Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
garder cet appareil à l’abri de
la pluie et de l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un
endroit confiné comme une
bibliothèque ou une armoire.
Pour prévenir tout risque d’incendie,
ne recouvrez pas les orifices de
ventilation de l’appareil avec des
journaux, des nappes, des rideaux,
etc. Ne placez pas non plus de
bougies allumées sur l’appareil.
Pour prévenir tout risque d’incendie
ou d’électrocution, ne placez
d’objets remplis de liquides, comme
des vases, sur l’appareil.
Cet appareil entre dans la catégorie
des produits LASER de CLASSE 1.
L’étiquette de catégorie est située sur
le panneau arrière de l’appareil.
L’étiquette de mise en garde cidessous est apposée à l’intérieur de
l'appareil.
Ne pas jeter les
piles avec les
ordures
ménagères.
Suivre la
procédure locale
d'élimination
des déchets
chimiques.
FR
2
Précautions
Sécurité
• Si un objet ou du liquide venait à
pénétrer à l’intérieur du boîtier,
débranchez l’appareil et faites-le
vérifier par un personnel qualifié
avant de le remettre en marche.
• L’appareil n’est pas déconnecté du
secteur tant qu’il reste branché sur
la prise secteur, même s’il a été
mis, proprement dit, hors tension.
• Débranchez l’appareil de la prise
murale si vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant une longue
période. Pour débrancher le
cordon, tirez sur la fiche, ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
Installation
• Prévoyez une circulation d’air
suffisante de manière à éviter toute
surchauffe interne.
• Ne placez pas l’appareil sur une
surface moelleuse (comme un
tapis, une couverture, etc.) ou près
de tissus (comme un rideau ou une
tenture) risquant de bloquer les
fentes d’aération.
• N’installez pas l’appareil à
proximité de sources de chaleur
telles que des radiateurs ou des
conduites d’air chaud, ni à des
endroits exposés à la lumière
directe du soleil, à une poussière
excessive, à des vibrations
mécaniques ou à des chocs.
• N’installez pas l’appareil en
position inclinée. L’appareil est
conçu pour fonctionner
uniquement à l’horizontale.
• Gardez l’appareil et les disques à
l’écart de tout équipement
contenant des aimants puissants,
par exemple des fours à microondes ou de puissants hautparleurs.
• Ne posez pas d’objets lourds sur
l’appareil.
• Si vous transportez l’appareil
directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude, de
l’humidité peut apparaître par
condensation à l’intérieur de
l’appareil et endommager les
lentilles.
La première fois que vous installez
l’appareil ou lorsque vous le
déplacez d’un endroit frais vers un
endroit chaud, attendez environ
une heure avant de le faire
fonctionner.
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de ce récepteur Super
Audio CD/DVD de Sony. Avant de
le faire fonctionner, lisez
attentivement ce mode d'emploi et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Précautions
Sécurité
Si un objet ou du liquide venait à pénétrer à
l’intérieur du boîtier, débranchez la chaîne et
faites-la vérifier par un personnel qualifié avant de
la remettre en marche.
Alimentation
• L’appareil n’est pas déconnecté de
l’alimentation secteur (CA) tant qu’il reste
branchéà la prise secteur, même s’il a été mis,
proprement dit, hors tension.
• Le cordon d’alimentation doit être remplacé
uniquement dans un centre de service
après-vente qualifié.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit suffisamment
ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
• En cas de volume élevé sur de longues périodes,
le boîtier devient chaud au toucher. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement. Cependant, il est
conseillé de ne pas le toucher. N’installez pas
l’appareil dans un espace confiné où la
ventilation est faible car il y a un risque de
surchauffe.
• Ne bouchez pas les orifices de ventilation en
posant quelque chose sur l’appareil. Le
récepteur est équipé d’un amplificateur haute
puissance. Si les orifices de ventilation de la
partie supérieure sont bouchés, l’appareil peut
surchauffer et mal fonctionner.
• N’installez pas la chaîne sur une surface molle,
telle qu’un tapis, qui risquerait de boucher les
orifices de ventilation situés sous l’appareil.
• N’installez pas votre chaîne à proximité de
sources de chaleur ou dans un endroit soumis
aux rayons du soleil, à une poussière excessive
ou à des chocs mécaniques.
Fonctionnement
• Si la chaîne est transportée directement d’un
endroit froid à un endroit chaud ou si elle est
installée dans une pièce très humide, de la
condensation risque de se former sur la lentille
située à l’intérieur de l’appareil. Si cela se
produit, votre chaîne risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le
disque et laissez la chaîne sous tension pendant
environ 30 minutes jusqu’à ce que l’humidité se
soit complètement évaporée.
• Avant de déplacer votre chaîne, retirez tous les
disques. Sinon, vous risquez de les
endommager.
• Par souci d’économie d’énergie, le récepteur
peut être mis complètement hors tension à l’aide
de l’interrupteur POWER de l’appareil
principal. Bien que le voyant reste allumé
pendant quelques temps, le récepteur est
complètement hors tension.
Réglage du volume
N’augmentez pas le volume lorsque vous écoutez
un passage avec de très faibles niveaux d’entrée
ou sans signal audio. Vous risqueriez
d’endommager les enceintes au moment du
passage caractérisé par un niveau sonore élevé.
Entretien
Nettoyez le boîtier, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente neutre. N’utilisez pas de
tampons abrasifs, de poudre à récurer ou de
solvant tel que l’alcool ou la benzine.
Pour toute question ou tout problème concernant
votre chaîne, n’hésitez pas à consulter votre
revendeur Sony le plus proche.
Entretien des disques
N’utilisez pas les disques de nettoyage CD/DVD
disponibles dans le commerce. Ils risquent de
provoquer un problème de fonctionnement.
Couleurs de votre écran de téléviseur
Si les enceintes entraînent des irrégularités de
couleur sur votre écran de téléviseur, mettez ce
dernier hors tension, puis remettez-le sous tension
15 à 30 minutes après. Si les irrégularités de
couleurs persistent, éloignez les enceintes du
téléviseur.
IMPORTANT
Attention: Cette chaîne est capable de
maintenir indéfiniment l’affichage d’une
image vidéo fixe ou d’un menu sur l’écran de
votre téléviseur. En laissant une image vidéo
fixe ou un menu aff iché sur v otre téléviseur
pendant une période prolongée, vous risquez
de provoquer des dommages irréversibles au
niveau de votre écran. Les téléviseurs à
projection sont particulièrement sensibles à ce
phénomène.
