Sony AN-LP1 User Manual [nl]

3-860-701-11 (2)
E
Español Nederlands
Svenska
Short Wave Active Antenna
Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Manual de instruções (lado inverso) Betjeningsvejledning (bagsiden) Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
AN-LP1
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
A
B
C
D
ab
1
2
3
4
5
6
7
POWER
OFF/STANDBY ON
FREQ SELECT 1000kHz
4
20
16
14
12
8
9
6
7
10
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de esta antena activa Sony! La antena activa le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y de placer de escucha. Antes de utilizar la antena activa, lea detenidamente estas instrucciones, y consérvelas para futuras referencias.
Características
• Antena activa para mejorar la recepción en onda corta.
• Amplificador incorporado que permite la recepción como si fuera en exteriores.
• Tamaño compacto para facilitar el transporte.
Ubicación y función de los controles
(consulte la Fig. A)
a Controlador de la antena
1 Bobinador de cable 2 Cable largo 3 Interruptor de alimentación (POWER) 4 Lámpara indicadora de alimentación
(POWER)
5 Control selector de frecuencia
(FREQ SELECT)
6 Compartimiento de las pilas 7 Cable corto
b Módulo de antena
8 Presilla 9 Ventosa
Colocación de las pilas
(Consulte la Fig. B)
Para colocar las pilas en el controlador de la antena.
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la
polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
Pilas R6 (tamaño AA) Sony aproximadamente 40 horas
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas se debiliten, la lámpara POWER se iluminará débilmente. En tal caso, reemplace ambas por otras nuevas. Cuando las pilas se agoten, la lámpara POWER se apagará durante la operación.
Notas sobre las pilas
• No cargue las pilas.
• No transporte las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si cortocircuitase accidentalmente los terminales positivo y negativo de las pilas con un objeto metálico, podría producirse calor.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Disposición
(Consulte la Fig. C)
Coloque el módulo de la antena en una ventana o donde la recepción sea buena. Después conecte el controlador de la antena, el módulo de la antena, y la radio.
1 Despliegue lentamente el módulo de la
antena.
Cuando despliegue el módulo de la antena, tenga cuidado de no golpearse usted (ni los objetos, ni las personas que pueda haber a su alrededor).
2 Extraiga el cable largo con clavija doble
del controlador de la antena hasta que se pare y conéctelo al módulo de la antena.
3 Fije el módulo de la antena a una
ventana de vidrio o a una cortina.
4 Extraiga el cable corto con una sola
clavija del controlador de la antena y conéctelo a la toma para antena exterior de la radio.
Notas
• No utilice la unidad en exteriores.
• Es posible que usted no obtenga la mejor redepción si el cable largo del controlador de antena está cerca de la radio. Aleje lo más posible el cable largo de la radio.
• Para evitar interferencias de ruido, mantenga la radio y el controlador de la antena alejados de un televisor, teléfono, ordenador personal, y lámparas fluorescentes.
Utilización de la antena activa
(Consulte la Fig. D)
1 Ponga el interruptor POWER del
controlador de la antena en ON.
La lámpara POWER se encenderá.
2 Ajuste el control FREQ SELECT.
Banda Gama de Control métrica frecuencias
75mb 3850 kHz~4050 kHz 4 60mb 4700 kHz~5100 kHz 5 49mb 5900 kHz~6250 kHz 6 41mb 7100 kHz~7400 kHz 7 31mb 9400 kHz~10000 kHz 10 25mb 11500 kHz~12150 kHz 12 22mb 13500 kHz~13900 kHz 14 19mb 15000 kHz~15700 kHz 16 16mb 17450 kHz~18000 kHz 16 15mb 18850 kHz~19100 kHz 20 13mb 21450 kHz~21950 kHz 20
Notas sobre la radio
• Con respecto a los detalles sobre las operaciones de la radio, consulte su manual de instrucciones.
• Cuando utilice la antena activa, ponga el selector DX/LOCAL de la radio en DX.
Nota
• Esta antena activa es lolament para SW (onda corta). Para recibir FM, MW, o LW, cerciórese de desenchufar esta anten activa. Si dejase la antena activa conectada en la radio, la antena telescópica y la de barra de ferrita no functionarían.
Para desconectar la alimentación del controlador de la antena
Ponga el interruptor POWER en OFF/STANDBY.
Cuando utilice un ICF-SW1000T o un ICF-SW7600G con la antena activa
Cuando el controlador de la antena esté conectado a la toma EXT ANT de la radio, la alimentación del controlador de antena está enlazada con la de dicha radio. Ponga el interruptor POWER del controlador de antena en OFF/STANDBY.
Cuando utilice un ICF-SW100S/ SW100E con la antena activa
La alimentación del controlador de antena está enlazada con la de la radio, pero es posible que esto no funcione adecuadamente. Ponga el interruptor POWER del controlador de antena en ON.
Utilización de un ICF-SW10 o un ICF-SW77 con la antena activa
No le recomendamos utilizar el ICF-SW10 o el ICF-SW77 con esta antena. Consulte a su proveedor Sony.
FREQ SELECT (x 1000 kHz)
Después de la utilización
(Consulte la Fig. E)
1 Desconecte el módulo de la antena, el
controlador de la antena, y la radio.
2 Enrolle el cable largo. 3 Enrolle el cable corto en el controlador
de la antena y después colóquelo en su lugar.
4 Retuerza y pliegue el módulo de la
antena y después colóquelo en la caja de transporte.
Precauciones
• No deje la unidad cerca de una fuente térmica, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni golpes.
• Utilice la unidad dentro de un margen de temperaturas de 0°C a 40°C.
• No utilice la unidad donde haya mucha humedad como, por ejemplo, en un cuarto de baño.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse.
• No lave el módulo de la antena.
• Cuando pliegue el módulo de la antena, no lo doble a la fuerza porque podría romperlo.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, guárdela.
