Sony AC-VQ1051D Users guide [fi, cs]

AC-VQ1051D ACC-L1BP ACCKIT-D20 ACCKIT-D12B
4-569-904-41(1)
AC Adaptor/Charger
Használati útmutató Instrucţiuni de utilizare Betjeningsvejledning Návod k obsluze Käyttöohjeet
© 2015 Sony Corporation Printed in China
AC-
VQ1051D
ACC­L1BP
ACCKIT-
D20
ACCKIT-
D12B
AC-
VQ1051D
(1) (1) (1) (1)
DK-215
(1) (1) (1) (1)
DK-415
(1)
DCC-VQ1
(1)
NP-F970
(1) (2)
  
 
 
 
 
  
2
4
3
1
3
2
4
DCC-VQ1
3
4
5
1 2
4
3
5
DCC-VQ1
1
2
Köszönjük, hogy a Sony AC adaptert/töltőt választotta.
A készülék használata előtt kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket a használati utasításokat, és tartsa meg ezeket utólagos hivatkozás céljából.
A csomag tartalma
AC-VQ1051D
AC adapter/töltő (AC-VQ1051D) (1) AC tápkábel (1) Csatlakozókábel (DK-215) (1) Csatlakozókábel (DK-415) (1) Autóakkumulátor kábele (DCC-VQ1) (1) Nyomtatott dokumentáció
ACC-L1BP
AC adapter/töltő (AC-VQ1051D) (1) Újratölthető akkumulátor (NP-F970) (1) AC tápkábel (1) Csatlakozókábel (DK-215) (1) Nyomtatott dokumentáció
A termék részei
Érintkező fedőlemeze   rekesz DC IN konnektor
(csak DCC-VQ1)
DC OUT konnektor CHARGE jelzőfény   rekesz CHARGE jelzőfény Kimenet váltókapcsolója Töltési mód váltókapcsolója Kijelző ablaka Rekesz jelzőfénye DISPLAY váltógomb
Kijelző ablaka
InfoLITHIUM™ kijelző WAITING kijelző WARNING kijelző TIME TO CHG (töltés) kijelző Idő/NAPLÓ kijelző BATTERY LIFE kijelző VCR/CAMERA kijelző Normál feltöltés kijelző Teljes feltöltés kijelző Akkumulátor-élettartam
kijelzője
Az AC-VQ1051D AC adapter/töltő az alábbi módon használható
Az AC-VQ1051D AC adapter/töltő otthon és autóban egyaránt használható. Csatlakoztassa a tápkábelt (tartozék) egy fali csatlakozóaljzatba, vagy csatlakoztassa a DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábelt autója cigarettagyújtó csatlakozóaljzatához. (Csak negatív (-) földelésű autókhoz.)
Sony berendezések (videokamerák stb.) működtetéséhez használja ˎ a készülékhez mellékelt csatlakozókábeleket. Sony újratölthető akkumulátorok (L sorozat) töltéséhez. ˎ
A töltés szintjének „Teljes feltöltés” vagy „Normál feltöltés” módra ˋ történő beállításához használja a töltési mód váltókapcsolóját. Ha az akkumulátort gyorsan kívánja használni, „Normál feltöltés” beállításával végezze a töltést normál töltési módban.
Ha a készülékbe InfoLITHIUM akkumulátorokat helyez, az alábbi ˎ funkciók állnak rendelkezésére.
Gyors töltés ˋ (Gyorsabb, mint a videokamerával, stb. történő töltés) Lehetőség van a „BATTERY LOG” napló és a töltési információk ˋ megjelenítésére. Megjelennek a felhasználási előzmények és az akkumulátor töltési állapota.
Az összesített töltési idő, a töltések száma, az utolsó használat éve ˎ és hónapja Akkumulátor élettartama, a töltés befejezéséig hátralévő idő ˎ
A készülék lítium-ion akkumulátorok töltésére készült. Nem ˎ használható Ni-Cd vagy Ni-MH akkumulátorok újratöltésére. Ez a készülék nem használható bizonyos típusú videokamerákkal ˎ vagy egyéb berendezésekkel. Használat előtt győződjön meg a berendezése kompatibilitásáról.
Mi az InfoLITHIUM?
Az InfoLITHIUM egy lítium-ion akkumulátor, amely képes az energiafogyasztásával kapcsolatos adatokat cserélni kompatibilis elektronikus eszközökkel. Azt tanácsoljuk, hogy jellel ellátott elektronikus eszközökhöz használjon InfoLITHIUM akkumulátort (L sorozat).
Az InfoLITHIUM a Sony Corporation védjegye.
Mi a „BATTERY LOG”?
A „BATTERY LOG” megjeleníti az akkumulátorban tárolt használati előzményeket.
Összesített töltési idő ˎ Töltések száma ˎ Utolsó használat éve és hónapja ˎ (A megjelenített értékek megközelítőlegesek. A kijelzés tartalma az akkumulátortól függően korlátozott.)
Megjegyzések a BATTERY LIFE kijelzőhöz (használat előtt olvassa el gyelmesen)
Az akkumulátor töltése során a készülék kijelzi a töltés állapotát és az akkumulátorral kapcsolatos információkat, ha teljesülnek az alábbi feltételek.
InfoLITHIUM akkumulátort használ. ˎ Videokamerája kompatibilis az InfoLITHIUM technológiával. ˎ
Győződjön meg róla, hogy az akkumulátorán fel van tüntetve ez a jelzés. Ellenőrizze a videokészülékéhez mellékelt kezelési útmutatóban, hogy kompatibilis-e az InfoLITHIUM technológiával.
Ha egynél több InfoLITHIUM technológiával kompatibilis videokamerával stb. használja az akkumulátort, a megjelenített információk az akkumulátorhoz legutoljára csatlakoztatott eszközre vonatkoznak.
„BATTERY LOG” az NP-F970, NP-F770 és NP-F570 újratölthető akkumulátorokhoz áll rendelkezésre. Lehet, hogy más akkumulátorok nem kompatibilisek, vagy a megjelenített információk korlátozottak lesznek.
Videokészülék működtetése
Ha az AC tápkábel és a DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábel egyidejűleg van csatlakoztatva, az elsődleges tápforrás a autóakkumulátor-kábele lesz. A csatlakoztatás részleteit a videokamera stb. használati útmutatójában találja.
1 Állítsa a kimenet váltókapcsolóját VCR/CAMERA
helyzetbe.
2 Csatlakoztassa az AC tápkábelt vagy az autóakkumulátor-
kábelt a készülékhez.
3 Csatlakoztassa az AC tápkábelt egy fali
csatlakozóaljzatba, vagy csatlakoztassa az autóakkumulátor-kábelt a cigarettagyújtó-aljzatba.
Megszólal egy hangjelzés, és a kijelző ablaka bekapcsol.
4 Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a készülék DC OUT
konnektorához.
5 Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a videokamerához.
A csatlakozókábel bekötésének az irányáról a videokamera stb. használati útmutatójában olvashat. A DK-215 csatlakozókábel használata (- ábra) A DK-415 csatlakozókábel használata (- ábra)
Megjegyzések
Ha a kimenet váltókapcsolóját CHARGE helyzetbe kapcsolja a ˎ videokamera stb. működtetése közben, megszünteti a videokamera tápellátását. Ha a készülék VCR/CAMERA módban van, a hozzá csatlakoztatott ˎ akkumulátort nem töltheti. Ha a kép torz, helyezze a készüléket távolabbra a videokamerától. ˎ A DK-415 csatlakozókábelt az újratölthető akkumulátorral (L ˎ sorozat) kompatibilis berendezésekkel használhatja. Használat előtt győződjön meg a berendezése kompatibilitásáról. Az ábra egy HDR-AX2000 digitális HD videokamera-felvevőhöz való ˎ csatlakoztatást ismerteti.
Az akkumulátor töltése
Ha az AC tápkábel és a DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábel egyidejűleg van csatlakoztatva, az autóakkumulátor-kábel energiája kap elsőbbséget.
1 Állítsa a töltési mód váltókapcsolóját „NORMAL CHARGE”
vagy „FULL CHARGE” helyzetbe.
Ha az akkumulátort a teljes feltöltésig kívánja tölteni, állítsa a töltési mód váltókapcsolóját „FULL CHARGE” helyzetbe. Ha a normál feltöltés után be kívánja fejezni a töltést, állítsa „NORMAL CHARGE” helyzetbe. A részleteket a „Töltési mód átkapcsolása” fejezetben találja.
2 Állítsa a kimenet váltókapcsolóját CHARGE helyzetbe. 3 Csatlakoztassa az AC tápkábelt a készülékhez. 4 Csatlakoztassa az AC tápkábelt a fali csatlakozóaljzathoz.
Megszólal egy hangjelzés, és a kijelző ablaka bekapcsol.
5 Csatlakoztassa az akkumulátort.
Olvassa el az „Az akkumulátor csatlakoztatása” részt. A töltés megkezdését követően a kijelzőn lévő akkumulátor-élettartam kijelzője villogni kezd, és a CHARGE jelzőfény kigyullad.
6 A töltés befejezése után távolítsa el az akkumulátort.
A készülék befejezi a töltést a töltési mód váltókapcsolójával beállított szinten. Ha a CHARGE jelzőfény kialszik, a feltöltés befejeződött. A töltés befejezésére vonatkozó részleteket a „Töltési mód átkapcsolása” fejezetben találja. Az akkumulátor eltávolításához olvassa el az „Az akkumulátor eltávolítása” részt.
Töltési mód átkapcsolása
A töltést kétféle szinten lehet befejezni: „Normál feltöltés” és „Teljes feltöltés”. A töltési módot a töltési mód készüléken lévő váltókapcsolójával változtathatja meg.