Liste des codes de langue ............................................................................... 80
Liste des paramètres du menu d’installation DVD ........................................... 81
Index ................................................................................................................ 82
FRFR
FR
5
A propos de ce mode d’emploi
• Les instructions contenues dans le présent
mode d’emploi décrivent les commandes
de la télécommande. Vous pouvez
également utiliser les commandes de la
chaîne, si elles portent le même nom ou un
nom analogue à celles de la
télécommande.
• Les icônes utilisées dans le présent mode
d’emploi ont la signification suivante:
Icône Signification Icône Signification
z
Indique que les
fonctions
concernées
sont
disponibles en
mode Super
Audio CD et
Audio CD
Fonctions
disponibles en
mode CD
Indique un
conseil ou une
astuce facilitant
l’opération
envisagée
Indique que
les fonctions
concernées
sont
disponibles en
mode DVD
vidéo
Indique que
les fonctions
concernées
sont
disponibles en
mode VIDEO
CD
Cette chaîne peut lire les
disques suivants
Format des disques
DVD VIDEO
Super Audio CD
CD VIDEO
CD audio
Le logo “DVD VIDEO” est une marque commerciale.
FR
6
Terminologie relative aux disques
• Titre
Il s’agit des plus longues séquences
d'images ou d'un morceau musical d'un
DVD, d’un film, etc., sur un logiciel vidéo,
ou de l'album dans sa totalité dans un
logiciel audio. Un numéro de titre est
affecté à chaque titre, ce qui vous permet
de localiser le titre de votre choix.
• Chapitre
Sections d’une image ou d’un morceau
musical plus petites que les titres. Un titre
est composé de plusieurs chapitres. Un
numéro de chapitre est affecté à chaque
chapitre ce qui vous permet de localiser le
chapitre de votre choix. Suivant le disque,
il est possible qu’aucun chapitre ne soit
enregistré.
• Plage
Sections d’une image ou d’un morceau
musical d’un CD VIDEO, d’un Super
Audio CD ou d’un CD. Un numéro de
plage est attribué à chaque plage ce qui
vous permet de localiser la plage de votre
choix.
• Index (Super Audio CD, CD) / Index
vidéo
(CD VIDEO)
Nombre divisant une plage en sections et
vous permettant de localiser facilement
l’endroit de votre choix sur un CD VIDEO,
Super Audio CD ou CD. Suivant le disque,
il est possible qu’aucun index ne soit
enregistré.
• Scène
Sur un CD VIDEO doté de fonctions PBC
(page 33), les écrans de menu, les images
animées et les images fixes sont divisées
en sections appelées “scènes”. Un numéro
de scène est attribué à chaque scène ce qui
vous permet de localiser la scène de votre
choix.
Structure
du DVD
Structure
du CD
VIDEO,
Super
Audio CD
ou CD
Titre
Chapitre
Plage
Index
Disque
Disque
Remarque sur la fonction PBC
(commande de lecture) (CD VIDEO)
Cette chaîne est conforme aux normes Ver.
1.1 et Ver. 2.0 relatives aux CD VIDEO.
Vous pouvez bénéficier de deux types de
lecture selon le type du disque.
Type de disque
CD VIDEO sans
fonction PBC
Vous pouvez
Lire des vidéos (images
animées) et de la musique.
(disques
Ver. 1.1)
CD VIDEO avec
fonctions PBC
(disques
Ver. 2.0)
Lire des logiciels interactifs
à l’aide des écrans de menu
affichés sur votre écran de
téléviseur (lecture PBC), en
plus des fonctions de lecture
vidéo des disques version
1.1. En outre, vous pouvez
lire des images fixes de
haute résolution, si elles sont
disponibles sur le disque.
Code local
Votre chaîne est identifiée par un code local
indiqué à l’arrière de l’appareil et elle ne
peut lire que les DVD identifiés par un code
local identique.
ALL
Les DVD identifiés par le logo
également être lus sur cet appareil.
Si vous tentez de lire un autre DVD, le
message “Lecture de ce disque interdite en
raison des limites de zone” apparaît sur
l’écran du téléviseur. Suivant les DVD, il se
peut qu’aucune indication de code local ne
soit indiquée, même si la lecture des DVD
est interdite par les limites de zone.
peuvent
Exemples de disques que votre
chaîne ne peut pas lire
Elle n’est pas en mesure de lire les disques
suivants :
• les CD-ROM (y compris les CD PHOTO)
• tous les CD-R autres que les CD-R audio
et au format VCD
• les sections de données sur des CD-Extra
• les DVD-ROM
• les DVD audio
• les DVD ayant un code local différent
(page 7, 75).
• les disques n’ayant pas une forme standard
(disques en forme de carte ou de cœur, par
exemple).
• les disques comportant du papier ou des
autocollants.
• les disques sur lesquels il reste des traces
de bande adhésive ou d’autocollant.
Remarque
Notez que certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être lus sur cette chaîne suivant la qualité de
l’enregistrement ou l’état du disque ou suivant les
caractéristiques de l’appareil d’enregistrement.
De plus, le disque ne pourra pas être lu, s’il n’a pas
été correctement finalisé. Pour obtenir davantage
d’informations, consultez le mode d’emploi de
l’appareil d’enregistrement.
Remarque sur les opérations de
lecture des DVD et CD VIDEO
Certaines opérations de lecture de DVD et
de CD VIDEO peuvent avoir été
intentionnellement définies par les éditeurs
de logiciels. Etant donné que cette chaîne lit
des DVD et des CD VIDEO conformément
au contenu défini par les éditeurs de
logiciels, il se peut que certaines fonctions
de lecture ne soient pas accessibles. Veuillez
également vous référer aux instructions
fournies avec les DVD ou les CD VIDEO.
FR
7
Droits d’auteur
Ce produit intègre une technologie de
protection des droits d’auteur couverte par
des brevets américains, ainsi que par
d’autres droits sur la propriété intellectuelle
détenus par Macrovision Corporation et
d’autres détenteurs. L’emploi de cette
technologie de protection des droits d’auteur
doit faire l’objet d’une autorisation par
Macrovision Corporation et est
exclusivement destiné à une utilisation dans
le cercle familial et à d’autres visualisations
limitées sauf autorisation contraire de
Macrovision Corporation. Toute étude
d’ingénierie inverse ou tout démontage de
cet appareil est interdit(e).