Especificaciones
Alimentación:
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf):
Módulo de la antena En utilización: Aprox. 490 x 480 x 17,8 mm Plegaa: Aprox. 205 x 180 x 17,8 mm Controlador de la antena Aprox. 120 x 72 x 29,5 mm, incluyendo partes salientes
Masa:
Módulo de la antena Aprox. 92 g Controlador de la antena Aprox. 149 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado:
Caja de transporte (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Alvorens te beginnen
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Sony actieve antenne! Deze actieve antenne is een betrouwbaar apparaat, dat u vele uren luisterplezier zal bieden. Lees, alvorens de actieve antenne in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
• Actieve kamerantenne, regelbaar voor de beste ontvangst van zenders op de korte golf.
• Ingebouwde signaalversterker, maakt de ontvangst binnenshuis net zo krachtig als buiten.
• Compact formaat, gemakkelijk mee te nemen.
Plaats en functie van de bedieningsorganen
(zie afb. A)
a Antenneregelaar
1 Snoerhaspel 2 Lang snoer 3 Aan/uit-schakelaar (POWER) 4 Spanningslampje (POWER) 5 Frequentiekiezer (FREQ SELECT) 6 Batterijvak 7 Kort snoer
b Kamerantenne
8 Klem 9 Zuignap
Inleggen van de batterijen
Breng voor het gebruik eerst batterijen in de antenneregelaar aan.
1 Open het deksel van het batterijvak. 2 Leg er twee R6 (AA-formaat) batterijen
in, met de plus- en min-polen in de juiste richting.
3 Sluit het deksel.
Gebruiksduur van een stel batterijen
Sony R6 (AA-formaat) batterijen: ca. 40 uur.
Wanneer de batterijen te vervangen
Naarmate de batterijen leegraken, zal het POWER spanningslampje steeds zwakker oplichten. Dan wordt het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen. Wanneer de batterijen geheel leeg zijn, zal het POWER spanningslampje tijdens gebruik uitgaan.
Betreffende de batterijen
• Tracht niet om gewone batterijen op te laden.
• Stop batterijen niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Kortsluiting van de plus- en min-polen door toevallige aanraking met metalen voorwerpen kan gevaarlijke oververhitting veroorzaken.
• Als u de radio geruime tijd niet meer gebruikt, kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden.
(zie afb. B)
Installeren (zie afb. C)
Plaats de kamerantenne dicht bij een raam of op een andere plaats waar de ontvangst goed is. Maak vervolgens de verbindingen tussen de kamerantenne, de antenneregelaar en de radio.
1 Vouw de kamerantenne langzaam en
voorzichtig uit.
Let bij het uitklappen vooral op dat u niemand in uw omgeving raakt of hindert (en geen breekbare voorwerpen raakt).
2 Trek het langere snoer met de twee
stekkertjes geheel uit de antenneregelaar en sluit het aan op de kamerantenne.
3 Bevestig de kamerantenne met de
zuignap aan het vensterglas of met de klem aan een gordijn.
4 Trek het kortere snoer met het enkele
stekkertje uit de antenneregelaar en sluit dit aan op de externe antenne­aansluiting van uw radio.
Opmerkingen
• Gebruik de kamerantenne niet buitenshuis.
• Het is mogelijk dat de ontvangst niet goed is wanneer het lange snoer van de antenneregelaar te dicht bij de radio ligt. Houd het lange snoer zo ver mogelijk van de radio verwijdert.
• Plaats de radio en de antenneregelaar niet te dicht bij een TV-toestel, telefoon, personal computer of tl-verlichting, om storing door interferentie te voorkomen.
Bediening van de actieve antenne
(zie afb. D)
1 Zet de POWER aan/uit-schakelaar op
de antenneregelaar in de ON stand.
Het POWER spanningslampje gaat branden.
2 Kies het afstembereik met de
FREQ SELECT keuzeschakelaar.
KG Afstembereik Stand meter­band schakelaar
75mb 3850 kHz~4050 kHz 4 60mb 4700 kHz~5100 kHz 5 49mb 5900 kHz~6250 kHz 6 41mb 7100 kHz~7400 kHz 7 31mb 9400 kHz~10000 kHz 10 25mb 11500 kHz~12150 kHz 12 22mb 13500 kHz~13900 kHz 14 19mb 15000 kHz~15700 kHz 16 16mb 17450 kHz~18000 kHz 16 15mb 18850 kHz~19100 kHz 20 13mb 21450 kHz~21950 kHz 20
Bediening van de radio
• Zie voor de bediening van de radio de daarbij geleverde gebruiksaanwijzing.
• Zet voor het gebruik van de actieve antenne de DX/LOCAL gevoeligheidskiezer van de radio in de DX stand.
Opmerking
• Deze actieve antenne is uitsluitend voor kortegolf-ontvangst (KG). Maak de actieve antenne los bij FM-, middengolf- of langegolf­ontvangst. Als u de actieve antenne aangesloten laat, zullen de telescoopantenne en de ferrietantenne van de radio niet werken.
Uitschakelen van de antenneregelaar
Zet de POWER aan/uit-schakelaar in de OFF/STANDBY stand.
Gebruik van de ICF-SW1000T of ICF-SW7600G met de actieve antenne
Zolang de antenneregelaar is aangesloten op de EXT ANT aansluiting van dit type radio, wordt het aan/uit-schakelen van de antenneregelaar automatisch geregeld door de aan/uit-schakelaar van de radio. In dit geval kunt u de POWER schakelaar van de antenneregelaar in de OFF/STANDBY stand laten staan.
Gebruik van de ICF-SW100S/ SW100E met de actieve antenne
Het aan/uit-schakelen van de antenneregelaar wordt geregeld door de aan/uit-schakelaar van de radio, maar het kan gebeuren dat dit niet altijd naar behoren werkt. Zet de POWER schakelaar van de antenneregelaar daarom in de ON stand.
Gebruik van de ICF-SW10 of ICF­SW77 met de actieve antenne
Met de ICF-SW10 en ICF-SW77 is het gebruik van deze actieve antenne niet aanbevolen. Neem voor nadere bijzonderheden a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
FREQ SELECT
(x 1000 kHz)
Na het gebruik
(zie afb. E)
1 Maak de aansluitingen van de
kamerantenne, de antenneregelaar en de radio los.
