Wybór źródła
zasilania
Panel tylny
Zadní panel
Hátsó panel
Podłączenie przewodu
zasilania
1 Do gniazda AC IN
2 Do gniazda ściennego
Zasilanie zestawu bateriami
Włóż 4 baterie R20 (rozmiaru D) (brak w
wyposażeniu) do pomieszczenia baterii.
Uwagi
• Aby zasilać zestaw bateriami, odłącz od
niego przewód zasilania.
• Wymieniaj baterie gdy wskaźnik OPR/BATT
zacznie przygasać lub gdy zestaw
przestanie działać. Wymień wszystkie
baterie na nowe.
W razie trudności
Brak dźwięku
• Mocno podłącz przewód zasilania.
• Włóż baterie prawidłowo.
• Wymień wszystkie baterie gdy się wyczerpią.
• Odłącz słuchawki.
• Wyreguluj głośność.
• Ustaw selektor FUNCTION w odpowiedniej
pozycji.
NIe można włożyć kasety
• Wkładaj kasetę prawidłowo.
• Naciśnij przycisk p6 STOP/EJECT, aby
zwolnić przycisk 9 PLAY.
Przycisk REC nie działa
• W pomieszczeniu kasety nie ma kasety.
• Upewnij się, że płytki zabezpieczające przed
przypadkowym nagraniem nie zostały
wyłamane.
Niska jakość odtwarzania,
nagrywania lub kasowania
• Brudne głowice. Wyczyść zestaw (jak
pokazano na rysunku) wacikiem bawełnianym
zwilżonym płynem czyszczącym lub
alkoholem.
• Zdemagnetyzuj głowice i wszystkie metalowe
części na torze taśmy dostępnym w sprzedaży
demagnetyzatorem.
Rolka dociskowa
Kabestan
Wacik bawełniany
Głowica kasująca
Głowica
nagrywająco/
odtwarzająca
Volba napájecích
zdrojů
Zapojení napájecí šňůry
1 k zásuvce AC IN na přístroji
2 k sí»ové zásuvce ve zdi
Provoz přístroje na baterie
Vložte čtyři baterie R20 (velikost D) (nejsou
v příslušenství) do bateriového prostoru.
Poznámky
• Při použití přístroje na baterie odpojte
sí»ovou šňůru od přístroje.
• Vyměňte baterie, když indikátor OPR/BATT
svítí tlumeně nebo když přístroj přestane
fungovat. Vyměňte všechny baterie za
nové.
Odstranění poruch
Reproduktor nevydává zvuk
• Překontrolujte připojení napájecí šňůry.
• Překontrolujte správné vložení baterií.
• Vyměňte všechny baterie, když jsou již slabé.
• Odpojte sluchátka.
• Nastavte hlasitost.
• Nastavte přepínač FUNCTION do polohy,
kterou chcete provozovat.
Nelze vložit kazetu
• Vložte kazetu správně.
• Stiskněte tlačítko p6 STOP/EJECT, čímž
uvolníte funkci 9 PLAY.
Tlačítko REC nefunguje
• V kazetovém prostoru není vložena kazeta.
• Přesvědčete se, že bezpečnostní výstupek na
kazetě není odstraněn.
Špatná kvalita přehrávaní, nahrávání
nebo vymazávání
• Špinavé hlavy. Vyčistěte přístroj (jak je
zobrazeno) bavlněnými tampony lehce
navlhčenými v čistící kapalině nebo alkoholu.
• Odmagnetizujte hlavy a všechny kovové části v
páskové dráze komerčně dostupným
demagnetizérem hlav.
Přítlačná kladka
Hnací hřídel
Bavlněný smotek
Mazací hlava
Záznamová/
Přehrávací hlava
Az áramforrás
kiválasztása
1 2
A hálózati zsinór
csatlakoztatása
1 az AC IN bemenethez
2 a fali konnektorhoz
A készülék üzemeltetése
elemekről
Helyezzen négy darab R20-as (D méret –
góliát) elemet (nem mellékelt) az
elemtartóba.