Normál feltöltés (NORMAL CHARGE) ˎ
A töltés befejezése után megjelenik az akkumulátor élettartam-kijelzője a jobb oldali ábrának megfelelően. Az akkumulátor állapota jobban fenntartható, ám az akkumulátor élettartama kissé rövidebb lesz, mint teljesen feltöltött állapotban.
Teljes feltöltés (FULL CHARGE) ˎ
A teljes feltöltés befejezése után megjelenik az akkumulátor élettartam-kijelzője a jobb oldali ábrának megfelelően. Az akkumulátor élettartama kissé hosszabb lesz, mint a normál feltöltés esetén, de a töltési idő is hosszabb.
Két akkumulátor egyidejű csatlakoztatása
A készülékbe egyidejűleg két akkumulátort is behelyezhet. Egyetlen akkumulátor töltésére is lehetősége van. A töltés az rekeszbe helyezett akkumulátorral kezdődik. Ha két akkumulátor van behelyezve, ám nem egyidejűleg, a feltöltés az elsőként behelyezett akkumulátorral kezdődik tekintet nélkül arra, hogy az vagy a rekeszben van-e.
Megjegyzések
Két akkumulátort is behelyezhet, ám ezek normál feltöltéssel nem ˎ tölthetők egyidejűleg. Ha a töltési mód váltókapcsolója „FULL CHARGE” helyzetben van, ˎ a készülék normál feltöltést végez az akkumulátorok behelyezésének a sorrendjében, majd egyidejűleg elvégzi mindkét akkumulátor gyors töltését.
Az akkumulátor csatlakoztatása (-)
Helyezze az akkumulátort a készülékre úgy, hogy a  jel
az érintkező fedőlemeze felé mutasson.
Csúsztassa be az akkumulátort a nyíllal jelzett irányban.
Az akkumulátort addig nyomja, amíg az érintkező fedőlemeze teljesen el nem tűnik.
Az akkumulátor eltávolítása (-)
Csúsztassa az akkumulátort a nyíllal jelzett irányba, és emelje ki.
Megjegyzések
Ne emelje a készüléket az akkumulátornál fogva. ˎ Ügyeljen arra, hogy ne üsse meg az érintkező fedőlemezét. Az ˎ akkumulátor behelyezése során különösen ügyeljen arra, hogy az akkumulátort ne üsse hozzá. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor csatlakoztatásakor vagy ˎ eltávolításakor be ne csípje az ujjait.
Töltésidő
Gyors töltés
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normál feltöltés
285 min 185 min 110 min
Teljes feltöltés
345 min 245 min 170 min
A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére vonatkoznak 25 °C-os ˎ környező hőmérsékletet feltételezve. A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező ˎ hőmérséklettől függően.
Az akkumulátor gyors használata
Az akkumulátort akkor is használhatja, ha a töltés befejezése előtt eltávolítja a készülékből. Ám a rövidebb töltési idő rövidebb használati időt is jelent.
Megjegyzések
Ha a kimenet váltókapcsolóját a töltés közben VCR/CAMERA ˎ helyzetbe állítja, a töltés leáll. Ha a CHARGE jelzőfény nem világít vagy villog, győződjön meg róla, ˎ hogy az akkumulátor helyesen van behelyezve a készülékbe. Ha az akkumulátor nincs helyesen behelyezve, nem fog töltődni. Gyors töltés csak InfoLITHIUM akkumulátorokkal végezhető. ˎ Ha a töltési mód váltókapcsolóját „NORMAL CHARGE” helyzetbe ˎ állítja, a készülék a normál feltöltés után befejezi a töltést. A töltési módot az egyes töltések előtt is megváltoztathatja. ˎ Használat után húzza ki a készüléket a fali csatlakozóaljzatból. ˎ Amikor kihúzza az aljzatból a kábelt, mindig a csatlakozót fogja. Soha ne húzza magát a kábelt.
Ha valami probléma merül fel a feltöltés során, a CHARGE jelzőfény villogni kezd, és a „WARNING” üzenet jelenik meg a kijelzőn. A részleteket a „Hibaelhárítás” részben találja.
A töltés ellenőrzése
A töltés megkezdését követően a kijelző ablakában lévő akkumulátor­élettartam jelzőfénye kigyullad. Az akkumulátor élettartama a kereső használatával történő lehetséges képfelvétel megközelítőleges időtartamát jelzi. Az akkumulátor élettartama rövidebb, ha az LCD kijelzőt használja. Lehet, hogy egyes videokamerák esetében az akkumulátor élettartama nem jeleníthető meg. A részleteket a „Megjegyzések a BATTERY LIFE kijelzőhöz” fejezetben találja.
Töltés közben kétféle módon kapcsolhatja át a kijelzőablak tartalmát.
Kétféle módon kapcsolhatja át a kijelzőablak tartalmát: a képernyő automatikus változtatásával, és a DISPLAY váltógomb minden megnyomásával. A rekesz jelzőfénye a rekesz számának felel meg. Az alábbi példában az rekeszbe, majd a rekeszbe helyezett akkumulátor szerepel.
A kijelzőablak tartalmának az automatikus megváltoztatása töltés közben (lásd ábra)
Az akkumulátor élettartama
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor élettartama. Ez a legutoljára használt, InfoLITHIUM technológiával kompatibilis videokamerához stb. csatlakoztatott akkumulátor élettartama.
Az akkumulátor élettartama
A következőként csatlakoztatott akkumulátor élettartama.
Töltésidő
Az és rekeszbe helyezett akkumulátorok teljes feltöltéséhez szükséges összesített hátralévő idő. Ha a töltési mód váltókapcsolóját „NORMAL CHARGE” helyzetbe állítja, megjelenik a normál feltöltéshez szükséges hátralévő idő.
A töltés során nyomja meg a DISPLAY váltógombot. (Lásd ábra)
A töltés során a „BATTERY LOG” a DISPLAY váltógomb megnyomásával jeleníthető meg. A kijelzőablak tartalma a DISPLAY váltógomb minden megnyomására megváltozik az alábbi módon. A DISPLAY váltógomb megnyomására körülbelül öt másodpercre megjelenik az akkumulátor élettartama, majd automatikusan átvált az akkumulátor élettartama és a töltés befejezéséig hátralévő idő között.
Összesített töltési idő
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor összesített töltési ideje. Megjeleníti az első töltés óta végzett töltési idők megközelítőleges összesített töltési idejét. A minimális megjelenített idő 5 óra.
Töltések száma összesen
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek a száma. Megjeleníti az elsőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek a megközelítőleges számát az első feltöltésétől kezdve. A minimális megjelenített érték 5, és a számok az öt többszöröseiben jelennek meg. Az utántöltések és felfüggesztett töltések nincsenek mindig gyelembe véve.
Az utolsó használat éve és hónapja
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor legutolsó használatának az éve és hónapja. A megjelenítés formátuma „Hónap” és „Év” (az év utolsó két számjegye). Ha olyan videokamerával használja, amelynek nincs naptára, „-- --” jelenik meg.
Összesített töltési idő
A következőként csatlakoztatott akkumulátor összesített töltési ideje.
Töltések száma összesen
A következőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek a száma.
Az utolsó használat éve és hónapja
A következőként csatlakoztatott akkumulátor legutolsó használatának az éve és hónapja.
A töltés befejezése után nyomja meg a DISPLAY váltógombot. (Lásd ábra)
A töltés befejezése után a kijelző nem változik meg automatikusan. A kijelzőablak tartalma a DISPLAY váltógomb minden megnyomására megváltozik az alábbi módon. A kijelző a DISPLAY váltógomb megnyomása után öt másodperccel visszatér az ábrán látható képernyőre.
A töltés befejeződött. Ha a töltési mód váltókapcsolóját
„NORMAL CHARGE” helyzetbe állítja, az akkumulátor­élettartam kijelzőjén megjelenik a „NORMAL” üzenet.
Az akkumulátor élettartama
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor élettartama.
Az akkumulátor élettartama
A következőként csatlakoztatott akkumulátor élettartama.
Összesített töltési idő
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor összesített töltési ideje.
Töltések száma összesen
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek a száma.
Az utolsó használat éve és hónapja
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor legutolsó használatának az éve és hónapja.
Összesített töltési idő
A következőként csatlakoztatott akkumulátor összesített töltési ideje.
Töltések száma összesen
A következőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek a száma.
Az utolsó használat éve és hónapja
A következőként csatlakoztatott akkumulátor legutolsó használatának az éve és hónapja.
Megjegyzések
A megjelenített idő 25 °C-os környezetben történő töltésre vonatkozó ˎ megközelítőleges érték. Az adott környezettől függően eltérhet a tényleges időtől. Az akkumulátor állapotától függően előfordulhat, hogy nem jelenik meg idő. Ez nem hiba jele. A töltés megkezdése után eltelhet némi idő, amíg az idő megjelenik. ˎ Lehet, hogy a megjelenített idő és az éppen nem töltődő akkumulátor ˎ hátralévő élettartama némi késleltetéssel jelenik meg. Az új akkumulátor élettartamának a megjelenítéséhez csatlakoztassa ˎ a videokamerához, és használja körülbelül 20 másodpercig, majd töltse fel a készülékkel. Ha teljesen feltöltött akkumulátort csatlakoztat a készülékhez, ˎ a kijelzőn megjelenhet a „TIME TO CHG FULL 1h” üzenet. Ez nem hiba jele. Az alábbi esetekben, az idő/NAPLÓ képernyőjén a „-- --” jelzés ˎ jelenhet meg, vagy a kijelző kialszik. Ez nem hiba jele.