Cette chaîne intègre les technologies Dolby*
Digital, Pro Logic Surround et DTS**
Digital Surround System.
• Pour que les disques restent propres, tenezles par la partie périphérique. Ne touchez
jamais la surface.
• Ne collez pas de papier ni de bande
adhésive sur le disque.
• N’exposez pas les disques au rayonnement
direct du soleil ou à des sources de chaleur,
telles que des conduites d’air chaud et ne
les laissez pas dans une voiture garée en
plein soleil étant donné que la température
à l’intérieur de l’habitacle risque
d’augmenter considérablement.
• Après avoir lu un disque, rangez-le dans
son boîtier.
Entretien
• Avant de lire un disque, nettoyez-le à
l’aide d’un chiffon de nettoyage.
Essuyez les disques en allant du centre
vers l’extérieur.
• N’utilisez pas de solvants, tels que la
benzine, les diluants, les nettoyants
disponibles dans le commerce ou les
sprays antistatiques destinés aux disques
en vinyle.
FR
8
Index des composants et des commandes
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau frontal
–+
PRESET
STANDBY
POWER
DISPLAY
SOUND FIELD BAND
–+
FUNCTION
VOLUME
PHONES
1 Touche POWER (30)
2 Indicateur STANDBY (30)
3 Plateau de lecture (30)
4 Touche A (ouvrir/fermer) (30)
5 Touche H (lecture) (30)
6 Touche X (pause) (31)
7 Touche x (arrêt) (30)
8 Touches ./> , PRESET +/– (28,
31)
9 Commande VOLUME (30)
0 Prise PHONES (30)
qa Touche FUNCTION (60)
qs Touche BAND (28)
qd Touches SOUND FIELD +/– (46)
qf Touche DISPLAY (61)
qg Fenêtre d’affichage du panneau frontal
(10)
(capteur de télécommande) (16)
qh
suite
FR
9
Fenêtre d’affichage du panneau frontal
Pendant la lecture d’un DVD
Format
ambiophonique
en cours
ALL
DISC1SAUTO
PRO
LOGIC
DIGITAL
NTSC PBC ANGLE
Statut de lecture
TITLETRACKCHAPTER INDEXH TUNEDM MONO ST S
FM AM
Numéro du chapitre en cours
Son en cours
dB
REPEAT 1
kHz
PROGRAM
MHz
SHUFFLE
S’allume lorsque vous
pouvez modifier l’angle
Numéro du
titre en cours
Durée de lecture
Pendant la lecture d’un Super Audio CD, CD ou CD VIDEO
Numéro d’index en cours
(Le témoin d’index n’apparaît pas en
Statut de lecture
ALL
DISC1SAUTO
DIGITAL
NTSC PBC ANGLE
S’allume en lecture
PBC (CD VIDEO
uniquement)
FM AM
TITLETRACKCHAPTER INDEXH TUNEDM MONO ST S
Numéro de la plage en coursMode de lecture
cours de lecture d’un Super Audio CD.)
Durée de lecture
Pendant l’écoute de la radio
ALL
DISC1SAUTO
PRO
LOGIC
DIGITAL
NTSC PBC ANGLE
FM AM
Bande en cours
Numéro prédéfini
TITLETRACK
CHAPTER
INDEXH TUNEDM MONO ST S
Effet monaural/stéréo
Station en cours
Mode de lecture en
cours
Son en cours
dB
REPEAT 1
kHz
PROGRAM
MHz
SHUFFLE
en cours
dB
REPEAT 1
kHz
PROGRAM
MHz
SHUFFLE
10
FR
Panneau arrière
L
IN
R
EURO AV
OPTICAL
OPTICAL
12
(CD ONLY)
DIGITAL OUT DIGITAL IN
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
AM
COAXIAL
FM
75Ω
ANT
OUT
ANALOG
1 Antenne AM (19)
2 Prise T EURO AV OUTPUT (TO TV)
(21)
3 Prise t EURO AV INPUT (FROM
VIDEO) (22)
4 Prise SUBWOOFER AUDIO OUT (17)
5 Prises SPEAKERS (17)
SPEAKERSIMPEDANCE USE 6–16Ω
FRONTCENTERSURROUND
RL
+–+–+
RL
R
L
–
+
–
RL
6 Prises DIGITAL IN OPTICAL1/2
7 Prise DIGITAL OUT OPTICAL (CD
ONLY)
8 Prises ANALOG IN/OUT L/R
9 Prise d’antenne FM 75Ω COAXIAL
(20)
suite
11
FR
Télécommande
Remarque
Cette télécommande est phosphorescente dans le
noir. Cependant, pour devenir lumineuse, elle doit
avoir été exposée à la lumière pendant un certain
temps.
1 Touche RM SET UP (59)
2 Touche OPEN/CLOSE (30)
3 Touche BAND (28)
4 Touche FUNCTION (60)
5 Touche MEMORY (28)
6 Touche NAME (63)
7 Touche PLAY MODE (34)
8 Touche REPEAT (37)
9 Touches numériques (32)
0 Touches ./>, PRESET +/– (28,
31)
qa Touche H (lecture) (30)
qs Touche X (pause) (31)
qd Touche DVD TOP MENU (32)
qf Touche C/X/x/c/ENTER (24)
qg Touche DVD DISPLAY (13, 36)
qh Touches TV CH +/– (60)
qj Touches TV VOL +/– (60)
qk T ouche TV [/1 (téléviseur marche/
veille) (60)
ql Touche [/1 (marche/veille) (30)
w; Touche STEREO/MONO (61)
wa Touche DISPLAY (61)
ws Touches SOUND FIELD +/– (46)
wd T ouche TIME (41)
wf Touche DIMMER (27)
wg T ouche A UDIO (44)
wh T ouche ANGLE (51)
wj Touche SUBTITLE (52)
wk Touche ENTER
wl Touche CLEAR (35)
e; Touches m/M (28, 38)
ea Touche x (arrêt) (30)
es Touche MUTING (31)
ed Touche DVD MENU (32)
ef Touches VOLUME +/– (30)
eg Touche O RETURN (33)
eh T ouche TV/VIDEO (60)
ej Touche AMP MENU (24)
ek T ouche DVD SETUP (64)
el T ou che WIDE (60)
12
FR
Utilisation du menu de commande (Magic Pad)
Utilisez le menu de commande pour sélectionner la fonction souhaitée. Le menu de commande
s’affiche lorsque la touche DVD DISPLAY est enfoncée. Pour plus de détails, reportez-vous aux
pages indiquées entre parenthèses.