2 Spoel het langere snoer op in de
antenneregelaar.
3 Wikkel het kortere snoer om de
antenneregelaar en druk het vast.
4 Vouw en klap de kamerantenne in en
berg deze op in het draagetui.
Voorzorgsmaatregelen
• Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de volle zon, en niet op een plaats met veel stof of ergens waar het blootstaat aan mechanische schokken of trillingen.
• Gebruik het apparaat alleen bij omgevingstemperaturen tussen 0°C en 40°C.
• Gebruik het apparaat niet op plaatsen met erg veel vocht, zoals in een badkamer.
• Als u denkt het apparaat voorlopig niet te gebruiken, dan kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
• Was de kamerantenne niet met water af.
• Ga voorzichtig te werk bij het inklappen van de kamerantenne, zodat er niets verbuigt of breekt.
• Gebruikt u het apparaat geruime tijd niet meer, berg het dan zorgvuldig op.
Technische gegevens
Stroomvoorziening:
3 V gelijkstroom van twee R6 (AA-formaat) batterijen
Afmetingen (b/h/d):
Kamerantenne In gebruik: Ca. 490 x 480 x 17,8 mm Ingeklapt: Ca. 205 x 180 x 17,8 mm Antenneregelaar Ca. 120 x 72 x 29,5 mm incl. uitstekende onderdelen
Gewicht:
Kamerantenne Ca. 92 gram Antenneregelaar Ca. 149 gram incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren:
Draagetui (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
VARNING!
Utsätt inte antennen för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar överlåt allt reparations-och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Före bruk
Tack för valet av Sonys aktiva antenn! Denna aktiva antenn är en pålitlig antenn som du kan ha glädje av i åratal. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till antennen och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Egenskaper
• Aktiv antenn för bättre kortvågsmottagning.
• Inbyggd förstärkare, vilken gör mottagningen lika tydlig som om antennen användes utomhus.
• Kompakt storlek för enkel förflyttning.
Placering och namn på delar och reglage
(ill. A)
a Antenndosa
1 Kabelvinda 2 Lång kabel 3 Strömbrytare (POWER) 4 Strömindikator (POWER) 5 Frekvensväljare (FREQ SELECT) 6 Batterifack 7 Kort kabel
b Antenn
8 Klämma 9 Sugkopp
Isättning av batterier
(ill. B)
Sätt i batterierna i antenndosan enligt följande.
1 Öppna locket till batterifacket. 2 Sätt i två st. R6-batterier (storlek AA)
med batteripolerna vända åt korrekt håll.
3 Stäng locket.
Batterilivslängd för torrbatterier
Sonys batterier R6 (storlek AA): ca 40 timmar
När behöver batterierna bytas ut?
När strömindikatorn POWER börjar glimma svagt betyder det att batterierna håller på att laddas ur. Byt då ut båda batterierna mot nya. När strömindikatorn POWER slocknar och antennen inte kan användas har batterierna laddats ur helt och hållet.
Att observera angående batterier
• Ladda inte upp engångsbatterier.
• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med varandra via ett metallföremål.
• Ta ur batterierna, när radion inte skall användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.
Montering (ill. C)
Placera antennen vid ett fönster eller annan plats, där mottagningsförhållandet är bra. Anslut därefter antenndosan, antennen och radion till varandra.
1 Vik försiktigt ut antennen.
Var noga med att varken du själv eller någon/något i din närhet (annan person eller ett ömtåligt föremål) träffas av antennen, när den viks ut.
2 Dra ut den långa kabeln med en
tvådelad stiftkontakt ur antenndosan tills det tar stopp. Anslut kabeln till antennen.
3 Fäst antennen mot ett glasfönster eller i
en gardin.
4 Ta ut den korta kabeln med en enkel
stiftkontakt från antenndosan. Anslut den korta kabeln till antennintaget för utomhusantenn på radion.
OBS!
• Använd inte antennen utomhus.
• Det kan hända att mottagningskvaliteten blir något sämre när antenndosans långa kabel placeras i radions närhet. Placera den långa kabeln på så långt avstånd från radion som möjligt.
• Placera varken radion eller antenndosan i närheten av en tv, en telefon, en dator eller en lysrörslampa, för att undvika ljudstörningar.
Tillvägagångssätt
(ill. D)
1 Skjut strömbrytaren POWER på
antenndosan till tillslaget läge ON.
Strömindikatorn POWER tänds.
2 Vrid frekvensväljaren FREQ SELECT
till lämpligt läge.
Meter- Frekvensområde Frekvens­våglängd väljaren
FREQ SELECT
(x 1000 kHz) 75mb 3850 kHz~4050 kHz 4 60mb 4700 kHz~5100 kHz 5 49mb 5900 kHz~6250 kHz 6 41mb 7100 kHz~7400 kHz 7 31mb 9400 kHz~10000 kHz 10 25mb 11500 kHz~12150 kHz 12 22mb 13500 kHz~13900 kHz 14 19mb 15000 kHz~15700 kHz 16 16mb 17450 kHz~18000 kHz 16 15mb 18850 kHz~19100 kHz 20 13mb 21450 kHz~21950 kHz 20
Att observera angående radion
• Vi hänvisar till radions bruksanvisning angående inställningar på radion.
• Låt omkopplaren DX/LOCAL på radion stå i läget DX när den aktiva antennen används.
OBS!
• Denna aktiva antenn är endast avsedd för KV­mottagning (kortvåg). Koppla ur antennen när radion ska användas för FM-, MV- eller LV­mottagning. Radions teleskopantenn och ferritstavantenn kan inte användas så länge den aktiva antennen är ansluten till radion.
Hur strömmen till antenndosan slås av
Skjut strömbrytaren POWER på antenndosan till frånslaget läge OFF/STANDBY.