A megjelenített idő és a tényleges töltés ideje eltérhet. (A töltés ˋ azonban ilyen esetekben is a teljes feltöltésig folytatódik.) Ha nem InfoLITHIUM technológiával kompatibilis akkumulátort ˋ tölt (Az akkumulátor élettartama és egyéb funkciók nem állnak rendelkezésre.) Ha a legutolsó használat éve és hónapja nem világos. (Ha az ˋ akkumulátort videokamerához csatlakoztatja, de a videokamerát nem kapcsolja be, vagy a videokamera naptár-funkciója nincs beállítva, stb.) Ha az akkumulátort eltávolítja a készülékből a normál feltöltést ˋ követően, ám a teljes feltöltés befejezése előtt. (A normál töltés befejezését követően körülbelül egy óráig tart a teljes feltöltés.) Ha hosszabb ideig nem használt akkumulátort tölt. (Először töltse ˋ
fel teljesen.) Ha két akkumulátor van a készülékbe helyezve, hasonló tüneteket tapasztalhat, ha az akkumulátorok valamelyike a fent leírt állapotban van.
A „BATTERY LOG” kijelző NP-F970, NP-F770 és NP-F570 ˎ újratölthető akkumulátorokhoz áll rendelkezésre. Más akkumulátorok esetén kijelzés tartalma korlátozott.
Autóakkumulátor-kábel használata
(DCC-VQ1*)
A DCC-VQ1 autóakkumulátor-
kábel az alábbi módon használható
A DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábel a készülék autó cigarettagyújtó ˎ csatlakozóaljzatával történő használatra készült. Egyes autók negatív földelésűek, míg mások pozitív földelésűek. Ez ˎ a készülék csak negatív földelésű autókhoz használható. Csatlakoztassa a DCC-VQ1 ˎ . kimeneti csatlakozódugóját a készülék DC IN konnektorába, majd a DCC-VQ1 . számú cigarettagyújtó csatlakozódugóját az autója cigarettagyújtó aljzatába. Dugja be erősen a cigarettagyújtó csatlakozódugóját.
* A DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábel nem része az ACC-L1BP
tartozékcsomagnak. A DCC-VQ1 beszerzésével kapcsolatban forduljon a forgalmazójához.
Autóakkumulátor-kábel használata (DCC-VQ1)
A készüléket csak olyan autóval használja, amely akkumulátora ˎ 12 vagy 24 V-os. Egyes autók negatív földelésűek, míg mások pozitív földelésűek. ˎ Ez
a készülék csak negatív földelésű autókhoz használható.
A készüléket csak járó motorral használja. Ha a készüléket akkor ˎ használja, amikor az autó motorja áll, az autó akkumulátora lemerülhet. Ha nem használja, húzza ki az autóakkumulátor kábelét a ˎ cigarettagyújtó csatlakozóaljzatából. Amikor kihúzza az aljzatból a kábelt, mindig a csatlakozót fogja. Soha ne húzza magát a kábelt.
Biztosíték cseréje
Az autóakkumulátor kábele (DCC-VQ1) egy biztosítékot tartalmaz a cigarettagyújtó dugójában. Ha az autóakkumulátor kábele (DCC-VQ1) nem működik megfelelően, ellenőrizze, hogy nincs-e kiégve a biztosíték. Ha igen, vásároljon egy azonos névleges értékű (4 A, 125 V) biztosítékot a legközelebbi Sony forgalmazónál, és cserélje ki.
1 Csavarja le a csatlakozódugó végét, és vegye le. 2 Vegye ki a kiégett biztosítékot. 3 Helyezze be az új biztosítékot, és csavarja fel
a csatlakozódugó végét.
Megjegyzések
A biztosítékot azonos névleges értékű biztosítékra cserélje (4 A, ˎ 125 V). Ha a cigarettagyújtó hamuval stb. szennyezett, a csatlakozódugó ˎ a gyenge érintkezés következtében felforrósodhat. Használat előtt mindig tisztítsa le. Ne cserélje másra, csak az előírt névleges értékű biztosítékra. ˎ Ha az új biztosíték a cserét követően rövid időn belül kiég, forduljon ˎ
a legközelebbi Sony forgalmazóhoz. Az autója földelésének a polaritásáról és az autóakkumulátor feszültségéről érdeklődjön az autója forgalmazójánál.
Műszaki adatok
AC adapter/töltő (AC-VQ1051D)
Bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V / 24 V= (csak negatív földelésű autókhoz)
Kimenet 8,4 V= 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V= 1,6 A (CHARGE) Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C Tárolási hőmérséklet –20 °C – +60 °C Méretek (kb.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (sz/ma/mé)
(a kiálló részek nélkül) Tömeg kb. 400 g
Autóakkumulátor kábele (DCC-VQ1)
Bemenő felszültség 12 V/24 V= Biztosíték névleges értéke 125 V 4 A Kábel hossza Kb. 1,5 m Tömeg Kb. 80 g
Újratölthető akkumulátor (NP-F970)
A felhasznált akkumulátor típusa Lítium-ion újratölthető akkumulátor Maximális kimeneti feszültség 8,4 V= Átlagos kimeneti feszültség 7,2 V= Maximális töltőfeszültség 8,4 V= Maximális töltőáram 3,0 A Kapacitás 45 Wh (6 300 mAh) Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C Méretek (kb.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm
(sz/ma/mé)
Tömeg kb. 300 g
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Megjegyzés
Ez a készülék az egész világon használható 100 V – 240 V feszültséggel. Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, mivel ez meghibásodáshoz vezethet.
Hibaelhárítás
Tünet Ok/Megoldás
A videoberendezés nem működik.
A tápellátás csatlakozódugója ki van húzva ˎ a fali csatlakozóaljzatból. Az autóakkumulátor kábele DCC-VQ1 ki ˎ van húzva a cigarettagyújtó aljzatából.
Dugja be egy fali csatlakozóaljzatba vagy egy cigarettagyújtó aljzatba.
A csatlakozókábel nincs megfelelően ˎ csatlakoztatva.
Csatlakoztassa megfelelően.
A kimenet váltókapcsolója CHARGE ˎ helyzetben van.
Állítsa a kimenet váltókapcsolóját VCR/ CAMERA helyzetbe.
Az akkumulátor nem töltődik.
A kimenet váltókapcsolója VCR/CAMERA ˎ helyzetben van.
Állítsa a kimenet váltókapcsolóját CHARGE helyzetbe.
A tápellátás azonnal kikapcsol akkor is, ha az akkumulátor élettartama még elegendő, vagy az akkumulátor megjelenített élettartama eltér az akkumulátor tényleges élettartamától.
Helyezze vissza az akkumulátort, majd töltse ˎ fel újra teljesen.
Az akkumulátor élettartama megjelenik helyesen.
A kijelző nem változik.
Olvassa el a „Megjegyzések a BATTERY LIFE kijelzőhöz” fejezetet.
A kijelző ablakában a „Lo” üzenet látható.
Az akkumulátor hőmérséklete túl alacsony. ˎ A töltés alacsonyabb hőmérsékleten zajlik, ˎ mint az ajánlott töltési hőmérséklet­tartomány.
Az alábbi képernyő akkor jelenik meg, ha alacsony hőmérsékletű akkumulátort csatlakoztat, vagy ha a töltés az ajánlott töltési hőmérséklet-tartomány alatti hőmérsékleten zajlik. Noha a töltés ilyen esetekben is elvégezhető, ha a helyzet továbbra is fennáll, a készülék készenléti módba vált (olvassa el a következő részt), vagy a töltés az akkumulátor védelme érdekében nem végezhető el megfelelően. Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet ajánlunk.
A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat az alább leírt módon.
Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol 0,15 másodpercenként Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol 1,5 másodpercenként Ha a CHARGE jelzőfény villog, olvassa el a következő részt, és a CHARGE jelzőfény villogásának megfelelően tegye meg a megfelelő lépéseket.
Ha a CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog, és a kijelző ablakában megjelenik a „WAITING” üzenet.
A töltés átmenetileg leállt. A készülék készenléti állapotban van. Ha a terem hőmérséklete vagy az akkumulátor hőmérséklete elhagyja a megfelelő hőmérséklettartományt, a töltés automatikusan leáll. Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani kezd, és a töltés újraindul. Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet ajánlunk
Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, és a kijelző ablakában megjelenik a „WARNING” üzenet.
Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek között, a CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat. Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort a készülékből, helyezze vissza, és töltse újra. Ha az akkumulátor hosszú ideig
használaton kívül volt
Ha az akkumulátor hosszú ideig volt
a kamerához csatlakoztatva
Közvetlenül a vásárlást követően Ha a „WARNING” üzenet továbbra is meg van jelenítve, ellenőrizze az alábbi pontokat.
Távolítsa el az akkumulátort a készülékből, és helyezze be újra.
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez bármely termékkel, amely a problémát okozhatja.
A CHARGE jelzőfény újra villogni kezd:
Helyezzen be egy másik InfoLITHIUM akkumulátort.
A CHARGE jelzőfény világít, de már nem kezd újra villogni:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a feltöltési idő elteltével, akkor minden rendben van.
A CHARGE jelzőfény újra villogni kezd:
A készülékkel valami probléma lehet.
A CHARGE jelzőfény világít, és már nem kezd újra villogni:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a feltöltési idő elteltével, akkor a probléma az elsőként behelyezett akkumulátorral van.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat adaptorul/încărcătorul c.a. Sony.