Megjegyzések
• Ha a berendezést elemekről üzemelteti,
húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a
készülékből.
• Ha az OPR/BATT kijelző fénye elhalványul
vagy ha a készülék nem működik, cserélje
ki az elemeket. Mindig cserélje ki az összes
elemet.
Hibakeresési
tanácsadó
Nincs hang
• Csatlakoztassa biztonságosan a hálózati
csatlakozózsinórt.
• Megfelelően helyezze be az elemeket.
• Ha lemerültek az elemek, cserélje ki
valamennyit.
• Húzza ki a fejhallgató csatlakozóját a
készülékből.
• Állítsa be a hangerőt.
• Állítsa a FUNCTION kapcsolót abba a
pozícióba, amely megfelel az Ön által kívánt
üzemmódnak.
Nem lehet kazettát helyezni a
készülékbe
• Megfelelően helyezze be a kazettát.
• A p6 STOP/EJECT gomb megnyomásával
oldja ki a 9 PLAY gombot.
A REC gomb nem működik
• Nincs kazetta a kazettatartó rekeszben.
• Ellenőrizze, hogy meg van-e a kazetta
biztonsági nyelve.
Rossz a lejátszás, a felvétel vagy a
törlés minősége
• Elszennyeződtek a magnófejek. Tisztítsa meg
(az ábrának megfelelően) a készüléket
tisztítófolyadékkal, vagy alkohollal enyhén
megnedvesített vattapálcával.
• Demagnetizálja a magnófejeket és a
szalagvezető rendszer fémalkatrészeit a
kereskedelemben kapható demagnetizáló
kazetta segítségével.
Nyomógörgő
Hajtótengely
Vattapálca
Felvevő/Lejátszófej
Törlőfej
(1) Czynności polegające na:
— sprawdzeniu działania parametrów
technicznych,
— regulacji i czyszczeniu mechanizmu,
— strojeniu programatorów,
— wymianie źarówek i bezpieczników
są czynnościami należącymi do normalnej obsługi
eksploatacyjnej przez uprawnionego z gwarancji,
nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących
podstrawę do wymiany sprzętu zgodnie z §31 i
§36 punkt 1.3, uchwaly Nr 71 RM z 1963. 06. 13
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr 21 z 1983.
06. i są usługą płatną przez klienta.
(2) Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne zewnętrznych części metalowych i
z tworzyw sztucznych oraz sznury
przyłączeniowe słuchawkowenie podlegają
gwarancji.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec pożarowi lub porażeniu prądem
elektrycznym, nie narażaj niniejszego urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
otwieraj obudowy. Naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi punktu
serwisowego.
Nie instaluj niniejszego urządzenia w zamkniętej
przestrzeni, np. w regałach na książki ani w
zabudowanych półkach.
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem,
nie należy stawiać na urządzeniu obiektów
wypełnionych cieczami, np. wazonów.
Selektor FUNCTION umieszczony jest na wierzchu
urządzenia.
Gdy włączysz zasilanie urządzenia, zapala się
wskaźnik OPR/BATT.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
O bezpieczeństwie/źródłach zasilania
• Jeśli jakikolwiek przedmiot lub płyn dostanie się
do wnętrza urządzenia, odłącz urządzenie od sieci
(lub wyjmij baterie) i przed podjęciem dalszej
eksploatacji oddaj urządzenie do sprawdzenia do
punktu serwisowego.
• Do zasilania prądem zmiennym używaj tylko
załączonego przewodu zasilania, nie używaj
przewodów innego typu.
• Urządzenie nie jest odłączone od źródła zasilania
dopóki podłączone jest do sieci, nawet jeśli
wyłączysz zasilanie.
• Do zasilania bateriami używaj czterech baterii R20
(rozmiaru D).
