Los números de modelo y de serie
están localizados en el fondo. Debe
escribir el número de serie en el lugar
abajo.
Debe referir a aquellos números
siempre que comunique con su
vendedor de productos Sony en cuanto
a este producto.
Número de Modelo _______________
Número de Serie. ________________
Información
AVISO
Para evitar incendio o
riesgo de descarga
eléctrica, no debe
exponer la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descarga
eléctrica, no debe abrir la
caja de la unidad. Para
servicio, debe referirse
unicamente a personas
calificadas.
Número de modelo que cumple
con las directivas
La unidad AITi200 tiene asignado el
número de modelo ATDNA3 para los
certificados de cumplimiento de las
directivas.
Las unidades AITi100 y AITi50 tienen
asignado el número de modelo
ATDNA2 para los certificados de
cumplimiento de las directivas.
El número aparece en la etiqueta del
número de modelo de la unidad junto
con el voltaje y la tensión nominal.
Este documento contiene información
comercial protegida por derechos de
autor.
Todos los derechos reservados. No se
permite fotocopiar, reproducir ni
traducir a otro idioma ninguna parte de
este documento sin el consentimiento
previo por escrito de Sony.
La información contenida en este
documento está sujeta a cambios sin
previo aviso.
SONY NO OFRECE NINGÚN TIPO
DE GARANTÍA EN RELACIÓN
CON ESTE DOCUMENTO.
Sony no se responsabilizará de los
errores contenidos en dicho
documento, así como de los posibles
daños indirectos, especiales,
incidentales o derivados relacionados
con la entrega, los resultados o la
utilización de este documento.
2
Page 3
VORSICHT
Für Kunden in Deutschland
Diese Ausrüstung erfüllt die
Europäischen EMC-Bestimmungen für
die Verwendung in folgender /
folgenden Umgebung(en):
• Wohngegenden
• Gewerbegebiete
• Leichtindustriegebiete
(Diese Ausrüstung erfüllt die
Bestimmungen der Norm EN55022,
Klasse B.)
NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Para su protección, lea estas
instrucciones de seguridad
detenidamente antes de utilizar el
aparato y guarde este manual para
posteriores consultas.
Tenga en cuenta todas las
advertencias, precauciones e
instrucciones sobre el aparato y las
descritas en el manual de
instrucciones.
USO
Fuentes de alimentación – Esta
unidad debe utilizarse únicamente con
el tipo de fuente de alimentación
indicado en la etiqueta de
características. Si no está seguro del
tipo de corriente eléctrica que tiene,
consulte a su distribuidor o a la
compañía eléctrica local.
Unidad con enchufe de CA de tres
cables y toma a tierra:
Si no puede introducir el enchufe en la
toma de corriente, póngase en contacto
con un electricista para que le instale
el enchufe adecuado. No ponga a
prueba la seguridad del enchufe de
conexión a tierra.
Cable de alimentación de CA:
El cable de alimentación de CA debe
contar con las homologaciones y
especificaciones de seguridad del país
en el que se utilizará el equipo.
Consulte a su distribuidor o a la
compañía eléctrica local.
Limpieza – Desenchufe la unidad de
la toma de pared antes de limpiarla o
abrillantarla. No utilice detergentes
líquidos ni aerosoles.
Utilice un paño humedecido con agua
para limpiar el exterior de la unidad.
Introducción de objetos y líquidos –
No introduzca objeto alguno por las
aberturas de la unidad bajo ningún
concepto, ya que podrían entrar en
contacto con puntos de alta tensión o
provocar un cortocircuito, lo cual
puede causar un incendio o una
descarga eléctrica. No derrame ningún
líquido sobre la unidad.
3
Page 4
INSTALACIÓN
Agua y humedad – No utilice
aparatos eléctricos cerca del agua, por
ejemplo, cerca de una bañera, lavabo,
fregadero o lavadero, en un sótano con
humedad o cerca de una piscina.
Protección del cable de
alimentación – Coloque el cable de
forma que no pueda pisarse fácilmente
o aplastarse con algún objeto que se le
coloque encima o junto a él. Preste
especial atención a los enchufes y
receptáculos, así como al punto de
salida del cable del aparato.
