Sony CFS-B21L User Manual [pl]

Wybór źródła zasilania
Panel tylny Zadní panel Hátsó panel
Podłączenie przewodu zasilania
1 Do gniazda AC IN 2 Do gniazda ściennego
Zasilanie zestawu bateriami
Włóż 4 baterie R20 (rozmiaru D) (brak w wyposażeniu) do pomieszczenia baterii.
Uwagi
Aby zasilać zestaw bateriami, odłącz od
niego przewód zasilania.
Wymieniaj baterie gdy wskaźnik OPR/BATT
zacznie przygasać lub gdy zestaw przestanie działać. Wymień wszystkie baterie na nowe.
W razie trudności
Brak dźwięku
Mocno podłącz przewód zasilania.
Włóż baterie prawidłowo.
Wymień wszystkie baterie gdy się wyczerpią.
Odłącz słuchawki.
Wyreguluj głośność.
Ustaw selektor FUNCTION w odpowiedniej
pozycji.
NIe można włożyć kasety
Wkładaj kasetę prawidłowo.
Naciśnij przycisk p6 STOP/EJECT, aby
zwolnić przycisk 9 PLAY.
Przycisk REC nie działa
W pomieszczeniu kasety nie ma kasety.
Upewnij się, że płytki zabezpieczające przed
przypadkowym nagraniem nie zostały wyłamane.
Niska jakość odtwarzania, nagrywania lub kasowania
Brudne głowice. Wyczyść zestaw (jak
pokazano na rysunku) wacikiem bawełnianym zwilżonym płynem czyszczącym lub alkoholem.
Zdemagnetyzuj głowice i wszystkie metalowe
części na torze taśmy dostępnym w sprzedaży demagnetyzatorem.
Rolka dociskowa
Kabestan
Wacik bawełniany
Głowica kasująca
Głowica nagrywająco/ odtwarzająca
Volba napájecích zdrojů
Zapojení napájecí šňůry
1 k zásuvce AC IN na přístroji 2 k sí»ové zásuvce ve zdi
Provoz přístroje na baterie
Vložte čtyři baterie R20 (velikost D) (nejsou v příslušenství) do bateriového prostoru.
Poznámky
Při použití přístroje na baterie odpojte
sí»ovou šňůru od přístroje.
Vyměňte baterie, když indikátor OPR/BATT
svítí tlumeně nebo když přístroj přestane fungovat. Vyměňte všechny baterie za nové.
Odstranění poruch
Reproduktor nevydává zvuk
Překontrolujte připojení napájecí šňůry.
Překontrolujte správné vložení baterií.
Vyměňte všechny baterie, když jsou již slabé.
Odpojte sluchátka.
Nastavte hlasitost.
Nastavte přepínač FUNCTION do polohy,
Nelze vložit kazetu
Vložte kazetu správně.
Stiskněte tlačítko p6 STOP/EJECT, čímž
uvolníte funkci 9 PLAY.
Tlačítko REC nefunguje
V kazetovém prostoru není vložena kazeta.
Přesvědčete se, že bezpečnostní výstupek na
kazetě není odstraněn.
Špatná kvalita přehrávaní, nahrávání nebo vymazávání
Špinavé hlavy. Vyčistěte přístroj (jak je
zobrazeno) bavlněnými tampony lehce navlhčenými v čistící kapalině nebo alkoholu.
Odmagnetizujte hlavy a všechny kovové části v
páskové dráze komerčně dostupným demagnetizérem hlav.
Přítlačná kladka
Hnací hřídel Bavlněný smotek
Mazací hlava
Záznamová/ Přehrávací hlava
Az áramforrás kiválasztása
1 2
A hálózati zsinór csatlakoztatása
1 az AC IN bemenethez 2 a fali konnektorhoz
A készülék üzemeltetése elemekről
Helyezzen négy darab R20-as (D méret – góliát) elemet (nem mellékelt) az elemtartóba.
Megjegyzések
Ha a berendezést elemekről üzemelteti,
húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a készülékből.
Ha az OPR/BATT kijelző fénye elhalványul
vagy ha a készülék nem működik, cserélje ki az elemeket. Mindig cserélje ki az összes elemet.
Hibakeresési tanácsadó
Nincs hang
Csatlakoztassa biztonságosan a hálózati
csatlakozózsinórt.