• Gdy nie używasz baterii, wyjmij je, aby uniknąć
uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu oraz
korozji.
• Tabliczka znamionowa podająca napięcie
operacyjne, pobór mocy itp. umieszczona jest na
spodzie urządzenia.
O lokalizacji/działaniu urządzenia
• Nie umieszczaj niniejszego urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła, w miejscach narażonych na
bezpośrednie światło słoneczne, nadmiernie
zakurzonych lub narażonych na wstrząsy
mechaniczne.
• Nie stawiaj żadnych przedmiotów w odległości
mniejszej niż 10 mm od obudowy urządzenia.
Otwory wentylacyjne muszą pozostać odsłonięte,
zapewniając właściwe działanie urządzenia i
większą żywotność części zestawu.
• Ponieważ głośniki wyposażone są w silne
magnesy, przechowuj karty kredytowe
wykorzystujące kod magnetyczny oraz zegarki
nakręcane sprężną z dala od głośników,
zapobiegając możliwym uszkodzeniom.
• Jeśli nie używałeś magnetofonu przez dłuższy
czas, zanim włożysz kasetę, na kilka minut włącz
funkcję odtwarzania w celu rozgrzania
mechanizmu.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
dotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się z
najbliższym dealerem firmy Sony.
(3) Aby uchronić zestaw przed zniszczeniem w
czasie wyładowań atmosferycznych należy
odłączyć przewód zasilania z sieci oraz kabel
antenowy/ dot. instalacji indywidualnych /a
kabel antenowy w przypadku wejścia na
antenę zewnętrzną.
Dane techniczne
• Zakres częstotliwości
FM: 87,6 – 107 MHz
MW: 531 – 1602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
• Częstotliwość pośrednia
FM 10,7 MHz
MW/LW: 455 kHz
• Anteny
FM: Antena teleskopowa
MW/LW: Wbudowana antena z rdzeniem
ferrytowym
• System nagrywania 4 ścieżki, 2 kanały stereo
• Odpowiedź częstotliwościowa 100 – 10 000 Hz
• Głośniki Głośnik pełnozakresowy: śr. 10 cm × 2,
typu stożkowego
• Wyjścia Gniazdo słuchawek (stereo mini), dla
słuchawek o oporności od 16 do 68 ohm
• Maksymalna moc wyjściowa 2,0 W + 2,0 W
• Żywotność baterii
Nagrywanie z pasma FM: Sony R20P: W przybl. 9
godzin/alkaliczne Sony LR20: W przybl. 21 godziny
Odtwarzanie: Sony R20P: W przybl. 6 godzin/
alkaliczne Sony LR20: W przybl. 13 godzin
• Zasilanie
230 V prądu zmienego, 50 Hz
6V prądu stałego, cztery baterie R20 (rozmiaru D)
• Pobór mocy
13 W prądu zmiennego
• Wymiary W przybl. 422 × 140 × 136 mm
(Szer./wys./głęb.)
włączając wystające części i pokrętła
• Masa W przybl. 1,9 kg włączając baterie
• Załączone wyposażenie Przewód zasilania (1)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
Radio Cassette-Corder
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
CFS-B21L
Sony Corporation ©1997
VÝSTRAHA
Abyste zabránili nebezpečí požáru či šoku,
nevystavujte tento přístroj dešti či vlhkosti.
Neotvírejte skříňku přístroje, aby nedošlo k
elektrickému šoku.
Veškeré opravy přenechte výhradně odborníkům.
Neumís»ujte zařízení do omezeného prostoru, jako je
knihovna nebo vestavěná skříňka.
Na přístroj neumís»ujte nádoby s tekutinou, např.
vázy, předejdete tak možnosti vzniku požáru či úrazu
elektrickým proudem.
Přepínač FUNCTION je umístěn na horním panelu.
Při zapnutí přístroje se rozsvítí indikátor OPR/BATT.