Accesorios – No coloque la unidad en
un carrito, base, trípode, abrazadera o
mesa inestable. La unidad podría
caerse y dañarse gravemente o causar
graves lesiones a un niño o un adulto.
Utilice únicamente el trípode, la
abrazadera o la mesa recomendada por
el fabricante.
Ventilación – Las ranuras y aberturas
de la caja están previstas para
proporcionar la ventilación necesaria,
por lo que, para que la unidad funcione
sin problemas y no sufra un
sobrecalentamiento, no deben cubrirse
ni bloquearse bajo ningún concepto.
• No cubra nunca las ranuras y
aberturas con un paño ni otros
tejidos.
• No coloque la unidad encima de un
sofá, una cama, una alfombra o una
superficie similar de modo que
pueda bloquear las ranuras y
aberturas de la unidad.
• No coloque la unidad en un espacio
cerrado, como una estantería o un
armario empotrado, que no disponga
de la ventilación adecuada.
SERVICIO
Daños que precisan reparación –
Desenchufe el aparato de la toma de
pared y haga que sea revisado por
personal cualificado cuando se
produzcan las siguientes situaciones:
• Si el cable de alimentación o el
enchufe están dañados o
deshilachados.
• Si se ha vertido líquido o se han
caído objetos en el interior de la
unidad.
• Si la unidad se ha expuesto a la
lluvia o al agua.
• Si la unidad se ha caído y ha sufrido
golpes excesivos o si se ha dañado
la caja.
• Si la unidad no funciona con
normalidad al seguir las
instrucciones del manual. Ajuste
solamente los controles que se
especifican en el manual de
instrucciones. El ajuste inadecuado
de otros controles puede provocar
daños y a menudo requerirá mucho
trabajo por parte de un técnico
cualificado para restablecer el
funcionamiento normal de la unidad.
• Si la unidad muestra un cambio de
rendimiento significativo, debe
repararse.
Reparación – No intente reparar usted
mismo la unidad, puesto que si abre o
extrae las cubiertas de la misma puede
quedar expuesto a voltajes peligrosos
u otros peligros.
Ponga cualquier tipo de reparación en
manos de personal de asistencia
técnica cualificado.
4
Page 5
Guía de utilización
Descripción general ..................................................................................................6
Especificaciones del producto ........................................................................ 32
Contactos de Sony ..................................................................................................34
• Sony no puede aceptar la responsabilidad por pérdida de datos escritos en cartuchos
atribuible a la utilización de este producto.
• Sony no se responsabiliza en ningún caso de los daños financieros, pérdida de ganancias o
reclamaciones de terceros, que puedan surgir del uso de este producto.
5
Page 6
Descripción general
Las unidades AITi200, AITi100, y AITi50 de Sony son dispositivos de
almacenamiento de datos de alta capacidad que utilizan tecnología de cintas
inteligentes avanzadas (AIT) y logran una alta fiabilidad de datos a través
de funciones de lectura después de escritura, un nivel adicional del código
de corrección de errores y otras características.
Estas unidades almacenan datos en cinta utilizando formatos estándar
denominados AIT (Cinta inteligente avanzada) y ALDC.
6
Page 7
Introducción
Acerca de las unidades AIT
La unidad AITi200 es una unidad AIT interna que utiliza cartuchos de
datos que cumplen con el formato AIT-2 Turbo. La unidad AITi100 es una
unidad AIT interna que utiliza cartuchos de datos que cumplen con el
formato AIT-1 Turbo. La unidad AITi50 es una unidad AIT interna que
utiliza cartuchos de datos que cumplen con el formato AIT-E Turbo. La
unidad AITi200 es compatible con los formatos AIT-E Turbo, AIT-1,
AIT-1 Turbo, AIT-2, y AIT-2 Turbo. La unidad AITi100 es compatible con
los formatos AIT-E Turbo, AIT-1, y AIT-1 Turbo. La unidad AITi50 sólo
es compatible con el formato AIT-E Turbo.
Características
La unidad AIT modelo AITi200 cuenta con las siguientes características:
• Admite la lectura y escritura en cartuchos de datos compatibles con los
formatos AIT-E Turbo, AIT-1, AIT-1 Turbo, AIT-2, y AIT-2 Turbo.