När den aktiva antennen anslutits till radion ICF-SW1000T eller ICF-SW7600G
Efter att antenndosan anslutits till antennintaget EXT ANT på radion, strömförsörjs antenndosan av radion. Ställ i detta fall strömbrytaren POWER på antenndosan i läget OFF/STANDBY.
När den aktiva antennen anslutits till ICF-SW100S/SW100E
Antenndosans strömförsörjning är kopplad till radion, men det kan ändå hända att antenndosan inte strömförsörjs som den ska. Skjut i så fall strömbrytaren POWER på antenndosan till tillslaget läge ON.
Angående användning av denna aktiva antenn tillsammans med ICF-SW10 eller ICF-SW77
Vi rekommenderar inte att denna antenn används tillsammans med radion ICF-SW10 eller ICF-SW77. Rådfråga din lokala Sony-handlare.
Efter bruk (ill. E)
1 Koppla isär antennen, antenndosan och
radion.
2 Rulla upp den långa kabeln. 3 Linda ihop den korta kabeln runt
antenndosan och fäst den på lämpligt sätt.
4 Vrid runt och vik ihop antennen.
Förvara antennen i antennfodralet.
Att observera
• Placera inte antennen intill en värmekälla eller på en plats där den utsätts för direkt solljus, mycket damm eller mekaniska stötar.
• Se till att antennen används inom temperatur­området 0°C till 40°C.
• Använd inte antennen på en plats med hög luftfuktighet, som t.ex. i badrummet.
• Ta ur batterierna ur antenndosan, när antennen inte ska användas under en längre tid, för att undvika skador p.g.a. batteriläckage och korrosion.
• Tvätta inte antennen.
• Vik ihop antennen försiktigt. Bruka inte våld för att böja eller bryta antennen.
• Stoppa undan antennen när den inte ska användas under en längre tid.
Tekniska data
Strömförsörjning:
3 V likströmsspänning, två st. R6-batterier (storlek AA)
Mått (b/h/d):
Antenn I bruk: ca 490 x 480 x 17,8 mm Hopfälld: ca 205 x 180 x 17,8 mm Antenndosa ca 120 x 72 x 29,5 mm inkl. utskjutande delar
Vikt:
Antenn ca 92 g Antenndosa ca 149 g inkl. batterier
Medföljande tillbehör:
Antennfodral (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Português Dansk SuomiItaliano
A
B
C
D
E
ab
1
8
9
2
3
4
5
6
7
POWER
OFF/STANDBY ON
FREQ SELECT 1000kHz
4
5
20
16
14
6
7
10
12
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto l’antenna attiva Sony! L’antenna attiva vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’antenna attiva e conservarle per riferimenti futuri.
Caratteristiche
• Antenna attiva per una ricezione migliore delle onde corte (SW).
• Amplificatore incorporato che offre una ricezione paragonabile a quella in esterni.
• Formato compatto facile da portare con sè.
Posizione e funizone dei comandi
(vedere la Fig. A)
a Controllore antenna
1 Avvolgicavo 2 Cavo lungo 3 Interruttore di alimentazione (POWER) 4 Spia di alimentazione (POWER) 5 Comando di selezione frequenza
(FREQ SELECT)
6 Comparto pile 7 Cavo corto
b Modulo antenna
8 Fermaglio 9 Ventosa
Inserimento delle pile
(vedere la Fig. B)
Per inserire le pile nel controllore antenna.
1 Aprire il coperchio del comparto pile. 2 Inserire due pile tipo R6 (formato AA)
con la corretta polarità.
3 Chiudere il coperchio.
Durata delle pile a secco
Con pile Sony tipo R6 (formato AA) circa 40 ore
Sostituzione delle pile
Quando le pile si indeboliscono, la spia POWER si affievolisce. Sostistuire entrambe le pile con altre nuove. Quando le pile si scaricano, la spia POWER si spegne con l’operazione.
Note sulle pile
• Non caricare le pile a secco.
• Non tenere le pile insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente posti in contatto da oggetti metallici.
• Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni dovuti a perdite di fluido delle pile e corrosione.
Preparativi
(vedere la Fig. C)
Collocare il modulo antenna vicino alla finestra o dove la ricezione è buona. Quindi collegare il controllore antenna, il modulo antenna e la radio.
1 Aprire lentamente il modulo antenna.
Quando si apre il modulo antenna fare attenzione a non essere colpiti e alle persone o oggetti fragili nei pressi.
2 Estrarre dal controllore antenna il cavo
lungo con una spina a doppio terminale fino a che si blocca e collegarlo al modulo antenna.
3 Applicare il modulo antenna ad una
finestra di vetro o alla tenda.
4 Estrarre dal controllore antenna il cavo
corto con una spina a singolo terminale e collegarlo alla presa per antenna esterna della radio.
Note
• Non usare l’antenna in esterni.
• Può non essere possibile ottenere la ricezione migliore se il cavo lungo del controllore antenna viene tenuto vicino alla radio. Tenere il cavo lungo il più lontano possibile dalla radio.
• Tenere la radio e il controllore antenna lontani da televisori, telefoni, personal computer e lampade fluorescenti per evitare disturbi di interferenza.
Uso dell’antenna attiva
1 Regolare su ON l’interruttore POWER
del controllore antenna.
La spia POWER si illumina.
2 Regolare il comando FREQ SELECT.
Banda Campo di frequenza Comando in metri
75mb 3850 kHz~4050 kHz 4 60mb 4700 kHz~5100 kHz 5 49mb 5900 kHz~6250 kHz 6 41mb 7100 kHz~7400 kHz 7 31mb 9400 kHz~10000 kHz 10 25mb 11500 kHz~12150 kHz 12 22mb 13500 kHz~13900 kHz 14 19mb 15000 kHz~15700 kHz 16 16mb 17450 kHz~18000 kHz 16 15mb 18850 kHz~19100 kHz 20 13mb 21450 kHz~21950 kHz 20
Note sulla radio
• Per dettagli sul funzionamento della radio, fare riferimento al suo manuale di istruzioni.