Upozornění
K bezpečnosti/napájecím zdrojům
• Při pádu libovolného pevného předmětu nebo
rozlití kapaliny do přístroje jej odpojte (nebo z něj
vyjměte baterie) a před dalším provozem jej nechte
překontrolovat kvalifikovanou osobou.
• Pro napájení ze sítě používejte pouze dodávanou
napájecí šňůru; nepoužívejte jiný typ.
• Přístroj není odpojen ze zdroje střídavého proudu
(zásuvky) po dobu jeho připojení k zásuvce, i když
přístroj sám je vypnut.
• Pro provoz na baterie používejte 4 baterie R20
(velikost D).
• Pokud baterie nejsou používány, vyjměte je, abyste
zabránili poškození, které může být způsobeno
vytečením baterií nebo korozí.
• Štítek s údaji o provozním napětí, spotřebě, atd. je
umístěn na spodní straně přístroje.
K umístění/provozu
• Nenechávejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla, ani jej
nepokládejte na místo vystavené přímému
slunečnímu světlu, nadměrné prašnosti nebo
mechanickým otřesům.
• Neumis»ujte žádné předměty do vzdálenosti bližší
než 10 mm od přístroje. Ventilační otvory musí
zůstat volné, aby přístroj pracoval normálně a aby
se prodloužila životnost jeho komponent.
• Protože v reproduktorech je použit silný magnet,
nepřibližujte k přístroji magneticky kódované
osobní karty nebo náramkové hodinky, abyste
zabránili jejich možnému poškození magnetem.
• Když přístroj nebyl používán dlouhou dobu, před
vložením kazety jej na několik minut přepněte do
přehrávacího módu, aby se zahřál.
S veškerými dotazy nebo problémy týkající se
Vašeho přístroje se obra»te na Vašeho nejbližšího
prodejce Sony.
Technické parametry
• Frekvenční rozsah
FM: 87,6 – 107 MHz
SV: 531 – 1602 kHz
DV: 153 – 279 kHz
• IF
FM: 10,7 MHz
SV/DV: 455 kHz
• Antény
FM: Teleskopická anténa
SV/DV: Vestavěná feritová anténa
• Nahrávací systém 4-stopový, 2-kanálový stereo
• Frekvenční odezva 100 - 10 000 Hz
• Reproduktory Všepásmové: průměr 10 cm × 2,
kónický typ
• Výstup Sluchátková zdířka (stereo minizdířka), pro
sluchátka s impedancí od 16 do 68 ohmů
• Maximální výstupní výkon 2,0 W + 2,0 W
• Životnost baterií
FM záznam: Sony R20P: Přibl. 9 hodin / Sony LR20
alkalická: Přibližně 21 hodin
Reprodukce: Sony R20P: Přibl. 6 hodin / Sony
LR20 alkalická: Přibližně 13 hodin
• Napájení
230 V střídavý proud, 50 Hz
6 V stejnosměrný proud, 4 baterie R20 (velikost D)
• Příkon Střídavý proud 13 W
• Rozměry Přibl. 422 × 140 × 136 mm (š/v/h)
včetně vyčnívajících částí a ovladacích prvků
• Hmotnost Přibl. 1,9 kg včetně baterií
• Dodávané příslušenství Napájecí šňůra (1)
Tvar a technické parametry se mohou změnit bez
oznámení.
3-860-906-32(1)
FIGYELMEZTETÉS
A tűz és áramütés veszélyének megelőzése végett
ne tegye ki a készüléket eső, vagy nedvesség
hatásának.
Az áramütés elkerülése végett ne nyissa ki a
készülék dobozát. Javítást csak képzett
szakemberrel végeztessen.
Ne helyezze a készüléket zárt térbe pl.:
könyvszekrénybe vagy beépített szekrénybe.
A tűz és az áramütés elkerülése érdekében ne
tegyen a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat
(pl. vázát).