Megfelelően helyezze be az elemeket.
Ha lemerültek az elemek, cserélje ki
valamennyit.
Húzza ki a fejhallgató csatlakozóját a
készülékből.
Állítsa be a hangerőt.
Állítsa a FUNCTION kapcsolót abba a
pozícióba, amely megfelel az Ön által kívánt üzemmódnak.
Nem lehet kazettát helyezni a készülékbe
Megfelelően helyezze be a kazettát.
A p6 STOP/EJECT gomb megnyomásával
oldja ki a 9 PLAY gombot.
A REC gomb nem működik
Nincs kazetta a kazettatartó rekeszben.
Ellenőrizze, hogy meg van-e a kazetta
biztonsági nyelve.
Rossz a lejátszás, a felvétel vagy a törlés minősége
Elszennyeződtek a magnófejek. Tisztítsa meg
(az ábrának megfelelően) a készüléket tisztítófolyadékkal, vagy alkohollal enyhén megnedvesített vattapálcával.
Demagnetizálja a magnófejeket és a
szalagvezető rendszer fémalkatrészeit a kereskedelemben kapható demagnetizáló kazetta segítségével.
Nyomógörgő
Hajtótengely Vattapálca
Felvevő/Lejátszófej
Törlőfej
(1) Czynności polegające na:
— sprawdzeniu działania parametrów
technicznych, — regulacji i czyszczeniu mechanizmu, — strojeniu programatorów, — wymianie źarówek i bezpieczników
są czynnościami należącymi do normalnej obsługi eksploatacyjnej przez uprawnionego z gwarancji, nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstrawę do wymiany sprzętu zgodnie z §31 i
§36 punkt 1.3, uchwaly Nr 71 RM z 1963. 06. 13 opublikowanej w Monitorze Polskim Nr 21 z 1983.
06. i są usługą płatną przez klienta.
(2) Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyłączeniowe słuchawkowenie podlegają gwarancji.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec pożarowi lub porażeniu prądem elektrycznym, nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie otwieraj obudowy. Naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi punktu serwisowego.
Nie instaluj niniejszego urządzenia w zamkniętej przestrzeni, np. w regałach na książki ani w zabudowanych półkach.
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem, nie należy stawiać na urządzeniu obiektów wypełnionych cieczami, np. wazonów.
Selektor FUNCTION umieszczony jest na wierzchu urządzenia. Gdy włączysz zasilanie urządzenia, zapala się wskaźnik OPR/BATT.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
O bezpieczeństwie/źródłach zasilania
Jeśli jakikolwiek przedmiot lub płyn dostanie się
do wnętrza urządzenia, odłącz urządzenie od sieci (lub wyjmij baterie) i przed podjęciem dalszej eksploatacji oddaj urządzenie do sprawdzenia do punktu serwisowego.
Do zasilania prądem zmiennym używaj tylko
załączonego przewodu zasilania, nie używaj przewodów innego typu.
Urządzenie nie jest odłączone od źródła zasilania
dopóki podłączone jest do sieci, nawet jeśli wyłączysz zasilanie.
Do zasilania bateriami używaj czterech baterii R20
(rozmiaru D).
Gdy nie używasz baterii, wyjmij je, aby uniknąć
uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu oraz korozji.
Tabliczka znamionowa podająca napięcie
operacyjne, pobór mocy itp. umieszczona jest na spodzie urządzenia.
O lokalizacji/działaniu urządzenia
Nie umieszczaj niniejszego urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła, w miejscach narażonych na bezpośrednie światło słoneczne, nadmiernie zakurzonych lub narażonych na wstrząsy mechaniczne.
Nie stawiaj żadnych przedmiotów w odległości
mniejszej niż 10 mm od obudowy urządzenia. Otwory wentylacyjne muszą pozostać odsłonięte, zapewniając właściwe działanie urządzenia i większą żywotność części zestawu.
Ponieważ głośniki wyposażone są w silne
magnesy, przechowuj karty kredytowe wykorzystujące kod magnetyczny oraz zegarki nakręcane sprężną z dala od głośników, zapobiegając możliwym uszkodzeniom.
Jeśli nie używałeś magnetofonu przez dłuższy
czas, zanim włożysz kasetę, na kilka minut włącz funkcję odtwarzania w celu rozgrzania mechanizmu.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy dotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się z najbliższym dealerem firmy Sony.
