Sony CFS-E2 User Manual [pt]

3-859-869-32(1)
Val av strömförsörj­ningssätt
Achterpaneel/Baksida Painel posterior
Aansluiten van de netspanningsadapter:
1 op de DC IN 6V stroomingang
Anslutning av nätdel
1 till likströmsintaget DC IN 6V 2 till ett nätuttag
2 op een wandstopkontakt
Batteridrift Gebruik van het apparaat op batterijen:
Plaats vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen (niet bijgeleverd) in het batterijvak.
Verwijderen van de batterijen
Druk op de kant van de batterij om deze gemakkelijker uit te nemen.
Als het deksel van het batterijvak losraakt
Steek de rechterhoek van het deksel eerst op zijn plaats en dan de linkerhoek, langs de groef van het batterijvak.
Opmerkingen
•Voor gebruik van het apparaat op batterijen,
trekt u eerst de stekker van de netspanningsadapter uit het stopkontakt. Zolang de stekker in het stopkontakt zit, kunt u het apparaat niet op batterijvoeding gebruiken.
•Vervang de batterijen als het OPR/BATT
spanningslampje nog maar zwak oplicht of als het apparaat niet meer naar behoren werkt. Vervang altijd alle batterijen tegelijk door nieuwe.
•Voor gebruik op netspanning mag u
uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter aansluiten, nooit enig ander type netspanningsadapter.
Polariteit van de gelijkstroomstekker
Verhelpen van storingen
Er klinkt geen geluid.
• Sluit de netspanningsadapter goed aan.
• Kontroleer of de batterijen alle in de juiste
richting liggen in het batterijvak.
• Als de batterijen leeg zijn, dient u ze alle door
nieuwe te vervangen.
• Trek de stekker van de hoofdtelefoon uit de
aansluiting.
• Stel de geluidssterkte hoger in.
• Stel de FUNCTION keuzeschakelaar in op de
geluidsbron die u wilt horen.
Insteken van een cassette lukt niet.
• Let op dat u de cassette op de juiste wijze
insteekt.
• Druk op de p STOP toets om de ingedrukte
9 PLAY toets te laten uitspringen.
De r REC opnametoets kan niet ingedrukt worden.
• Er is geen cassette in de houder geplaatst.
• Zorg dat het wispreventienokje van de
geplaatste cassette intakt is of bedek de opening met een stukje plakband.
Tegenvallende geluidskwaliteit bij opnemen of afspelen, of onvoldoende wissen van oude opnamen.
• De bandkoppen zijn vuil. Reinig de in de
afbeelding aangegeven onderdelen met een wattenstaafje, licht bevochtigd met wat reinigingsvloeistof of zuivere spiritus.
• Demagnetiseer de koppen en alle metalen delen
van het bandloopwerk, met een in de audiohandel verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje.
Aandrukrol
Capstan-as
Wattenstaafje
Weergavekop
Opname/ weergavekop
Sätt i fyra st. batterier R6 (storlek AA)
(tillval) i batterifacket.
Urtagning av batterier
Tryck på -sidan på ett batteri för att ta ut
det ur batterifacket.
Om locket till batterifacket
lossnar
Skjut först in det högra hörnet av locket och
därefter det vänstra genom att anpassa det
till spåret i batterifacket.
OBS!
•Koppla ur nätdelen från kassettradion för att driva den med de ilagda batterierna. Kassettradion kan inte drivas med batterierna så länge nätdelen är ansluten.
•Byt ut batterierna mot nya batterier så fort indikatorn OPR/BATT börjar glimma svagt eller när kassettradion plötsligt blir stillastående. Samtliga fyra batterier måste bytas ut mot nya batterier på en och samma gång.
•Använd den medföljande nätdelen för kassettradions nätdrift. Använd ingen annan typ av nätdel.
Felsökning
Ljudet återges inte alls.
• Anslut nätadaptern ordentligt.
• Sätt i batterierna med polerna vända åt korrekt håll.
• Byt ut alla fyra batterier på en och samma gång, så fort batterierna börjar laddas ur.
