SONY CFS-W500L, CFS-W500S User Manual

Y
SONY
FM/MW/SW
STEREO
3-769-050-11 (1)
CASSETTE-CORDER
OPERATING
operating
and retain
MODE
Avant
la
mise
ce
mode
d'emploi
MANUAL
Antes
de
y
consérvelo
ulilizar
the
future
unit,
reference.
it
for
D'EMPLOI
en
service
que
I'on
DE
la
unidad,
para
Ìuturas
INSTRUCTIONS
read
this
de
cet
appareir,
conservera
manual
priere
pour
de rire
toute
thoroughly
attentivement
référence
INSTRUCCIONES
lea
este
manual
referencias.
detenidamente
ultérieure.
O
1987
by
Sony
Corporation
1lt-t16
roooEffi
"
8.8I
I I I'o.-EIE
oo
3
o
Precautions.......
.... 6
prevent
To
rain or
To avoid
servicing
NOTICE
KINGDOM
IMPORTANT
The wires
the
fire
moisture.
electrical
to
FOR
in
following
Blue:
Brown:
As
colours
the
apparatus
identifying the
The wire
terminal
The wire
terminal
may not
which
which
which
which
shock,
personnel
hazard,
do
or shock
qualified
THE CUSTOMERS
lead
mains
this
code:
Neutral
Live
wires
of the
correspond
terminals
is coloured
is marked
is coloured
is marked
in
with the with the
do not expose
not open the cabinet.
only.
THE
IN
are coloured
in
mains
the
UNITED
in accordance
lead of this
with the coloured
your plug
blue
brown
proceed
be connected
must
letter N or
musl
letter
coloured
be connected
coloured
L or
unit to
the
Refer
markings
as follows;
to the
with
black.
to
red.
the
Pour éviter les
pas
ne
exposer
Pour éviter un
les réparations
confier
risques d'incendie
l'appareil
choc électrique,
qu'à
à la
pluie
un
ou de
ni à
pas
ne
ouvrir
personnel
chocs électriques,
l'humidite.
le coÍÍret.
qualifié.
Ne
4
ï-
Advertencia
Precauciones
y
Ubicación
Conexión de los a|tavoces................
Fuentes
Ajuste del reloj .............
Operación de la radio.............i.....
funciones
de alimentación................
los
de
contro|es............................
..........................7
Grabación....
Reproducción
Empleo Duolicación Empleo
para
Guía
de cintas ..........20
microÍono
de
de cintas .............22
del temporizador interno
la
solución de
problemas
Especificaciones..............
......... 4
........... 11
............. 12
..........
.............14
......18
.............21
................
....."
10
13
23
30
A fin
de evitar el
no
exponga
Para evitar descargas
Solicite el servicio solamente a
riesgo
la
unidad a
de incendios o descargas
la lluvia
eléctricas,
ni la humedad.
abra el
gabinete.
no
oersonal caliÍicado.
eléctricas,
6.
.For
AC operation,
is identical supplied AC
For
battery operation,
using six R20
.Disconnect
is not
to be used for an
.When
them to corrosion.
oDo
in
a
mechanical vibration,
rAllow
up.
etc.) or near materials
ventilation
rShould
the unit
ed by
olÍ
the unit has not
playback inserting
.The
ed except for long continuous recording
oThe
sumption,
rFor
of the unit.
rThe
(mains)
internal
the
avoid damage caused
not leave
place
subject
adequate
Do
not
any solid
and
qualified
mode
a cassette.
use of a 12O-minute nameplate indicating
etc.,
the UK model, the
unit is not
as long as it is
the unit itselÍ has
you
have
that is not nearest
any
covered
Sony
check that the
with
power
(size
the AC
your
batteries
power
local
cord; do not use
operate the unit
D) batteries.
power
cord from
extended
the unit in a location
to direct sunlight,
or shock.
air circulation to
place
the
unit on soft surÍaces
(such
holes.
object or
remove
personnel
been used Íor a long
and warm it
is located
disconnected from
been turned oÍf.
question
in
dealer.
liquid
the
batteries and have
before operating it
cassette
operating
on the rear
caution
connected to the wall
problem
or
this manual,
unit's operation voltage
supply.
period
are not to
by battery leakage
near heat
prevent
as curtains)
fall into
Íor
up
a few minutes
tape is not recommend-
label
the
concerning
only
Use
any other type.
only on 9V DC,
the wall outlet when it
of time.
be used, remove
excessive
internal heat
(rugs,
which may
the
and
sources, or
dust,
build-
blankets,
block
the unit, unplug
the unit check-
any Íurther.
time, set it in
before
playback.
or
voltage,
is located
power
the unit.
power
AC
outlet,
consult
on
source
your
your
con-
the
rear
even
unit
oPour
le Íonctionnement
fonctionnement secteur
local. N'utiliser
fourni; ne
Pour le fonctionnement sur l'appareil
.Débrancher
quand
oQuand
.Ne
l'appareil ne
les
pour
retirer une corrosion des oiles
pas
laisser l'appareil
dans un e-idroit directement exposé au soleil, poussière
cnocs.
.Permettre
la
chaleur
sur de tissus
les
rSi
débrancher celui-ci et retirer les I'appareil tionner à nouveau.
.Si
mettre quelques
surÍaces molles
des
trous d'aération.
un objet solide ou un
l'appareil n'a
en
.Lutilisation
pas
recommandée
lectures
if
oLâ
plaque
consommation,
rPour
le
modèle destiné au Royaume-Uni, l'étiquette
située à
.[appareil
(secteur)
CA
l'appareil
de
pas
utiliser d'autre type de cordon.
que
sur 9 V CC, avec six
le
cordon d'alimentation CA de la
piles
éviter un endommagement dü à
en excès, à des une circulation d'air adéquate
interne
(par
exemple des
par
un
pas
mode
minutes avant d'insérer une cassette.
de cassetles à bandes de 120
continus.
indiquant la
etc. se trouve
l'arrière
pas
n'est
tant
lui-même a été mis hors tension.
sur CA,
I'appareil
doit
internes ne
ne s'accumule.
personnel qualiÍié
été utilise
lecture et le faire
de
sauf
I'aooareil.
de
déconnecté de
qu'il
est
que.le
cordon d'alimentation
oiles.
pas
être
doivent
près
de sources
vìbrations
(tapis,
couvertuÍes,
rideaux)
liquide
pendant
pour
de
tension de
à
est branché sur une
que
vériÍier
identique
ne Íaire
piles
utilisé
pas
Ne
tombe dans I'appareil,
oìles:
avant
longs
fonctionnement,
l'arrière
la
la
tension de
à celle
du
Íonctionner
(taille
R20
pendant
être
de chaleur ni
mécaniques
pour
pas
placer
qui
risquent
Íaire
ensuite réviser
de le faire Íonc-
longtemps,
chauffer
minutes n'est
enregistrements
de l'appareil.
source d'alimentation
prise,
orise
longtemps.
utilisées,
Íuites
des
à de
ou à des
éviter
I'appareil
ou
etc.)
d'obstruer
oendant
même
D).
la
le
la
CA
murale
les
ou à
que
de
près
ou
est
si
En cas de
question
et non traités
cessionnaire
dans
Sony
problème
ou de
ce manuel,
plus proche.
le
prière
concernant
de consulter
cet appareil,
le con-
6
.Para
la
operación a CA, conÍirme cionamiento de Emplee solamente el cable de alimentación de CA suministrado;
Para la operación a
mediante
CC
.Cuando
de tiempo, desconecte el cable
la
toma
de la red.
.Cuando
para
evitar daõos
mrsmas.
.No
deje
calor,
expuesto a
polrncriento
.Permita
recalentamiento
el
superficies
materiales
oriíicios de ventilación.
.Si
algún objeto sólido o líquido cayera dentro
desenchúÍela,
personal
.Cuando
póngala
minutos
unos
.El
empleo de
excepto
.En
parte
la
iídicando
.Para
oMientras
modelo
el
localizado
está se desconectará de su Íuente de alimentación
eléctrica)
la
unidad sea igual a la de la red local.
no
ningún
use
pilas,
utilice la unidad
pilas
seis
la unidad no vaya a
no vaya
la
unidad en un lugar cercano a una fuente de
o
sujeto a
una circulación
blandas
(tales
extraiga
caliÍicado
la
unidad no se haya usado
en
modo
el
antes de
casetes de
para
grabación
trasera de
su tensión
R20
a emplear
causados
la luz
solar directa, excesivamente
vibración mecánica
adecuada del aire oara evitar
interno. No colooue la unidad sobre
(alfombras,
como cortinas)
las
antes de
reproducción
de
insertar
120 minutos no
reproducción
o
la
unidad se encuentra una
funcionamiento,
de
del Reino Unido, la etiqueta
parte posterior.
la
en
esté enchufada a la toma
aunque sea apagada.
que
la
tensión de Íun-
otro tipo.
(tamaõo
usarse
solamente a 9
D).
por
un
largo
de alimentación de CA de
pilas
las
por pérdidas y
pilas y
volverla
internas,
mantas, etc.) ni cerca de
que puedan
hágala inspeccionar
a utilizar. por
y
un casete.
de
extráigalas
corrosión de las
o
bloquear los
de
un largo
déjela calentar
recomienda
se
larga y continuada.
consumo, etc.
de
la red, la
período
la
unidad,
por
tiempo,
por
placa
advertencia
unidad no
de CA
{red
V
Si tuviera cualquier
que
unidad proveedor
este manual no
más
Sony
pregunta o problema
cercano.
pueda
resolver, consulte
acerca de
la
a su
7
Tweeter
l!_J
Telescopic
@
antenna
rnee
@
Use during
lliType lV
sELEcr
playback
(CrOzlmetal)
(PB)
to choose
switch
tape Ìypes.
(croz-METAL/NoRM)
between Type |
(normal)
and ïype
Handle
@
EwooÍer
Cassette
@
fape
@
A
I
O
<<
>>
ll PAUSE
Cassette holder B
f
Clock/Timer operation
E
CLOCK-Io
TIMER-to SLEEP-Íor timed
STANDBY-to activate
Clock/tuner
@
OPR/BATT
tr!