A FUNCTION üzemmódkapcsoló a kezelőpanel
tetején található. A készülék bekapcsolásakor az
OPR/BATT kijelző kigyullad.
Óvintézkedések
A biztonsággal/az áramforrásokkal
kapcsolatban
• Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag
kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a készülék
csatlakozóját a hálózatból (vagy távolítsa el belőle
az elemeket) és ellenőriztesse képzett
szakemberrel a berendezést, mielőtt azt újra
használni kezdené.
• Hálózatról történő üzemeltetés esetén csak a
mellékelt hálózati csatlakozózsinórt használja; ne
használjon más típusú vezetéket.
• A készülék nincs lekapcsolva a hálózatról, amíg a
hálózati csatlakozó be van dugva a konnektorba
még akkor sem, ha a készülék kikapcsolt
állapotban van.
• Elemekről történő üzemeltetéshez négy darab
R20-as (D méret – góliát) elem szükséges.
• Ha az elemeket hosszú ideig nem használja, az
elemek folyásából, vagy korróziójából adódó
károsodások elkerülése végett távolítsa el azokat
a készülékből.
• A tápfeszültséget, felvett teljesítményt, stb.
feltüntető címke a készülék alján található.
Az elhelyezéssel/a működtetéssel
kapcsolatban
• Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében, vagy
közvetlen napsugárzásnak, porszennyeződésnek,
ütésnek, vibrációnak kitett helyen.
• Ne helyezzen semmit 10 mm-nél közelebb a
készülékdoboz oldalától. A készülék megfelelő
működése és alkatrészeinek hosszú élettartama
érdekében a szellőzőnyílásoknak szabadon kell
maradniuk.
• Mivel a hangszórókban erős mágnesmag
található, az ebből eredő károsodás elkerülése
végett tartsa távol mágneskódot tartalmazó hitel
és memóriakártyáit, valamint mechanikus óráját a
berendezéstől.
• Ha a készüléket hosszú ideig nem használta a
kazetta behelyezése előtt kapcsolja pár percre
lejátszási üzemmódba, hogy a berendezés
bemelegedjen.
Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik a
készülékkel kapcsolatban, kérjük forduljon a
legközelebbi Sony márkabolthoz.
Műszaki adatok
• Frekvenciatartomány
FM: 87,6 – 107 MHz
MW: 531 – 1602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
• KF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 455 kHz
• Antennák
FM: teleszkópantenna
MW/LW: beépített ferritrúdantenna
• Felvételi rendszer
4 sávos, 2 csatornás sztereorendszer
• Frekvenciaátvitel
100 - 10000 Hz
• Hangszórók
Teljes spektrumú: 10 cm átm. × 2, kónuszos típus
• Kimenet Fejhallgató csatlakozó (sztereó
minijack),16 – 68 ohm-os impedanciájú fejhallgatók
részére
• Maximális kimenőteljesítmény
2,0 W + 2,0 W
• Elemek élettartama
FM felvétel: Sony R20P: kb. 9 óra/Sony LR20
alkálikus: kb. 21 óra
Kazettalejátszás: Sony R20P: kb. 6 óra/Sony LR20
alkálikus: kb. 13 óra
• Tápfeszültség
230 V/50 Hz hálózati áram
6 V-os egyenáram, négy darab R20-as (D méret –
góliát) elem
• Felvett teljesítmény
13 W, hálózati üzem esetén
• Méretek Kb. 422 × 140 × 136 mm (szélesség/
magasság/mélység) a kiálló részeket és a
kezelőszerveket beleszámítva
• Tömeg Kb. 1,9 kg. elemekkel együtt
• Mellékelt tartozék Hálózati csatlakozózsinór (1)
A formaterv és a műszaki adatok változtatásának
jogát — külön értesítés nélkül — fenntartjuk.
Używaj tylko taśm typu I (normalnych).
Používejte jenom pásku TYPE I
(normal).