• Koppla ur hörlurarna.
• Styr volymnivån till lämplig nivå.
• Skjut FUNCTION till korrekt läge.
Kassettens isättning misslyckas.
• Sätt i kassetten på korrekt sätt.
• Tryck på p STOP för att återställa 9 PLAY.
Inspelning sätts inte igång när r REC trycks in.
• Tomt kassettfack
• Kontrollera att den lilla tungan (små tungorna) finns kvar på kassetten.
Dålig ljudkvalitet vid bandavspel­ning eller inspelning, radering misslyckas.
• Smutsiga bandhuvuden: rengör band­huvudena enligt nedanstående illustration med en bomullspinne, vars huvud fuktats i rengöringsvätska eller rengöringssprit.
• Avmagnetisera bandhuvudena och samtliga metalldelar på bandbanan med en avmagnetiserare (tillval).
1
Netspanningsadapter (bijgeleverd) Nätdel (medföljer) Adaptador de alimentação CA
(fornecido)
Kontaktens polfördelning
Motrulle
Drivrulle
Raderhuvud
In/avspelningshuvud
Bomullspinne
Selecção das fontes de alimentação
Uitnemen van de batterijen Urtagning av batterier
2
Para retirar pilhas
Ligação do adaptador de alimentação CA
1 à tomada DC IN 6V 2 a uma tomada da rede
Utilização do leitor com pilhas
Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não fornecidas) no compartimento de pilha.
Para retirar pilhas
Pressione o lado da pilha e então retirea.
Se a tampa do compartimento de pilhas se abrir
Insira a extremidade direita da tampa, e em seguida insira a extremidade esquerda alinhando-a no encaixe do compartimento de pilhas.
Notas
•Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o adaptador de alimentação CA do leitor. O leitor não funcionará com pilhas enquanto o adaptador de alimentação CA estiver ligado.
•Substitua as pilhas quando o brilho do indicador OPR/BATT diminuir ou quando o leitor parar de funcionar. Substitua todas as pilhas por outras novas.
•Para o funcionamento com CA, utilize o adaptador de alimentação CA fornecido; não use nenhum outro tipo de adaptador.
Polaridade da ficha
Guia para solução de problemas
Ausência de áudio.
• Ligue o adaptador de alimentação CA firmemente.
• Insira as pilhas apropriadamente.
• Substitua todas as pilhas, caso estejam fracas.
• Desligue os auscultadores.
• Ajuste o volume.
• Ajuste o selector FUNCTION à posição que deseja operar.
Não é possível inserir a cassete.
• Insira a cassete apropriadamente.
• Pressione p STOP para liberar 9 PLAY.
A tecla r REC não funciona.
• Não há cassete inserida no compartimento de cassete.
• Certifique-se de que a lingueta de protecção está intacta na cassete.
Reprodução, gravação ou apagamento de qualidade insatisfatória.
• Cabeças contaminadas. Limpe o aparelho (tal como ilustrado) com uma haste de algodão levemente humedecida com um fluido de limpeza ou álcool.
• Desmagnetize as cabeças e todas as partes metálicas no trajecto da fita com um desmagnetizador de cabeças disponível no comércio.
Rolete pressor
Cabeça de gravação/ reprodução
Veio de arrasto
Haste de algodão
Cabeça de apagamento
Als het deksel van het batterijvak losraakt Om locket till batterifacket lossnar Se a tampa do compartimento de pilhas se
abrir
WAARSCHUWING
Stel het apparaat in geen geval bloot aan regen of vocht, om brand of een gevaarlijke elektrische schok te voorkomen. Open om dezelfde reden ook niet de ombouw van het apparaat. Laat technisch onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte, zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
De FUNCTION keuzeschakelaar bevindt zich aan de bovenzijde van het apparaat.
Bij het inschakelen van het apparaat licht de OPR/BATT indicator op.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid/stroomvoorziening
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopkontakt, verwijder de batterijen en laat het apparaat door bevoegd vakpersoneel nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Voor gebruik op netspanning mag u uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter aansluiten, nooit enig ander type netspanningsadapter.
• Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact steekt, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
• Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen.
• Wanneer u het apparaat voorlopig niet meer op batterijvoeding gebruikt, kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
• Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning, het stroomverbruik e.d. bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.
Opstelling/bediening
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in direkt zonlicht. Vermijd tevens plaatsen met veel stof, vocht en mechanische trillingen of schokken.
• Houd een speling van tenminste 10 mm rond het apparaat open. Zorg dat de ventilatie-openingen niet geblokkeerd worden, in het belang van het juist funktioneren van het apparaat en een langere levensduur van de onderdelen.
• Aangezien in de luidsprekers krachtige magneten zijn toegepast, mag u kredietkaarten met een magnetische pincode en horloges met een mechanisch uurwerk niet te dicht in de buurt van het apparaat leggen, om schadelijke effekten van het magnetisch veld te voorkomen.
• Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het dan in de weergavestand en laat het bandloop­mechanisme zonder cassette enkele minuten warm draaien, voordat u een cassette plaatst voor afspelen of opnemen.
Mocht u verder nog vragen of problemen met de bediening van het apparaat hebben, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik
FM: 87,6 - 107 MHz AM: 531 - 1602 kHz
Antennes
FM: Teleskoopantenne AM: Ingebouwde ferrietstaafantenne
Opnamesysteem
4 sporen, 2 kanalen stereo
Frekwentiebereik
100 - 10.000 Hz
Luidsprekers
Breedband: 5,7 cm diameter konus-type
Uitgangsaansluiting
Hoofdtelefoon-aansluiting (stereo ministekkerbus), voor hoofdtelefoon met impedantie van 8 tot 32 ohm
Maximaal uitgangsvermogen
1 watt + 1 watt
Gebruiksduur van de batterijen
Opname van de FM radio: Sony SUM-3 (NS) batterijen: Ca. 2 uur Sony AM3 (N) alkali-batterijen: Ca. 5 uur Weergave: Sony SUM-3 (NS) batterijen: Ca. 1,5 uur Sony AM3 (N) alkali-batterijen: Ca. 4 uur
Stroomvoorziening
230 V wisselstroom, 50 Hz 6 V gelijkstroom, van vier R6 (AA-formaat) batterijen
Stroomverbruik
4 watt wisselstroom
Afmetingen
Ca. 285 x 101 x 58 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en knoppen
Gewicht
Ca. 720 gram, incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Radio Cassette-Corder
Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instruções
CFS-E2
Sony Corporation ©1997
VARNING
Utsätt inte kassettradion för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte kassettradion i ett trångt utrymme, som t.ex. i en bokhylla eller i ett skåp.
För att undvika brand och elskador bör du inte placera vätskefyllda föremål, t.ex. vaser, på enheten.
Funktionsväljaren FUNCTION finns på kassettradions ovansida.
Indikatorn OPR/BATT tänds när kassettradion slås på.
Att observera
Angående säkerhet/nät- och batteridrift
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget (eller ta ur batterierna), om du skulle råka spilla vätska eller tappa någonting i kassettradion. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga kassettradion innan den tas i bruk igen.
• Vid nätdrift: använd den medföljande nätdelen. Använd ingen annan typ av nätdel.
• Strömtillförseln till kassettradion kopplas inte ur så länge stickkontakten är ansluten till ett nätuttag, inte ens när strömbrytaren på kassettradion ställs i frånslaget läge.
• Vid batteridrift: driv kassettradion på fyra st. batterier R6 (storlek AA).
• Ta ur batterierna för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion, när kassettradion under en längre tidsperiod inte skall drivas med batterier.
• Namnplåten, som anger märkspänningen, strömförbrukningen och liknande märkuppgifter, finns på baksidan.
Angående placering/hantering
• Placera inte kassettradion på en plats, där den utsätts för värme, solsken, damm och/eller mekaniska stötar.