• Regolare l’interruttore DX/LOCAL della radio su DX quando si usa l’antenna attiva.
Nota
• Questa antenna attiva è solo per le onde corte (SW). Quando si ricevono trasmissioni FM, MW o LW assicurarsi di scollegare l’antenna attiva. Se si lascia l’antenna attiva collegata alla radio, l’antenna telescopica e l’antenna a barra di ferrite non funzionano.
Per spegnere il controllore antenna
Regolare l’interruttore POWER su OFF/STANDBY.
Quando si usa l’ICF-SW1000T o l’ICF-SW7600G con l’antenna attiva
Quando il controllore antenna è collegato alla presa EXT ANT della radio, l’alimentazione del controllore antenna è asservita all’alimentazione della radio. Regolare l’interruttore POWER del controllore antenna su OFF/STANDBY.
Quando si usa l'ICF-SW100S/ SW100E con l'antenna attiva
L’alimentazione del controllore antenna è collegata all’alimentazione della radio, ma questa funzione può non agire correttamente. Regolare l’interruttore POWER del controllore antenna su ON.
Uso dell’ICF-SW10 o l’ICF-SW77 con l’antenna attiva
Non si consiglia di usare l’ICF-SW10 o l’ICF­SW77 con questa antenna. Consultare il proprio rivenditore Sony.
(vedere la Fig. D)
FREQ SELECT (x 1000 kHz)
Dopo l'uso
(vedere la Fig. E)
1 Scollegare il modulo antenna, il
controllore antenna e la radio.
2 Riavvolgere il cavo lungo. 3 Avvolgere il cavo corto sul controllore
antenna e riporlo.
4 Torcere e piegare il modulo antenna e
riporlo nella custodia di trasporto.
Precauzioni
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche.
• Usare l’apparecchio all’interno della gamma di temperature da 0°C a 40°C.
• Non usare l’apparecchio dove è presente umidità elevata, come una stanza da bagno.
• Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni dovuti a perdite di fluido delle pile e corrosione.
• Non lavare il modulo antenna.
• Quando si ripiega il modulo antenna, non curvarlo forzatamente e non romperlo.
• Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, riporlo.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione:
3 V CC, due pile tipo R6 (formato AA)
Dimensioni (l/a/p):
Modulo antenna In uso: Circa 490 x 480 x 17,8 mm Ripiegato: Circa 205 x 180 x 17,8 mm Controllore antenna Circa 120 x 72 x 29,5 mm, incluse parti sporgenti
Massa:
Modulo antenna Circa 92 g Controllore antenna Circa 149 g, incluse le pile
Accessori in dotazione:
Custodia di trasporto (1)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Instruções preliminares
Gratos pela escolha da antena activa Sony! A antena activa proporcionar-lhe-á incontáveis horas de desempenho altamente confiável e audição prazerosa. Antes de utilizar a antena activa, leia atentamente estas instruções e guarde-as para futuras consultas.
Características
• Uma antena activa para melhor recepção de Ondas Curtas.
• Um amplificador incorporado que proporciona uma recepção como se se estivesse ao ar livre.
• Um tamanho compacto que facilita o transporte.
Localização e função dos controlos
(veja Fig. A)
a Controlador de antena
1 Bobinador de cabo 2 Cabo longo 3 Interruptor POWER de alimentação 4 Lâmpada POWER de alimentação 5 Controlo FREQ SELECT de selecção de
frequência2
6 Compartimento de pilhas 7 Cabo curto
b Módulo de antena
8 Presilha 9 Concha de sucção
Inserção de pilhas
(veja Fig. B)
Para inserir as pilhas no controlador de antena:
1 Abra a tampa do compartimento de
pilhas.
2 Insira duas pilhas R6 (tamanho AA),
observando a correspondência correcta dos pólos.
3 Feche a tampa.
Vida útil das pilhas secas
Pilhas secas Sony R6 (tamanho AA) aprox. 40 horas
Quando substituir as pilhas
Quando as pilhas ficarem fracas, diminuirá o brilho da lâmpada POWER. Substitua ambas as pilhas por outras novas. Quando as pilhas estiverem completamente exauridas, a lâmpada POWER se apagará junto com o funcionamento.
Notas acerca das pilhas
• Não tente recarregar pilhas secas.
• Não transporte as pilhas secas junto com moedas ou outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, se os terminais positivo e negativo das pilhas forem acidentalmente contactados por um objecto metálico.
• Quando não for utilizar o aparelho por um longo intervalo, remova as pilhas para evitar avarias decorrentes de vazamentos e corrosões das pilhas.
Preparativos iniciais
(veja Fig. C)
Coloque o módulo de antena na janela ou onde a recepção for satisfatória. A seguir, ligue o controlador de antena, o módulo de antena e o rádio.
1 Desdobre o módulo de antena
lentamente.
Ao desdobrar o módulo de antena, tome cuidado para não golpear a si mesmo(a) ou as suas cercanias (outras pessoas e artigos não-resistentes).
2 Estire ao máximo o cabo longo com
uma ficha de duplo terminal do controlador de antena e ligue-o ao módulo de antena.
3 Fixe o módulo de antena a uma janela
de vidro ou cortina.
4 Retire o cabo curto com uma ficha de
terminal simples do controlador de antena e ligue-o à tomada de antena externa do rádio.
Notas
• Não use o aparato ao ar livre.
• Pode não ser possível obter a melhor recepção, caso o cabo longo do controlador de antena seja mantido próximo do rádio. Mantenha o cabo longo o mais distante possível do rádio.
• Mantenha o rádio e o controlador de antena distante do televisor, telefone, computador pessoal e lâmpadas fluorescentes para evitar interferências de ruído.
Utilização da antena activa
1 Ajuste o interruptor POWER do
controlador de antena para ON.
A lâmpada POWER acender-se-á.