Înainte de a acţiona această unitate, citiţi cu atenţie acest manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
Articole incluse
AC-VQ1051D
Adaptor/încărcător c.a. (AC-VQ1051D) (1) Cablu de alimentare c.a. (1) Cablu de legătură (DK-215) (1) Cablu de legătură (DK-415) (1) Cablu pentru bateria de maşină (DCC-VQ1) (1) Documentaţie imprimată
ACC-L1BP
Adaptor/încărcător c.a. (AC-VQ1051D) (1) Pachet de baterii reîncărcabile (NP-F970) (1) Cablu de alimentare c.a. (1) Cablu de legătură (DK-215) (1) Documentaţie imprimată
Identicarea componentelor
Apărătoare borne Locaşul   Conector DC IN
(numai la DCC-VQ1)
Conector DC OUT Lampă CHARGE   Locaşul   Lampă CHARGE   Comutator de schimbare
a ieşirii
Comutator de schimbare
a modului de încărcare
Panou aşaj Lampă indicatoare locaş Buton schimbare DISPLAY
Panoul de aşaj
Indicator InfoLITHIUM™ Indicator WAITING Indicator WARNING Indicator TIME TO CHG
(încărcare)
Indicator oră/JURNAL Indicator BATTERY LIFE Indicator VCR/CAMERA Indicator încărcare normală Indicator încărcare
completă
Indicator autonomie baterie
Adaptorul/încărcătorul c.a. AC-VQ1051D poate  utilizat după cum urmează
Adaptorul/încărcătorul c.a. AC-VQ1051D poate  utilizat acasă sau în maşină. Conectaţi cablul de alimentare (furnizat) la o priză de perete sau conectaţi cablul de baterie auto DCC-VQ1 la mufa de brichetă din maşină. (Numai pentru vehicule cu masa la minus (-).)
Pentru a utiliza echipament Sony (camere video etc.), folosiţi ˎ cablurile de conectare incluse în pachetul acestei unităţi. Pentru încărcarea pachetelor de baterii reîncărcabile Sony (seria L). ˎ
Puteţi seta nivelul de nalizare a încărcării pe „Încărcare completă” ˋ sau „Încărcare normală” cu comutatorul de schimbare a modului de încărcare. Dacă doriţi să utilizaţi rapid pachetul de baterii, setaţi pe „Încărcare normală” pentru a naliza încărcarea în stadiul de încărcare normală.
Dacă la această unitate sunt conectate pachete de baterii ˎ InfoLITHIUM, sunt disponibile următoarele funcţii.
Încărcare rapidă ˋ (Mai rapid decât încărcarea cu camera video etc.) Se pot aşa „BATTERY LOG” şi informaţiile privind încărcarea. ˋ Se aşează istoricul utilizării şi stadiul de încărcare al pachetului de baterii.
Timpul total de încărcare, numărul de încărcări, ultimul an şi ˎ ultima lună de utilizare Autonomia bateriei, timpul rămas până la încheierea încărcării ˎ
Această unitate este destinată încărcării pachetelor de baterii ˎ litiu-ion. Ea nu se poate utiliza pentru a reîncărca baterii Ni-Cd sau Ni-MH. Această unitate nu se poate utiliza cu anumite camere video ˎ sau anumite alte echipamente. Vericaţi compatibilitatea echipamentului dvs. înainte de utilizare.
Ce este InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM este un pachet de baterii litiu ion ce poate transmite date privind consumul bateriei către alte dispozitive electronice compatibile. Vă recomandăm să utilizaţi un pachet de baterii InfoLITHIUM (seria L) cu echipament electronic ce poartă marcajul .
InfoLITHIUM este o marcă comercială a Sony Corporation.
Ce este „BATTERY LOG”?
„BATTERY LOG” aşează istoricul utilizării înregistrat în pachetul de baterii.
Timpul total de încărcare ˎ Numărul de încărcări ˎ Ultimul an şi ultima lună de utilizare ˎ
(Datele aşate sunt aproximative. În funcţie de pachetul de baterii, conţinutul aşajului este limitat.)
Note privind indicatorul BATTERY LIFE (citiţi cu atenţie înainte de utilizare)
Când încărcaţi pachetul de baterii, unitatea indică stadiul încărcării şi informaţii privind pachetul de baterii, cu condiţia să se îndeplinească următoarele condiţii.
Utilizaţi un pachet de baterii InfoLITHIUM. ˎ Camera dvs. video etc. este compatibilă cu InfoLITHIUM. ˎ
Vericaţi dacă pachetul de baterii are marcajul respectiv. Consultaţi instrucţiunile de utilizare furnizate odată cu echipamentul video pentru a vedea dacă sunt compatibile cu InfoLITHIUM.
Dacă utilizaţi pachetul de baterii cu mai multe camere video etc. ce sunt compatibile cu InfoLITHIUM informaţiile aşate vizează ultimul echipament conectat la pachetul de baterii.
„BATTERY LOG” este disponibil cu pachetele de baterii reîncărcabile NP-F970, NP-F770 şi NP-F570. Alte pachete de baterii ar putea să nu e compatibile sau să aşeze informaţii limitate.
Pentru a utiliza echipamentul
video
Când cablul de alimentare c.a. şi cablul pentru bateria de maşină DCC-VQ1 sunt conectate simultan, alimentarea electrică prin cablul pentru bateria de maşină are prioritate. Pentru detalii privind conexiunea, consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei video etc.
1 Setaţi comutatorul de schimbare a ieşirii pe VCR/CAMERA. 2 Conectaţi cablul de alimentare c.a. sau cablul pentru
bateria de maşină la această unitate.
3 Conectaţi cablul de alimentare c.a. la o priză de perete
sau conectaţi cablul pentru bateria de maşină la mufa de brichetă.
Se aude un semnal sonor, iar panoul de aşare se aprinde.
4 Conectaţi cablul de legătură la mufa DC OUT a acestei
unităţi.
5 Conectaţi cablul de legătură la camera video.
Pentru a aa direcţia în care să xaţi cablul de legătură, consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei video etc. Când utilizaţi cablul de legătură DK-215 (Ilustraţia -) Când utilizaţi cablul de legătură DK-415 (Ilustraţia -)
Note
Dacă setaţi comutatorul de schimbare a ieşirii pe CHARGE în timp ˎ ce utilizaţi camera video etc., se întrerupe alimentarea electrică a acesteia. Nu puteţi încărca un pachet de baterii conectat la această unitate când ˎ ea se aă în modul VCR/CAMERA. Îndepărtaţi unitatea de camera video etc. dacă imaginea este ˎ distorsionată. Cablul de legătură DK-415 se poate utiliza cu echipament ˎ compatibil cu pachetul de baterii reîncărcabile (seria L). Vericaţi compatibilitatea echipamentului dvs. înainte de utilizare. Ilustraţia prezintă conexiunea la un o cameră video HDR-AX2000 ˎ digitală HD.
Pentru a încărca pachetul de
baterii
Când cablul de alimentare c.a. şi cablul de baterie auto DCC-VQ1 sunt conectate simultan, alimentarea de la cablul de baterie auto are prioritate.
1 Setaţi comutatorul de schimbare a modului de încărcare
pe „NORMAL CHARGE” sau „FULL CHARGE”.
Dacă doriţi să încărcaţi pachetul de baterii până ce încărcarea se nalizează, setaţi comutatorul de schimbare a modului de încărcare pe „FULL CHARGE”. Dacă doriţi să nalizaţi încărcarea când încărcarea normală este nalizată, setaţi pe „NORMAL CHARGE”. Pentru detalii, consultaţi „Comutarea modului de încărcare”.
2 Setaţi comutatorul de schimbare a ieşirii pe CHARGE. 3 Conectaţi cablul de alimentare c.a. la această unitate. 4 Conectaţi cablul de alimentare c.a. la o priză de perete.
Se aude un semnal sonor, iar panoul de aşare se aprinde.
5 Fixaţi pachetul de baterii.
Consultaţi „Pentru a xa pachetul de baterii”. Când începe încărcarea, indicatorul autonomiei bateriei din aşaj se aprinde secvenţial, iar lampa CHARGE se activează.
6 Când încărcarea ia sfârşit, scoateţi pachetul de baterii.
Această unitate încheie încărcarea la nivelul de încărcare pe care l-aţi setat cu comutatorul de schimbarea a modului de încărcare. Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea a luat sfârşit. Pentru detalii privind nalizarea încărcării, consultaţi „Comutarea modului de încărcare”.
Consultaţi „Scoaterea pachetului de baterii” când scoateţi pachetul de baterii.
Comutarea modului de încărcare
Există două niveluri de nalizare a încărcării: „Încărcare normală” şi „Încărcare completă”. Puteţi schimba modul de încărcare cu comutatorul de schimbare a modului de încărcare din această unitate.
Încărcare normală (NORMAL CHARGE) ˎ
Când încărcarea este nalizată, indicatorul autonomiei bateriei se aşează pe dreapta, ca în ilustraţie. Starea pachetului de baterii poate  optimizată, însă autonomia bateriei va  relativ mai scurtă ca în starea de încărcare completă.
Încărcare completă (FULL CHARGE) ˎ
Când încărcarea este nalizată în stare de încărcare completă, indicatorul autonomiei bateriei se aşează pe dreapta, ca în ilustraţie. Autonomia bateriei va  relativ mai lungă ca în starea de încărcare normală, însă şi durata de încărcare va  mai mare.
Conectarea simultană a două pachete de baterii
Puteţi conecta simultan două pachete de baterii la această unitate. Puteţi încărca şi numai un singur pachet de baterii. Încărcarea începe cu pachetul de baterii instalat în locaşul . Dacă sunt conectate două pachete de baterii, însă nu simultan, încărcarea începe cu primul pachet de baterii conectat, indiferent dacă se aă în locaşul sau .