Menu de commande
Nombre total de titres ou de plages
enregistré(e)s
Numéro du titre en cours de lecture (CD VIDEO/
Super Audio CD/CD) : numéro de plage
Numéro du chapitre en cours de
lecture (CD VIDEO/Super Audio
CD/CD : numéro d’index)
Durée de lecture
Icône du paramètre du menu
de commande sélectionné
Paramètres du menu de
commande
1 2 ( 2 7
1 8 ( 3 4
T
NON
NON
1: ANGLAIS
2: FRANÇAIS
3:
ESPAGNOL
Nombre total de chapitres ou d’index enregistrés
Statut de lecture
(NLecture, XPause, xArrêt, etc.)
)
)
1 : 3 2 : 5 5
DVD
Type du disque en
cours de lecture
Réglage courant
Options
Nom de la fonction du
paramètre du menu de
commande sélectionné
Message d’instruction
SOUS-TITRE
Sélectionner:
Annuler:
ENTERRETURN
Liste des paramètres d’affichage du menu de commande
TITRE (DVD uniquement)
(page 39)/SCENE (CD VIDEO
uniquement en mode de lecture PBC)
(page 39)/PLAGE (CD VIDEO
Sélectionne le titre (DVD), la scène (CD
VIDEO en mode de lecture PBC) ou la
plage (CD VIDEO) que vous souhaitez
lire.
uniquement) (page 39)
CHAPITRE (DVD uniquement)
(page 39)/INDEX (CD VIDEO
Sélectionne le chapitre (DVD) ou l’index
(CD VIDEO) que vous souhaitez lire.
uniquement) (page 39)
PLAGE (Super Audio CD/CD
uniquement)(page 39)
INDEX (Super Audio CD/CD
uniquement) (page 39)
TEMPS/TEXTE (page 40)
Sélectionne la plage (Super Audio CD/
CD) que vous souhaitez lire.
Sélectionne l’index (Super Audio CD/CD)
que vous souhaitez lire.
Vérifie le temps écoulé et la durée de lecture
restante.
Saisit le code temporel pour rechercher une
image et de la musique.
Affiche le texte du DVD ou du Super Audio
CD/CD.
suite
13
FR
AUDIO (page 44)
SOUS-TITRE
(DVD uniquement) (page 52)
ANGLE (DVD uniquement)
(page 51)
REPETEE (page 36)
AVANCE (DVD uniquement)
(page 53)
VERROUILLAGE P ARENT AL
PERSONNALISE (page 54)
REGLAGE (page 64)
Modifie le réglage audio.
Affiche les sous-titres.
Modifie la langue des sous-titres.
Modifie l’angle.
Lit l’intégralité du disque (tous les titres/
toutes les plages) ou un(e) titre/chapitre/
plage de façon répétée.
Vérifie les informations (débit binaire ou
couche) du disque lors de la lecture d’un
DVD.
Définit des restrictions de lecture pour le
disque.
Réglage PERSONNALISE
L’utilisation du menu d’installation vous
permet d’effectuer divers réglages de
paramètres comme l’image et le son. Vous
pouvez également, entre autres, définir une
langue pour les sous-titres et pour le menu
d’installation.
REINITIALISATION
Réinitialise les réglages effectués dans
“REGLAGE” sur leurs valeurs par défaut.
z A chaque fois que vous appuyez sur DVD DISPLAY, l’affichage du menu de commande change comme
indiqué ci-après :
Affichage du menu de commande
,
m
Affichage AVANCE (apparaît si vous sélectionnez un réglage différent de “NON”. Voir page 53.)
m
Affichage du menu de commande désactivé
Les paramètres du menu de commande diffèrent suivant les disques.
z Le témoin de menu de commande s’allume en vert t lorsque vous sélectionnez
“REPETEE” à moins que “REPETEE” ne soit réglé sur “NON”. Le témoin “ANGLE” s’allume en vert
uniquement lorsque les angles peuvent être changés.
FR
14
Préparation
Présentation rapide
Ce chapitre vous indique, en quelques mots, comment utiliser immédiatement votre nouvelle
chaîne.
Pour sélectionner une langue utilisée dans les menus écrans, reportez-vous à la page 65.
Pour sélectionner le format d’image du téléviseur à raccorder, reportez-vous à la page 66.
Déballage
Assurez-vous que vous disposez de l’ensemble des accessoires suivants:
• Antenne cadre AM (1)
• Fil d’antenne FM (1)
• Cordon SCART (EURO AV) (1)
• Télécommande RM-SP10 (1)
• Piles R6 (AA) (2)
Préparation
15
FR
Insertion des piles dans la télécommande
Vous pouvez commander la chaîne au moyen de la télécommande fournie. Insérez deux piles
R6 (AA) en faisant correspondre les pôles 3 et # des piles avec les signes représentés
l’intérieur du compartiment. Pour faire fonctionner la télécommande, dirigez-la vers le capteur
de télécommande
de la chaîne.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.
• N’utilisez pas une pile neuve et une pile usagée ensemble.
• Ne laissez rien tomber dans le boîtier de la télécommande, en particulier lorsque vous remplacez les piles.
• N’exposez pas le capteur de télécommande à la lumière directe du soleil ou d’une lampe. Vous risqueriez del’endommager.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée, retirez les piles pour éviterqu’elles ne fuient et ne génèrent de la corrosion, endommageant ainsi la télécommande.
Etape 1 : Raccordement des enceintes
Vous pouvez profiter du son ambiophonique en raccordant au récepteur cinq enceintes
(enceintes avant droite et gauche, enceinte centrale, enceintes arrière droite et gauche) ainsi
qu’un caisson de graves actif. Si vous ne raccordez pas au récepteur cinq enceintes et le caisson
de graves actif, le récepteur optimise le signal ambiophonique, selon le nombre d’enceintes
raccordées. Lorsque vous raccordez deux enceintes au récepteur, raccordez-les aux prises
SPEAKERS FRONT L/R.