• Avståndet från kassettradion till närmaste föremål måste vara minst 10 mm. Ventilationsöppningarna måste vara öppna, dels för att garantera felfri funktion och dels för att förlänga livslängden på de inbyggda delarna i kassettradion.
• Låt inte kreditkort med magnetkodning eller fjäderuppdragna klockor ligga nära kassettradion, på grund av att de kraftiga magneter, som används i högtalarna, kan bli orsak till skador.
• Slå på kassettradion och gör den klar för bandavspelning, när kassettradion inte har använts under en längre tidsperiod, för att värma upp den i några minuters tid före kassettens isättning.
Rådfråga affären där kassettradion köptes, eller Sonys representant, när du råkar ut för svårigheter eller vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
For kunderne i Danmark
ADVARSEL! Netspændingen till dette apparat er IKKE afbrudt, sålænge netledningen sidder i en stikkontakt, som er tændt – også selv om der er slukket på apparatets netafbryder.
Tekniska data
Mottagningsområde FM: 87,6 - 107 MHz AM: 531 - 1.602 kHz
Antenner FM: teleskopantenn AM: inbyggd ferritstavantenn
Inspelningsmekanism 4-spårs, 2-kanals stereo
Frekvensomfång 100 - 10.000 Hz
Högtalare Fullbandshögtalare, 5,7 cm i diam., koniska
Utgång Hörlursuttag (stereominijack) för hörlurar med 8 - 32 ohms impedans
Maximal uteffekt 1 watt + 1 watt
Batterilivslängd Vid inspelning av FM-program, med Sonys batterier SUM-3 (NS): ca. 2 t./med Sonys alkaliska batterier AM3 (N): ca. 5 t. Vid bandavspelning, med Sonys batterier SUM-3 (NS): ca. 1,5 t./med Sonys alkaliska batterier AM3 (N): ca. 4 t.
Strömförsörjning 230 V/50 Hz nätspänning 6 volts likströmsspänning med fyra st. batterier R6 (storlek AA)
Strömförbrukning 4 watt vid likströmsdrift
Dimensioner Ca. 285 x 101 x 58 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt Ca. 720 g inkl. batterierna
Medföljande tillbehör Nätdel (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho em um ambiente fechado, tal como estante de livros ou armário embutido.
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, como jarras, em cima do aparelho.
O selector FUNCTION está localizado no painel superior.
Quando se activa o leitor, o indicador OPR/BATT acende-se.
Precauções
Acerca da segurança/fontes de alimentação
• Se algum objecto sólido ou líquido cair no interior do leitor, este deve ser desligado da tomada (ou deve ter as pilhas retiradas) e submetido a uma revisão técnica por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado.
• Para o funcionamento com CA, utilize o adaptador de alimentação CA fornecido; não utilize nenhum outro tipo de adaptador.
• O leitor não estará desligado da rede CA enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede, mesmo que o interruptor de alimentação do leitor tenha sido desactivado.
• Para o funcionamento com pilhas, utilize quatro pilhas R6 (tamanho AA).
• Quando as pilhas não forem ser utilizadas, remova-as para evitar possíveis avarias decorrentes de vazamento ou corrosão das pilhas.
• A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está localizada na parte posterior do aparelho.
Acerca da localização/operação
• Não deixe o leitor nas cercanias de fontes de calor, nem em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva ou choques mecânicos.
• Não coloque nada dentro da área de 10 mm das laterais do aparelho. Os orifícios de ventilação devem ser mantidos desobstruídos para que o leitor opere apropriadamente e para prolongar a vida útil dos seus componentes.
• Visto que um forte íman é utilizado para os altifalantes, mantenha cartões de crédito pessoal com codificação magnética ou relógios a corda distantes do leitor, a fim de evitar possíveis avarias causadas pelo íman.
• Caso o leitor não tenha sido utilizado por um longo intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para aquecê-lo por alguns minutos antes de inserir uma cassete.