(3) Aby uchronić zestaw przed zniszczeniem w
czasie wyładowań atmosferycznych należy odłączyć przewód zasilania z sieci oraz kabel antenowy/ dot. instalacji indywidualnych /a kabel antenowy w przypadku wejścia na antenę zewnętrzną.
Dane techniczne
Zakres częstotliwości
FM: 87,6 – 107 MHz MW: 531 – 1602 kHz LW: 153 – 279 kHz
Częstotliwość pośrednia
FM 10,7 MHz MW/LW: 455 kHz
Anteny
FM: Antena teleskopowa MW/LW: Wbudowana antena z rdzeniem ferrytowym
System nagrywania 4 ścieżki, 2 kanały stereo
Odpowiedź częstotliwościowa 100 10 000 Hz
Głośniki Głośnik pełnozakresowy: śr. 10 cm × 2,
typu stożkowego
Wyjścia Gniazdo słuchawek (stereo mini), dla
słuchawek o oporności od 16 do 68 ohm
Maksymalna moc wyjściowa 2,0 W + 2,0 W
Żywotność baterii
Nagrywanie z pasma FM: Sony R20P: W przybl. 9 godzin/alkaliczne Sony LR20: W przybl. 21 godziny Odtwarzanie: Sony R20P: W przybl. 6 godzin/ alkaliczne Sony LR20: W przybl. 13 godzin
Zasilanie
230 V prądu zmienego, 50 Hz 6V prądu stałego, cztery baterie R20 (rozmiaru D)
Pobór mocy
13 W prądu zmiennego
Wymiary W przybl. 422 × 140 × 136 mm
(Szer./wys./głęb.) włączając wystające części i pokrętła
Masa W przybl. 1,9 kg włączając baterie
Załączone wyposażenie Przewód zasilania (1)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
Radio Cassette-Corder
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató
CFS-B21L
Sony Corporation ©1997
VÝSTRAHA
Abyste zabránili nebezpečí požáru či šoku, nevystavujte tento přístroj dešti či vlhkosti. Neotvírejte skříňku přístroje, aby nedošlo k elektrickému šoku. Veškeré opravy přenechte výhradně odborníkům.
Neumís»ujte zařízení do omezeného prostoru, jako je knihovna nebo vestavěná skříňka.
Na přístroj neumís»ujte nádoby s tekutinou, např. vázy, předejdete tak možnosti vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem.
Přepínač FUNCTION je umístěn na horním panelu. Při zapnutí přístroje se rozsvítí indikátor OPR/BATT.
Upozornění
K bezpečnosti/napájecím zdrojům
Při pádu libovolného pevného předmětu nebo
rozlití kapaliny do přístroje jej odpojte (nebo z něj vyjměte baterie) a před dalším provozem jej nechte překontrolovat kvalifikovanou osobou.
Pro napájení ze sítě používejte pouze dodávanou
napájecí šňůru; nepoužívejte jiný typ.
Přístroj není odpojen ze zdroje střídavého proudu
(zásuvky) po dobu jeho připojení k zásuvce, i když přístroj sám je vypnut.
Pro provoz na baterie používejte 4 baterie R20
(velikost D).
Pokud baterie nejsou používány, vyjměte je, abyste
zabránili poškození, které může být způsobeno vytečením baterií nebo korozí.
Štítek s údaji o provozním napětí, spotřebě, atd. je
umístěn na spodní straně přístroje.
K umístění/provozu
Nenechávejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla, ani jej
nepokládejte na místo vystavené přímému slunečnímu světlu, nadměrné prašnosti nebo mechanickým otřesům.
Neumis»ujte žádné předměty do vzdálenosti bližší
než 10 mm od přístroje. Ventilační otvory musí zůstat volné, aby přístroj pracoval normálně a aby se prodloužila životnost jeho komponent.
Protože v reproduktorech je použit silný magnet,
nepřibližujte k přístroji magneticky kódované osobní karty nebo náramkové hodinky, abyste zabránili jejich možnému poškození magnetem.
Když přístroj nebyl používán dlouhou dobu, před
vložením kazety jej na několik minut přepněte do přehrávacího módu, aby se zahřál.