Shows unit batteries.
holder
operation buttons
STOP/EJECT RECORD
matically depress
REW REW/REVIEW FF
FF/CUE
(Note:
end. Press
button
(rewind,
(Íast-Íorward,
(ÍastJorward/cue)
<<
6nçl
button
set clock
display or
display
(operation/battery)
is in
use. When
A
bUttON
(deck
>
PLAY
AMS)
button
(rewind/review)
AMS)
>>
NOT release
do
la
STOP/EJECT)
buttons
timer-on time
set
play
radio
turn
or
glow
B only)-Pressing this will auto-
(deck
A)
(deck
button
(deck
button
button
wake-to-radio,
ofÍ
(deck
automatically at tape
B)
A)
B)
wake-to-alarm
indicator
becomes Íaint,
change all
iluenlslEEP
@
eauruCe
@
Use to improve
symmetrically
vOt-Un,|e
@
SeHS
E
Normally
MIX MIC
@
SSIFU STEREO
E
switch
Selects between stereo
between ISS
Speaker lock
@
aattery
@
LINE lN
@
Allow
Speaker
E
nc Iru socket
@
VOLTAGE
@
control
placed.
control
(sensitivity) (DX/LOCAL)
to DX.
set
(mixing
(CFS-W5001
posiiions
compartment
jacks
connection of other
terminals
SELECTOR
swilch
imaging,
stereo
See
mic) input
(interÍerence
only)
(left
and right
especially when
selector
p.
14,
16 about
jack
suppress/FM stereomono)
and mono
1,
2. and 3 Íor MW
during FM
phono-jacks)
component
(CFS-W500S
LOCAL setting.
(mono
minijack)
and
player
(CD
only)
speakers
play,
and
play.
LW
eg.)
are not
ru
sreneo
@
Lights to
@TIME
E
@
SET/SCAN +/- buttons
BAND
FM/MW/LW/SW PRESET TUNING
FM/MWiSW PRESET TUNING
ueuonv
@
pnorues
E
FUNCTION
@
Selects RADIO/LINE lN, TAPE or DUBBING. You NORMAL
RADIO/LINE lN switch
Ed
5-BAND GRAPHIC EQUALIZER
@
to tailor tone response
Use
REC MUTE
@
to add a silent
Use
indicator
show stereo
selector
(CFS-W500L:
(CFS-W500S:
burton
(headphones)
selector
or HIGH-SPEED
(Record
reception.
iack
dubbino.
listening
to
muting)
section durinq
Use to find best tuning.
FM/MWLWSW)
FM/MW/SW)
butrons
buttons
(stereo
controls
room or listening material.
burton
recordino.
(CFS-W500L)
(CFS-W500S)
minijack)
can also choose
8
Haut-parleur
ilJ
Antenne
@
Poignée
@
Haut-parleur
@
Compartiment
@
Touches
@
I
STOP/EJECT
^
O RECORD
pÍession
touche
<<
REW REW/REVIEW
>}
FF Avance
FFlCUE
(Remarque:
quement
II PAUSE
des aigus
télescopique
graves
des
de cassette
de Íonctionnement
Arrêt/éjection
Enregistrement (platìne
sur cette touche
>
PLAY
Rembobinage,
rapide,
Avance
<<
en Íin
Pause
AMS
Rembobinage/révision
(platine
AMS
rapideirepérage
>>
et
NE
de bande.
A
de la bande
(ptatine
A)
pAS
sont
presser
B
A)
(ptatine
enÍoncera
seulement)-une
automatiquement
(platìne
B)
B)
relâchées
I
^
automati-
STOP/EJECï)
Commandes
[!J
(5-BAND
Les
d'écoute
Touche
@
f utiliser
l'en
Sélecteur
@
(CrOz-METAL/NORM)
Utilisé
(normal)
la
Commutateur
@
Commande
E
Lutiliser haut-parleurs
Commande
@
GRAPHTC
utiliser
ou le matériel
d'enregistrement
pour
registrement.
lecture
en
et Type ll/Type
pour
légaliseur graphique
de
pour
EQUALTZER)
tailler sur
d'écoute.
mesure la réponse
silencieux
ajouter une
de bande
pour
section silencieuse
lecture (TAPE
de
choisir les
(CrOz/metal).
lV
de minuterie/sommeit
de balance (BALANCE)
améliorer
ne
sont
l'image
pas placés
stéréo,
symétriquement
de volume (VOLUME)
types de
en
gammes
à
5
sur la
salle
(REC
MUTE)
pendant
SELECI
bandes Type
(pB))
I
(TtMER/SLEEP)
particulier
quand
les
Compartiment
f
Touches
@
CLOCK TIMER
marche
'SLEEP
STANDBY
ráveil
p
lttlctrage
Indicateur
@
(oPR/BATT)
Indique changer
Indicateur
rr
allume
S
trouveÍ
tz
Touches
liT
Sélecteur
CFS-W5001: CFS-W500S:
Touches
l?
(PRESET
FM/PO/cO/OC
CFS-W500L: CFS-W500S:
de
cassette B
de Íonctionnement
(horloge)-pour
régler l'horloge.
(minuterie)-pour
de la minuterie.
(sommeil)-pour
(attente)-pour
par
la
radio
et du réveil
de I'horloge/minuterie
aÍÍÌcher
la
lecture
la mise
par
horloge/syntoniseur
de Íonctionnement/charge
que
I'appareil
toutes les
FM
pour
la
syntonisation
de balayage
de
piles.
stéréo
indiquer
gamme
est en
(FM
la
récepÌion
précise.
(TIME
(BAND)
usage. S'il
STEREO)
SET/SCAN
FMiPO/GO/OC (FM/MW|-WSW) FM/POiOC (FM/MWSW)
de syntonisation
TUNTNG)
des stations
FM/PO/cO/OC
FM/PO/OC
régler
ou
par
minuterie
en marche
I'alarme.
brille Íaiblement,
stéréo.
I'heure
de la radio.
ou à l'arrêt
piles
des
Lutiliser
+/-)
préréglées
de mise
du
pour
en
Sélecteur
@
(DX/LOCAL)
Normalement,
sur LOCAL.
Prise
@
d'entrée
(miniprise
Commutateur
@
stéréo/mono)
Sélectionne entre les
Verrouillage
@
Compartiment
@
Prises
@
droite)
PermetÌent exemple).
Bornes
@
prise
@
@
d'entrée
Sélecteur
(CFS-W500S
de sensibitiré (distanr/tocat)
régler
sur DX.
Voir
de mélange
de microphone (MlX
monaurale)
d'élimination
(ISS/FM
entre
positions
stéréo
ISS
d'interÍérences/FM
STEREO)
et mono
1,2,
et 3
des haut-parleurs
piles
des
d'entrée de ligne
la connexion
(LINE
d'un
autre élément
des haut-parleurs
d'alimentation
de tension (VOLTAGE
seulement)
pages
14,
(CFS.W500L pendant
pour
la
lecture
(phono
lN)
(AC
CA
lN)
SELECrOR)
(SENS)
pour
16
la
lecture
pO
gauche
(lecteur
le
réglage
MIC)
seutement)
FM
et
et GO.
et
CD
oar
Touche
E
prise
@
Sélecteur
@
Sélectionne
ble
de choisir la
(HrGH-SPEED).
Commutateur
@
tN)
mémoire (MEMORY)
de
de casque
(PHONES)
Íonction (FUNcÌlON)
de
RADIO/LINE
copie normale
de radio/entrée
lN,
TAPE
(miniprise
ou DUBBING.
(NORMAL)
de tigne
sréréo)
ll
ou à vitesse
est
(RADIO/LINE
possi­élevée
9
Altavoz
f
Antena
@
[ìManija
l? Aftavoz
Portacasete
E
Botones
@
I
^
a RECORD
<<
>>
ll
Portacasete
1i
Botones
@
CLOCK-para TIMER-para
SLEEP-para
STANDBY-para
IndicaOor
@
lndicador
@
Indica
debilite,
de
agudos
telescópica
graves
de
A
de
operación
STOP/EJECT presionar
automáticamente.
REW (rebobinado, REW/REVTEW
(deck
FF
FF/CUE
(Nota:
Íinal
PAUSE
(grabación)
este
B)
(avance
(avance.rápidoibúsqueda
y
<<
de la
cinta.
(pausa)
B
de
operación
ajustar
visualizar
temporizador
el
apagado
activar
despertadora y
de cinta
(parada/exputsión)
botón,
AMS)
(rebobinado/búsgueda
rápido,
AMS) (deck
>>
NO
presione
del reloj/temporizador
reloj
el
o
esiablecer de la radio
o desactivar
alarma
de reloj/sintonizador
de funcionamiento/pilas
que
la
unidad
está
en
cambie
todas
las
pilas.
(solamente
pLAy
>
(deck
SE
SUELTAN
f
empleo.
en el
baja
también
A)
A)
progresiva)
autúáticamente
STOP/EJECI,
^
la
hora
de
por
temporizador
lãs
Íunciones
(OPR/BATT)
Cuando
deck
B)_Al
regresiva)
encendido
de radio
su
brillo
(deck
se
at'
oor
Controles
@
(s-BAND
Empléelos para
escucha
gotOn
@
Utilícelo
grabación.
S^elector
@
(CrO2-METALi
Uselo.
cinta
Conm
@
TIMERiSLEEP
Controlde
@
Empléelo para
B)
altavoces
Controlde
@
Selector
@
Normalmente,
p.
la
Toma
@
monoaural)
Conmutador
@
monoaural(ISS/FM w5001)
Para
escoger
de
FM,
recepcion
TraOa
@
GRAPHTC
o al
de
silenciamiento
para
de
durante
(normat)
|
utador
no
votumen
de
14.
16.
de mezcla
y
entre
de
de altavoz
del
ecualizador
adaptar
material
dejar
reproducìdo.
una
cinra (TAPE
NORM)
la reproducción para
y
il/lv (Cro2lmerat).
de tempor
equitibrio
mejorar
estuvieran
gráÍico
EOUALTZER)
la
respuesta
grabación
de
sección
en
SELECT
izador
(BALANCE)
la imagen
ubicados
(VOLUME)
sensibitidad (SENS)
dejelo
en
DX.