Csak TYPE I (normál)
szalagot használjon.
Rozmieszczenie
regulatorów
2 (Słuchawki, sluchátka,
fejhallgató)
FM MODE/ISS
Uwagi o kasetach
• Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu,
wyłam płytki zabezpieczające stronę A lub
B taśmy. Jeśli chcesz ponownie nagrać na
taśmie, zaklej otwory taśmą
samoprzylepną.
• Nie zalecamy używania taśm dłuższych niż
90 minut, z wyjątkiem do długiego, ciągłego
nagrywania lub odtwarzania.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
dotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się z
najbliższym dealerem firmy Sony.
Umístění ovladacích
prvků
VOLUME
MEGA BASS
PAUSE
Poznámky ke kazetám
• Vylomte výstupek na straně A nebo B,
abyste zabránili náhodnému nahrávání.
Když chcete na pásku opět nahrávat,
přelepte otvor lepící páskou.
• Použití pásky s časem reprodukce delším
než 90 minut se nedoporučuje s výjimkou
dlouhotrvajících záznamů nebo přehrávání.
S veškerými dotazy nebo problémy týkající
se Vašeho přístroje se obra»te na Vašeho
nejbližšího prodejce Sony.
TONE
STOP/EJECT
MIC
OPR/BATT
FUNCTION
FF REW PLAY REC
A kezelőszervek
elhelyezkedése
BAND
TUNING
Megjegyzések a kazettákkal
kapcsolatban
• A szalagon lévő felvétel véletlen
letörlésének elkerülése érdekében távolítsa
el a kazetta A vagy B oldalának biztonsági
nyelvét. Ha a kazettára újra felvételt kíván
készíteni, fedje le ragasztószalaggal a
biztonsági nyílást.
• A hosszú, folyamatos felvétel vagy lejátszás
kivételével a 90 percnél hosszabb
játékidejű kazetták használata nem ajánlott.
Ha bármilyen kérdése vagy problémája
adódik a készülékkel kapcsolatban, kérjük
forduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz.
Strona A
Strana A
A oldal
Płytka dla strony B
Výstupek strany B
B oldal biztonsági
nyelve
Płytka dla strony A
Výstupek strany A
A oldal biztonsági
nyelve
Odtwarzanie taśmy
1
TAPE
(RADIO OFF)
FUNCTION
Ustaw selektor FUNCTION w
1
pozycji TAPE(RADIO OFF).
2 Włóż nagraną taśmę.
Stroną, którą chcesz odtwarzać
zwróconą na zewnątrz.
3 Naciśnij przycisk 9 PLAY.
Aby Naciśnij
Zakończyć p6 STOP/EJECT
odtwarzanie Odtwarzanie zakończy
Szybko przewinąć 0 FF lub ) REW
lub cofnąć taśmę
Na chwilę zatrzymać
odtwarzanie Naciśnij ten przycisk
Wyrzucić kasetę p6 STOP/EJECT
Wzmocnienie basów
Naciśnij przycisk MEGA BASS.
Używaj tylko taśm typu I (normalnych)
się gdy taśma
dobiegnie do końca.
P PAUSE
ponownie, aby
kontynuować
odtwarzanie.
Reprodukce kazety
Szalaglejátszás
23
STOP/EJECT
1 Nastavte přepínač FUNCTION na
TAPE(RADIO OFF).
2 Vložte nahranou kazet.
Stranou, kterou chcete přehrávat,
dopředu.
3 Stiskněte 9 PLAY.
Pro
Zastavení
reprodukce
Rychlému
převíjení
Přerušení
reprodukce
dopředu nebo
dozadu
Vyjmutí kazety
Zdůraznění basů
Stiskněte MEGA BASS.
Používejte jenom kazetu TYPE I
Stiskněte
p6 STOP/EJECT
Když páska dosáhne
konce, reprodukce se
ukončí.