Note
Se pot xa două pachete de baterii, însă ele nu pot  încărcate normal ˎ simultan. Când comutatorul de schimbare a modului de încărcare este setat pe ˎ „FULL CHARGE”, unitatea nalizează încărcarea normală în ordinea în care s-au xat pachetele de baterii şi apoi încheie încărcarea completă simultan pentru ambele pachete de baterii.
Pentru a xa pachetul de baterii (-)
Aşezaţi pachetul de baterii de pe această unitate cu
marcajul orientat către apărătoarea de borne.
Culisaţi pachetul de baterii în direcţia săgeţii.
Apăsaţi pe pachetul de baterii până ce apărătoarea de borne este complet mascată.
Pentru a scoate pachetul de baterii (-)
Culisaţi pachetul de baterii în direcţia săgeţii şi ridicaţi-l drept în sus.
Note
Nu ridicaţi această unitate ţinând de pachetul de baterii. ˎ Aveţi grijă să nu loviţi apărătoarea de borne. Când xaţi pachetul de ˎ baterii, aveţi grijă să nu loviţi pachetul de baterii contra acesteia. Aveţi grijă să nu vă agăţaţi degetele când xaţi sau scoateţi pachetul ˎ de baterii.
Durata de încărcare
Încărcare rapidă
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Încărcare normală
285 min 185 min 110 min
Încărcare completă
345 min 245 min 170 min
Duratele prezentate vizează încărcarea unui pachet de baterii gol, în ˎ condiţiile în care unitatea este utilizată la o temperatură ambiantă de 25 °C. Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de ˎ baterii şi de temperatura ambiantă.
Pentru a utiliza rapid pachetul de baterii
Puteţi utiliza pachetul de baterii chiar şi dacă îl scoateţi din această unitate înainte ca încărcarea să ia sfârşit. Cu toate acestea, reducerea duratei de încărcare înseamnă şi reducerea duratei de utilizare.
Note
În cazul în care comutatorul de schimbare a ieşirii este setat pe VCR/ ˎ CAMERA în timpul încărcării, încărcarea se opreşte. Dacă lampa CHARGE nu se aprinde sau nu clipeşte, vericaţi dacă ˎ pachetul de baterii este corect xat la această unitate. Dacă nu este xat corect, nu se va încărca. Încărcarea rapidă este realizată numai cu pachete de baterii ˎ InfoLITHIUM. Când comutatorul de schimbare a modului de încărcare este setat pe ˎ „NORMAL CHARGE”, unitatea încheie încărcarea când încărcarea normală ia sfârşit. Puteţi schimba modul de încărcare înainte de nalizarea ecărei ˎ încărcări. Deconectaţi această unitate de la priza de perete după utilizare. ˎ Pentru a deconecta cablul, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi de cablul propriu-zis.
Dacă apar probleme în timpul încărcării, lampa CHARGE clipeşte, iar pe aşaj apare „WARNING”. Pentru detalii, consultaţi „Remedierea problemelor”.
Pentru a verica încărcarea
Când începe încărcarea, autonomia bateriei apare pe panoul de aşaj. Autonomia aşată a bateriei este durata aproximativă rămasă pentru înregistrarea imaginilor cu vizorul. Autonomia bateriei este mai mică dacă se utilizează aşajul LCD. Este posibil ca autonomia bateriei să nu se aşeze la anumite camere video. Pentru detalii, consultaţi „Note privind indicatorul BATTERY LIFE”.
Există două metode de comutare a conţinutului panoului de aşaj în timpul încărcării.
Există două metode de comutare a conţinutului panoului de aşaj: comutarea automată a aşajului şi comutarea aşajului de ecare dată când apăsaţi butonul de modicare DISPLAY. Indicatorul luminos de locaş corespunde numărului de locaş. În continuare, găsiţi un exemplu de instalare a pachetului de baterii în locaşul , urmat de altul privind locaşul .
Schimbarea automată a conţinutului panoului de aşaj în timpul încărcării (consultaţi ilustraţia )
Autonomia bateriei
Autonomia bateriei pentru primul pachet de baterii xat. Aceasta este autonomia bateriei când este xată la o cameră video compatibilă cu InfoLITHIUM, etc. folosită ultima dată.
Autonomia bateriei
Autonomia bateriei pentru pachetul de baterii xat ulterior.
Durata de încărcare
Timpul total rămas până ce încărcarea completă a pachetelor de baterii instalate în locaşul şi locaşul ia sfârşit. Când comutatorul de schimbare a modului de încărcare este setat pe „NORMAL CHARGE”, se aşează timpul rămas până la nalizarea încărcării normale.
Apăsaţi butonul de schimbare DISPLAY în timpul încărcării. (Consultaţi ilustraţia )
În timpul încărcării, „BATTERY LOG” se poate aşaj prin apăsarea butonului de schimbare DISPLAY. Conţinutul panoului de aşaj se schimbă de ecare dată când apăsaţi butonul de schimbare DISPLAY după cum urmează. La cinci secunde după ce aţi apăsat butonul de schimbare DISPLAY, se aşează autonomia bateriei, iar aceasta comută apoi automat între autonomia bateriei şi durata rămasă până la nalizarea încărcării.
Timpul total de încărcare
Timpul total de încărcare al primului pachet de baterii xat. Aşează o aproximaţie a timpului total de încărcare de la prima încărcare. Valoarea minimă aşată este de 5 ore.
Numărul total de încărcări
Numărul de dăţi în care s-a încărcat primul pachet de baterii xat. Aşează numărul aproximativ de încărcări al pachetului de baterii de la prima încărcare. Valoarea minimă aşată este 5, iar numărul se aşează în multipli de cinci. Este posibil să nu se numere încărcările de completare şi încărcările suspendate.
Anul şi luna ultimei utilizări
Anul şi luna când s-a utilizat primul pachet de baterii xat ultima oară. Aşează „luna” urmată de „an” (ultimele două cifre din an). Dacă se utilizează cu o cameră video fără calendar setat, se aşează „-- --”.
Timpul total de încărcare
Timpul total de încărcare al pachetului de baterii xat ulterior.
Numărul total de încărcări
Numărul de dăţi în care s-a încărcat pachetul de baterii xat ulterior.
Anul şi luna ultimei utilizări
Anul şi luna când s-a utilizat pachetul de baterii xat ulterior ultima oară.
Apăsaţi butonul de schimbare DISPLAY după ce încărcarea ia sfârşit. (Consultaţi ilustraţia )
După ce încărcarea ia sfârşit, aşajul nu se schimbă automat. Conţinutul panoului de aşaj se schimbă de ecare dată când apăsaţi butonul de comutare DISPLAY după cum urmează. La aproximativ cinci secunde după apăsarea butonului de comutare DISPLAY, se revine la aşajul prezentat în .
Încărcarea este nalizată. Când comutatorul de schimbare
a modului de încărcare este setat pe „NORMAL CHARGE”, indicatorul autonomiei bateriei arată „NORMAL”.
Autonomia bateriei
Autonomia bateriei pentru primul pachet de baterii xat.
Autonomia bateriei
Autonomia bateriei pentru pachetul de baterii xat ulterior.
Timpul total de încărcare
Timpul total de încărcare al primului pachet de baterii xat.
Numărul total de încărcări
Numărul de dăţi în care s-a încărcat primul pachet de baterii xat.
Anul şi luna ultimei utilizări
Anul şi luna când s-a utilizat primul pachet de baterii xat ultima oară.
Timpul total de încărcare
Timpul total de încărcare al pachetului de baterii xat ulterior.
Numărul total de încărcări
Numărul de dăţi în care s-a încărcat pachetul de baterii xat ulterior.
Anul şi luna ultimei utilizări
Anul şi luna când s-a utilizat pachetul de baterii xat ulterior ultima oară.
Note
Aşajul duratei reprezintă o durată aproximativă în timpul încărcării ˎ la 25 °C. Acesta poate diferi de durata reală în funcţie de mediu. De asemenea, în funcţie de starea bateriei, este posibil să nu se indice durata. Acest fenomen nu prezintă o defecţiune. Este posibil să dureze mai mult timp ca durata să se aşeze după ce ˎ s-a început încărcarea. Aşajul timpului şi autonomia rămasă a pachetului de baterii din ˎ partea neîncărcată apar în mai mult timp. Pentru a aşa autonomia unui nou pachet de baterii, xaţi-l întâi la ˎ camera video şi utilizaţi-l aproximativ 20 de secunde, apoi încărcaţi-l cu această unitate. Dacă xaţi un pachet de baterii complet încărcat la această unitate, ˎ „TIME TO CHG FULL 1h” poate apărea pe aşaj. Acest fenomen nu prezintă o defecţiune. În următoarele cazuri, aşajul timpului/LOG poate indica „-- --” ˎ sau aşajul timpului se poate stinge. Acest fenomen nu prezintă o defecţiune.
Există o diferenţă între aşajul timpului şi durata de încărcare reală. ˋ (Chiar şi în această situaţie, continuaţi încărcarea până la nivelul complet.) Dacă încărcaţi o altă baterie decât pachetul de baterii ˋ InfoLITHIUM (aşajul autonomiei bateriei şi alte funcţii sunt indisponibile.) Când anul şi luna ultimei utilizări nu sunt clare. (Dacă xaţi ˋ pachetul de baterii la o cameră video, însă nu porniţi alimentarea camerei video sau funcţia de calendar a camerei video nu este congurată etc.) Dacă pachetul de baterii este scos din această unitate după ˋ ce s-a nalizat încărcarea normală, însă înainte de nalizarea încărcării complete. (Durează aproximativ o oră din momentul în care încărcarea normală este nalizată până la nalizarea încărcării complete.) Dacă încărcaţi un pachet de baterii care nu a mai fost folosit mult ˋ
timp. (Mai întâi, încărcaţi complet o dată.) Dacă sunt xate două pachete de baterii la această unitate, pot apărea simptome similare dacă una dintre baterii este în starea sus-menţionată.