S veškerými dotazy nebo problémy týkající se Vašeho přístroje se obra»te na Vašeho nejbližšího prodejce Sony.
Technické parametry
Frekvenční rozsah
FM: 87,6 – 107 MHz SV: 531 – 1602 kHz DV: 153 – 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz SV/DV: 455 kHz
Antény
FM: Teleskopická anténa SV/DV: Vestavěná feritová anténa
Nahrávací systém 4-stopový, 2-kanálový stereo
Frekvenční odezva 100 - 10 000 Hz
Reproduktory Všepásmové: průměr 10 cm × 2,
kónický typ
Výstup Sluchátková zdířka (stereo minizdířka), pro
sluchátka s impedancí od 16 do 68 ohmů
Maximální výstupní výkon 2,0 W + 2,0 W
Životnost baterií
FM záznam: Sony R20P: Přibl. 9 hodin / Sony LR20 alkalická: Přibližně 21 hodin Reprodukce: Sony R20P: Přibl. 6 hodin / Sony LR20 alkalická: Přibližně 13 hodin
Napájení
230 V střídavý proud, 50 Hz 6 V stejnosměrný proud, 4 baterie R20 (velikost D)
Příkon Střídavý proud 13 W
Rozměry Přibl. 422 × 140 × 136 mm (š/v/h)
včetně vyčnívajících částí a ovladacích prvků
Hmotnost Přibl. 1,9 kg včetně baterií
Dodávané příslušenství Napájecí šňůra (1)
Tvar a technické parametry se mohou změnit bez oznámení.
3-860-906-32(1)
FIGYELMEZTETÉS
A tűz és áramütés veszélyének megelőzése végett ne tegye ki a készüléket eső, vagy nedvesség hatásának. Az áramütés elkerülése végett ne nyissa ki a készülék dobozát. Javítást csak képzett szakemberrel végeztessen.
Ne helyezze a készüléket zárt térbe pl.: könyvszekrénybe vagy beépített szekrénybe.
A tűz és az áramütés elkerülése érdekében ne tegyen a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat (pl. vázát).
A FUNCTION üzemmódkapcsoló a kezelőpanel tetején található. A készülék bekapcsolásakor az OPR/BATT kijelző kigyullad.
Óvintézkedések
A biztonsággal/az áramforrásokkal kapcsolatban
Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag
kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a készülék csatlakozóját a hálózatból (vagy távolítsa el belőle az elemeket) és ellenőriztesse képzett szakemberrel a berendezést, mielőtt azt újra használni kezdené.
Hálózatról történő üzemeltetés esetén csak a
mellékelt hálózati csatlakozózsinórt használja; ne használjon más típusú vezetéket.
A készülék nincs lekapcsolva a hálózatról, amíg a
hálózati csatlakozó be van dugva a konnektorba még akkor sem, ha a készülék kikapcsolt állapotban van.
Elemekről történő üzemeltetéshez négy darab
R20-as (D méret – góliát) elem szükséges.
Ha az elemeket hosszú ideig nem használja, az
elemek folyásából, vagy korróziójából adódó károsodások elkerülése végett távolítsa el azokat a készülékből.
A tápfeszültséget, felvett teljesítményt, stb.
feltüntető címke a készülék alján található.
Az elhelyezéssel/a működtetéssel kapcsolatban
Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében, vagy
közvetlen napsugárzásnak, porszennyeződésnek, ütésnek, vibrációnak kitett helyen.
Ne helyezzen semmit 10 mm-nél közelebb a
készülékdoboz oldalától. A készülék megfelelő működése és alkatrészeinek hosszú élettartama érdekében a szellőzőnyílásoknak szabadon kell maradniuk.
Mivel a hangszórókban erős mágnesmag
található, az ebből eredő károsodás elkerülése végett tartsa távol mágneskódot tartalmazó hitel és memóriakártyáit, valamint mechanikus óráját a berendezéstől.
Ha a készüléket hosszú ideig nem használta a
kazetta behelyezése előtt kapcsolja pár percre lejátszási üzemmódba, hogy a berendezés bemelegedjen.
Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik a készülékkel kapcsolatban, kérjük forduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz.