Acerca
de micróÍono
de
supresión
entre-estéreo
posiciones
las
y
MW
LW.
de interÍerencia/FM
STEREO)
(sotamente
y
monoaural
ISS
de
S
bandas
tonal
a Ia
(REC
silencio
durante
(pB))
escoger
lapagado
estéreo,
simétricamente.
entre los
automático
especialmente
(DX/LOCAL)
posición
de ta
(MlX
MtC) (minitoma
en
durante
1.2. y
3 duranre
sala
LOCAL,
el
la
CFS_
de
MUTE)
la
tipos
si
estéreo
recepcion
la
de
los
vea
Indicador
@
Se ilumina
lograr
Botones
@
Selector
@
Botones
@
(cFS-W5001) Botones
(cFs-w500s)
Botón
@
Toma
@
Selector
@
Para
TAPE
cionar velocidad
Conmutador
@
lN)
de FM
al recibir
una
sintonización
de
de
de de
de
memoria
de
auriculares
de Íunción
escoger
(cinra) y
duplicación
(HtcH-SpEED).
estéreo (FM
una
transmisión
óDtima.
exploración banda
(TIME
(BAND)
presintonización presintonización
(MEMORY)
(PHONES)
(FUNCI|ON)
entre
RAD^IO/LINE
DUBBTNG
de
(dupticación).
a velocidad
radio/entrada
STEREO)
estéreo.
SET/SCAN
(CFS-WSOOL:
(CFS-W500S:
Empléelo para
+/-)
FM/MW/LW/SW)
FM/MWSW)
de FM/MWLWSW
de FM/MWSWIiSW2
(minitoma
(radio/entrada
lN
(NORMAL)
normal
de línea
También puede
estéreo)
(RADIO/LINE
de línea),
setec_
o a
alta
Compartimiento
@
@
1gm.qs
teleÍónicas
Permiten
Terminales
B
Tomacorriente
@
Selector
@
(solamente
de
enrrada
la
conexión
de
de
izquierda
de
altavoces
de
CA
tensión
en
el
CFS-W500S)
pitas
las
tínea
de
y
derecha)
de
otro
componente
(AC
lN)
(VOLTAGE
(L|NE
SELECTOR)
tN)
(romas
(lector
de
CD.
etc.)
10
To
connect
RaccoÍdement PaÍa
conectaÍ
to right
speaker
vers
le haut-parleur
al altavoz
derecho
droil
to left
speaker
vers
le haut-parleur
al altavoz izouierdo
gauche
To attach
Align
To
While keeping unit. slide
grooves.
detach
speakers
Slide speaker down until it
speakers
speaker lock
speaker up.
Pour firer les haut-parleurs Aligner les jusqu'à
Pour
Tout
I'appareil,
de
rainures.
qu'il
ce
détacher
Coulisser
s'enclenche
les haut-parleurs
en maintenant le verrouillage
coulisser le haut-parleur vers le
snaps in
pressed
en
away from the main
le
haut-parleur vers le bas
place.
des haut-parleurs éloigné
haut.
place.
Para montar
Alinee
los altavoces
las ranuras. Deslice
escuchar un chasquido. Para
desmontar
Mientras
principal,
mantiene la traba
los
altavoces
deslice el altavoz hacia
el altavoz hacia
abajo hasta
de altavoz separada
arriba.
de
la
unidad
11
HOUSE
CURRENT
COURANT DOMESTIQUE CORRIENTE DE LA RED
AC Prise AC
Tomacorriente
(For
CFS-W500S
(Pour le modèle CFS-W500S)
òELEU IUh.
(Para
el CFS-W500S) Ajuste
only)
Adjust
the Ajuster VOLTAGE
el
VOLTAGE
-
lN socket
lN
VOLTAGE
power
AC Cordon
d'alimentation
Cable
de
de CA
SELECTOR.
SELECTOR.
cord
alimentacìón
4
to a wall outlet
vers une
a
una toma de la red
CA
de CA
pnse
murale
BATTERIES PILES
PILAS
fl
I
t>r
(size
Clock/tuner memory:
Horloge/mémoire du syrlor seür
piles
2
2
pilas
R6
R6
Memoria del reloj/sinton,zaoor:
2 R6
(taille AA) (tamano AA)
AA)
batteries
For
customers supplied with
Use adaptor
match the
outlet.
the
plug
oÍ the AC
an AC
power
plug
cord
adaptor
does
not
Note The
unit cannot be operated
present)
You must remove
when the AC
lhe
Pour les appareils munis
Utiliser cet adaptateur si la fiche du cordon
CA
ne
correspond
pas
on the internal
power
cord is connected
power
AC
d'un
prise
la
à
cord to use
adaptateur
murale
utilisée
batteries
to the unit.
power.
battery
Íiche
de
d'alimentation
Remarque
lappareil ne fonctionne
sont
insérées)
quand
pas
le
cordon d'alimentation CA est
sur les
piles
internes
(si
cordé à l'appareil. ll est nécessaire de retirer le cordon d'alimentation CA oour utiliser l'alimentation sur Diles.
Para
usuarios con adaptador
Uselo si el suministrado no
enchuÍe del cable de alimentación
se adaotara a su toma
de enchuÍe
de
de CA
de CA
la
red.
(iÍ
CA
elles
rac-
power:
Main Alimentation Alimentación
R20
6
princ pa
princ
oa
,s
ze D,
e
â I es R20
â : as R2O
3atteries
(taille
(tamaõo
Note
you
When
be sure to connect the AC
wall
lN
before
replace
the batteries
outlet and set the FUNCTION selector to RADIO/LINE
you
remove the batteries.
power
for
the clock/tuner
cord to the
unit and
Remarque
pour
Quand syntoniseur sont d'alimentation
remplacées,
CA à
piles
les
sélecteur FUNCTION
oiles.
la mémoire
I'appareil
RADIO/LINE
sur
l horloge/mémoire
de
raccorder le
bien
prrse
la
et à
lN
murale
avant
Nota Cuando
nizador, CA a
reemplace
asegúrese de conectar el cable
la
unidad y a la toma de la red y de colocar el FUNCTION las
oilas.
en la
pilas para
las
oosición
la memoria del reloj/sinto-
de alìmentación
RADIO/LINE
lN
antes
D)
D)
memory,
to the
du
cordon
et régler le
de retirer les
de
selector
de extraer
Nota
La
unidad no
puede
Íuncionar
mediante las
teniendo el cable de alimentación
emplear las
pilas,
deberá desconectar
ción de CA.
12
de
CA conectado. Para
el cable de alimenta-
oilas
internas
Irllake sure the
S'assurer Asegúrese
que
de
STANDBY
FUNCTION
le
sélecteur FUNCTION
que
el selector FUNCTION no
TIMER
SLEEP D
tr
selector
t-l,n
u.u u
tr
is
set to a
est
n
position
réglé
sur une autre
esté
other than RADIO/LINE lN.
position que
posición
en la
RADIO/LINE
TIMERtr
SLEEPD
STANDBYtr
TIMER
5Ltrtr,I'LJ
STANDBYtr
RADIO/LINE lN.
lN.
t-1.
u.u
tr
I
-l:\
t-t
I
t
TIME SET
SCAN STARÏ/STOP
I
Hold
dov/n CLOCK
MainÌeniÍ Mantenga
For Íaí Hold co,vn + or
To
set seconds exactly
Ex..To set to 7:00
clock
Set
signal telephone
to
set
CLOCK
CLOCK
clock advance
to 6:59, then
indicating
"time"
7:00.
exactly
-.
(00
the exact
service)
24-hour time display except UK)
Separate times displayed as displayed as 12:00. Z4'hour time display.)
'12-hour AM
and PM
AM and noon as 12:00
Íor AM
13:00. Midnight is displayed as 0:00.
(lllustrations
time display
are displayed.
Pour I'avance rapide Maintenir +
ou
pressée.
-
and. . .
pressée
presionado y...
seconds).
continue to hold down CLOCK.
(CFS-W500S
and
(UK
PM.
de
...
et
(eg.
hour
press
radio
a
+ once. The clock will be
and CFS-W500L
PM are not displayed.
in this manual are based on
models)
Midnight
is
displayed
I'horloge
broadcast or
as 12:00
Press + or Presser + ou Presione
At a
1:00 PM is
Noon is
-.
-
+ o
-
Para
avanzar el reloj
Mantenga
Para
ajustar los segundos
Ej.: Para Ajuste Cuando escuche una seõal anunciando la hora exacta, será
ajustado a
Indicación
excepto
La unidad no utiliza el sistema
aparece como
mediodía
Indicación
Aparecen las indicaciones AM y PM. La
aparece como 12:00 AM,
o
+
ajustar a
reloj a 6:59, y mantenga
el
de 24
para
el
como
de 12
rápidamente
presionado.
-
precisamente
(00
7:00
segundos).
(del
presione
las 7:00
13:00, la medianoche como 0:00, y el
12:00.
horas
Reino
horas
exactas.
(CFS-W500S
Unido)
(modelos
y
el
CLOCK
teléfono,
+ una
horario
para
mediodía
presionado.
la radio,
y
CFS-W500L
AM y PM. 1:00 PM
de
vez.
etc.)
El reloj
el Reino Unido)
medianoche
12:00 PM.
como
Pour régler
Exemple: Pour régler Régler I'horloge pressée. une émission
presser
7:00.
AÍÍichage
CFS-W500L sauÍ Des heures séparées
1:00 PM
sous la Íorme 0:00. Midi est affiché sous illustrations l'heure
Affichage
exactement les secondes
(00
7:00
sur
puis
sur 6:59
A
un signal indiquant
radio
ou
continuer à maintenir Cl-OCK
I'heure
l'horloge
parlante
+ une Íois. llhorloge sera
I'heure
de
pour
est atfiché sous
de ce manuel sont basées sur
24 heures.)
sur
l'heure
de
24 heures
sur
le Royaume-Uni)
pour
AM
et
la Íorme 13:00. Minuit est atÍiché
12 heures
sur
secondes).
du téléphone),
réglée
exactement à
(CFS-W500S
PM ne
sont
la forme 12:00.
l'affichaoe de
(modèles pour
(par
pas
Royaume-Uni)
AM et PM sont affichées. Minuit est affiché sous
12:00 AM
et midi est affiché sous
la forme 12:00 PM.
exemple,
et
aÍÍichées.