Aşajul „BATTERY LOG” este disponibil cu pachetele de baterii ˎ reîncărcabile NP-F970, NP-F770 şi NP-F570. La alte pachete de baterii, conţinutul aşajului este limitat.
Utilizarea cablului de baterie pentru
maşină (DCC-VQ1*)
Cablul de baterie pentru maşină
DCC-VQ1 poate  utilizat după cum urmează
Cablul de baterie pentru maşină DCC-VQ1 este destinat conectării ˎ acestei unităţi la mufa de brichetă a unei maşini. Unele maşini au masa la minus, iar altele au masa la plus. Această ˎ unitate este destinată exclusiv maşinilor cu masa la minus. Conectaţi mufa de ieşire ˎ  a DCC-VQ1 la mufa DC IN a acestei unităţi, iar mufa de brichetă a DCC-VQ1 la mufa mamă de brichetă a maşinii. Introduceţi ferm mufa de brichetă.
* Cablul pentru bateria de maşină DCC-VQ1 nu este furnizat cu kitul
de accesorii ACC-L1BP. Pentru a achiziţiona DCC-VQ1, luaţi legătura cu reprezentanţa.
Utilizarea cablului de baterie auto (DCC-VQ1)
Utilizaţi această unitate numai în autovehicule cu baterii de 12 sau ˎ 24 de volţi. Unele maşini au masa la minus, iar altele au masa la plus. ˎ Această
unitate este destinată exclusiv maşinilor cu masa la minus.
Utilizaţi această unitate când motorul este pornit. Dacă utilizaţi ˎ această unitate cu motorul oprit, este posibil ca bateria să se descarce. Deconectaţi cablul de baterie auto de la mufa de brichetă în timpul ˎ neutilizării. Pentru a deconecta cablul, trageţi-l de mufă. Nu trageţi de cablul propriu-zis.
Înlocuirea siguranţei
Cablul pentru bateria de maşină (DCC-VQ1) conţine o siguranţă în mufa de brichetă. În cazul în care cablul pentru bateria de maşină (DCC-VQ1) nu funcţionează adecvat, vericaţi dacă nu s-a ars siguranţa. Dacă siguranţa s-a ars, înlocuiţi-o cu o siguranţă cu aceleaşi valori nominale (4 A, 125 V) achiziţionată de la cel mai apropiat distribuitor Sony.
1 Răsuciţi capătul mufei şi scoateţi-o. 2 Scoateţi siguranţa arsă. 3 Introduceţi o siguranţă nouă şi răsuciţi capătul mufei
pentru a o strânge.
Note
Înlocuiţi siguranţa cu o siguranţă cu aceleaşi valori nominale (4 A, ˎ 125 V). Dacă mufa mamă de brichetă a maşinii prezintă urme de scrum ˎ sau alte impurităţi, mufa tată se poate încinge din cauza conexiunii incorecte. Curăţaţi întotdeauna înainte de utilizare. Nu înlocuiţi siguranţa decât cu alte siguranţe care au valorile ˎ nominale specicate. Dacă noua siguranţă se arde după înlocuire, consultaţi cel mai ˎ
apropiat distribuitor Sony. Contactaţi-vă reprezentanţa auto pentru a vă interesa privind polaritatea masei maşinii, tensiunea bateriei din maşina dvs. etc.
Specicaţii
Adaptor/încărcător c.a. (AC-VQ1051D)
Intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V c.c. (numai pentru maşinile cu masă la minus)
Ieşire 8,4 V c.c. 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V c.c. 1,6 A (CHARGE) Temperatură de funcţionare 0 °C până la 40 °C Temperatură de depozitare –20 °C până la +60 °C Dimensiuni (Aprox.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (l/î/a)
(excluzând piesele proeminente) Greutate Aprox. 400 g
Cablul pentru bateria pentru maşină (DCC-VQ1)
Tensiune de intrare 12 V/24 V c.c. Valori nominale siguranţă 125 V 4 A Lungime cablu Aprox. 1,5 m Greutate Aprox. 80 g
Pachet de baterii reîncărcabile (NP-F970)
Tipul bateriei utilizate Baterie reîncărcabilă litiu ion Tensiune de ieşire maximă 8,4 V c.c. Tensiune de ieşire medie 7,2 V c.c. Tensiune de încărcare maximă 8,4 V c.c. Curent de încărcare maxim 3,0 A Capacitate 45 Wh (6.300 mAh) Temperatură de funcţionare 0 °C până la 40 °C Dimensiuni (Aprox.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (l/î/a) Greutate Aprox. 300 g
Concepţia şi specicaţiile pot  modicate fără noticare prealabilă.
Notă
Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe întregul glob, în domeniul 100 V - 240 V. Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, deoarece puteţi provoca o defecţiune.
Remedierea problemelor
Simptom Cauză/Soluţie
Echipamentul video nu funcţionează.
Ştecărul de alimentare este deconectat de la ˎ priza de perete. Cablul pentru bateria de maşină DCC-VQ1 ˎ este deconectat de la mufa de brichetă.
Introduceţi într-o priză de perete sau mufa de brichetă.
Cablul conector nu este conectat bine. ˎ
Conectaţi corespunzător.
Comutatorul de schimbare a ieşirii este setat ˎ pe CHARGE.
Setaţi comutatorul de setare a ieşirii pe VCR/CAMERA.
Pachetul de baterii nu se încarcă.
Comutatorul de schimbare a ieşirii este setat ˎ pe VCR/CAMERA.
Setaţi comutatorul de schimbare a ieşirii pe CHARGE.
Alimentarea se opreşte imediat chiar dacă autonomia bateriei este sucientă sau dacă autonomia aşată a bateriei diferă de autonomia reală.
Consumaţi pachetul de baterii şi apoi ˎ reîncărcaţi-l complet.
Se va aşa corect autonomia bateriei.
Aşajul nu se modică.
Consultaţi „Note privind indicatorul BATTERY LIFE”.
„Lo” se aşează pe panoul de aşaj.
Temperatura pachetului de baterii este prea ˎ scăzută. Încărcarea se realizează la temperaturi mai ˎ scăzute decât intervalul de temperatură recomandat pentru încărcare.
Aşajul prezentat mai jos va apărea dacă este xat un pachet de baterii cu temperatură scăzută sau dacă încărcarea se realizează la o temperatură mai mică decât intervalul de temperatură pentru încărcare recomandat. Deşi încărcarea se poate efectua în aceste cazuri, dacă situaţia persistă, această unitate va comuta în starea de aşteptare (consultaţi articolul următor), sau încărcarea nu se va efectua corespunzător pentru a proteja pachetul de baterii. Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în intervalul 10 °C - 30 °C.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în următoarele două moduri.
Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare
0.15 secunde Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare 1,5 secunde Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, citiţi următoarele informaţii şi luaţi măsuri în funcţie de modul în care lampa CHARGE se aprinde intermitent.
Când lampa CHARGE continuă să se aprindă intermitent şi lent, iar pe panoul de aşaj apare „WAITING”.
Încărcarea este oprită temporar. Această unitate este în modul de aşteptare. Dacă temperatura camerei sau temperatura bateriei nu se aă în intervalul de temperatură adecvat, încărcarea ia sfârşit automat. Când temperatura camerei revine în intervalul adecvat, lampa CHARGE se aprinde şi încărcarea este reluată. Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii la temperaturi situate între 10 °C şi 30 °C.
Când lampa CHARGE continuă să se aprindă intermitent şi rapid, iar pe panoul de aşaj apare „WARNING”.
Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată în una dintre următoarele situaţii, lampa CHARGE se poate aprinde intermitent şi rapid. În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din această unitate, xaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou. Când pachetul de baterii a fost lăsat
mult timp la încărcat
Când pachetul de baterii a fost lăsat
xat mult timp în cameră
Imediat după achiziţie Dacă „WARNING” continuă să se aşeze, vericaţi pe baza paşilor de mai jos.
Scoateţi pachetul de baterii din această unitate şi apoi xaţi-l la loc.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony privind orice produse care ar putea avea o problemă.
Lampa CHARGE începe să se aprindă din nou intermi­tent:
Fixaţi un alt pachet de baterii InfoLITHIUM.
Lampa CHARGE se aprinde, însă nu mai luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece durata de încărcare s-a scurs, nu există nicio problemă.
Lampa CHARGE începe să se aprindă din nou intermi­tent:
Este posibil ca unitatea să aibă o problemă.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece durata de încărcare s-a scurs, problema este la nivelul pachetului de baterii xat iniţial.
Tak for købet af Sony-AC-adapteren/laderen.
Inden du anvender enheden, skal du læse denne vejledning omhyggeligt igennem og gemme den af hensyn til fremtidig brug.