Remarques
• Faites correspondre les cordons d'enceintes aux bornes appropriées : prises 3 à 3, # à #, L à L et R à R.
• Utilisez des enceintes à haute performance.
• Utilisez des enceintes de même taille et ayant le même niveau de performance pour les enceintes avant, centraleet arrière.
• Pour optimiser le son ambiophonique, spécifiez les paramètres des enceintes (nombre, distance, niveau, etc.) telqu'indiqué à la page 23.
FR
16
Bornes de raccordement des enceintes
RaccordezA la/aux
Les enceintes avantbornes SPEAKERS FRONT L et R
Les enceintes arrièrebornes SPEAKERS REAR L et R
L’enceinte centraleborne SPEAKERS CENTER
Le caisson de bassesborne SUBWOOFER AUDIO OUT
Préparation
AM
COAXIAL
ANT
L
OUT
R
ANALOG
IN
FM
75Ω
Enceinte avant (R)
+–
Enceinte arrière (R)
EURO AV
OPTICAL
OPTICAL
12
(CD ONLY)
DIGITAL OUT DIGITAL IN
+–
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Enceinte centrale
Caisson de basses
(actif)
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 6–16Ω
FRONTCENTER SURROUND
RL
+–+–+
–
RL
+–
R
L
+
–
RL
+–
Enceinte avant (L)
+–
Enceinte arrière (L)
17
FR
Pour éviter un court-circuit des enceintes
Un court-circuit au niveau des enceintes peut endommager la chaîne. Pour éviter cela, prenez
les précautions suivantes lors du raccordement des enceintes. Assurez-vous que le fil dénudé de
chaque cordon d’enceinte n’entre pas en contact avec une autre borne ou avec l’autre fil dénudé
du cordon d’une autre enceinte.
Exemples de mauvaises positions du cordon des enceintes
Le cordon d’enceinte avec
extrémité dénudée touche une
autre borne de l’enceinte
Les cordons avec les extrémités
dénudées se touchent en raison de la
suppression de l’isolation.
Après avoir raccordé tous les composants, les enceintes et le cordon d’alimentation secteur
(CA), faites un test de tonalité pour vérifier que toutes les enceintes sont raccordées
correctement. Pour plus de détails concernant la réalisation d’un test de tonalité, voir page 26.
Si aucun son n’est émis par les enceintes lors d’un test de tonalité ou si un test de tonalité est
émis par une enceinte différente de celle apparaissant dans la fenêtre d’affichage du panneau
frontal, l’enceinte peut être court-circuitée. Dans ce cas, vérifiez une nouvelle fois le
raccordement des enceintes.
Remarques
• Veillez à faire correspondre le cordon de l’enceinte à la borne appropriée des composants :3 avec 3 et # avec #. Si les cordons sont inversés, le son peut être déformé et il manquera de basses.
• Si vous utilisez les enceintes avant avec la valeur nominale maximum autorisée, réglez soigneusement le volumepour éviter une sortie excessive sur les enceintes.
18
FR
Etape 2 : Raccordements de l’antenne
Raccordez les antennes AM/FM fournies pour écouter la radio.
Bornes de raccordement des antennes
RaccordezA la/aux
L’antenne cadre AMbornes AM
Le fil d’antenne FMla borne FM 75Ω COAXIAL
Antenne cadre AM
Fil d’antenne FM
L
IN
R
EURO AV
OPTICAL
OPTICAL
12
(CD ONLY)
DIGITAL OUT DIGITAL IN
AM
COAXIAL
FM
75Ω
ANT
OUT
ANALOG
Remarques
• Pour éviter de capter des interférences, tenez l’antenne cadre AM éloignée de la chaîne et des autres composants.
• Veillez à déplier entièrement le fil d’antenne FM.
• Après avoir raccordé le fil d’antenne FM, maintenez-le aussi horizontal que possible.
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
FRONTCENTER SURROUND
RL
+–+–+
–
RL
IMPEDANCE USE 6–16Ω
L
R
RL
+
–
Préparation
suite
19
FR
z Si la réception FM est de mauvaise qualité
Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni) pour raccorder la chaîne à une antenne FM extérieure comme
illustré ci-dessous.
Antenne FM extérieure
Chaîne
AM
COAXIAL
FM
75Ω
Fil de terre
(non fourni)
Vers la terre
Remarque
Si vous raccordez la chaîne à une antenne extérieure, mettez-la à la terre pour la protéger contre l’orage. Pour
éviter une explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
20
FR
Etape 3 : Raccordements du téléviseur
Raccordez un cordon SCART (EURO AV) (fourni) et le cordon d'alimentation secteur dans
l'ordre indiqué ci-dessous (1 – 3). Veillez à bien raccorder le cordon SCART (EURO AV) à
la prise T EURO AV OUTPUT (TO TV) du récepteur. Veillez également à raccorder le
cordon d'alimentation secteur en dernier.
Remarques
• Branchez les cordons correctement afin d’éviter tout parasite indésirable.
• Reportez-vous mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
• Le récepteur ne peut pas émettre de signaux S-vidéo.
• Le récepteur ne peut pas émettre le signal audio d’un téléviseur raccordé. Pour écouter le son du téléviseur via
des enceintes raccordées, faites entrer le signal audio du téléviseur à partir de la prise t EURO AV INPUT
(FROM VIDEO).
Récepteur Super Audio CD/DVD
AM
COAXIAL
ANT
EURO AV
OPTICAL
OPTICAL
75Ω
R
ANALOG
L
IN
OUT
FM
12
(CD ONLY)
DIGITAL OUT DIGITAL IN
Vers la prise T EURO AV OUTPUT (TO TV)
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
TV
SPEAKERS
FRONTCENTER SURROUND
RL
+–+–+
–
RL
IMPEDANCE USE 6–16Ω
L
R
RL
+
–
2 Cordon d’alimentation secteur
Préparation
1 Cordon SCART (EURO AV)
3 Cordon d’alimentation secteur
(fourni)
Vers l’entrée SCART (EURO AV)
Lorsque vous effectuez le raccordement à l’aide du cordon SCART (EURO AV), vérifiez si le
téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo ou RVB. Si le téléviseur est compatible
S-VIDEO, commutez le mode d’entrée du téléviseur sur les signaux RVB. Reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec le téléviseur à raccorder. Veillez également à utiliser un cordon
SCART (EURO AV) compatible avec chaque signal lorsque vous réglez “LINE” sur “VIDEO”
ou “RVB” (même réglage que sur le téléviseur) sous “REGLAGE PERSONNALISE” dans le
menu d’installation (page 67).