• El código de corrección de errores de tercer nivel garantizan una alta
fiabilidad de los datos.
• La compresión de datos proporciona una capacidad de almacenamiento
de 208 gigabytes en un cartucho de datos AIT-2 Turbo con cinta de 186
m de longitud.
La capacidad original de almacenamiento es de 80 gigabytes en un
cartucho de datos AIT-2 Turbo con cinta de 186 m de longitud.
• Los datos almacenados son comprobados automáticamente para la
compresión.
• Interfaz SCSI LVD/SE Ultra 160 es completamente compatible para el
acceso al ordenador principal.
*1
*1
Suponiendo una relación de compresión de 2,6 : 1.
El grado de compresión de datos obtenido mientras se graban los datos cambia según
el entorno del sistema y el tipo de datos.
7
Page 8
La unidad AIT modelo AITi100 cuenta con las siguientes características:
• Admite la lectura y escritura en cartuchos de datos compatibles con los
formatos AIT-E Turbo, AIT-1, y AIT-1 Turbo .
• El código de corrección de errores de tercer nivel garantizan una alta
fiabilidad de los datos.
• La compresión de datos proporciona una capacidad de almacenamiento
de 104 gigabytes en un cartucho de datos AIT-1 Turbo con cinta de 186
m de longitud.
*1
La capacidad original de almacenamiento es de 40 gigabytes en un
cartucho de datos AIT-1 Turbo con cinta de 186 m de longitud.
• Los datos almacenados son comprobados automáticamente para la
compresión.
• La interfaz SCSI LVD/SE ultra-ancha es completamente compatible
para el acceso al ordenador principal.
La unidad AIT modelo AITi50 cuenta con las siguientes características:
• Admite la lectura y escritura en cartuchos de datos compatibles con el
formato AIT-E Turbo.
• El código de corrección de errores de tercer nivel garantizan una alta
fiabilidad de los datos.
• La compresión de datos proporciona una capacidad de almacenamiento
de 52 gigabytes en un cartucho de datos AIT-E Turbo con cinta de 98 m
de longitud.
*1
La capacidad original de almacenamiento es de 20 gigabytes en un
cartucho de datos AIT-E Turbo con cinta de 98 m de longitud.
• Los datos almacenados son comprobados automáticamente para la
compresión.
• Interfaz SCSI LVD/SE ultra-ancha completamente compatible para el
acceso al ordenador principal.
*1
Suponiendo una relación de compresión de 2,6 : 1.
El grado de compresión de datos obtenido mientras se graban los datos cambia según
el entorno del sistema y el tipo de datos.
8
Page 9
Precauciones
Instalación
No instale la unidad en lugares expuestos a:
– humedad elevada
– altas temperaturas
– golpes mecánicos y vibraciones
– luz solar directa
*
Para obtener más información, consulte “Especificaciones”
en la página 32.
Funcionamiento
• No mueva la unidad mientras esté en funcionamiento, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Procure no exponer la unidad a cambios bruscos de temperatura, ya que
puede producirse condensación de humedad en el interior de la misma.
Si la temperatura ambiental sube inesperadamente con la unidad
encendida, espere al menos una hora antes de utilizarla. Si intenta utilizar
la unidad inmediatamente después de un súbito aumento de la
temperatura, es posible que se produzca un fallo de funcionamiento.
• Si apaga la alimentación de la unidad mientras escribe en la cinta, es
posible que esta última no se pueda leer. Si se alterna la alimentación de
la unidad, se perderán todos los parámetros establecidos anteriormente.
Transporte
• Conserve el material de embalaje original para facilitar el transporte
seguro de la unidad.
• Antes de transportar la unidad, extraiga siempre el cartucho de
cinta/soporte. Tras extraer la unidad del ordenador, vuelva a embalarla en
su material de embalaje original.
9
Page 10
Cartuchos que pueden utilizarse
Las unidades AITi200 puede utilizarse con cartuchos de datos marcados
con el logotipo de AIT-E Turbo, AIT-1 Turbo, AIT-2 Turbo, AIT-1, o
AIT-2.