(Les
le
la Íorme
13
MANUAL TUNING
SYNTONISATION
MANUELLE
SINTONIZACION
MANUAL
Make sure that
S'assurer
Asegúrese
que
de
que
1
"ti,8jJÍ:
a
t
(Released) (Relâché) (liberado)
IINÉ
'aitNto
TIMER/SLEEP switch
le commutateur TIMERiSLEEP
conmutador TIMER/SLEEP
el
is set to
2
ilWi
Mw
s
IN
Select band. Sélectionner
gamme.
Seleccione
t-t
I
ì-t
IUl-]...J
El
la
la
banda.
est
kHz
OFF.
OFF.
sur
este en OFF.
3
Mwl
ì-l t
lU
SCAN START/STOP
Mw
t-lnn
77:i
SCAN START/STOP
Tune
desired
Syntoniser la
voulue.
Sintonice deseada.
1
(
I
kHz
TIIVIE SET
or ou
o
kHz
TIIVIE
SET
station, station
la emisora
4
^
--
'I
-nr
"""
Ll s P
FFì F
BAND
5
GBAPHrU
Adjust. Ajuster. Ajuste.
:-
-
.AL1ZEF
,rrr:ÍlON
-,
Fut'"
:ilÌc
To
turn
Pour Para
<noF
OFrl
couper
apagar
I I
a
I
ofÍ radio.
la radio
la radio.
&
To eliminate
Set SENS to
Graphic
These are the frequency coverages
100 Hz:
40Q Hz: speaking voice, middle
1 kHz: singing
4 kïz'. overall
10 kHz:
Raise control to emphasize a
de-emohasize.
Pour
éliminer
proche
Regler SENS sur
Aiustements de l'égaliseur
les
Voici
l'égaligeur:
100 Hz: Basses.
400 Hz'. Voix humaines
1 kHz: Voix de chants. Suramplifier
4 kHz: Vie
10 kHz: Aigus
Lever la commande
Íréquences. La
noise when
LOCAL.
equalizer adjustments
bass.
music.
vocals. Boost for increased
brightness
general
instrumentale. augmentée.
treble. Lower to
le
bruit
LOCAL.
fréouences couvertes oar
globale
généraux.
baisser
broadcast
of sound.
frequency
quand
une
graphique
fréquences moyennes de musique
et
du son.
La baisser
pour
mettre en
pour
désamplifier.
frequencies
reduce noise.
source
oÍ the equalizer controls.
source d'émission est
les
pour
pour
valeur
is nearby
instrumental
of "presence."
lower to
band,
commandes de
"présence"
une
réduire le
une
bruit.
gamme
de
Para eliminar el
está cerca Colooue SENS en
Ajuste
del
Estas son ecualizador. 100 Hz:
400 Hz: habla, frecuencias
1 kHz: canto.
4 kïz: brillo
10 kHz: agudos en
Para acentuar una banda
correspondiente.
graves.
instrumental.
"oresencia".
ruido cuando
LOCAL.
ecualizador
las frecuencias cubiertas
ReÍuerce esta banda
general
del
general.
Para desacentuarla,
la
gráfico
medias
sonido.
Bájelo
de Írecuencia,
Íuente de transmisión
por
cada control
la música
de
para
aumentar la
para
reducir el ruido.
suba el
dicho control.
bale
del
control
14
For
Pour
tuning
SYV
la syntonisation OC
Para
ta
sintonización
de
SW
,"
-lt
_i
'í$
M
i
[il
W
There are 7
Írequency
See press
SW the
be selected. Each
(to
25 m,
will be
displayed. After 13 m,
y
ll
Voir le TION MANUELLE, OC syntonisée tionnée. A chaque (sur seront afÍichées. Après sélectionnée.
gammes
a 7
tableau des Íréquences. A l'étape 2
25 m, 19
SW
table. In
last
19 m . . .
m ...). La
Írequency
step 2 of MANUAL TUNING, if
previously
you press
time
First
the meter band, then
).
Íréquences
de
si
SW
auparavant
pression
gamme
13 m, la
est
(par
11
t-t
11
IUU*n,
-t
* GM V,Y
iil'ï
t]J
bands
tuned
SW-band
SW the band will
49 m
the
OC
pressée,
exemple, 31 m)
sur SW
la
m
en
gamme
puis
(eg.
band is
de SYNTONISA-
la
dernière
gamme
la
fréquence
49 m
t-1
'.ll
f,
B
you
31 m) will
advance,
Írequency
the
selected.
gamme
sera sélec-
sera avancée
sera
*
*V
i,
M
ilE[]
ffiM@iw$
Table Tableau Tabla
Band
Gamme
Banda
Írequency
SW
gammes
des
de bandas de frecuencia
49m
41 m
31 m
25m
19m 16m 13m
bands.
Íréquences
de
11.60-12.10
15.10-15.60
17.55-18.05
21.40-21.90
OC
de SW
Frequencies Fréquences Frecuencias
5.85-6.35
7.00-7.50
9.40-9.90
nr,,
MHz
MHz
MHz
MHz MHz MHz
MHz
Existen 7
Vea la
SW tonizada la
da avanzará cadavez
Aparecerá la
Después
bandas de Írecuencia
tabla
de bandas de Írecuencia
paso
en
el
Antenna adjustment
Reglage de l'antenne
Ajuste
2 de
última banda de
banda en metros, y luego la frecuencia.
de 13 m será
la
de
antena
de SW
SINTONIZACION MANUAL,
SW
que presione
seleccionada la banda
de SW. Si oresiona
recibida
SW,
FM FM FM
(ej.:
31 m). La ban-
(a
25
m, 19 m de 49 m.
será sin-
...).
15
AUTO
SCAN
TUNING
SYNTONISATION PAR BALAYAGE AUTOMATIOUE
ln
step
several seconds,
A
tone will sound.
The
tuner will tune in
play
for
selected
When
or
-
The
tuner will remain
When
An
alarm
the opposite
in
sound
SENS
Normally signal tuning Íunction
broadcast
being tuned in, Note
LW Írequency
tuning, frequency
frequency
FM. Mode
Usually,
switch to MONO.
effect will be lost.)
A l'étape
+
ou
relâcher.
tonalité
Une
Le
syntoniseur s'accordera
la
direction sélectionnée, lira
passera
processus
Ce
Quand dans
Le
syntoniseur restera
Quand gamme
tonalité alarme
Une
le
syntoniseur dans la direction opposée
l'alarme.
présente
Réglage
Normalement, le régler sur DX. Le regler lorsqu'un distorsion d'accord automatioue sources d'émission multiples.
encore
SET/SCAN.
Remarque sur l'aÍÍichage'des Íréquences
Les
allocations des dant la syntonisation automatique, les afÍichages de fré- quence peuvent syntonisée. La
Mode
Normalement, régler
Íaible ou contient du bruit, commuter sur sera
"MANUAL
3
TUNING,"
then release.
the nearest station in
5 seconds,
direction. This
a station
then move to the next
process
you
want to listen
within5seconds.
tuned
you
reach
the Íirst
tone will sound. Press
direction to stop
if
a station is
(sensitivity)
set to DX.
causes sound
sources. lf
on LW Írequency
tuned. Tuning (Íor
set to
3 de
pressée
-
à la station
la
station voulue
les
5 secondes.
première
la
est atteinte
(l-alarme
dans
du sélecteur de sensibilité
signal
du son
sans
(pour
FM
(Cependant,
réduit.
present
selector
Set to LOCAL
distortion
stops frequently
the
press
TIME
display
assignments are being revised. During
displays may be different from
quality
CFS-W500L STEREO.
"SYNTONISATION
When reception is
Noise
will be reduced.
pendant quelques
sonnera.
suivante, dans la
se répètera.
syntonisé sur
la
ou
sonnera.
ne
sonnera
la
dernière ou
puíssant
ou lorsque la fonction
s'arrête
qu'il y
ait d'accord de Íait, appuyer sur TIME
fréouences
être différents de
la syntonisation n'est
de
le modèle
sur STEREO.
I'effet stéréo sera
hold
down + or
that
station in
will reoeat.
to is tuned in,
to that station.
or last lrequency
+ or
the alarm.
at the
to adjust the tuner
-
(Alarm
last
Írequency.)
setting
when
or when
because many
scanning still
SET/SCAN.
is not
only)
a strong station
the auto scan
stops without
affected.
weak or noisy,
(However,
MANUELLE", maintenir
secondes,
la
sur
station la
pendant
est syntonisée,
dernière
Presser
pas
si une station est
première
la
plus proche
5 secondes,
direction sélectionnée.
presser
cette station.
Íréquence
+ ou
pour
fréquence.)
sur LOCAL
d'une station cause
de balayage
freouement
le
Si
GO ont été
la
CFS.W500L)
Quand
du fait de
balayage s'arrète
révisées. Pen-
fréquence
la réception
MONO. Le
perdu.)
direction,
in a
the actual
d'une
pour
-
arrêter
une
GO
réellement
pas
the
press
band
will
stereo
puis
purs
+ ou
ajuster
aÍfectée.
16
-
not
auto
Lruit
Íor
dans
est
srNToNtzAcroN FoR ExpLoRActoN
paso
En
+ o
el
presionado por
-
"SINTONIZACION
3 de
algunos segundos,
AUToMÁrrcl
MANUAU',
mantenga
y
luego
suéltelo.
Se
escuchará un tono.
La unidad sintonizará la
la
+
dirección escogida. Luego se repetirá
ción,
recibirá
Cuando
presione
La unidad
Cuando llegue
por
sea sintonizada la emisora
+
o
-
quedará
a la
emisora más cercana
5 segundos
antes de
sintonizada en esa
primera
y pasará
que
transcurran
o última Írecuencia
a
este
que
desea
emisora.
en esa direc-
la
siguiente
proceso.
escuchar,
5 segundos.
de una
en la
banda
Sonará un tono de alarma. Presione + sintonizador alarma no primera
frecuencia).