Műszaki adatok
Frekvenciatartomány
FM: 87,6 – 107 MHz MW: 531 – 1602 kHz LW: 153 – 279 kHz
KF
FM: 10,7 MHz MW/LW: 455 kHz
Antennák
FM: teleszkópantenna MW/LW: beépített ferritrúdantenna
Felvételi rendszer
4 sávos, 2 csatornás sztereorendszer
Frekvenciaátvitel
100 - 10000 Hz
Hangszórók
Teljes spektrumú: 10 cm átm. × 2, kónuszos típus
Kimenet Fejhallgató csatlakozó (sztereó
minijack),16 – 68 ohm-os impedanciájú fejhallgatók részére
Maximális kimenőteljesítmény
2,0 W + 2,0 W
Elemek élettartama
FM felvétel: Sony R20P: kb. 9 óra/Sony LR20 alkálikus: kb. 21 óra Kazettalejátszás: Sony R20P: kb. 6 óra/Sony LR20 alkálikus: kb. 13 óra
Tápfeszültség
230 V/50 Hz hálózati áram 6 V-os egyenáram, négy darab R20-as (D méret – góliát) elem
Felvett teljesítmény
13 W, hálózati üzem esetén
Méretek Kb. 422 × 140 × 136 mm (szélesség/
magasság/mélység) a kiálló részeket és a kezelőszerveket beleszámítva
Tömeg Kb. 1,9 kg. elemekkel együtt
Mellékelt tartozék Hálózati csatlakozózsinór (1)
A formaterv és a műszaki adatok változtatásának jogát — külön értesítés nélkül — fenntartjuk.
Używaj tylko taśm typu I (normalnych).
PLAY
Používejte jenom pásku TYPE I
(normal).
Csak TYPE I (normál)
szalagot használjon.
Rozmieszczenie regulatorów
2 (Słuchawki, sluchátka,
fejhallgató)
FM MODE/ISS
Uwagi o kasetach
Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu,
wyłam płytki zabezpieczające stronę A lub B taśmy. Jeśli chcesz ponownie nagrać na taśmie, zaklej otwory taśmą samoprzylepną.
Nie zalecamy używania taśm dłuższych niż
90 minut, z wyjątkiem do długiego, ciągłego nagrywania lub odtwarzania.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy dotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się z najbliższym dealerem firmy Sony.
Umístění ovladacích prvků
VOLUME
MEGA BASS
PAUSE
Poznámky ke kazetám
Vylomte výstupek na straně A nebo B,
abyste zabránili náhodnému nahrávání. Když chcete na pásku opět nahrávat, přelepte otvor lepící páskou.
Použití pásky s časem reprodukce delším
než 90 minut se nedoporučuje s výjimkou dlouhotrvajících záznamů nebo přehrávání.
S veškerými dotazy nebo problémy týkající se Vašeho přístroje se obra»te na Vašeho nejbližšího prodejce Sony.
TONE
STOP/EJECT
MIC
OPR/BATT
FUNCTION
FF REW PLAY REC
A kezelőszervek elhelyezkedése
BAND
TUNING
Megjegyzések a kazettákkal kapcsolatban
A szalagon lévő felvétel véletlen
letörlésének elkerülése érdekében távolítsa el a kazetta A vagy B oldalának biztonsági nyelvét. Ha a kazettára újra felvételt kíván készíteni, fedje le ragasztószalaggal a biztonsági nyílást.
A hosszú, folyamatos felvétel vagy lejátszás
kivételével a 90 percnél hosszabb játékidejű kazetták használata nem ajánlott.
Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik a készülékkel kapcsolatban, kérjük forduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz.
Strona A Strana A A oldal
Płytka dla strony B Výstupek strany B B oldal biztonsági
nyelve
Płytka dla strony A Výstupek strany A A oldal biztonsági
nyelve
Odtwarzanie taśmy
1
TAPE (RADIO OFF)
FUNCTION
Ustaw selektor FUNCTION w
1
pozycji TAPE(RADIO OFF).
2 Włóż nagraną taśmę.
Stroną, którą chcesz odtwarzać zwróconą na zewnątrz.
3 Naciśnij przycisk 9 PLAY.
Aby Naciśnij
Zakończyć p6 STOP/EJECT odtwarzanie Odtwarzanie zakończy
Szybko przewinąć 0 FF lub ) REW lub cofnąć taśmę
Na chwilę zatrzymać odtwarzanie Naciśnij ten przycisk
Wyrzucić kasetę p6 STOP/EJECT
Wzmocnienie basów
Naciśnij przycisk MEGA BASS.