0 FF nebo ) REW
P PAUSE
K obnovení
reprodukce stiskněte
opět toto tlačítko.
p6 STOP/EJECT
(normal).
1 Állítsa a FUNCTION
üzemmódkapcsolót TAPE(RADIO
OFF) állásba.
2 Helyezzen be egy műsoros
kazettát a kazettatartóba.
Az a kazettaoldal nézzen előre,
amelyiket hallgatni kíván.
3 Nyomja meg a 9 PLAY gombot.
Művelet Nyomja meg az
Lejátszás megállításap6
A szalag gyors 0 FF vagy
előre vagy ) REW
visszatekercselése
Lejátszási szünet P PAUSE
Kazettakiadás p6 STOP/EJECT
A basszus kiemelése
Nyomja meg a MEGA BASS gombot.
alábbi gombot
STOP/EJECT
A szalag végén a
lejátszás megáll.
Ha a lejátszást újra
kívánja indítani,
ismételten nyomja
meg ezt a gombot.
Csak TYPE I (normál)
szalagot használjon.
Słuchanie radia Poslech rádia
12
RADIO
FUNCTION
1 Ustaw selektor FUNCTION w
pozycji RADIO.
2 Ustaw przełącznik BAND na
pasmo, którego chcesz słuchać.
3 Nastrój stację, której chcesz
słuchać.
Aby wyłączyć radio
Ustaw selektor FUNCTION w pozycji
TAPE (RADIO OFF).
Aby poprawić odbiór radiowy
Dla pasma FM zmień ukierunkowanie
anteny. Dla pasm MW i LW obracaj
zestaw.
Wskazówki
• Jeśli odbierasz pasmo FM z zakłóceniami,
ustaw przełącznik FM MODE/ISS (z tyłu
urządzenia) w pozycji MONO/ISS2, a
odbiór stanie się monofoniczny.
• Aby słuchać przez słuchawki, podłącz
słuchawki do gniazda 2 (słuchawki).
• Aby uzyskać jak najlepszy odbiór, odsuń
zestaw od odbiornika TV.
FM
MW
LW
BAND
1 Nastavte přepínač FUNCTION do
polohy RADIO.
2 Nastavte přepínač BAND do
pásma, které požadujete.
3 Vylaïte stanici, kterou
požadujete.
K vypnutí rádia
Nastavte přepínač FUNCTION na TAPE
(RADIO OFF).
Ke zlepšení příjmu
Při příjmu FM pootočte anténu. Při příjmu
SV nebo DV pootočte vlastním přístrojem.
Návrhy
• Je-li příjem FM zašuměný, nastavte
přepínač FM MODE/ISS (na zadní straně)
do polohy MONO/ISS2 a zvuk bude
monofonní.
• K poslechu přes sluchátka připojte
sluchátka ke zdířce 2 (sluchátka).
• Ke zlepšení příjmu umístěte přístroj dále od
TV.
3
TUNING
Rádióhallgatás
FM
1 Állítsa a FUNCTION
üzemmódkapcsolót RADIO
állásba.
2 Állítsa a BAND kapcsolót a
hallgatni kívánt hullámsávra.
3 Hangolja be a kívánt állomást.
A rádió kikapcsolása
Állítsa a FUNCTION üzemmódkapcsolót
TAPE(RADIO OFF) állásba.
A vétel minőségének javítása
FM vétel esetén módosítsa az antenna
irányát. MW vagy LW vétel esetén
módosítsa a készülék helyzetét.
Tippek
• Ha az FM vétel nagyon zajos, állítsa az FM
MODE/ISS kapcsolót (a készülék
hátoldalán) MONO/ISS2 állásba és a
hangzás monová válik.
• Ha a készüléket fejhallgatón keresztül
kívánja hallgatni, csatlakoztassa a
fejhallgatót a 2 (fejhallgató) jelű
kimenethez.
• A legjobb vétel érdekében helyezze a
készüléket távol a TV-től.