Posicion
Normalmentc emisora distorsionado, o
la
en
dirección opuesta.
sonará si hay una emisora en la
del selector de sensibilidad
déjelo en DX. Cuando
sea demasiado
cuando
Íuerte
la exploracion
ei sonido
;
detenga con mucha Írecuencia Cebido emisoras, detiene
Nota acerca
Las frecuencias
zación
de la Írecuencia realmente sintonizada. Esto no
calidad
Mode de FM
Normalmente,
débil o contenga ruido,
reducido,
pongalo
en LOCAL. Sr
sin sintonizarse,
indicador de Írecuencia
del
de LW están en
automática,
de sintonización.
si bien se
la indicación de
(Para
el
en
déjelo
perderá
CFS-W5001)
presrone
STEREO.
cámbielo
el efeclo
ia
exploracion
TIME
revisión.
frecuencia
Cuando la recepción
MONO.
a
o
-
y
la
alarma
última
(SENS)
la
seíal
automática
que
a
SET/SCAN.
de LW
Durante la
El ruido
estéreo.
para
de una
se oiga
hay
puede
afectará la
ajustar
(la
callará
o en la
se
muchas
todavía se
sintoni-
diferir
sea
se verá
el
-
MEMORY
PRESET
SYNTONISATION
TUNING
PREREGLAC€S
DES
MEMORISES
PRESINTONIZACION
EMISORAS
DE
t
j
memorize
To
Ex. To memorize 89.20MH2
mémoriser une
Pour
Exemple:
Para memorizar
Ei.: Para
preset
a
mémoriser FM 89,20MH2
Pour
memorizar 89.20
station
station
una emisora
MHz FM en
1
'fiii1m&
E'7.r1
'"
Tune,
Syntoniser
Sintonice.
To tune a
After memorizing
FM/MWLWSW
89.20MH2
preset
will be tuned.
FM
*'
',-l
station
in
the example
(FM/MWSW)
FM at
oreset
préréglée
presintonizada
el
h{
abore:
PRESET
2.
le
sur
canal 2.
tM
press
TUNING
préreglage
FM, then
button
2
PRESET
llNlNG)
*
El
'1.,!
'rl*'
i
^'r
'!ilíil#1lüEg'"
press
Hold down
ïhe
station
Maintenir MEMORY
La
station
Mantenga MEMORY
Aparecerá 2
Para recibir una Una
2.
sione FM, TUNING
MEMORY and
now memorized.
is
mémorisee.
est
y
la
memorizada
vez
y
luego
2. Será
pressée
presionado y
emisora
estación
la emisora
FM/MW/LW/SW
sintonizada
2.2 will appear.
presser
et
presione
memorizada.
será
presintonizada
del ejemplo
(FM/MW/SW)
la frecuencia
2.2 apparaitra.
2.
PRESET
MHz
Pre-
de
anterior:
89,20
FM.
How many stations can
CFS-W500L: Íor each
20 CFS-W500S:
FM/MWSW PRESET
stations. LW Írequency revision
Due to a
justments
Pour Aorès
puis
89,20
Combien CFS-W500L:
pour pour
CFS-W500S: chaque
de Révision des
A cause d'une
des
syntonisation
FM/MWLWSW PRESET
stations.
Dreset
revision
may be
syntoniser
la mémorisation
FM/MW/LW/SW
MHz sera syntonisée.
de stations
chaque
un total de
touche
15 stations
réglages manuels
FM, one MW,
one
one Flú, one
une station
touche
d'une
TUNING button:
LW frequenry
of
necessary after
une station
(FM/MW/SWr
peuvent
FM/MW/LW/S1/V
20 stations
une station
FM/MW/SW
prereglées.
Íréquences
révisioh des
preset?
be
MW and
I'exemple
de
FM,
préréglees.
FM, une
PRESET
GO
allocations
peuvent
préreglée.
one LW, and one SW
TUNING
assignments, tuning oÍ a
button: a
one
SW station.Íor
a total of
preset
prer{;|ée
ci-dessus:
PRESET TUNING
préréglées?
être
PO, une GO
une
PRESET
PO et une OC
TUNING,
des
nécessaires
être
presser
TUNING,
Íréquences
station
total
each
preset
15
manual ad-
station.
FM
2. FM
et une OC
pour
pour
un total
GO,
la
après
LW
OOr
15 emisoras.
emisora
emisoras
Una
CAdA
total de
Una de
FM/MW/SW
las Írecuencias
de
la revisión de
presintonizada.
;Cuántas
CFS-W500L: de
haciendo un CFS-W500S: cada botón
total de
Revisión
Debido a necesario efectuar una
pueden
FM, una de
de
FM/MW/LWSW
bOtóN
20 emisoras.
FM,
las
ajustes
presintonizarse?
MW, una
PRESET
una de
PRESET
MW y una
TUNING,
LW
âe
Írecuencias
manuales después
de
y
de SW
TUNING,
de SW
haciendo un
puede
LW,
de sintonizar
una
por
ser
1-
Make sure TIMER/SLEEP switch is set to
que
S'assurer
Asegúrese de
From
{
partir
A
I
la radio
De
le
commutateur
que
el conmutador
radio
la
de
radio
TIMER/SLEEP
TIMER/SLEEP
OFF.
Record
sur
est
esté en
Type
on
Enregistrer
OFF.
OFF. Grabe
(normal)
|
tape only.
uniquement sur des bandes de Type |
solamente en cintas
2
tipo
(normal).
|
(normal).
3
Ér lNcÍloNÊ
'rÀ7rl:tliË,
:Ul#
(Released) (Relâché) (liberado)
From
A
De
"'Utt*ïmK
Select Sélectionner la source
Seleccione la fuente
player
CD
partir
un lector de CD u otro Íuente'
recording
d'un
lecteur
É_,il
hijJ
W'
or other source*
CD ou d'une autre source'
t
rrfr{
source.
d'enregistrement.
qrabación.
de
RK-C74A
SCAN
TIME
START/SÏOI
SET
Ooen deck
cassette,
Ouvrir
insérer Abra el deck B e un casele.
STOP/EJECT
la
la
cassette.
B and insert
B et
inserte
Press
only RECORD.
Presser
ÊECORD.
Presione
NËU\JNU,
RECORD
seulement
solamente
To
Para
To
ed.
enregidtrée. Lenregistrement
recording,
stop
Pour
arrêter l'enregistrement,
dejar de
prevent
Break
oÍf tab corresponding
Recording will be
Pour
éviter un
Briser
Para evitar borrados Quiebre
grabación
.NOT
.'Optional
.PAS
-.Ootionnel tNO ."Opcional.
-languette
''
la lengüeta correspondiente al
quedará protegida.
photograph
phonographe.
giradiscos.
un
press
l^ .
grabar, presione
accidental erasuÍe
protected.
eÍÍacement accidentel
correspondant
accidentales
18
presser
r
I
to
side
sera
l^ .
.
which has
à la Íace
protégé.
lado
been
qui
été
a
grabado.
record-
l-a
Recorded
Face
''
Cara a ser
Tab
Languette
/
/
Lengüeta
-
*@€)
To reuse a cassê'Ìe
Pour réutiliser a cassette
Para volver a
--ìl
g.ecar
side
enregistÍé€
grabada
\7
..
r..t..r'
.r',,
To
avoid recording
Use REC MUTE
1 While recording,
press
REC
will
not lock).
recorded.
2 Press ll
3 To resume recording, press The recording,
no
To
above
gap,
use
prevent
and release
procedure
which
only ll
shrill noise
and ll
MUTE
Sound
will let
unwanted
as follows.
just
beÍore the
and hold
will come
REC
will
add a 4-5
you
(steps
2-3
when
(CFS-W5001only)
Set the
To
Break
ed. Recording
Pour Utiliser REC 1 Pendant I'enregistrement,
2 Presser 3
Le
dans I'enregistrement,
recherche
uniquement ll
ISS
switch
prevent
accidental
otf tab
corresponding
will
éviter I'enregistrement
MUTE
presser secondes (la viendra
Pour reprendre pour
REC
des haut-parleurs
ll
la relâcher.
procéde
AMS
MUTE
touche ne se verrouillera relâcher
et
ci-dessus
de la
(étapes
position
to
the
erasure
protected.
be
ll
et
comme suit:
la
et
REC
I'enregistrement,
créera
qui permet
ce
2-3
ci-dessus).
programming
portion
down Íor 4-S
from speakers,
MUTE.
ll again
use Deck As AMS
above).
recording
which eliminates
to side which has
programmes
de
juste
avant la
maintenir
mais ne
MUTE.
un silence
A. Pour
to
release.
to
second silent
MW
section
pressée pendant
pas).
pas
sera
presser
à nouveau ll
4-5
de
d'utiliser la Íonction aucun silence,
be eliminated,
seconds
(button
but not
gap
function.
or LW
noise.
been record-
non voulus
à éliminer,
par-
Le son
enregistré.
secondes
utiliser
be
to the
For
4-5
de
Para
evitar la
Emplee 1 Durante
omiti6 4-5 segundos (el por
los
2 Presione
grabación
REC
MUTE
grabación,
la
presione
altavoces,
y
ll
suelte REC MUTE.
3 Para reanudar
liberándolo.
procedimiento
Este
segundos ción AMS emplee solamente
Para
evitar los
(solamente
LW
Coloque
ruido.
Para
evitar
Quiebre grabación
grabación,
en la del deck A.
chillidos
para
el conmutador ISS
borrados
la
lengüeta
quedará
partes
de
y
ll
delsiguiente
justo
REC
botón no se trabará).
pero
grabación, presione
la
dejará
(pasos
ll
antes de la
MUTE y manténgalo
no
Cuando no
grabado.
será
un espacio
que
el
2-3).
durante la
el CFS-W500L)
en la
accidentales
correspondiente
protegida.
no
deseadas
modo.
parte
que
oprimido
El sonido
ll nuevamente,
en silencio
permitirá
le desee dejar un
grabación
posición
al lado
usar la fun-
que
grabado.
desee
saldrá
de silencio,
de MW
elimine
por
4-5
o
el
La
Pour
éviter
(CFS-W500L
ou GO
Régler le bruit.
Pour Briser la enregistrée.
commutateur
éviter
languette
un
bruit strident lors de I'enregistrement
seulement)
ISS
un efÍacement
correspondant
lJenregistrement
position
la
sur
accidentel
à
protégé.
sera
la
Íace
qui
elimine le
qui
PO
a
eté
19
Make
sure
S'assurer
Asegúrese
that TIMER/SLEEp
que
le
commutateur
que
de
el conmutador TIMER/SLEEP
switch
is
set
TIMER/SLEEP
to OFF.
est sur
esté en
OFF.