2 Ajuste o controlo FREQ SELECT.
Medidor Gama de frequência Controlo de banda
75mb 3850 kHz~4050 kHz 4 60mb 4700 kHz~5100 kHz 5 49mb 5900 kHz~6250 kHz 6 41mb 7100 kHz~7400 kHz 7 31mb 9400 kHz~10000 kHz 10 25mb 11500 kHz~12150 kHz 12 22mb 13500 kHz~13900 kHz 14 19mb 15000 kHz~15700 kHz 16 16mb 17450 kHz~18000 kHz 16 15mb 18850 kHz~19100 kHz 20 13mb 21450 kHz~21950 kHz 20
Notas acerca do rádio
• Para detalhes acerca das operações do rádio, consulte o seu manual de instruções.
• Ajuste o interruptor DX/LOCAL do rádio para DX quando utilizar a antena activa.
Nota
• Esta antena activa serve somente para SW (Ondas Curtas). Ao recepcionar FM, MW ou LW, certifique-se de desligar esta antena activa. Caso deixe a antena activa ligada ao rádio, a antena telescópica e a antena de barra de ferrite não funcionarão.
Para desligar o controlador de antena
Ajuste o interruptor POWER a OFF/STANDBY.
Quando utilizar ICF-SW1000T ou ICF-SW7600G com a antena activa
Quando o controlador de antena estiver ligado à tomada EXT ANT do rádio, o fornecimento de alimentação do controlador de antena estará conectado ao fornecimento de alimentação do rádio. Ajuste o interruptor POWER do controlador de antena a OFF/STANDBY.
Na utilização do ICF-SW100S/ SW100E com a antena activa
O fornecimento de alimentação do controlador de antena está conectado ao fornecimento de alimentação do rádio, porém isto pode não funcionar apropriadamente. Ajuste o interruptor POWER do controlador de antena para ON.
Utilização do ICF-SW10 ou ICF­SW77 com a antena activa
Não recomendamos utilizar o ICF-SW10 ou o ICF-SW77 com esta antena. Solicitamos que consulte o seu representante Sony mais próximo.
(veja Fig. D)
FREQ SELECT (x 1000 kHz)
Após o uso
(veja Fig. E)
1 Desligue o módulo de antena, o
controlador de antena e o rádio.
2 Enrole o cabo longo. 3 Enrole o cabo curto no controlador de
antena e ajuste-o no devido lugar.
4 Torça e dobre o módulo de antena e
então coloque-o no estojo de transporte.
Precauções
• Não deixe o aparato nas proximidades de fontes de calor, ou em locais sujeitos à luz solar directa, pó excessivo ou choques mecânicos.
• Utilize o aparato dentro de uma gama de temperatura de 0°C a 40°C.
• Não use o dispositivo em locais de alta humidade, como banheiros.
• Quando não for utilizar o aparato por um intervalo prolongado, remova as pilhas a fim de evitar avarias decorrentes de fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
• Não lave o módulo de antena.
• Ao dobrar o módulo de antena, não o flexione forçosamente e nem o quebre.
• Quando não for utilizar o aparato por um intervalo prolongado, guarde-o.
Especificações
Alimentação requerida:
3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)
Dimensões (l/a/p):
Módulo de antena Em uso: Aprox. 490 x 480 x 17,8 mm Dobrada: Aprox. 205 x 180 x 17,8 mm Controlador de antena Aprox. 120 x 72 x 29,5 mm incl. partes salientes
Peso:
Módulo de antena Aprox. 92 g Controlador de antena Aprox. 149 g, incl. pilhas
Acessório fornecido:
Estojo de transporte (1)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
ADVARSEL
For at undgå faren for brand eller elektriske stød må udstyret ikke udsættes for regn eller fugt. For at undgå elektriske stød må man ikke åbne kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale.
Før du begynder
Tak fordi du har valgt denne Sony el-antenne! Den vil give dig mange timers pålidelig ydelse og lyttefornøjelse i fremtiden. Læs denne betjeningsvejledning grundigt, inden du tager el-antennen i brug, og gem den til senere konsultation.
Egenskaber
• Bedre kortbølgemodtagning med el-antennen.
• Indbygget forstærker, der giver en modtagning, som er ligeså god som udendørsmodtagning.
• Kompakt størrelse, nem at transportere.
Kontrollernes placering og funktioner
a Antennekontrol
1 Ledningsopruller 2 Lang ledning 3 Tænd/sluk-knap (POWER) 4 Tændt-indikator 5 Frekvensbåndskontrol (FREQ SELECT) 6 Batterirum 7 Kort ledning
b
Antennemodul
8 Klips 9 Sugekop
(se ill. A)
Isætning af batterierne
Batterierne sættes i antennekontrollen på følgende måde:
1 Åbn batterirumsdækslet. 2 Sæt to to R6 (størrelse AA) batterier i
med polariteterne i rigtig retning.
3 Luk dækslet.
Levetid for tørbatterier
Sony R6 (størrelse AA) tørbatterier: Ca. 40 timer.
Udskiftning af batterierne
Når batterierne er blevet svage, vil POWER­indikatoren lyse svagere. Skift begge batterierne ud med nye. Når batterierne er udbrændte, slukker POWER-indikatoren.
Bemærkninger angående batterierne
• Oplad ikke tørbatterierne.
• Hold tørbatterier og mønter eller andre
genstande af metal adskilt. Der kan frembringes varme, hvis batteriernes positive og negative terminaler ved et uheld kommer i berøring med metal.
• Tag batterierne ud, hvis radioen ikke skal
anvendes i længere tid, for at forhindre beskadigelse forårsaget af batteriudsiving og korrosion.
(se ill. B)
Opstilling (se ill. C)
Anbring antennemodulet ved vinduet eller hvor modtagningen er god. Tilslut derefter antennekontrollen, antennemodulet og radioen.
1 Fold antennemodulet forsigtigt ud.
Vær påpasselig med ikke at ramme dig selv eller dine omgivelser (andre personer og ting, der nemt går istykker), når dette gøres.
2 Træk den lange ledning med
dobbeltstikben ud fra antennekontrollen, indtil den stopper og tilslut den til antennemodulet.