Lors du raccordement d’un téléviseur à écran standard 4:3
Selon le disque utilisé, il se peut que le format de l’image ne soit pas adapté à l’écran de votre
téléviseur.
Si vous souhaitez modifier le format de l’image, reportez-vous à la page 66.
21
FR
Etape 4 : Raccordement du récepteur
Remarque
Reportez-vous au mode d'emploi fourni avec les appareils à raccorder.
Raccordement du magnétoscope au récepteur
Raccordez le cordon SCART (EURO AV) (non fourni) à la prise t EURO AV INPUT (FROM
VIDEO). Serrez bien les raccordements afin d’éviter les bourdonnements et les parasites.
Récepteur Super Audio CD/DVD
AM
COAXIAL
ANT
EURO AV
OPTICAL
OPTICAL
L
IN
OUT
FM
75Ω
R
ANALOG
12
(CD ONLY)
DIGITAL OUT DIGITAL IN
Cordon SCART (EURO AV)
(non fourni)
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 6–16Ω
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
FRONTCENTER SURROUND
RL
+–+–+
RL
L
R
+
–
–
RL
Vers la prise t EURO AV INPUT
(FROM VIDEO)
Vers SCART (EURO AV)
Remarques
• Ne raccordez pas le récepteur à un magnétoscope. Si vous faites passer les signaux du récepteur via le
magnétoscope, il est possible que l’image reçue sur l’écran du téléviseur ne soit pas claire.
• Si vous ne parvenez pas à visualiser les images provenant d’un magnétoscope via ce récepteur raccordé à un
téléviseur équipé de prises RVB, réglez sur t (Audio/vidéo) sur votre téléviseur. Lorsque vous
sélectionnez (RVB), le téléviseur ne peut pas recevoir les signaux provenant du magnétoscope.
• Pour utiliser la fonction SmartLink de votre magnétoscope, raccordez le magnétoscope à la prise SmartLink de
votre téléviseur.
• Il est possible que la fonction SmartLink ne fonctionne pas correctement si votre magnétoscope est raccordé à
votre téléviseur via les prises SCART (EURO AV) du récepteur.
• Lorsque vous raccordez le récepteur à votre téléviseur via les prises SCART (EURO AV), la source d’entrée du
téléviseur est réglée automatiquement sur le récepteur lorsque vous lancez la lecture ou que vous appuyez sur
n’importe quelle touche, sauf “POWER” sur le récepteur ou [/1 sur la télécommande. Dans ce cas, appuyez sur
la touche TV/VIDEO de la télécommande afin de commuter l’entrée vers le téléviseur.
• Le récepteur n’émet pas de signaux S-vidéo.
• Lorsque vous sélectionnez “DVD” en appuyant sur FUNCTION (page 60), les signaux vidéo et RVB ne sont pas
émis par la prise t EURO AV INPUT (FROM VIDEO). De plus, le récepteur ne peut pas émettre le signaux S-
vidéo.
• Lorsque vous sélectionnez “VIDEO” en appuyant sur FUNCTION (page 60), le signal audio provenant de la
prise t EURO AV INPUT (FROM VIDEO) est transmis aux enceintes raccordées. Le signal audio n’est pas
émis par la prise T EURO AV OUTPUT (TO TV).
Lors de la lecture d’un disque enregistré suivant le système couleur NTSC, le récepteur émet le signal vidéo ou
le menu d’installation, etc., dans le système couleur NTSC. Il est alors possible que l’image n’apparaisse pas
sur les téléviseurs utilisant le système couleur PAL. Dans ce cas, ouvrez le plateau de lecture et retirez le
disque.
FR
22
Réglage des enceintes
Pour optimiser le son surround, toutes les enceintes, hormis le caisson de basses, doivent être à
la même distance de la position d’écoute (A).
Cependant, si nécessaire, cette chaîne vous permet de rapprocher l’enceinte centrale de
1,6 mètres (5,0 pieds) maximum (B) et les enceintes arrière de 4,6 mètres (15,0 pieds) (C) par
rapport à la position d’écoute.
Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0 à 15,0 mètres (3,0 à 50,0 pieds) (A) de la
position d’écoute.
Vous pouvez placer le caisson de basses dans n’importe quelle position.
Vous pouvez placer les enceintes arrière soit derrière vous, soit sur le côté, selon la forme de
votre pièce, etc.
Lorsque les enceintes arrière sont placées sur le côté Lorsque les enceintes arrière sont placées derrière vous
Préparation
B
AA
45°
C
20°
C
90°
B
AA
45°
CC
90°
20°
Remarque
Ne placez pas les enceintes centrale et arrière plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant.
Spécification des paramètres des enceintes
Pour optimiser le son surround, commencez par spécifier la distance des enceintes par rapport à
votre position d’écoute, puis réglez la balance et le niveau. Utilisez le test de tonalité pour
régler les volumes des enceintes au même niveau.
Vous pouvez régler les paramètres des enceintes à l’aide de REGLAGE H-P dans le menu
d’installation (page 68).
suite
23
FR
C/X/x/c/ENTER
AMP MENU
Pour spécifier la taille, la distance, la position et la hauteur des enceintes
1 Appuyez plusieurs fois sur AMP MENU pour afficher 9 SP. SETUP dans la fenêtre
d’affichage du panneau frontal.
2 Installez-vous en position d’écoute et sélectionnez le paramètre à régler à l’aide de X/x.
• Paramètres réglés dans 9 SP. SETUP
–Taille des cinq enceintes (avant gauche et droite, centrale, arrière gauche et droite)
–Avec ou sans caisson de graves
–Distance des enceintes avant, arrière et centrale
–Position et hauteur des enceintes arrière
3 Réglez le paramètre à l’aide de C/c.
Le paramètre sélectionné apparaît dans la fenêtre d’affichage du panneau frontal.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour définir d’autres paramètres dans 9 SP. SETUP.
Si vous n’actionnez aucune touche de la télécommande pendant quelques secondes, le
paramètre s’éteint et est mémorisé par la chaîne.
xTAILLE
Lorsque vous ne raccordez pas les enceintes centrales ou arrière ou lorsque vous déplacez les
enceintes arrière, réglez les paramètres F.SP., C.SP., R.SP. et S.W.