OFF.
1
:::[e
Search Deck
Tapei
or beginning pressed.
Deck
play until
.AMS.
Successive
Press
finishes, For
set
(normal)
lV
Fonctionnements Platine
dant la lecture. début selon la
Platine B (repérage
pressée Répéter
localisé.
AMS ...
Lecture
Presser quand
operations
A(AMS*):
will
stop
(Cue
B and release desired
.. Automatic
>
on
B will
playback
best
the TAPE
lapes,
(metal).
(AMS.):
A
du morceau
touche
pendant
ces opérations
Détecteur
successive
F
la
bande A
Press
automatically
oÍ current
and
to monitor
selection is
Music
play
both decks.
play.
SELECT (pB)
or
La bande
pressée.
la
automatique
sur les
<<
>>
or
at beginning
selection,
Review):
Sensor
both
Hold
sound.
located.
decks
Unit will first
results
to CrOz/METAL
switch
de la recherche
Presser
suivant
<<
s'arrêtera
ou au
et révision):
lecture.
Relâcher
jusqu'à
de musìque
des
deux
platines.
deux
est terminée,
STOP/EJECT
Insert
cassette.
Insérer
une cassette.
lnserte
el casete.
completely
of ïext
depending
<<
down
Repeat
(relay play)
play
A;
to NoRM
Íor
Type
>>
ou
complètement
automatiquement
début
du morceau
Maintenir
pour
que
ce
le morceau
(Automatic
platines
la
(lecture
Lappareil lira
bande B
during
se-léctión,
on
the button
>>
or
during
these
operations
when
A tape
Íor Type
(CrOz)
ll
<<
contrôler le
Music
ou
Sensor)
or Type
actuel,
>>
voulu
par
d'abord A;
sera lue.
play.
I
pen-
au
son.
relais)
soit
3
Operaciones Deck
reproducción. comienzo botón
Deck B
<<
o
para hallar la
AMS
Reproducción
por
Presione el casete A,
Para
coloque
cintas
(CrO,
PLAY
de búsqueda
(AMS'):
A
presionado.
(búsqueda
>>
monitorear
pieza
..... Automatic
Presione
La cinta
pieza
la
de
presionado
el sonido. Fìepíta
deseada.
Music
siguiente o
progresivz y
durante
Sensor
sucesiva
relevo)
>
en
ambos
y
cuando
decks. La unidad
éste finalice reproducirá
obtener los mejores
el selector TAPE
(normal), y
tipo |
(metal).
lV
o
SÌOP/EJECT
To
Pour
Para
reproducción.
<< o >>
se detendrá
la reproducción,
(S€isc.
en ambos
resuttados
SELECT
en
COIIT|ETAL
playback.
stop
arrêter la
detener
a fondo
automáticamente
la
de
regresiva):
este
automático
decks
lecture.
la
durante
según
Mantenga
procedimiento
y
de canciones)
(reproducción
reproducirá
de reproducción
(PB)
en NORM
para
cintas
suéltelo
el B.
la
al
el
hasta
primero
para
tipo
ll
Pour
les meilleurs
Régler
le
les bandes
bandes
de Type ll
20
résultats possibles
commutateur
de Type |
(CroJ
TAPE
(normal)
ou
SELECT
ou
sur CIO'/METAL
de Type tV
en lecture
(PB)
sur NORM
(métat).
pour
pour
les
To mix microphone
ing
only)
1
Connect an optional microphone
jack.
MIC
FUNCTION
2 Set
lnsert a
3 4 Press
5 SpeaUsing
Both voice
program
>
on deck A.
and tape A
and taped
selector to NORMAL DUBBING.
tape in
deck A.
into
microphone.
sound will be
program
(with
played.
sources
mini-plug)
(listen.
to MIX
Para mezclar el
grabada
1 Conecte un micrófono opcional
MIX MIC,
2 Coloque elselector
3 Inserte
4 Presione
Hable/cante
5
y
voz
Su
sonido del
(solamente
grabado
el
>
en el deck A.
oor el micrófono.
el sonido de
micrófono
para
escuchar)
FUNCTION
en
la
cinta A serán emitidos
con el de una cinta
(con
minitoma)
en NORMAL DUBBING.
el deck
A.
a la toma
juntos.
To record mired
Insert a blank
as described above. Both
recorded
microphone
cassette in
deck
voice and tape A
Microphone.only recording
You can also
selector to
Pour mélanger le progÍamme
1 Raccorder
prise
2 Régler
Insérer
3
4 Presser
5 Chanler/parler
La voix
Pour
enregistrer le microphone mélangé
programme
Insérer une Mélanger le
la bande A
de
record
TAPE,
using microphone only.
without
microphone et les
enregistrées
un microphone
MIX
MlC.
le
sélecteur FUNCTION
la
bande
>
sur la
le
et
son de la
programme
de olatine A.
le microphone.
dans
bande A seront
enregistré
cassette vierge dans la
son
comme décrit ci-dessus. La voix
seront
enregistrés.
playing
(écoute
(avec
program
taped
and
press
B and
tape A,
o. Mix sound
sound
FUNCTION
Set
record.
and
will
sources de
seulement)
mini Íiche)
sur NORMAL DUBBING.
dans la
lus.
en option à la
A.
à la
source de presser
B et
et
source
be
O.
le
son
grabar
Para
una cinta
Inserte el sonido del modo descrito arriba. Su voz y el sonido cinta A
Grabación
También
micróÍono. reproducir la
el
sonido del
grabada
un casete serán
es
virgen
grabados
micróÍono
de
posible
grabar
Coloque el selector
cinta
A,
y grabe.
micróÍono mezclado
y presione
en el deck
juntos.
B
solamente
solamente el sonido del
FUNCTION
en
con O.'Mezcle
TAPE,
el de
de
sin
la
Enregistrement
ll
est aussi
microphone. Régler le lire la bande A,
de microphone seulement
possible
d'enregistrer en utilisant
sélecteur FUNCTION
et enregistrer.
uniquement le
sur TAPE,
sans
b
I
21
recording
To stop
arrêter, l'enregistrement
1
2
FUNCÍION
3
4
Pour
Para
detener la
grabación,
STOP/EJECT
program
Insert
A.
blank
Insérer la bande de programme
une bande
B.
dans lnserte el casete
grabado viroen en
Notes on dubbing
Dubbing
deck
-lÍ
r^
deck
-lÍ
in B.
taoe
dans
vierge
A,
en
B.
will stop automatically
As tape
release
to
B's tape
DUBBtNGt
in
tape
A,
y
uno
Íinishes first, deck
locked buttons.)
Íinishes Íirst,
Select
Sélectionner
vitesse.
Seleccione velocidad.
when either
deck
NOFM
'
a
speed.
la
B will
A will continue
$
la
tape Íinishes:
stop.
also
RECORD
--lolf---l-
f
will stand by.
Unit Lappareil
attente.
La unidad
el
(Press
play.
sera en
modo de espera.
B
Deck
en
entrará
Notas
La duplicación
finalice
-Si
detendrá
presione
-Si
reoroduciendo.
f-__loll-l*
Deck A
Dubbing starts.
La copie commence.
Comenzará duplicación.
relativas
cualquiera
la
cinta
la
cinta
a la duPlicación
se detendrá
del deck
deck
el
l^
).
deck
del
la
las dos cintas.
de
A finalizara (para
B
B finalizara
STOP/EJECT
f-lo
Deck
Both
Les deux
s'arrêteront. Se
detendrán
decks.
automáticamente
liberar
primero.
los
primero.
también se
botones
el deck seguirá
f--_l-
I
A
will stop.
decks
platines
cuando
presionados,
ambos
Remarque sur
La copie s'arrêtera
bandes
la
bande
-Si
s'arrêtera touches
la bande
-Si
continuera
la copie
se termine:
A
se
aussi.
verrouillées.)
B se termine
lire.
à
22
automatiquement
premier,
termine
(Presser
en
r pour
I
premier,
en
quand
la relâcher les
la
I'une des
B
A
TIMEB.ON
THE
SET
TO
llïfr_f,r??hïã
unÈune
TIME
DE MrsE
MARcHE
EN
ENCENDIDO
''
'''
..
DËr'
ESTABLECIMIENTO POR TEMPORIZADOR
LA HORA
DE
DE
the
sure
Make
S,assurer oue
Asegúrese
'
For Hold
To check
Press
de
Hold down Maintenir Mantenga
advance
Íast
down
timer.on
TIMER.
FUNCTION
le
sélecteur
que
el
TIMER
TIMER
TIMER
or
+
-.
Timer-on
selector
FUNCTION
selector
and.
Pressée
Presionado
time
time
is set to
FUNCTION
t-l.n
t_.!.u
'.
et..
...
Y
will be
réglé
est
no
n-
u
displayed'
position
a
esté
sur
en
other
une
la
than
position
posición
RADIOiLINE
que
autre RADIO/LINE
RADIO/LINE
lN'
lN.
l-1. r-l
u.u
l
lN.
:l:\
SET
TIME
START/STOP
SCAN
I
I
SET
TIME
START/STOP
SCAN
I
6E
/-l
+ or
Press Presser Presione
+
+ o
-.
ou
-
-
l'avance
Pour Presser
Pour
Presser
Para avanzar
Mantenga
Para
Presione temporizador.
+ ou
vériÍier
TIMER.
+ o
veriÍicar
TIMER.
raPide
-.
I'heure
de
f heure
ráPidamente
-
la
de
Presionado.
hora de
Aparecerá
en
mise
en
mise
encendido
la hora de
marche
marche
por
encendido
minuterie
la
de
affichée'
sera
temporizador
por
.Display
will be
-LaÍfichage AM/PM
-La
indicaclón
AM/PM de
seÍa
sur
12
diÍÍerent
diÍÍérent
12 heures).
dìÍerente
será
horas).
on UK
sur
models
les modèles
los modelos
en
(12-hour
pour
para
AM/PM
Royaume-Uni
le
Reino Unido
el
display)'
(aÍÍichage
(lndicaciÓn
23
FOR WAKE.TO.RADIO
POUR LE
REVEIL PAR LA
RADIO
PARA
UTILIZAR
LA RADIO COMO DESPEHTADOR
1
:W
//"
"fr
"fr
Set timer-on time.