Las unidades AITi100 puede utilizarse con cartuchos de datos marcados
con el logotipo de AIT-E Turbo, AIT-1 Turbo, o AIT-1.
Las unidades AITi50 puede utilizarse con cartuchos de datos marcados con
el logotipo de AIT-E Turbo.
Nota
• Asegúrese de utilizar solamente cartuchos diseñados específicamente
para AIT.
• Utilice exclusivamente cartuchos AIT con este sistema, ya que de lo
contrario podría causar daños en la unidad AIT. Aunque las cintas de
vídeo de 8 mm comercialmente disponibles se parecen a los cartuchos
AIT, tienen especificaciones completamente distintas, por lo que no
pueden utilizarse.
Terminación SCSI
Las unidades AITi200, AITi100, y AITi50 cumplen con la norma Microsoft
PC97 que requiere la terminación de la unidad interna (descubierta)
mediante un terminador externo.
Requisitos SCSI de Microsoft PC97
Los periféricos SCSI no deben terminar el bus. En su lugar, las clavijas de
conector deben terminar los extremos del cable interno y externo.
Ejemplo de una configuración SCSI
10
Page 11
Instalación
Conexión SCSI/Ajuste de la ID SCSI
Los siguientes números se aplican a los modelos AITi100 y AITi50.
Puente de desactivación de la paridad
El puente puede desactivar la función de comprobación de paridad.
La comprobación de paridad está desactivada mientras que el puente del extremo
izquierdo está instalado. La función de generación de paridad siempre está activada.
11
Page 12
Conmutadores opcionales (Conmutadores DIP)
Conmutadores DIP
Posiciones de los conmutadores DIP
Configuración predeterminada
1 Mode de unidad (OFF)
ON
OFF
12345678
2 Mode de unidad (OFF)
3 Mode de unidad (OFF)
4 Mode de unidad (OFF)
5 Alimentación del
terminador (ON)
6 Periodic Cleaning Req
(Solicitud de limpieza
periódica) (OFF)
7 Control de CC (1) (ON)
8 Control de CC (2) (OFF)
12
Page 13
Modo Cleaning Request (Solicitud de limpieza)
Mediante un conmutador DIP pueden activarse solicitudes de limpieza
periódicas.
1 Mode de unidad
ON
OFF
12345678
2 Mode de unidad
3 Mode de unidad
4 Mode de unidad
5 Alimentación del
terminador
6 Periodic Cleaning Req
(Solicitud de limpieza
periódica)(ON)
7 Control de CC (1)
8 Control de CC (2)
Si el conmutador 6 está en ON, se activarán las solicitudes de limpieza. Si
está activado, el indicador “CLEANING REQUEST” del panel frontal se
iluminará transcurridas 100 horas de funcionamiento.
Si se ilumina este indicador, limpie la unidad con un cartucho limpiador de
cabezales.
Nota
Para mantener la unidad en condiciones óptimas en entornos con polvo y
otros contaminantes, se recomienda mantener las solicitudes de limpieza
activadas.
13
Page 14
Conmutador DIP de control de alimentación del terminador
Este conmutador DIP determina si se suministra alimentación del
terminador al bus SCSI. Para activar la alimentación del terminador, ajuste
el conmutador 5 [Alimentación del terminador] en la posición ON.
Conmutadores DIP de control de compresión de datos
La compresión de datos se puede seleccionar mediante los conmutadores
DIP. La compresión de los datos se activa mientras el conmutador 7
[Control de CC (1)] está en la posición ON. El control mediante el
ordenador principal se puede desactivar cuando el conmutador 8 [Control
de CC (2)] está en la posición ON.
14
1
1
Page 15
Orificios de montaje
Para una unidad de altura estándar de 3,5 pulg
_
+
4.8 0.5mm
_
+
[0.19" 0.02"]
_
+
41.2 0.5mm
_
+
[1.62" 0.02"]
_
+
7.6 0.5 mm [0.3" 0.02"]
6-M3 (depth 2.5mm [0.10"] max.)
6-M3 (depth 2.5mm [0.10"] max.)