• F.SP. (enceintes avant)
LARGE : option normale.
–
–SMALL : sélectionnez cette option si de petites enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes
avant.
• C.SP. (enceinte centrale)
LARGE : option normale.
–
–SMALL : sélectionnez cette option si une petite enceinte est utilisée en tant qu’enceinte
centrale.
–NO : sélectionnez cette option si aucune enceinte centrale n’est utilisée.
24
FR
• R.SP. (enceintes arrière)
LARGE : option normale. Précisez la position et la hauteur afin de pouvoir utiliser les
–
modes Digital Cinema Surround correctement dans le champ sonore virtuel (page 48).
–SMALL : sélectionnez cette option si de petites enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes
arrière. Précisez la position et la hauteur afin de pouvoir utiliser les modes Digital Cinema
Surround correctement dans le champ sonore virtuel (page 48).
–NO : électionnez cette option si aucune enceinte arrière n’est utilisée.
• S.W. (caisson de graves)YES : sélectionnez cette option si un caisson de graves est utilisé.
–
–NO : sélectionnez cette option si aucun caisson de graves n’est utilisé.
xDISTANCE
Vous pouvez modifier la distance de chaque enceinte de la façon suivante. Les réglages par
défaut sont soulignés.
5 m (17 pieds) (distance des enceintes avant)
• F. D.
La distance des enceintes avant peut être réglée par incrément de 0,2 m (1,0 pied) de 1 à
15,0 m (3,0 à 50,0 pieds).
5 m (17 pieds) (distance de l’enceinte centrale)
• C. D.
La distance de l’enceinte centrale peut être définie par incréments de 0,2 m (1,0 pied), à partir
de la distance de l’enceinte avant et jusqu’à 1,6 m (5,0 pieds) de votre position d’écoute.
3,4 m (12 pieds) (distance des enceintes arrière)
• R. D.
La distance des enceintes arrière peut être définie par incréments de 0,2 m (1,0 pied) et situéeà une distance égale à la distance de l’enceinte avant ou rapprochée jusqu’à une distance de
4,6 m (15,0 pieds) de votre position d’écoute.
Remarque
Si chaque enceinte avant ou arrière n’est pas placée à une distance égale de votre position d’écoute, définissez la
distance par rapport à l’enceinte la plus proche.
Préparation
Spécification de la position et de la hauteur des enceintes arrière
Si vous sélectionnez un paramètre différent de “NO” sous “R.SP.”, spécifiez la position et la
hauteur des enceintes arrière. Les réglages par défaut sont soulignés.
Diagramme des positions
90
AA
45
BB
20
• R. P. BEHIND
Sélectionnez ce paramètre si les enceintes arrière sont situées dans la section B.
• R. P. SIDE
Sélectionnez ce paramètre si les enceintes arrière sont situées dans la section A.
suite
25
FR
Diagramme des hauteurs
CC
60
DD
30
• R. H. LOW
Sélectionnez ce paramètre si les enceintes arrière sont situées dans la section D.
• R. H. HIGH
Sélectionnez ce paramètre si les enceintes arrière sont situées dans la section C.
Ces paramètres ne sont pas accessibles lorsque “R.SP.” est réglé sur “NO”.
Pour spécifier la balance et le niveau des enceintes
1 Appuyez plusieurs fois sur AMP MENU pour afficher 9 LEVEL dans la fenêtre d’affichage
du panneau frontal.
2 Utilisez X/x pour sélectionner T .T ONE et C/c pour régler T.TONE sur ON.
Le test de tonalité est émis successivement par chaque enceinte.
3 Installez-vous en position d’écoute et sélectionnez le paramètre à régler à l’aide de X/x.
• Les paramètres sont réglés dans 9 LEVEL
–Balance des enceintes avant et arrière
–Niveau de volume des enceintes centrales et arrière et du caisson de basses
4 Réglez le niveau de volume à l’aide de C/c de sorte que le volume du test de tonalité de
chaque enceinte soit identique.
La valeur définie apparaît dans la fenêtre d’affichage du panneau frontal.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler d’autres paramètres dans 9 LEVEL.
Si vous n’appuyez sur aucune touche de la télécommande pendant quelques secondes, la
valeur disparaît de l’affichage et est mémorisée par la chaîne.
6 Utilisez X/x pour sélectionner T .T ONE et C/c pour régler T.TONE sur OFF.
xBALANCE
Vous pouvez modifier la balance de chaque enceinte de la façon suivante. Les réglages par
défaut sont soulignés.
• F. ......I......
Réglez la balance entre les enceintes avant gauche et droite (vous pouvez effectuer le réglage
à partir du centre, 6 pas à gauche ou à droite).
• R. ......I......
Réglez la balance entre les enceintes arrière gauche et droite (vous pouvez effectuer le réglage
à partir du centre, 6 pas à gauche ou à droite).
FR
26
centre (enceintes avant)
centre (enceintes arrière)
xNIVEAU
Vous pouvez modifier le niveau de chaque enceinte de la façon suivante. Les réglages par défaut
sont soulignés.
• C. LEVEL
0 dB (niveau de l’enceinte centrale)
Règle le niveau de l’enceinte centrale (les réglages peuvent s’effectuer dans une plage allant
de –10 dB à +10 dB par incréments de 1 dB).
• R. LEVEL
0 dB (niveau d’enceintes arrière)
Règle le niveau des enceintes arrière (les réglages peuvent s’effectuer dans une plage allant de
–10 dB à +10 dB par incréments de 1 dB)
• SW.LEV
0 dB (niveau du caisson de basses)
Règle le niveau du caisson de basses (les réglages peuvent s’effectuer dans une plage allant de
–10 dB à +10 dB par incréments de 1 dB).
Remarques
• Lorsque vous sélectionnez un paramètre, le son est momentanément coupé.
• Selon le réglage des autres enceintes, le caisson de basses peut émettre un son excessif.
Pour régler simultanément le volume de toutes les enceintes
Utilisez la commande VOLUME.
Autres réglages AMP MENU
Vous pouvez contrôler la luminosité de la fenêtre d’affichage du panneau frontal, annuler les
stations présélectionnées et les noms des stations et réinitialiser les paramètres des enceintes sur
le réglage par défaut. Appuyez plusieurs fois sur AMP MENU pour afficher 9 CUSTOMIZE.