Régler I'heure marche de
'
Establezca
por
la hora de encendido
temporizador.
*
w
or ou
o
mise en
de
la minuterie.
TIME SET
SCAN STAFTiSTOP
2
^_,n*o
[E:i:ffi:i)
'H"grl;:;16'"oË''
#
,í$
,"
ilìtl^illt[
-\
lll
ll;J
:i
\
TIME SET
SCAN STARÏ/STOP
3
Tll,tlÉB/SLEÉP
Eç1
oN\
Present displayed. Lheure actuelle afÍichee.
Aparecerá
actual.
time
la hora
4
:-:'..,^
'l
is
est
STAI,l3Y
STA\;3Y
Apare:erá la indicación
STAN]3Y.
is
displayed.
est affichée.
timer-on time,
At the
A I'heure de mise en
mettra
La radio comenzarâ a sonar a la hora de encendioo
temporizador.
en
marche.
radio will
marche de
play.
la minuterie, la
radio
24
se
oor
For wake-to-alarm
1) Set timer-on
2) Switch
Press TIMER and MEMORY simultaneously-((o))
3)
display will appear.
4)
FUNCTION selector to RADIO/LINE lN.
Set
RADIO/LINE Press SïANDBY.
5)
Tone will sound at timer-on
time.
TIMER/SLEEP
lN
switch to LINE lN
to ON.
1:;.
time.
Set
Empleo
1) Establezca
2)
Coloque el Presione
3) Aparecerá la indicación
4) Coloque el selector
Coloque elconmutador Presione
5) Un
la alarma como despertador
de
la hora
conmutador
TIMER y MEMORY simultáneamente.
STANDBY.
tono sonará a
encendido
de
TIMER/SLEEP
por
temporizador.
en ON.
((o)).
FUNCTION en RADIO/LINE lN.
RADIO/LINE lN en LINE iN
por
la hora
de encendido
temporizador.
(--).
To turn off
Press STANDBY lÍ for 65
To reset wake-to-radio Usually, simply is
not already dìsplayed. lf it is,
that the display ting the alarm,
until
STANDBY To cancel timer setting beÍore radio or alarm
1) Press STANDBY
2) Set
VOLUME is set to
The radio or alarm will not sound. setting the
Pour le
1) Régler
2)
commuter
3) Presser simultanément TIMER et CLOCK.-l-affichage
((o
4) Regler
Régler Presser STANDBY.
5)
Une tonalité
minuterìe.
radio
or alarm
you
not, radio or
minutes.
press
press
((o))display
Ìndicator is
TIMER/SLEEP
do
alarm Íor
or
STANDBY. Make sure that STANDBY
is
erased and displayed again.
CLOCK
appears. Then
displayed.
(so
that STANDBY display
switch to OFF
same
press
STANDBY twice, so
and MEMORY simultaneously
press
"0"
timer.
par
réveil
l'heure
apparai tra.
))
le le
I'alarme
de mise en marche de
TIMER/SLEEP sur ON.
sélecteur FUNCTION sur commutateur RADIO/LINE lN sur LINE lN
retentira
à l'heure de
Check
RADIO/LINE
mise
will continue
alarm
time next day
When reset-
SïANDBY
so that the
goes
goes
VOLUME when
la minuterie.
en marche de la
ofÍ
ofl).
lN.
(*;.
Para
apagar la
Presione
seguirá sonando
Para
volver a establecer
para
la misma hora
Simplemente palabra
sione STANDBY dos
hacerla aoarecer alarma, hasta STANDBY
Para
radio
1) Presione STANDBY
2)
STANDBY
que
cancelar
la alarma
o
Coloque
Si el control VOLUME está en
No
sonará
VOLUME cuando disponga el temporizador.
radio
STANDBY. Si
por
65
la alarma
o
no lo hace,
minutos.
la radio o la
la radio o alarma despertadora
del día
presione
no esté
veces
presione
nuevamente. Para volver a establecer
CLOCK
aparczca
haciendo aparecer
el conmutador
la indicación
la hora establecida antes de
siguiente
STANDBY.
y
(apagando
Asegúrese
ya
indicada.
para
MEMORY simultáneamente
la indicación
TIMER/SLEEP en OFF.
Si
la indicación
borrar
((o)).
Luego
la indicación
"0"
la radio ni la alarma. Verifioue el control
alarma
de
lo
estuviera,
presione
STANDBY.
que
STANDBY).
que
suene
la
pre-
y
la
la
Pour couper la
Presser l'alarme continuera
STANDBY. Si elle n'est
Pour régler à nouveau le réveil
pour
Normalement, il
STANDBY n'est
deux
nouveau. CLOCK et MEMORY simultanément dicateur
que
Pour annuler le réglage
radio
1)
2)
même
la
fois.
l'indicateur
ou I'alarme ne
Presser
s'éteigne).
Régler TIMER/SLEEP
SiVOLUME est
La radio
du réolaqe
radio
ou l'alarme
pendant
65
pas
,ninutes.
par
heure le
suffit de
pas
pour
que
Lors du nouveau
((r))
apparaisse. Presser ensuite STANDBY
SïANDBY soit afÍiché.
jour
suivant
presser
déjà affiché. S'il I'afÍichage soit
STANDBY. S'assurer
réglage
de la minuterie avant
s'arrêtent
que
réglé
l'alarme.
(pour
sur OFF.
"0"
sur
ne
sonnera oas.
l'afÍichage
STANDBY
l'alarme
ou
de
pressée,
la radio
I'est,
effacé
de
jusqu'à
la radio
presser
puis
l'alarme,
ce
I'alarme
ou
STANDBY
apparaisse à
presser
que
que
STANDBY
VériÍier VOLUME lors
ou
que
l'in-
pour
la
25
FOR TIMED RADIO
(SLEEP
POUR
S'ENDORMTR
FUNsrpN)
DE
LA LE TUBE
(FONCT|ON
PLAY WHEN YOU
DE RADIO
DE
MINUTEE
SOMMETL)
GO
TO BED
POUR
APAGADO
RAD|O
(FUNCTON
TEMPORIZADO AUTOMATíCO
SLEEP)
DE LA
1 Tune in radio.
2
TIMER/SLEEP
Set
Press
3
Play will
To
Press
1
2 3
La
automáticamente.
Para Presione
SLEER
continue
stop timed radio
Sintonice Colooue
Presione recepción
detener la
la
TIMER/SLEEP
continuará
to
ON.
for
65 minutes, then
play
emisora.
recepción
en OFF.
por
65 minutos y se
temporizada
stop automatically.
detendrá
1
Sintonice la emisora.
2 Coloque TIMER/SLEEP 3 Presione
La recepción
automáticamente.
Para
Presione
continuará
detener la
por
recepción
OFF
en
minu::s
65
temporizada
y
se
detendrá
26
The
unit does
eThe
AC
battery compartment.
.
Batteries i nstalled incorrectly.
oThe
TIMER/SLEEP
oThe
VOLTAGE
power
not operate.
is
cord
not connected, and no batteries in
switch
SELECTOR
is
set to ON.
is incorrectly
(CFS-W500S).
set
Lappareil ne Íonctionne
oLe
cordon
pas
rPiles
.Le
.VOLTAGE
d'alimentation CA
piles
de
commutateur TIMER/SLEEP
dans le compartiment
mal installées.
SELECTOR est mal réglé
pas.
n'est
est
pas
raccordé
piles.
des
réglé
sur ON.
(CFS-W500S).
et il n'y a
Cassette cannot be inserted.
.ln'ìproper
oown,)
.>PLAY
a RECORD
e
No
.The
olastrc taoe.
No
.Headphones
.The
rThe .The
The timer does not Íunction correctly.
.The .The
rOperation
Poor
.Dirty
swab moìstened with
tape insertion.
is
cassette
cassette
Írom
sound
VOLUME
FUNCTION
speaker
clock is not timer is not
playback,
heads.
depressed.
cannot be depressed.
in
deck B.
inserted
speakers.
are
control
selector switch setting
wire is
set to the correct time,
set to the correct time.
steps were
recording
Clean the illustrated
(lnsert
with exposed tape side
has tab
plugged
is
not securely connected.
not
cleaninq
removed. lÍ
in.
turned down completely.
followed
or erase
correctly,
quality.
portions
fluid
or denatured alcohol.
so. cover with
is incorrect.
with
a cotton
La
cassette
.La
cassette est insérée incorrectement.
bande exoosée vers le
.>
PLAY est oressée.
o RECORD ne
rPas
de cassette dans la
.La
cassette
recouvrir
Pas
de son en
.Le
casque d'écoute est branché.
oLa
commande VOLUME
minimum.
.Le
réglage
oLe
câble
La minuterie ne
o[horloge .La
minuterie n'est
.Les
étapes du
correctement.
Mauvaise
peut pas
ne
peut
insérée
d'une bande de
provenance
du sélecteur FUNCTION est incorrect.
haut-parleur
de
Íonctionne
pas
n'est
fonctionnement
qualité
être insérée.
bas.)
pas
être
a des languettes brisées. Dans
plastique.
des haut-parleurs.
est comolètement
n'est
pas
reglée à I'heure
pas
reglee
de la lecture,
I'eÍÍacement.
.Têtes
sales. Nettoyer les de nettoyage légèrement imbibé ou
d'alcool dénaturé.
sections
(lnsérer
pressée.
B.
tournée sur le
pas
bien connecté.
corÍectement.
correcte.
à I'heure correcte.
ne
sont oas suivies
I'enregistrement
de
illustrées
d'un
Íluide
avec
de nettoyage
avec la
ce cas,
ou de
un bâton
Playback Tête
de
Cabeza
head
lecture
reproducc
de
Capstan Cabestan
Eje
õe arrastre
ón
:
Pìnch roller Galel
Rodìllo
presseur
presÌón
de
f---1
*
27
La
unidad no
.
El
cable
pilas
hay
.
pilas
[-as
o
El conmutador
r
El
selector VOLTAGE
tamente
puede
No
o
Inserción
abajo).
r
>PLAY
puede presionarse
No
.
No
hay casete
r
Al
casete insertado tección con cinta
Los
altavoces no
.