_
+
_
+
_
+
_
+
90.0 0.3mm [3.54" 0.01"]
60.0 0.3mm
[2.36" 0.01"]
_
+
_
+
21.0 0.3mm
[0.83" 0.01"]
_
+
_
+
_
+
7.4 0.6mm [0.29" 0.02"]
_
+
_
+
9.8 0.6 mm
[0.39" 0.02"]
_
+
_
+
155.0 0.5mm [6.10" 0.02"]
_
+
94.0 0.5mm [3.70" 0.02"]
_
+
101.6 0.5mm [4.00" 0.02"]
_
+
_
+
_
+
_
+
42.0 0.3mm
[1.65" 0.01"]
70.0 0.3mm [2.76" 0.01"]
_
+
_
+
_
+
_
+
31.0 0.3mm
[1.22" 0.01"]
15
Page 16
Para una unidad de altura media de 5,25 pulg
7.0mm
[0.28"]
_
+
_
+
79.2 0.3mm [3.12" 0.01"]
_
+
9.9 0.5mm
_
[0.39" 0.02"]
+
_
+
21.8 0.5mm
_
+
[0.86" 0.02"]
_
+
41.2 0.5mm
_
+
[1.62" 0.02"]
_
+
7.6 0.5 mm [0.3" 0.02"]
6-M3
_
+
_
+
_
+
_
+
_
+
79.2 0.3mm [3.12" 0.01"]
_
+
_
+
47.5 0.3mm
[1.87" 0.01"]
_
+
_
+
_
+
155.0 0.5mm [6.10" 0.02"]
42.0 0.3mm
[1.65" 0.01"]
70.0 0.3mm [2.76" 0.01"]
_
+
_
+
_
+
_
+
9.8 0.6 mm
[0.39" 0.02"]
_
+
7.4 0.6mm [0.29" 0.02"]
_
+
31.0 0.3mm [1.22" 0.01"]
_
+
94.0 0.5mm [3.70" 0.02"]
139.6 0.5mm [5.50" 0.02"]
146.0 0.5mm [5.75" 0.02"]
149.0 0.5mm [5.87" 0.02"]
4-M3
_
+
_
+
79.2 0.3mm [3.12" 0.01"]
_
+
_
+
47.5 0.3mm
[1.87" 0.01"]
_
+
_
+
_
+
_
+
_
+
_
+
_
+
_
+
16
Page 17
Reconfiguración del modelo de 5,25 pulg. al modelo de 3,5 pulg
Puede reconfigurar usted mismo el modelo de 5,25 pulg. al modelo de 3,5
pulg.
1 Extraiga los dos tornillos de cada barra lateral.
2 Retire la barra lateral.
Barra lateral (I)
Barra lateral (D)
17
Page 18
Orientación
10°10
10°10
°
10
°
10
°
°
10
°
10
°
18
Page 19
Colocación y extracción de la
cubierta antipolvo
Colocación de la cubierta antipolvo
1 Haga coincidir los clips de las bisagras de la cubierta
antipolvo (una a cada lado) con las patillas del bisel de la
unidad.
•La cubierta antipolvo debe colocarse de modo que los imanes
de la parte posterior de la misma queden orientados hacia el bisel
de la unidad.
*
Este imán no afecta a la cinta del cartucho.
•Sostenga la cubierta antipolvo en el ángulo que se muestra en la
figura siguiente y coloque los clips de las bisagras por encima de
las patillas del bisel de modo que las abracen.
*
19
Page 20
2 Presione cada lado por orden en ese ángulo hasta que oiga
que los clips de las bisagras encajan en su sitio.
Precaución
No presione la cubierta antipolvo en sentido horizontal desde la parte
frontal, ya que podría romper la cubierta.
3 Cierre la cubierta antipolvo.
De este modo termina la colocación de la cubierta antipolvo.
20
Page 21
Extracción de la cubierta antipolvo
1 Abra la cubierta antipolvo.
2 Sostenga la cubierta antipolvo por las esquinas y levántela
con cuidado.
Los clips de las bisagras de la cubierta antipolvo se separarán de las
patillas del bisel de la unidad.
Nota
Se recomienda utilizar la unidad con la cubierta antipolvo.
21
Page 22
Funcionamiento
Ubicación de los tres indicadores LED
El panel frontal de la unidad dispone de tres indicadores LED (TAPE
MOTION, CLEANING REQUEST, REPLACE TAPE) y un botón de
expulsión (EJECT).