Używaj tylko taśm typu I (normalnych)
się gdy taśma dobiegnie do końca.
P PAUSE
ponownie, aby kontynuować odtwarzanie.
Reprodukce kazety
Szalaglejátszás
23
STOP/EJECT
1 Nastavte přepínač FUNCTION na
TAPE(RADIO OFF).
2 Vložte nahranou kazet.
Stranou, kterou chcete přehrávat, dopředu.
3 Stiskněte 9 PLAY.
Pro
Zastavení reprodukce
Rychlému převíjení
Přerušení reprodukce dopředu nebo dozadu
Vyjmutí kazety
Zdůraznění basů
Stiskněte MEGA BASS.
Používejte jenom kazetu TYPE I
Stiskněte
p6 STOP/EJECT Když páska dosáhne konce, reprodukce se ukončí.
0 FF nebo ) REW
P PAUSE
K obnovení reprodukce stiskněte opět toto tlačítko.
p6 STOP/EJECT
(normal).
1 Állítsa a FUNCTION
üzemmódkapcsolót TAPE(RADIO OFF) állásba.
2 Helyezzen be egy műsoros
kazettát a kazettatartóba.
Az a kazettaoldal nézzen előre, amelyiket hallgatni kíván.
3 Nyomja meg a 9 PLAY gombot.
Művelet Nyomja meg az
Lejátszás megállításap6
A szalag gyors 0 FF vagy előre vagy ) REW visszatekercselése
Lejátszási szünet P PAUSE
Kazettakiadás p6 STOP/EJECT
A basszus kiemelése
Nyomja meg a MEGA BASS gombot.
alábbi gombot
STOP/EJECT A szalag végén a lejátszás megáll.
Ha a lejátszást újra kívánja indítani, ismételten nyomja meg ezt a gombot.
Csak TYPE I (normál)
szalagot használjon.
Słuchanie radia Poslech rádia
12
RADIO
FUNCTION
1 Ustaw selektor FUNCTION w
pozycji RADIO.
2 Ustaw przełącznik BAND na
pasmo, którego chcesz słuchać.
3 Nastrój stację, której chcesz
słuchać.
Aby wyłączyć radio
Ustaw selektor FUNCTION w pozycji TAPE (RADIO OFF).
Aby poprawić odbiór radiowy
Dla pasma FM zmień ukierunkowanie anteny. Dla pasm MW i LW obracaj zestaw.
Wskazówki
Jeśli odbierasz pasmo FM z zakłóceniami,
ustaw przełącznik FM MODE/ISS (z tyłu urządzenia) w pozycji MONO/ISS2, a odbiór stanie się monofoniczny.
Aby słuchać przez słuchawki, podłącz
słuchawki do gniazda 2 (słuchawki).
Aby uzyskać jak najlepszy odbiór, odsuń
zestaw od odbiornika TV.
FM
MW
LW
BAND
1 Nastavte přepínač FUNCTION do
polohy RADIO.
2 Nastavte přepínač BAND do
pásma, které požadujete.
3 Vylaïte stanici, kterou
požadujete.
K vypnutí rádia
Nastavte přepínač FUNCTION na TAPE (RADIO OFF).
Ke zlepšení příjmu
Při příjmu FM pootočte anténu. Při příjmu SV nebo DV pootočte vlastním přístrojem.
Návrhy
Je-li příjem FM zašuměný, nastavte
přepínač FM MODE/ISS (na zadní straně) do polohy MONO/ISS2 a zvuk bude monofonní.
K poslechu přes sluchátka připojte
sluchátka ke zdířce 2 (sluchátka).
Ke zlepšení příjmu umístěte přístroj dále od
TV.
3
TUNING
Rádióhallgatás
FM
1 Állítsa a FUNCTION
üzemmódkapcsolót RADIO állásba.
2 Állítsa a BAND kapcsolót a
hallgatni kívánt hullámsávra.
3 Hangolja be a kívánt állomást.
A rádió kikapcsolása
Állítsa a FUNCTION üzemmódkapcsolót TAPE(RADIO OFF) állásba.