MW/LW
SV/DV
Nagrywanie
1
2
STOP/EJECT
1 Aby nagrać z radia
Nastrój żądaną stację.
Aby nagrać z wbudowanego
mikrofonu
Ustaw selektor FUNCTION w pozycji
TAPE(RADIO OFF).
2 Włóż czystą taśmę.
Stroną, na której chcesz nagrać
zwróconą na zewnątrz.
3 Naciśnij przycisk REC.
Aby
Zakończyć
nagrywanie
Na chwilę
zatrzymać
nagrywanie
Wskazówki
• Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, używaj
przewodu zasilania prądem zmiennym.
• Regulacja głośności lub barwy dźwięku nie
ma wpływu na poziom nagrywania.
• Jeśli podczas odbioru pasma MW lub LW
słychać gwiżdżący dźwięk, ustaw
przełącznik FM MODE/ISS (przełącznik
tłumienia zakłóceń z tyłu urządzenia) w
pozycji zapewniającej najniższy poziom
zakłóceń.
Uwaga
Podczas nagrywania z wbudowanego
mikrofonu nie możesz monitorować dźwięku
przez słuchawki.
Naciśnij
p6 STOP/EJECT
Nagrywanie zakończy
się, gdy taśma
dobiegnie do końca.
P PAUSE
Aby kontynuować
nagrywanie, naciśnij ten
przycisk ponownie.
Záznam
3
1 Pro záznam z rádia
Nalaïte stanici, kterou požadujete.
Pro záznam vestavěným
mikrofonem
Nastavte přepínač FUNCTION na
TAPE(RADIO OFF).
2 Vložte čistou pásku.
Stranou, na kterou chcete nahrávat,
dopředu.
3 Stiskněte REC.
Pro
Zastavení
záznamu
Přerušení
záznamu
Pomůcky
• Pro zlepšení záznamu používejte napájení
ze sítě.
• Nastavení hlasitosti nebo tónu neovlivní
úroveň záznamu.
• Když se při programech na SV nebo DV
objeví pískání, nastavte FM MODE/ISS
(Přepínač odrušení interference vzadu na
přístroji) do polohy, která sníží šum nejvíce.
Poznámka
Při záznamu vestavěným mikrofonem
nemůžete poslouchat zvuk přes sluchátka.
Stiskněte
p6 STOP/EJECT
Když páska dosáhne
konce, záznam se
ukončí.
P PAUSE
K obnovení záznamu
stiskněte opět toto
tlačítko.
Felvétel
PLAY REC
1 Felvétel a rádióról
Hangolja be a kívánt állomást.
Felvétel a beépített mikrofon
segítségével
Állítsa a FUNCTION
üzemmódkapcsolót TAPE(RADIO
OFF) állásba.
2 Helyezzen be egy üres kazettát a
kazettatartóba.
Az a kazettaoldal nézzen előre,
amelyikre felvenni kíván.
3 Nyomja meg a REC gombot.
Művelet
Felvétel
megállítása
Felvétel
szünet
Tippek
• A legjobb eredmény elérése érdekében a
hálózati áramforrás használatát javasoljuk.
• A hangerő és a hangszín beállítása a
felvételi jelszintet nem befolyásolja.
• Ha az MW vagy LW program közben
fütyülő zaj hallható, állítsa az FM MODE/
ISS (Interference Suppress Switch –
interferenciaelnyomó kapcsoló, a készülék
hátoldalán) kapcsolót abba az állásba,
amely legjobban csökkenti a zajt.
Megjegyzés
A beépített mikrofonnal történő felvétel
készítése során a fejhallgatóval nem
lehetséges a hang monitorozása.
Nyomja meg az alábbi
gombot
STOP/EJECT
p6
A szalag végén a felvétel
megáll.
P PAUSE
Ha a felvételt újra el
kívánja indítani,
ismételten nyomja meg
ezt a gombot.