Medfølgende genstande
AC-VQ1051D
AC-adapter/lader (AC-VQ1051D) (1) Netledning (1) Tilslutningsledning (DK-215) (1) Tilslutningsledning (DK-415) (1) Bilbatteriledning (DCC-VQ1) (1) Trykt dokumentation
ACC-L1BP
AC-adapter/lader (AC-VQ1051D) (1) Genopladelig batteripakke (NP-F970) (1) Netledning (1) Tilslutningsledning (DK-215) (1) Trykt dokumentation
Identicering af delene
Terminalklap Slot   DC IN-konnektor
(kun til DCC-VQ1)
DC OUT-konnektor CHARGE-lampe   Slot   CHARGE-lampe   Kontakt til skift af udgang Kontakt til skift af
opladningstilstand
Displayvindue Indikatorlampe for slot Knap til skift af DISPLAY
Displayvindue
InfoLITHIUM™-indikator WAITING-indikator WARNING-indikator TIME TO CHG (opladning)-
indikator
Tid/LOG-indikator BATTERY LIFE-indikator VCR/CAMERA-indikator Indikator for normal
opladning
Indikator for fuld opladning Indikator for batterilevetid
AC-adapteren/laderen AC-VQ1051D kan anvendes som følger
AC-adapteren/laderen AC-VQ1051D kan anvendes i hjemmet eller bilen. Tilslut netledningen (medfølger) til en stikkontakt, eller tilslut bilbatteriledningen DCC-VQ1 til cigarettænderstikket i din bil. (Kun for negativt (-) jordede køretøjer.)
Anvend tilslutningsledningerne som følger med denne enhed til ˎ betjening af Sony-udstyr (videokameraer osv.). Til opladning af genopladelige batteripakker fra Sony (L-serien). ˎ
Du kan indstille niveauet for afslutning af opladning til "Fuld ˋ opladning" eller "Normal opladning" med kontakten til ski af opladningstilstand. Hvis du hurtigt vil anvende batteripakken, skal du indstille på "Normal opladning" for at gennemføre opladning i den normale opladningstilstand.
Når der sættes InfoLITHIUM-batteripakker ind i denne enhed, er de ˎ følgende funktioner til rådighed.
Hurtigopladning ˋ (Hurtigere end opladning med dit videokamera osv.) Der kan vises "BATTERY LOG" og opladningsinformation. ˋ Der vises brugshistorik og opladningsstatus for batteripakken.
Opladningstid i alt, opladningstælling, sidste brugsår og -måned ˎ Batterilevetid, resterende tid indtil opladningen er gennemført ˎ
Denne enhed er til opladning af lithium-ion-batteripakker. Den ˎ kan ikke anvendes til at genoplade Ni-Cd- eller Ni-MH-batterier. Denne enhed kan ikke anvendes sammen med visse ˎ videokameraer eller andet udstyr. Bekræ kompatibiliteten af dit udstyr inden brug.
Hvad er InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM er en lithium-ion-batteripakke, der kan udveksle data om batteriforbrug med kompatibelt elektronisk udstyr. Vi anbefaler, at du anvender en InfoLITHIUM-batteripakke (L-serien) sammen med elektronisk udstyr, som har -mærket.
InfoLITHIUM er et varemærke, som ejes af Sony Corporation.
Hvad er “BATTERY LOG”?
"BATTERY LOG” viser den brugshistorik, som er gemt i batteripakken.
Opladningstid i alt ˎ Opladningstælling ˎ Sidste brugsår og -måned ˎ (Visninger er estimerede. Aængigt af batteripakken er indholdet af visningen begrænset.)
Bemærkninger om BATTERY LIFE­indikatoren (Læs omhyggeligt inden brug)
Når batteripakken oplades, viser denne enhed status for opladning og information om batteripakken, så længe de følgende forhold er opfyldt.
Du anvender en InfoLITHIUM-batteripakke. ˎ Dit videokamera osv. er kompatibelt med InfoLITHIUM. ˎ
Kontroller at din batteripakke er udstyret med mærket. Kontroller i den betjeningsvejledning som følger med dit videoudstyr, om den er kompatibel med InfoLITHIUM eller ej.
Hvis du anvender batteripakken med mere end et videokamera osv., som er kompatibelt med InfoLITHIUM, vises information for det udstyr, som sidst blev anvendt med batteripakken.
"BATTERY LOG" er til rådighed med de genopladelige batteripakker NP-F970, NP-F770 og NP-F570. Andre batteripakker er muligvis ikke kompatible eller viser muligvis begrænset information.
For at betjene videoudstyr
Når netledningen og bilbatteriledningen DCC-VQ1 er tilsluttet på samme tid, prioriteres strøm fra bilbatteriledningen. Se betjeningsvejledningen til videokameraet osv. angående detaljer om tilslutning.
1 Sæt kontakten til skift af udgang til VCR/CAMERA. 2 Tilslut netledningen eller bilbatteriledningen til denne
enhed.
3 Tilslut netledningen til en stikkontakt, eller tilslut
bilbatteriledningen til cigarettænderstikket.
Der lyder et bip, og displayvinduet tændes.
4 Tilslut tilslutningsledningen til DC OUT-konnektoren på
denne enhed.
5 Tilslut tilslutningsledningen til videokameraet.
Se betjeningsvejledningen til videokameraet osv. angående den retning, som tilslutningsledningen skal vende. Ved brug af tilslutningsledningen DK-215 (Illustration -) Ved brug af tilslutningsledningen DK-415 (Illustration -)
Bemærkninger
Indstilles kontakten til ski af udgang til CHARGE under betjening ˎ af videokameraet osv., arydes strømforsyningen til videokameraet. Du kan ikke oplade en batteripakke, som er sat i denne enhed, når ˎ enheden er i VCR/CAMERA-tilstand. Flyt denne enhed væk fra dit videokamera osv., hvis billedet er ˎ forvrænget. Tilslutningsledningen DK-415 kan anvendes sammen med udstyr, ˎ som er kompatibelt med den genopladelige batteripakke (L-serien). Bekræ kompatibiliteten af dit udstyr inden brug. Illustrationen viser tilslutning til en HDR-AX2000 digital HD- ˎ videokameraoptager.
Sådan oplades batteripakken
Når netledningen og bilbatteriledningen DCC-VQ1 er tilsluttet på samme tid, prioriteres strømindgang fra bilbatteriledningen.
1 Indstil kontakten til skift af opladningstilstand til
"NORMAL CHARGE" eller "FULL CHARGE".
Hvis du ønsker at oplade batteripakken, indtil fuld opladning er gennemført, skal du indstille kontakten til ski af opladningstilstand til "FULL CHARGE". Hvis du ønsker at afslutte opladningen, når normal opladning er gennemført, skal den indstilles til "NORMAL CHARGE". Se "Ski af opladningstilstanden" angående detaljer.
2 Sæt kontakten til skift af udgang til CHARGE. 3 Tilslut netledningen til denne enhed. 4 Tilslut netledningen til en stikkontakt.
Der lyder et bip, og displayvinduet tændes.
5 Sæt batteripakken i.
Se "Sådan sættes batteripakken i". Når opladningen begynder, blinker indikatoren for batterilevetid i displayvinduet i rækkefølge, og CHARGE-lampen lyser.
6 Når opladningen er gennemført, skal batteripakken
ernes.
Denne enhed afslutter opladningen på det opladningsniveau, som du indstiller med kontakten til ski af opladningstilstand. Når CHARGE-lampen slukkes, er opladningen fuldført. Se "Ski af opladningstilstanden" angående detaljer om afslutning af opladning. Se "Sådan ernes batteripakken", når du erner batteripakken.
(Fortsætter på den modsatte side)
Skift af opladningstilstanden
Der er to niveauer for afslutning af opladning: "Normal opladning" og "Fuld opladning". Du kan skie opladningstilstanden med kontakten til ski af opladningstilstand på denne enhed.
Normal opladning (NORMAL CHARGE) ˎ
Når opladningen er gennemført, vises indikatoren for batterilevetid som illustreret til højre. Batteripakkens tilstand kan bevares bedre, men batterilevetiden vil være en smule kortere end i den fuldt opladede tilstand.
Fuld opladning (FULL CHARGE) ˎ
Når opladningen er gennemført i den fuldt opladede tilstand, vises indikatoren for batterilevetid som illustreret til højre. Batterilevetiden vil være en smule længere end i den normalt opladede tilstand, men opladningstiden vil også være længere.
Samtidig isætning af to batteripakker
Du kan sætte to batteripakker i denne enhed på samme tid. Du kan også nøjes med kun at oplade en batteripakke. Opladning begynder med den batteripakke, som er sat i slot . Når der sættes to batteripakker i, men ikke samtidigt, begynder opladningen med den batteripakke, som blev sat i først, uanset om den er i slot eller .
Bemærkninger
Der kan sættes to batteripakker i, men de kan ikke oplades med ˎ normal opladning samtidigt. Når kontakten til ski af opladningstilstand er indstillet til "FULL ˎ CHARGE", gennemfører denne enhed normal opladning i den rækkefølge, som batteripakkerne blev sat i, og gennemfører dereer fuld opladning af begge batteripakker samtidigt.
Sådan sættes batteripakken i (-)
Placer batteripakken på denne enhed med -mærket
vendende mod terminalklappen.
Skub batteripakken i pilens retning.
Tryk på batteripakken indtil terminalklappen er helt skjult.
Sådan ernes batteripakken (-)
Skub batteripakken i pilens retning og løft den lige ud.
Bemærkninger
Lø ikke denne enhed op ved at holde i batteripakken. ˎ Sørg for, at du ikke støder terminalklappen. Vær især forsigtig med ˎ ikke at støde batteripakken imod den, når du sætter batteripakken i. Pas på ikke at få ngrene i klemme, når du sætter batteripakken i eller ˎ erner den.
Opladningstid
Hurtigopladning
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normal opladning
285 min 185 min 110 min
Fuld opladning
345 min 245 min 170 min
De viste tider gælder for opladning af en tom batteripakke ved hjælp ˎ af denne enhed og en omgivende temperatur på 25 °C. Opladningstiden kan variere aængigt af batteripakkens tilstand og ˎ den omgivende temperatur.