Utilisez X/x pour sélectionner les paramètres suivants.
xAFFICHEUR (DIMMER)
Vous pouvez modifier la luminosité de la fenêtre d’affichage du panneau frontal de deux
façons : en appuyant sur C/c pour modifier le réglage, ou en appuyant sur DIMMER.
Préparation
xMEMO. CLR.
Il est possible d’effacer les stations présélectionnées ainsi que les noms de station et de ramener
les paramètres des enceintes à leurs réglages par défaut.
• MEMO.CLR.N (Non) : Appuyez sur ENTER pour revenir au menu précédent.
• MEMO.CLR.Y (Oui) : Si vous appuyez sur ENTER, “Really? N” s’affiche. Afin de vider la
mémoire, sélectionnez “Reallly? Y” en appuyant sur C/c puis appuyez sur ENTER. “ALL
CLEAR!” s’affiche et tous les paramètres, tels que les stations présélectionnées et les noms de
stations, sont effacés et les paramètres des enceintes sont rétablis à leurs valeurs par défaut.
27
FR
Présélection des stations radio
Vous pouvez présélectionner 20 stations pour la bande FM et 10 stations pour la bande AM.
Avant de procéder à la syntonisation, veillez à mettre le volume au minimum.
BAND
MEMORY
PRESET +/–
m/M
ENTER
1 Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la bande de votre choix
apparaisse dans la fenêtre d’affichage du panneau frontal.
A chaque pression sur BAND, la bande bascule alternativement sur AM ou FM.
2 Appuyez sur m ou M et maintenez-la touche enfoncée jusqu’à ce que
l’indication de fréquence commence à changer, puis relâchez-la.
Le balayage s’interrompt lorsque le récepteur trouve une station. “TUNED” et “ST” (pour
un programme stéréo) apparaissent dans la fenêtre d’affichage du panneau frontal.
ALL
DISC1SAUTO
TITLE TRACK CHAPTER INDEX H TUNED M MONO ST S
PRO
LOGIC
DIGITAL
FM AM
NTSCPBC ANGLE
dB
kHz
MHz
REPEAT 1
PROGRAM
SHUFFLE
3 Appuyez sur MEMORY.
Un numéro présélectionné apparaît dans la fenêtre du panneau frontal.
ALL
DISC1SAUTO
TITLE TRACK CHAPTER INDEX H TUNED M MONO ST S
PRO
LOGIC
DIGITAL
FM AM
NTSCPBC ANGLE
dB
kHz
MHz
REPEAT 1
PROGRAM
SHUFFLE
4 Appuyez sur PRESET + ou – pour sélectionner le numéro présélectionné de
votre choix.
ALL
DISC1SAUTO
TITLE TRACK CHAPTER INDEX H TUNED M MONO ST S
PRO
28
FR
LOGIC
DIGITAL
FM AM
NTSCPBC ANGLE
dB
kHz
MHz
REPEAT 1
PROGRAM
SHUFFLE
5 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
ALL
DISC1SAUTO
PRO
LOGIC
DIGITAL
FM AM
NTSCPBC ANGLE
TITLE TRACK CHAPTER INDEXTUNEDHMONOMSTS
dB
kHz
MHz
REPEAT 1
PROGRAM
SHUFFLE
v
ALL
DISC1SAUTO
PRO
NTSCPBC ANGLE
6 Répétez les étapes 1 à 5 pour mémoriser d’autres stations.
Pour syntoniser une station avec un faible signal
Appuyez plusieurs fois sur m ou M à l’étape 2 pour syntoniser la station manuellement.
Pour modifier le numéro présélectionné
Recommencez à partir de l’étape 1.
TITLE TRACK CHAPTER INDEX H TUNED M MONO ST S
LOGIC
DIGITAL
FM AM
dB
kHz
MHz
REPEAT 1
PROGRAM
SHUFFLE
Préparation
29
FR
PHONES
Lecture de disques
Lecture de disques
Certaines opérations peuvent être différentes
ou limitées selon les DVD ou CD VIDEO.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre disque.
Indicateur
STANDBY
POWER
OPEN/
CLOSE
H
AH
x
Réglage du volume
1 Mettez le téléviseur sous tension.
2 Commutez le sélecteur d’entrée
du téléviseur sur votre chaîne.
3 Appuyez sur la touche POWER de
la chaîne.
L’appareil passe en mode de veille et le
voyant STANDBY s’allume en rouge.
30
FR
PHONES
Raccordement
du casque
[/1
x
4 Appuyez sur la touche A du
récepteur ou sur la touche OPEN/
CLOSE de la télécommande et
placez un disque sur le plateau de
lecture.
Le récepteur se met automatiquement
sous tension et l'indicateur STANDBY
s’éteint.
Avec la face de lecture vers le bas
5 Appuyez sur H.
Le plateau de lecture se referme et le
récepteur commence la lecture (lecture
continue). Réglez le volume du
récepteur.
Après l’étape 5
Suivant le disque, un menu peut s’afficher
sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez lire le
disque en mode interactif en suivant les
instructions du menu. DVD (page 32), CD
VIDEO (page 33).
Pour mettre le récepteur sous tension
Appuyez sur la touche POWER de
l’appareil. Le récepteur passe en mode de
veille et le voyant STANDBY s’allume en
rouge. Appuyez sur la touche [/1 de la
télécommande. Le récepteur se met sous
tension et le voyant STANDBY s’éteint. En
mode de veille, vous pouvez également
mettre le récepteur sous tension en appuyant
sur A sur le récepteur ou en appuyant sur
H.
Pour mettre le récepteur hors tension
Appuyez sur la touche [/1 de la
télécommande. Le récepteur passe en mode
de veille et le voyant STANDBY s'allume en
rouge. Pour mettre le récepteur
complètement hors tension, appuyez sur la
touche POWER du récepteur. Lorsqu’un
disque est en cours de lecture, ne mettez pas
le récepteur hors tension en appuyant sur
POWER. Vous risqueriez alors d’effacer les
réglages du menu. Pour mettre le récepteur
hors tension, appuyez d’abord sur x pour
interrompre la lecture, puis appuyez sur la
touche [/1 de la télécommande.
Loading...
+ 134 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.