Panel frontal (para la unidad de altura estándar de 3,5 pulg.)
AdvancedIntelligentTape
Indicador LED de estado de la unidad
Los indicadores LED se han definido de la siguiente manera.
LED
TAPECLEANINGREPLACE
MOTIONREQUESTTAPE
IndependienteIndependienteCinta cargada
IndependienteIndependiente
IndependienteIndependienteAcceso a la cinta en progreso (otros)
IndependienteIndependienteEs necesario realizar una limpieza
IndependienteIndependienteLimpieza incompleta
IndependienteIndependienteSe ha producido un error con el soporte
Acceso a la cinta en progreso
(lectura/escritura)
Se ha producido un error de hardware
Significado
22
activado
Lento
1 pulsación (0,9 s encendido/0,3 s apagado)
Rápido
1 pulsación (0,3 s encendido/0,3 s apagado)
Page 23
Funcionamiento de la unidad
Carga de un cartucho
Nota
No apague el ordenador principal mientras coloca el cartucho de datos.
De lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o podrían
dañarse los datos.
1 Encienda el ordenador principal. Compruebe que se apagan
los indicadores LED TAPE MOTION, CLEANING REQUEST
y REPLACE TAPE de la unidad.
2 Abra la cubierta antipolvo.
3 Ajuste la orientación del cartucho de datos AIT según se
indica en esta ilustración e introdúzcalo en la ranura
correspondiente.
11
Al insertar el cartucho de datos hasta el fondo, se coloca directamente
en la unidad y se ilumina el indicador LED TAPE MOTION.
23
Page 24
Descarga de un cartucho
El cartucho puede extraerse de la unidad AITi200, AITi100, y AITi50 en
respuesta a un comando de descarga SCSI o al pulsar el botón EJECT.
Si pulsa el botón EJECT, la cinta se rebobinará y el cartucho se expulsará
de la ranura.
Protección contra escritura de un cartucho
Para proteger los cartuchos contra escritura, deslice la lengüeta situada en la
parte posterior de los mismos. En este estado, los datos se podrán leer pero
no se podrá escribir en la cinta.
Empuje el conmutador con la uña de un dedo en el sentido de la flecha
para proteger la cinta contra la escritura o el borrado por accidente.
Vuelva a poner el conmutador en su posición original para poder escribir
nuevamente en la cinta.
24
Page 25
Utilización de un cartucho de limpieza
Para mantener la unidad AIT en óptimas condiciones, limpie el cabezal
utilizando un cartucho de limpieza de cabezales con el logotipo de AIT.
Cuando el cabezal deba limpiarse, el indicador CLEANING REQUEST se
encenderá.
Cómo realizar la limpieza
1 Meta el cartucho de limpieza de cabezales (SDX1-CL) en la
unidad AIT.
La limpieza comenzará automáticamente.
2 Después de unos 15 segundos, la limpieza terminará y el
cartucho será expulsado automáticamente.
Nota
No rebobine el cartucho de limpieza y vuelva a utilizarlo. Cuando el
cartucho llegue al final, retírelo y compre uno nuevo con el logo AIT.
Precauciones al guardar los cartuchos
• Guarde los cartuchos en sus cajas cuando no estén en la unidad.
• Evite guardar los cartuchos en lugares polvorientos, a la luz directa del
sol, cerca de calefacciones o acondicionadores de aire, o en lugares
húmedos.
• No ponga cartuchos encima del salpicadero ni en la guantera de un
automóvil.
25
Page 26
Procedimiento de emergencia para la extracción de cintas
1 Extraiga la unidad del chasis o alojamiento para poder
acceder a la parte inferior de la misma.
2 Retire la cubierta superior de la unidad.
3 Localice un pequeño orificio en la parte inferior de la unidad
e inserte la punta de un destornillador de precisión de forma
que pueda girar el eje del motor de carga.
4 Haga girar el eje del motor en el sentido de las agujas del
reloj para volver a colocar el mecanismo de roscar en la
posición inicial.