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes a este leitor, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequências FM: 87,6 - 107 MHz AM: 531 - 1.602 kHz
Antenas FM: Telescópica AM: Barra de ferrite incorporada
Sistema de gravação 4 pistas, estéreo de 2 canais
Resposta de frequência 100 - 10.000 Hz
Altifalantes Gama completa: 5,7 cm de diâm., tipo cónico
Saída Tomada para auscultadores (minitomada estéreo), para auscultadores de impedância de 8 a 32 ohms
Potência máxima de saída 1 W + 1 W
Duração das pilhas Gravação FM: Pilhas Sony SUM-3 (NS): Aprox. 2 horas/pilhas alcalinas Sony AM3 (N): Aprox. 5 horas Reprodução: Pilhas Sony SUM-3 (NS): Aprox. 1,5 horas/Sony AM3 (N) alcalina: Aprox. 4 horas
Alimentação requerida 230 V CA 50Hz 6 V CC, quatro pilhas R6 (tamanho AA)
Consumo 4 W CA
Dimensões Aprox. 285 x 101 x 58 mm (l/a/p), incluindo controlos e partes salientes
Peso Aprox. 720 g, incluindo pilhas
Acessório fornecido Adaptador de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Gebruik alleen
PLAY
PLAY REC
TYPE I (normaalband) cassettes.
Använd endast kassetter typ I
(med normalband) vid bandavspelning.
Utilize somente fitas TYPE I (normal).
Plaats en funktie van de bedieningsorganen
2 (hoofdtelefoon)
aansluiting
2 (hörlursuttag) 2 (auscultadores)
DC IN 6V
Beveiligen van uw bandopnamen
•Om geen opnamen te verliezen door per ongeluk wissen of er overheen opnemen, kunt u voor cassettekant A of B het wispreventienokje uitbreken. Om een aldus beveiligde cassettekant weer voor opnemen geschikt te maken, dekt u de ontstane opening af met een stukje plakband.
•Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet aanbevolen, tenzij de extra lange ononderbroken opname- of weergaveduur van groot belang is.
VOORZICHTIG
Bij het openen en sluiten van de cassettehouder dient u het gehele apparaat met de andere hand vast te houden. Anders kan het omvallen.
Mocht u vragen hebben of problemem met het apparaat, neem dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Reglage, och deras placering
MIC
Att observera angående kassetter
•Bryt av den lilla tungan för sida A eller B
•Vi rekommenderar inte användandet av
OBSERVERA
Håll alltid fast kassettradion när kassettfackslocket öppnas eller stängs. Annars kan det lätt hända att kassettradion välter omkull.
Rådfråga affären där kassettradion köptes, eller Sonys representant, när du råkar ut för svårigheter eller vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
MEGA BASS
VOL
FF REW PLAY STOP REC
enligt illustrationen för att skydda bandet mot radering av misstag. Vidhäfta en bit tejp över hålet (hålen) för att spela in nytt material på bandet i en kassett som inte längre har tungan (tungorna) kvar på kassetten.
kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90 minuter, utom i undantagsfall för inspelningar och bandavspelning som tar längre tid i anspråk.
Localização dos controlos
TUNING
FUNCTIONOPR/BATT
Wispreventienokje Tunga för sida B
Lingueta para o
Notas sobre cassetes
•Quebre a lingueta de protecção do lado A ou B da cassete para prevenir gravações acidentais. Caso deseje reutilizar a fita para regravações, cubra o local da lingueta removida com fita adesiva.
•O uso de cassetes com mais de 90 minutos de tempo de reprodução não é recomendado, excepto para gravações ou reproduções longas e contínuas.
PRECAUÇÃO
Quando da abertura e fechamento da tampa do compartimento de cassetes, certifique-se de segurar o leitor. Do contrário, o leitor poderá cair.
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes a este leitor, consulte o seu agente Sony mais próximo.
voor kant B
lado B
Kant A Sida A Lado A
Wispreventienokje
voor kant A Tunga för sida A Lingueta para o
lado A
Afspelen van een cassette
1
TAPE/
RADIO
OFF
Zet de FUNCTION
1
keuzeschakelaar op “TAPE/ RADIO OFF”.