3 Fastgør antennemodulet til en
vinduesrude eller til et gardin.
4 Tag den korte ledning med
enkeltstikben ud af antennekontrollen og tilslut den til jacken til den udvendige antenne på radioen.
Bemærk
• Anvend ikke enheden udendørs.
• Det er ikke sikkert, at den bedste modtagning kan opnås, hvis antennekontrollens lange ledning placeres i nærheden af radioen. Hold den lange ledning så langt væk fra radioen som muligt.
• Hold radioen og antennekontrollen på god afstand af fjernsyn, telefoner, PC’er og lysstofrør for at undgå støj.
Anvendelse af el­antennen
1 Sæt tænd/sluk-knappen (POWER) på
antennekontrollen i stilling ON.
POWER-indikatoren begynder at lyse.
2 Indstil frekvensbåndskontrollen
(FREQ SELECT).
Båndmeter Frekvensområde Frekvens-
75mb 3850 kHz~4050 kHz 4 60mb 4700 kHz~5100 kHz 5 49mb 5900 kHz~6250 kHz 6 41mb 7100 kHz~7400 kHz 7 31mb 9400 kHz~10000 kHz 10 25mb 11500 kHz~12150 kHz 12 22mb 13500 kHz~13900 kHz 14 19mb 15000 kHz~15700 kHz 16 16mb 17450 kHz~18000 kHz 16 15mb 18850 kHz~19100 kHz 20 13mb 21450 kHz~21950 kHz 20
Angående radioen
• Vi henviser til betjeningsvejledningen for radioen angående detaljer om, hvordan radioen anvendes.
• Sæt DX/LOCAL-knappen på radioen i stilling DX, når el-antennen anvendes.
Bemærk
• Denne el-antenne er kun beregnet til KB (kortbølge). Tag el-antennen ud af forbindelse, når du modtager FM-, AM- og LB-udsendelser. Hvis el-antennen er tilsluttet radioen, vil teleskopantennen og ferrit-antennen ikke virke.
Udkobling af antennekontrollen
Sæt tænd/sluk-knappen (POWER) i stilling OFF/STANDBY.
Hvis ICF-SW1000T eller ICF-SW7600G anvendes med el­antennen
Hvis antennekontrollen forbindes til EXT ANT­jacken på radioen, vil antennekontrollens strømforsyning blive koblet til radioens strømforsyning. Sæt antennekontrollens tænd/ sluk-knap (POWER) i stilling OFF/STANDBY.
Når ICF-SW100S/SW100E anvendes med el-antennen
Antennekontrollens strømforsyning er sammenkoblet med radioens strømforsyning, men det er ikke sikkert, at dette fungerer ordentligt. Sæt antennekontrollens POWER-knap i stilling ON.
Anvendelse af ICF-SW10 eller ICF­SW77 med el-antennen
Vi anbefaler ikke, at ICF-SW10 eller ICF-SW77 anvendes med denne antenne. Rådfør dig med nærmeste Sony forhandler.
(se ill. D)
bånds­kontrol FREQ SELECT (x 1000 kHz)
Efter brug (se ill. E)
1 Tag antennemodulet,
antennekontrollen og radioen ud af forbindelse.
2 Spol den lange ledning op. 3 Vikl den korte ledning om
antennekontrollen og sæt den på plads.
4 Læg antennemodulet sammen og
anbring det i bæretasken.
Forsigtighedsregler
• Efterlad ikke enheden i nærheden af en varmekilde eller på et sted med direkte sol, meget støv, og udsæt den ikke for mekaniske stød.
• Anvend enheden indenfor et temperaturområde på 0°C til 40°C .
• Anvend ikke enheden på steder med høj luftfugtighed som for eksempel i et badeværelse.
• Tag batterierne ud for at undgå beskadigelse forårsaget af batteriudsivning og korrosion, hvis enheden ikke skal anvendes i længere tid.
• Lad være med at vaske antennemodulet.
• Når antennemodulet foldes sammen, må det ikke bøjes med magt. Pas på ikke at komme til at brække det.
• Gem enheden væk, hvis den ikke skal anvendes i længere tid.
Specifikationer
Strømforsyning:
DC 3 V, to R6 (størrelse AA) batterier
Mål (b/h/d):
Antennemodul Ved anvendelse: Ca. 490 x 480 x 17,8 mm Sammenfoldet: Ca. 205 x 180 x 17,8 mm Antennekontrol Ca. 120 x 72 x 29,5 mm, inkl. fremspringende dele
Vægt:
Antennemodul Ca. 92 g Antennekontrol Ca. 149 g, inkl. batterier
Medfølgende tilbehør:
Bæretaske (1)
Vi forbeholder os ret til at ændre design og specifikationer uden varsel.
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi.
Ennen käytön aloittamista
Kiitämme tämän Sony’n aktiiviantennin hankinnasta! Se toimii luotettavasti pitkään ja antaa monta tuntia kuunteluiloa. Pyydämme lukemaan käyttöohjeet ennen aktiiviantennin käytön aloittamista ja säilyttämään ohjeet tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Ominaisuudet
• Aktiiviantenni parempaa lyhytaaltovastaanottoa varten.
• Yhdysrakenteinen vahvistin, jonka ansiosta vastaanotto on kuin ulkotiloissa vastaanotettu.
• Kompaktin koon ansiosta helppo kantaa mukana.
Säätimien sijainti ja toiminnat
(katso kuvaa A)
a Antennisäädin
1 Johdon kelaaja 2 Pitkä johto 3 Virtakytkin (POWER) 4 Virtalampu (POWER) 5 Taajuuden valitsin (FREQ SELECT) 6 Paristokotelo 7 Lyhyt johto
b Antennimoduli
8 Kiinnitin 9 Imukuppi
Paristojen asettaminen
(katso kuvaa B)
Aseta paristot antennisäätimeen.
1 Avaa paristokotelon kansi. 2 Aseta kaksi R6 (koko AA) paristoa niin,
että napaisuus tulee oikeinpäin.