Motor de
rebobinado
26
Motor de carga
Procedimiento de emergencia para la extracción de cintas
Page 27
Precaución
Detenga inmediatamente el eje del motor cuando la guía B llegue al
área debajo de la línea C-C (esta línea está definida por las 2
superficies circulares de la guía de la cinta del cartucho). De lo
contrario, podría dañar el engranaje de la unidad.
A
Superficie de la guía de la cintaCartucho
CC
Ejemplo A
B
Posición inicial del mecanismo de roscar
Cartridge
5 Antes de extraer la cinta de forma manual, deben eliminarse
las holguras de la misma para evitar que se dañe. Haga
girar el mecanismo de engranaje situado en la parte inferior
de la unidad en sentido contrario a las agujas del reloj para
apretar la cinta.
6 Cuando haya eliminado las holguras, gire el eje del motor de
carga, situado en la parte inferior de la unidad, en el sentido
de las agujas del reloj con un destornillador de precisión
hasta que el cartucho de la cinta sobresalga del mecanismo
de la unidad y se extraiga.
7 Devuelva la unidad a Sony para que sea reparada.
27
Page 28
Función WORM
La unidad AITi200 admite la función WORM. En esta sección se explica
dicha función.
¿Qué es “WORM”?
“WORM” son las siglas de “Write Once Read Many” (una escritura y
muchas lecturas), una función que permite escribir los datos en una misma
parte de una cinta una sola vez, pero permite leerlos de la cinta cualquier
número de veces. La unidad AITi200 admite cartuchos WORM. Cuando se
utilice un cartucho WORM con una aplicación compatible con la función
WORM, los datos que se hayan escrito en una cinta no podrán borrarse ni
podrá escribirse sobre ellos de manera fortuita.
Las unidades WORM funcionan de la misma manera que las unidades no
WORM cuando se utilizan con un cartucho no WORM (de aquí en adelante
denominado “cartucho normal”).
El funcionamiento de una unidad WORM y una unidad no WORM cambia
según el tipo de cartucho que se utiliza.
Unidad de cintaCartucho
Unidad no WORM
Unidad WORM
Cartucho normal
(sin el logotipo WORM)
Lectura/escritura activada
Lectura/escritura activada
Cartucho WORM
(con logotipo WORM)
Espera para expulsión
Lectura/agregación-escritura
activada
Cartuchos WORM
Los cartuchos WORM pueden distinguirse de los cartuchos normales por su
logotipo WORM y sus obturadores rojos.
Rojo
Logotipo WORM
Cartucho WORM AIT-2: SDX2-50W
28
Page 29
Método de escritura de datos en un cartucho WORM
Al igual que con un cartucho normal, los datos de un cartucho WORM
pueden leerse un número ilimitado de veces. Cuando se escriban datos en
un cartucho WORM, éstos no se podrán escribir en una parte de la cinta en
la que ya se hayan grabado datos.
Cuando escriba datos en un cartucho WORM, éstos se agregarán tras los
datos que ya han sido escritos en el cartucho. Por consiguiente, tendrá que
pasar primero al área EOD antes de escribir datos en el cartucho.
Comandos SCSI admitidos por la unidad WORM
Las unidades WORM son compatibles con los mismos comandos SCSI que
las unidades no WORM. Sin embargo, si se intenta escribir en una parte de
la cinta que ya contiene datos, se devolverá la siguiente información de
error:
“Sense Key = 07, ASC = 27h, ASCQ = 00: Persistent Write Protect” o
“Sense Key = 03, ASC = 27h, ASCQ = 04: Write Position Error.”
Software compatible con AIT WORM
Para averiguar si la aplicación de copia de seguridad es compatible con AIT
WORM, póngase en contacto con el fabricante del software.
Note
• Sony no puede aceptar ninguna responsabilidad por los datos escritos en
un cartucho WORM que se pierdan como resultado de utilizar esta
unidad.
• Sony no acepta ninguna responsabilidad por ningún daño financiero,
pérdida de beneficios o reclamaciones hechas por terceros debidos a la
utilización de este producto.