FUNCTION
2 Plaats de af te spelen cassette in
het deck.
Met de kant die u wilt afspelen naar voren toe gericht.
3 Druk op de 9 PLAY
weergavetoets.
Voor het
Stoppen met afspelen
Snel vooruit - of terugspoelen van de band
*Wanneer de band geheel naar het begin of het eind is doorgespoeld, drukt u op de
p STOP toets om de ingedrukte 0 FF of ) REW toets te laten terugspringen.
Extra versterken van de bassen
Zet de MEGA BASS schakelaar op “ON”.
TYPE I (normaalband) cassettes.
Opnemen(op deck)
1
Drukt u op de
p STOP toets. Aan het eind van de band zal de weergave vanzelf stoppen.
0 FF of ) REW* snelspoeltoets.
Gebruik alleen
2
Bandavspelning
2
1 Skjut FUNCTION till läget
TAPE/RADIO OFF.
2 Sätt i önskad musikkassett.
Med kassettsidan för bandavspelning vänd utåt, mot rummet.
3 Tryck på 9 PLAY för att spela
av bandet.
Att tryck på
avbryta p STOP. bandavspelning: Bandavpelningen
avbryts vid bandslutet.
snabbspola bandet 0 FF eller ) REW*. framåt eller bakåt:
* Tryck på p STOP för att återställa 0 FF/) REW, när bandet snabbspolats till slutet/början.
Basförstärkning
Skjut MEGA BASS till läget ON för att koppla in basförstärkning.
Använd endast kassetter typ I
(med normalband) vid inspelning.
Inspelning
3
Reprodução de cassetes
3
1 Ajuste FUNCTION a TAPE/
RADIO OFF.
2 Insira uma cassete gravada.
Com o lado que deseja reproduzir voltado para frente.
3 Carregue em 9 PLAY.
Para Pressione
cessar a p STOP reprodução Quando a fita chegar
ao fim, a reprodução cessará.
avançar 0 FF ou ) REW* rapidamente ou rebobinar a fita
*Quando a fita é bobinada até o final, carregue na tecla p STOP para liberar a tecla 0 FF ou ) REW.
Enfatização de graves
Ajuste MEGA BASS a ON.
Utilize somente fitas TYPE I (normal).
Gravações
Luisteren naar de
Radiomottagning
Audição do rádio
radio
FM
12
FM AM FUNCTION
1 Zet de FUNCTION keuze-
schakelaar op “FM” of “AM”.
1 Skjut FUNCTION till läget FM
eller AM.
TUNING
3
1 Ajuste FUNCTION a FM ou AM. 2 Sintonize a estação desejada.
2 Stem af op de gewenste
radiozender.
Uitschakelen van de radio
Zet de FUNCTION keuzeschakelaar op “TAPE/RADIO OFF”.
Verbeteren van de radio­ontvangst
Voor de FM ontvangst zet u de teleskoop­antenne in de stand die de beste weergave oplevert. Voor de AM draait u het gehele apparaat in de richting die het best klinkt.
Tips
•Als er in de FM ontvangst storing klinkt, zet u de ISS/FM MODE ontstoringsscha kelaar (op het achterpaneel) in de “MONO” stand; de radio-ontvangst zal in mono beter klinken.
•Voor luisteren via een hoofdtelefoon sluit u deze aan op de 2 (hoofdtelefoon) aansluiting.
•Voor de beste geluidskwaliteit kunt u het apparaat beter niet te dicht bij een TV­toestel zetten.
2 Ställ in önskad station.
Hur radion slås av
Skjut FUNCTION till läget TAPE/RADIO OFF.
Tydligare radiomottagning
Vid FM-mottagning: vinkla och rikta teleskopantennen tills ljudkvaliteten blir bästa möjliga. Vid AM-mottagning: vrid på kassettradion.
Praktiska råd
•När det uppstår störningar vid FM­mottagning: skjut omkopplaren ISS/FM MODE (på baksidan) till läget MONO. Radion kopplas om till enkanalig mottagning.