Hay un
o
El
control VOLUME
.
El
selector FUNCTION
o
cable
Un
funciona.
de alimentación
en
el compartimiento
están instaladas
(CFS-W500S).
insertarse
incorrecta (insértelo
está
oresionado.
contra
plástica.
par
de auriculares
de altavoz no
de CA no
TIMER/SLEEP
Incorrectamente.
SELECTOR
el
o RECORD.
en el deck B.
grabación.
le
se
ha
En
emiten sonido.
conectado.
está
bajado
está en
está conectado
está
de las
está
en ON.
está
con la
quitado
este caso,
por
posición
la
conectado,
mismas.
disouesto
cinta
expuesta hacia
lengüeta
su
cubra la
completo.
incorrecta.
seguramente.
y
no
incorrec-
pro-
de abertura
El temporizador no
.
El reloj
no
o
El
temporizador no
r
No
Mala
.
Cabezas sucias. Limpie de algodón humedecido desnaturalizado.
está en
se han seguido
calidad de
la
reproducción, grabación
Íunciona
está en la hora
correctamente las instrucciones.
hora
correctamente
correcta.
correcta.
o borrado.
partes
las
con líquido
ilustradas
limpieza
de
con un
palillo
o alcohol
28
Frequency FM
range
87.5-108 MHz
MW 531-1611 kHz
LW 153-281 kHz
SW-1 5.85-6.35 SW-2 7.00-750 MHz SW-3 9.40-9.90 SW-4 11.60--:12.10 MHz
SW-s 15.10-15.60 MHz
SW-6 17.55-18.05 MHz
Antennas
Recording
system
Frequenry
response
FMiSW: Telescopic
MW/LW: Built-in ferrite
4{rack,2-channelstereo
80-10.000 Hz
Speakers Two-way:
Peak music power
output
power
SW-7
Rated
output
4.6W + 4.6W
21A0-2190 MHz
tweeter 2 cm
woofer 10
32W
Inputs MIX MIC input
sensitivity 4.4 mV for
jacks
LINE lN
input impedance 47 kilohms, sensitivity 0.44 V
Outputs Headphones
impedance
Power requirements
Eurooean model 22OY AC,50 Hz 25W United Kinodom model 240 V AC. 50 Hz
Arabian
Saudi
Model Íor
t
I
I I
I
I
Banery liÍe
Speaker
model 110-120
other countries 110-120
I
Clock/tuner memory: 3
suM-3
Dimensions
Weìght
Accessory
supplìed Optional accessory
Design and Note
This
applìance conÍorms with EEC
regarding interference
Approx. 632x201
Approx. 5.2 kg AC Cleaning kit KK-4
specifications subject
terminals íor 4 ohm impedance speaker
and
V DC,
six
Batteries FM recordinq
New
Sony Sonv AMl alkaline approx. 12 houn
For
clock/tuner
(NS).
(25
x
I x7 3/8
incl. speakers, not incl. handle
power
cord
suppression.
(50
kHz increments)
(9
kHz increments)
(CFS-W5001)
(49
MHz MHz
cm
ffHD
jack
(mono
(stereo phono)
jack
(stereo
headphones
Requirements Consumptior
m)
(41
m)
(31
m)
(25
m)
(19
m)
(16
m)
(13
m)
bar
(3/4
in.) dia.
(4
inches)
dia.
10%)
minijack)
low-impedance microphone
minijack)
(1)
(2)
Íor
8-300 ohm
25W
220-240V
V
AC adiustable, 60 Hz
220-240V
V
AC adiustable, 50/60 Hz
(size
R20
D) batteries
V DC, 2 R6
batteries
(NS)
SUM-1
Super
memory: Approx. 1
x
inches)
projectìng parts
(11
lb 7
(1)
to change without notice.
Directives
185 mm
oz)
(w/h/d)
incl.
761889 and
25W 25W
(size
AA)
aoorox. 7 hours
years
with
Sony
and controls,
batteries, speakers
82/499
Gamme des Íréouences
Antennes
Système d'enregistremenl Réponse en fréquence
Haut-parleurs
Sortie de
musicale de crête Sortie de
Entrées
Sorties
Alimentation
Modèle Modèle
Rovaume-Uni
Modèle
Saoudite
Modèle auÌres
Durée
Dimensions
Poids Accessoire fourni
Accessoire optionnel
puissance
puissance
et consommation
oour pour
pour
pour
pavs
vie
de
nominale
I'Europe 220 V CA. 50 Hz
le
lArabie
les
piles
des
FM 825-108 MHz
kHz)
50 PO 531-1611 kHz
GO 153-281 kHz
OC-1 5,85-6,35
OC-27p0-7,50
OC-3 9,40-9,90 MHz
11,60-12,10
OC-4
15,10-15,60 MHz
OC-s
1255-í8,05
OC-6 OC-7 21,40-21,90 MHz
(par
étapes
(par
étapes de 9 kHz)
(CFS-W5001)
(49
MHz
MHz
MHz
MHz
(41
(31
m)
m)
m)
(25
(19 (16
(13
de
m) m) m)
m)
FM/OC: télescopique
PO/GO: à barre de Íerrite incorporée
pistes,
4
2
canaux stéréo
80-10000 Hz
Deux voies:
pouce)
(3i4
graves
des
diamètre
32W
4,6W + 4,6W
Prise d'entrée MIX MIC
(1)
mono)
sensibilité
basse imoédance
Prises LINE
(impedance Prise
de
pour
steréo) de 8-300 ohms Bornes de haut-parleur
parleurs
Requise Consommation
aigus
des
de diamètre
de
10
cm
(DHT
de 2 cm
(4
10%)
pouces)
(miniprise
pour
4,4 mV
lN
47 kohms, sensibilité 0,44
casque d'écoute
un casque d'impédance
d'une
microphone à
(phono
steréo)
pour
impédance
(miniprise
de 4 ohms
de
(2)
des haut-
25W
240 V CA, 50 Hz 25W
110-120 v,220-240
CA aiustable. 60
110-120 v,220-240v
CA aiustable. 50/60
V
six
I
CC,
Mémoire de horloge/mémoire du synto-
niseur: 3 V
Piles Enregistrement
New
Sony
(Ns)
suM-1
AM1
Sony
Hz
piles CC,2
Super
v
25W 25W
Hz
(taille
R20
piles
R6
FM
environ 7 heures
environ
D)
(taille
12 heures
AA)
alcalines
Pour memoire de I'horloge/mémoire du syntoniseur: environ 1 an avec des piles
SONY SUM-3
Environ 632x201 x185 mm
(25x
8x7 3/8
haut-paÍleurs, les
rantes et les commandes, non
comprise
Environ 5,2 kg
compris les Cordon d'alimentation CA
Ensemble
de
(NS)
pouces) y
parties protubé-
(11
livres 7
piles
et les haut-parleurs
nettoyage KK-4
(l/h/p)
compris
poignée
onces)
(1)
les
y
V)
La
stylique et
avis
préalable.
sans
Remarque
Cet appareil
qui
ce
concerne
les
spéciÍications
est conÍorme aux directives
la
suppÍession
sont sujettes à des changements
des interÍérences.
EEC 76/889 et 821499 en
29
Gamas
de frecuencias:
Antenas:
Sistema Respuesta
Altavoces:
Potencia
grabación
de
de
pico
musical:
Potencia
Entradas
Salidas
Alimentación
Modelo europeo Modelo
Unido Modelo
Saudita Modelo
paises
Duración
Dimensìones
Peso
Accesorio Accesorio
de salida nominal
para
para
para
de las
suministrado opcional
Írecuencia:
de salida
v consumo
Reino
el
Arabia
otros
oilas
FM 825-108 MHz
kHz)
50 MW 531 1ô11 kHz
(incrementos
(incrementos
9 kHz)
153-281
LW SW-1 5,85-6,35 SW-2
200-250
SW-3 9,40-9,90
11,60-12,10
SW4
SW-s 15,10-15,60
SW-6 1255-18,05 MHz SW-7 21,40-21,90 FM/SW: Telescóoica MW/LW: Incorporada
pistas,
4
,|0.000
80-
Dos vÍas:
(CFS-W500L)
kHz
MHz MHz
MHz
MHz MHz
MHz
2
canales estéreo
Hz
Agudos 2
Graves 10
cm de diám.
cm de diám.
(49
m)
(41
m)
(31
m)
(25
(19 (16
(13
de varilla
32W
4,ôW + 4,6W
ïoma
MIX/MlC
para
micrófono
sensibilidad
Tomas LINE lN
(impedancia
(THD
10%)
(minitoma de baja impedancia;
4,4 mW
(Íono
estéreo)
de entrada 47 kiloohmios,
sensibilidad 0,44 V)
para
Toma
estéreo) ohmios Terminales de 4 ohmios de imoedancia
auriculares
para
auriculares de 8-
impedancia
de
de
altavoces
(minitoma
para
Alimentación
220 V
CA, 50 Hz
240 V,50
110-120
CA aiustable.
110-120
CA aiustable.
I V CC, seis
Memoria
pilas
2
Pilas Sony New
SUM-1 Sonv AM1 Para
reloj/sinton
Aprox. 1
pilas
(NS)
Aprox.
(An
partes la manija
Aprox.
altavoces
Cable de
Juego
Hz
V,220-240V
60 Hz
V,220-240V
50/60
pilas
R20
relojisintonizador:
de
(tamafro
R6
(NS)
la memoria
aão con
Sony SUM-3
632
x
Al x Pr), incluyendo
y
controles salientes,
kg, incluyendo
5,2
alimentación de
limpieza
de
AA)
Super
alcalinas Aprox.
de
izador:
x
201 x185
KK-4
Hz
(tamafro
Grabación de FM
Aprox. 7
mm
de
de
m)
m)
m)
m)
de ferrita
estéreo)
(2)
300
altavoces
Consumo
25W
25W
25W 25W
D)
3 V
horas
12 horas
altavoces,
incluir
sin
pilas
las
CA í1)
(1)
y
CC,
los
El
disefro y las
previo
Nota Este
aparato cumple con las
EEC
relativas
Printed in
especificaciones
aviso.
a supresión
Malaysia
están sujetos
directrices
interferencia.
de
761889
a cambios
y
32/499 de la
sin
Loading...