29
Page 30
Implementación de la interfaz
Mensajes SCSI admitidos
Abort (Abortar)
Bus Device Reset
(Restablecimiento del
dispositivo de bus)
Command Complete
(Comando finalizado)
Disconnect (Desconectar)
Extended Message
(Mensaje extendido)
– Synchronous Data Transfer
Request
(Solicitud de transferencia
síncrona de datos)
– Wide Data Transfer Request
(Solicitud de transferencia
ancha de datos)
Identify ( w/&w/o Disconnect )
(Identificar con y sin
desconexión)
Ignore Wide Residue
(Omitir residuos anchos)
Message Parity Error
(Error de paridad de mensaje)
Message Reject
(Rechazo de mensaje)
No Operation
(Sin funcionamiento)
Restore Pointers
(Restaurar punteros)
Save Data Pointer
(Guardar puntero de datos)
30
Page 31
Comandos SCSI admitidos
Erase (Borrar)
Inquiry (Consulta)
Load/Unload
(Cargar/descargar)
Locate (Localizar)
Log Sense
(Detección de registro)
Log Select
(Selección de registro)
Mode Select
(Selección de modo)
Mode Sense
(Detección de modo)
Prevent Allow Medium
Removal
(Evitar/permitir eliminación
media)
Read (Leer)
Read Block Limits
(Leer límites de bloque)
Read Buffer (Búfer de lectura)
Read Position
(Posición de lectura)
Receive Diagnostic Result
(Recibir resultado del
diagnóstico)
Release Unit (Liberar unidad)
Report Density Support
(Informe compatibilidad de la
densidad)
Report Luns (Informe Luns)
Request Block Address
(Solicitar dirección de bloque)
Request Sense (Solicitar detección)
Reserve Unit (Reservar unidad)
Rewind (Rebobinar)
Seek Block (Buscar bloque)
Send Diagnostic (Enviar diagnóstico)
Space (Espacio)
Test Unit Ready
(Unidad de prueba lista)
Verify (Comprobar)
Write (Escribir)
Write Buffer (Búfer de escritura)
Write Filemarks
(Escribir marcas de archivo)
31
Page 32
Especificaciones
Especificaciones del producto
Dimensiones (no se incluyen el monitor ni las partes salientes)
3,5 pulg5,25 pulg
Altura41,2 mm41,2 mm
Largeur101,6 mm146,0 mm
Profundidad 155,0 mm155,0 mm
Altura
En funcionamientoDe 0 a 3.048 m
Ruido acústico Nivel de presión acústica de ponderación A
Lectura/escritura de flujoinferior a 35 dB (A)
Insertar/Expulsarinferior a 60 dB (A)
Nota
El medidor del nivel de sonido está situado a 1 m delante del centro del panel
frontal de la unidad.
Peso
AITi200AITi100/AITi50
3,5"780 g740 g
5,25"1050 g970 g
32
Page 33
Rango de temperatura y humedad
Temperatura
En funcionamientoDe 5°C a 40°C (∆T <10°C/h)
Fuera de funcionamiento (mec.)De – 40°C a 70°C (∆T<20˚C/h)
Fuera de funcionamiento (cinta) De – 40°C a 45°C (∆T<20˚C/h)
Humedad
En funcionamientoDe 20 a 80% RH, sin
Fuera de funcionamiento (mec.)De 5 a 95% RH (∆RH<30%/h)
Fuera de funcionamiento (cinta) De 20 a 80% RH (∆RH<30%/h)
condensación
Temperatura máxima de
higrómetro : 26°C
Temperatura máxima de
higrómetro : 45°C
Requisito de enfriamiento
Temperatura ambiente< 40˚C
Para minimizar la posibilidad de la pérdida de datos, se recomienda un
flujo de aire sin obstrucciones.
Requisitos de alimentación
AITi200
Tensión
5 V +/– 5%100 mVp-p1,6 A1,9 A
12 V +/– 10%150 mVp-p0,5 A1,2 A
Ondulación
máxima
Corriente
NormalMáxima
AITi100/AITi50
Tensión
5 V +/– 5%100 mVp-p1,1 A1,4 A
12 V +/– 10%150 mVp-p0,4 A1,2 A
Ondulación
máxima
Corriente
NormalMáxima
33
Page 34
Contactos de Sony
Para obtener más información, póngase en contacto con:
Sony Electronics Inc., Tape Storage Solutions (USA)