•Ljudåtergivning via hörlurar: anslut hörlurarna till hörlursuttaget 2 .
•Störningsfri mottagning: flytta kassett­radion på längre avstånd från tv:n.
Para desligar o rádio
Ajuste FUNCTION a TAPE/RADIO OFF.
Para melhorar a recepção de transmissões
Reoriente a antena para FM. Reoriente o próprio leitor para AM.
Conselhos
•Caso a transmissão de FM seja ruidosa, ajuste ISS/FM MODE (na parte posterior do leitor) a MONO, e o rádio tornar-se-á monofónico.
•Para a audição com auscultadores, ligue-os a 2 (auscultadores).
•Para obter os melhores resultados, afaste o leitor do televisor.
AM
1 Voor opnemen van de radio:
Stem af op de radiozender waarvan u wilt opnemen.
Voor opnemen via de ingebouwde mikrofoon:
Zet de FUNCTION keuzeschakelaar op “TAPE/RADIO OFF”.
2 Plaats een voor opnemen
geschikte cassette in deck.
Met de kant waarop u wilt opnemen naar voren toe gericht.
3 Druk op de r REC opnametoets.
Voor het
Stoppen met opnemen
Tips
•Voor de beste opnameresultaten kunt u het apparaat beter op stroom van het lichtnet gebruiken, met de netspanningsadapter.
•De stand van de volumeregelaar is niet van invloed op de opnamen.
•Als er tijdens opnemen van een AM radio­uitzending een storende fluittoon meeklinkt, zet u de ontstoringsschakelaar (ISS/FM MODE) in die stand, waarbij de fluittoon het best onderdrukt wordt. Gewoonlijk kunt u deze schakelaar op “2” laten staan.
Opmerking
Tijdens het opnemen via de ingebouwde mikrofoon is het niet mogelijk mee te luisteren via de luidsprekers of een hoofdtelefoon.
Drukt u op de
p STOP toets. Aan het eind van de band zal het opnemen vanzelf stoppen.
1 Inspelning av radioprogram:
Ställ in önskad station.
Inspelning via inbyggd mikrofon:
Skjut FUNCTION till läget TAPE/ RADIO OFF.
2 Sätt i kassetten för inspelning i
kassettfacket.
Med sidan för inspelningsstart vänd utåt, mot rummet.
3 Tryck på r REC.
Att
avbryta en pågående inspelning:
Praktiska råd
•Driv kassettradion nätansluten vid inspelning. Det sörjer för bästa möjliga ljudkvalitet.
•Styrning av volymnivå påverkar inte inspelningsnivån.
•När det uppstår visslande störningar under en pågående inspelning av ett AM­program: skjut ISS/FM MODE (avstörningsomkopplare, på baksidan) till det läge som bäst undertrycker störningarna. Låt omkopplaren i normala fall stå i läget 2.
OBS!
Observera att under pågående inspelning via inbyggd mikrofon går det inte att övervaka ljudet, som spelas in, via de anslutna hörlurarna.
tryck på
p STOP. Inspelningen avbryts vid bandslutet.
1
Para gravar sinais do rádio
Sintonize a estação desejada.
Para gravar sinais do microfone incorporado
Ajuste FUNCTION a TAPE/RADIO OFF.
2 Insira uma cassete em branco.
Com o lado onde deseja gravar voltado para frente.
3 Carregue em r REC.
Para
cessar a gravação
Conselhos
•Para obter os melhores resultados, utilize a fonte de alimentação CA.
•Ajustes no volume não irão afectar o nível de gravação.
•Caso o programa AM apresente um ruído sibilante, ajuste ISS (Interference Supress Switch/interruptor supressor de interferências) /FM MODE (na parte posterior) para a posição que melhor diminua o ruído. Sob condições normais, ajuste o interruptor a ‹‹2››.
Nota
Durante a gravação de sinais no microfone incorporado, não é possível monitorizar o som através dos auscultadores.
Pressione
p STOP Quando chega o fim da fita, a gravação pára.
Loading...