3 Sulje kansi.
Kuivaparistojen kesto
Sony R6 (koko AA) kuivaparistot Noin 40 tuntia.
Milloin paristot on vaihdettava
Kun paristot heikkenevät, POWER-lamppu himmenee. Vaihda tällöin kumpikin paristo. Kun paristot kuluvat loppuun, POWER-lamppu sammuu eikä laite toimi.
Huomautuksia paristoista
• Älä lataa kuivaparistoja.
• Älä pidä kuivaparistoja paikassa on kolikoita
tai muita metalliesineitä. Jos metalliesine koskettaa paristojen positiivista ja negatiivista päätä, saattaa syntyä kuumuutta.
• Kun laitetta ei aiota käyttää pitkähköön
aikaan, ota paristot pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon ja syöpymisen aiheuttamat vauriot.
Kokoaminen
(katso kuvaa C)
Aseta antennimoduli ikkunan viereen tai sellaiseen paikkaan, jossa vastaanotto on hyvä. Liitä sitten antennisäädin, antennimoduli ja radio.
1 Avaa antennimoduli hitaasti.
Kun avaat antennimodulia, varo ettet kolhi sillä itseäsi tai ympäristöä (muita lähellä olevia tai helposti särkyviä esineitä).
2 Vedä kaksoisnastapistokkeella
varustettu pitkä johto antennisäätimestä kunnes se pysähtyy ja liitä se antennimoduliin.
3 Kiinnitä antennimoduli ikkunalasiin tai
verhoon.
4 Ota yhdellä nastapistokkeella
varustettu lyhyt johto esiin antennisäätimestä ja liitä se radion ulkoisen antennin liittimeen.
Huom!
• Älä käytä laitetta ulkona.
• Vastaanotto ei ole xyydyttävä, jos antennisäätimen pitkä johto on radion lähellä. Pidä pitkä johto mahdollisimman kaukana radiosta.
• Häiriöiden estämiseksi pidä radio ja antennisäädin poissa TV:n, puhelimen, tietokoneen ja loistelamppujen läheisyydestä.
Aktiiviantennin käyttö
1 Aseta aktiiviantennin POWER-kytkin
asentoon ON.
POWER-lamppu syttyy palamaan.
2 Säädä FREQ SELECT-säätimellä.
Kaista- Taajuusala FREQ SELECT mittari -säädin
75mb 3850 kHz~4050 kHz 4 60mb 4700 kHz~5100 kHz 5 49mb 5900 kHz~6250 kHz 6 41mb 7100 kHz~7400 kHz 7 31mb 9400 kHz~10000 kHz 10 25mb 11500 kHz~12150 kHz 12 22mb 13500 kHz~13900 kHz 14 19mb 15000 kHz~15700 kHz 16 16mb 17450 kHz~18000 kHz 16 15mb 18850 kHz~19100 kHz 20 13mb 21450 kHz~21950 kHz 20
Huomautuksia radiosta
• Katso tarkat ohjeet radion käytöstä radion käyttöohjeista.
• Aseta radion DX/LOCAL-kytkin asentoon DX, kun käytät aktiiviantennia.
Huom!
• Tämä aktiiviantenni on tarkoitettu vain lyhytaalloille (LA). Kun otat vastaan ULA-, KA- tai PA- lähetyksiä, kytke tämä aktiiviantenni irti. Jos aktiiviantenni jätetään kytketyksi radioon, teleskooppiantenni ja ferriittitankoantenni eivät toimi.
Antennisäätimen virran katkaisu
Aseta POWER-kytkin asentoon OFF/STANDBY.
Käytettäessä ICF-SW1000T tai ICF-SW7600G malleja aktiiviantennin kanssa
Kun antennisäädin on liitetty radion liittimeen EXT ANT, antennisäätimen virtalähde on liittynyt radion virtalähteeseen. Aseta antennisäätimen POWER-kytkin asentoon OFF/STANDBY.
Käytettäessä ICF-SW100S/SW100E malleja aktiiviantennin kanssa
Antennisäätimen virtalähde on liittynyt radion virtalähteeseen, mutta tämä ei aina toimi oikein. Aseta antennisäätimen POWER-kytkin asentoon ON.
ICF-SW10 tai ICF-SW77 käyttö aktiiviantennin kanssa
Emme suosittele ICF-SW10 tai ICF-SW77 käyttämistä tämän antennin kanssa. Pyydämme neuvottelemaan asiasta lähimmän Sony-jälleenmyyjän kanssa.
(katso kuvaa D)
(x 1000 kHz)
Käytön jälkeen
(katso kuvaa E)
1 Irrota antennimodulin, antennisäätimen
ja radion liitäntä.
2 Kelaa pitkä johto. 3 Kierrä lyhyt johto antennisäätimeen ja
aseta paikalleen.
4 Kierrä ja taita antennimoduli ja pane se
kantolaukkuun.
Huomautuksia
• Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähettyville, suoraan auringonpaisteeseen, pölyiseen paikkaan tai paikkaan, jossa on mekaanista tärinää.
• Käytä laitetta 0°C - 40°C lämmössä.
• Älä käytä laitetta erittäin kosteissa paikoissa kuten esim. kylpyhuoneessa.
• Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota paristot pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon aiheuttamat vauriot ja syöpyminen.
• Antennimodulia ei saa pestä.
• Antennimodulia ei saa taittaa väkisin.
• Kun laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, pane se säilöön.
Tekniset tiedot
Virtavaatimukset:
3 V tasavirta, kaksi R6 (koko AA) paristoa
Mitat (lxkxs):
Antennimoduli Käytössä: Noin 490 x 480 x 17,8 mm Taitettuna: Noin 205 x 180 x 17,8 mm Antennisäädin Noin 120 x 72 x 29,5 mm mukaanlukien esiintyöntyvät osat
Paino:
Antennimoduli Noin 92 g Antennisäädin Noin 149 g mukaanlukien paristot
Vakiovarusteet:
Kantolaukku (1)
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Loading...