A vétel minőségének javítása
FM vétel esetén módosítsa az antenna irányát. MW vagy LW vétel esetén módosítsa a készülék helyzetét.
Tippek
Ha az FM vétel nagyon zajos, állítsa az FM
MODE/ISS kapcsolót (a készülék hátoldalán) MONO/ISS2 állásba és a hangzás monová válik.
Ha a készüléket fejhallgatón keresztül
kívánja hallgatni, csatlakoztassa a fejhallgatót a 2 (fejhallgató) jelű kimenethez.
A legjobb vétel érdekében helyezze a
készüléket távol a TV-től.
MW/LW SV/DV
Nagrywanie
1
2
STOP/EJECT
1 Aby nagrać z radia
Nastrój żądaną stację.
Aby nagrać z wbudowanego mikrofonu
Ustaw selektor FUNCTION w pozycji TAPE(RADIO OFF).
2 Włóż czystą taśmę.
Stroną, na której chcesz nagrać zwróconą na zewnątrz.
3 Naciśnij przycisk REC.
Aby
Zakończyć nagrywanie
Na chwilę zatrzymać nagrywanie
Wskazówki
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, używaj
przewodu zasilania prądem zmiennym.
Regulacja głośności lub barwy dźwięku nie
ma wpływu na poziom nagrywania.
Jeśli podczas odbioru pasma MW lub LW
słychać gwiżdżący dźwięk, ustaw przełącznik FM MODE/ISS (przełącznik tłumienia zakłóceń z tyłu urządzenia) w pozycji zapewniającej najniższy poziom zakłóceń.
Uwaga
Podczas nagrywania z wbudowanego mikrofonu nie możesz monitorować dźwięku przez słuchawki.
Naciśnij
p6 STOP/EJECT Nagrywanie zakończy się, gdy taśma dobiegnie do końca.
P PAUSE Aby kontynuować nagrywanie, naciśnij ten przycisk ponownie.
Záznam
3
1 Pro záznam z rádia
Nalaïte stanici, kterou požadujete.
Pro záznam vestavěným mikrofonem
Nastavte přepínač FUNCTION na TAPE(RADIO OFF).
2 Vložte čistou pásku.
Stranou, na kterou chcete nahrávat, dopředu.
3 Stiskněte REC.
Pro
Zastavení záznamu
Přerušení záznamu
Pomůcky
Pro zlepšení záznamu používejte napájení
ze sítě.
Nastavení hlasitosti nebo tónu neovlivní
úroveň záznamu.
Když se při programech na SV nebo DV
objeví pískání, nastavte FM MODE/ISS (Přepínač odrušení interference vzadu na přístroji) do polohy, která sníží šum nejvíce.
Poznámka
Při záznamu vestavěným mikrofonem nemůžete poslouchat zvuk přes sluchátka.
Stiskněte
p6 STOP/EJECT
Když páska dosáhne konce, záznam se ukončí.
P PAUSE K obnovení záznamu stiskněte opět toto tlačítko.
Felvétel
PLAY REC
1 Felvétel a rádióról
Hangolja be a kívánt állomást.
Felvétel a beépített mikrofon segítségével
Állítsa a FUNCTION üzemmódkapcsolót TAPE(RADIO OFF) állásba.
2 Helyezzen be egy üres kazettát a
kazettatartóba.
Az a kazettaoldal nézzen előre, amelyikre felvenni kíván.
3 Nyomja meg a REC gombot.
Művelet
Felvétel megállítása
Felvétel szünet
Tippek
A legjobb eredmény elérése érdekében a
hálózati áramforrás használatát javasoljuk.
A hangerő és a hangszín beállítása a
felvételi jelszintet nem befolyásolja.
Ha az MW vagy LW program közben
fütyülő zaj hallható, állítsa az FM MODE/ ISS (Interference Suppress Switch – interferenciaelnyomó kapcsoló, a készülék hátoldalán) kapcsolót abba az állásba, amely legjobban csökkenti a zajt.
Megjegyzés
A beépített mikrofonnal történő felvétel készítése során a fejhallgatóval nem lehetséges a hang monitorozása.
Nyomja meg az alábbi gombot
STOP/EJECT
p6
A szalag végén a felvétel megáll.
P PAUSE Ha a felvételt újra el kívánja indítani, ismételten nyomja meg ezt a gombot.
Loading...