Sådan anvendes batteripakken hurtigt
Du kan anvende batteripakken, selv hvis du erner den fra denne enhed, inden opladningen er fuldført. Men en kortere opladningstid betyder en kortere anvendelsestid.
Bemærkninger
Hvis kontakten til ski af udgang indstilles til VCR/CAMERA under ˎ opladning, stopper opladningen. Hvis CHARGE-lampen ikke lyser eller blinker, skal du kontrollere, ˎ om batteripakken er sat korrekt ind i enheden. Hvis den ikke er sat korrekt i, vil den ikke blive ladet op. Der kan kun udføres hurtigopladning med InfoLITHIUM- ˎ batteripakker. Når kontakten til ski af opladningstilstand indstilles til "NORMAL ˎ CHARGE”, afslutter enheden opladningen, når normal opladning er gennemført. Du kan ændre opladningstilstanden, inden hver opladning er ˎ gennemført. Tilslut ikke denne enhed til en spændingsomformer til ˎ udenlandsrejser. Dette kan muligvis medføre overophedning eller en anden form for funktionsfejl.
Hvis der går noget galt under opladningen, blinker CHARGE-lampen, og "WARNING” vises på displayet. Se "Fejlnding” angående detaljer.
Sådan kontrolleres opladning
Når opladningen begynder, lyser batterilevetiden i displayvinduet. Den viste batterilevetid er den estimerede resterende tid til optagelse af billeder vha. søgeren. Batterilevetiden er kortere, hvis LCD-displayet anvendes. Batterilevetiden vises muligvis ikke med visse videokameraer. Se "Bemærkninger om BATTERY LIFE-indikatoren” angående detaljer.
Der er to metoder til skift af indholdet i displayvinduet under opladning.
Der er to metoder til ski af indholdet i displayvinduet: automatisk ski af visning og ski af visning hver gang du trykker på knappen til ski af DISPLAY. Indikatorlampen for slottet svarer til slotnummeret. Det følgende er et eksempel på isætning af en batteripakke i slot eerfulgt af en anden i slot .
Automatisk skift af indholdet i displayvinduet under opladning (se illustration )
Batterilevetid
Batterilevetiden for den først isatte batteripakke. Dette er batterilevetiden ved isætning i det sidste anvendte InfoLITHIUM-kompatible videokamera osv.
Batterilevetid
Batterilevetiden for den anden isatte batteripakke.
Opladningstid
Den resterende tid i alt indtil fuld opladning af de batteripakker, som er sat ind i slot og slot er gennemført. Når kontakten til ski af opladningstilstand er indstillet til "NORMAL CHARGE”, vises den resterende tid, indtil normal opladning er gennemført.
Tryk på knappen til skift af DISPLAY under opladning. (Se illustration )
"BATTERY LOG" kan vises under opladning vha. tryk på knappen til ski af DISPLAY. Indholdet i displayvinduet skier hver gang, du trykker på knappen til ski af DISPLAY, som følger. Ca. fem sekunder eer tryk på knappen til ski af DISPLAY vises batterilevetiden, og dereer skies der automatisk mellem batterilevetiden og den resterende tid, indtil opladning er gennemført.
Opladningstid i alt
Opladningstiden i alt for den først isatte batteripakke. Viser den estimerede opladningstid i alt fra første opladning. Den mindste visning er 5 timer.
Opladningstælling i alt
Antallet af gange den første batteripakke er blevet opladet. Viser det omtrentlige antal gange, batteripakken er blevet opladet, siden dens første opladning. Den mindste visning er 5 gange, og tællingen vises med fem cifre. Eerfyldningsopladninger og arudte opladninger tælles muligvis ikke med.
År og måned for sidste anvendelse
År og måned for hvornår den først isatte batteripakke sidst blev anvendt. Viser "Måned” eerfulgt af "År" (sidste to cifre af året). Hvis der anvendes et videokamera, som ikke har indstillet nogen kalender, vises "-- --".
Opladningstid i alt
Opladningstiden i alt for den eerfølgende isatte batteripakke.
Opladningstælling i alt
Antallet af gange den eerfølgende batteripakke er blevet opladet.
År og måned for sidste anvendelse
År og måned for hvornår den eerfølgende isatte batteripakke sidst blev anvendt.
Tryk på knappen til skift af DISPLAY efter opladningen er gennemført. (Se illustration )
Eer opladningen er gennemført, skier visningen ikke automatisk. Indholdet i displayvinduet skier hver gang, du trykker på knappen til ski af DISPLAY, som følger. Ca. fem sekunder eer tryk på knappen til ski af DISPLAY, vendes der tilbage til den visning, som vises i .
Opladning er gennemført. Når kontakten til skift af
opladningstilstanden er indstillet til "NORMAL CHARGE", viser indikatoren for batterilevetid "NORMAL".
Batterilevetid
Batterilevetiden for den først isatte batteripakke.
Batterilevetid
Batterilevetiden for den anden isatte batteripakke.
Opladningstid i alt
Opladningstiden i alt for den først isatte batteripakke.
Opladningstælling i alt
Antallet af gange den første batteripakke er blevet opladet.
År og måned for sidste anvendelse
År og måned for hvornår den først isatte batteripakke sidst blev anvendt.
Opladningstid i alt
Opladningstiden i alt for den eerfølgende isatte batteripakke.
Opladningstælling i alt
Antallet af gange den eerfølgende batteripakke er blevet opladet.
År og måned for sidste anvendelse
År og måned for hvornår den eerfølgende isatte batteripakke sidst blev anvendt.
Bemærkninger
Tidsvisningen er en estimeret tid, når der oplades ved 25 °C. Den kan ˎ muligvis afvige fra den egentlige tid aængigt af miljøet. Desuden vises der muligvis ingen tid aængigt af batteriets tilstand. Dette er ikke en funktionsfejl. Det kan tage noget tid, før tiden vises, eer opladningen er ˎ påbegyndt. Der går muligvis noget tid, før tidsvisningen og batteripakkens ˎ resterende batterilevetid på den side, som ikke oplades, vises. For at få vist batterilevetiden for en ny batteripakke skal du først ˎ sætte den ind i dit videokamera og anvende den i ca. 20 minutter, og dereer oplade den med denne enhed. Hvis du sætter en fuldt opladet batteripakke ind i denne enhed, vises ˎ der muligvis "TIME TO CHG FULL 1h" på displayet. Dette er ikke en funktionsfejl. I de følgende tilfælde viser tid-/LOG-visningen muligvis "-- --", eller ˎ måske mangler tidsvisningen. Dette er ikke en funktionsfejl.
Der er en forskel mellem tidsvisningen og den egentlige ˋ opladningstid. (Selv hvis dette sker, skal du fortsætte med at oplade indtil fuld opladning.) Ved opladning af et andet batteri end en InfoLITHIUM- ˋ batteripakke (Batterilevetiden og andre funktioner er ikke til rådighed.) Når sidste brugsår og -måned er ukendt. (Når du sætter en ˋ batteripakke i et videokamera, men ikke tænder for strømmen på videokameraet, eller kalenderfunktionen på videokameraet ikke er indstillet osv.) Hvis batteripakken ernes fra denne enhed, eer normal opladning ˋ er gennemført, men inden fuld opladning er gennemført. (Det tager ca. en time, fra når den normale opladning er gennemført, til den fulde opladning er gennemført.) Ved opladning af en batteripakke, som ikke er blevet brugt i lang ˋ
tid. (Lad den helt op først.) Når der sættes to batteripakker i denne enhed, kan der muligvis opstå lignende symptomer, hvis et af batterierne er i den ovenfor beskrevne tilstand.
"BATTERY LOG"-visning er til rådighed med de genopladelige ˎ batteripakker NP-F970, NP-F770 og NP-F570. Indholdet af visningen begrænset med andre batteripakker.
Brug af bilbatteriledningen (DCC-VQ1*)
DCC-VQ1-bilbatteriledningen
kan anvendes som følger
DCC-VQ1-bilbatteriledningen er til tilslutning af denne enhed til ˎ cigarettænderkontakten i en bil. Visse biler er negativt jordet, og andre er positivt jordet. Denne enhed ˎ er kun til negativt jordede biler. Tilslut udgangsstik ˎ  på DCC-VQ1 til DC IN-konnektoren på denne enhed, og cigarettænderstikket på DCC-VQ1 til cigarettænderkontakten i din bil. Sæt cigarettænderstikket ordentligt i.
* Bilbatteriledningen DCC-VQ1 følger ikke med tilbehørskittet
ACC-L1BP. Kontakt venligst din forhandler angående anskaelse af DCC-VQ1.
Brug af bilbatteriledningen (DCC-VQ1)
Brug kun denne enhed med en bil, som har et 12-volts- eller ˎ 24-voltsbatteri. Visse biler er negativt jordet, og andre er positivt jordet. ˎ Denne
enhed er kun til negativt jordede biler.
Brug enheden med bilmotoren kørende. Hvis du bruger enheden ˎ med bilmotoren stoppet, kan bilbatteriet muligvis blive adt Aryd bilbatteriledningen fra cigarettænderstikket, når den ikke ˎ er i brug. For at aryde ledningen skal du trække den ud, mens du holder i stikket. Træk aldrig i selve ledningen.
Udskiftning af sikring
Bilbatteriledningen (DCC-VQ1) indeholder en sikring i cigarettænderstikket. Hvis bilbatteriledningen (DCC-VQ1) ikke fungerer ordentligt, skal du kontrollere, om sikringen er gået. Hvis den er gået, skal du udskie den ved at anskae en sikring med den samme normering (4 A, 125 V), som f.eks. fra din nærmeste Sony-forhandler.
1 Drej stikkets ende og ern det. 2 Fjern den sprungne sikring. 3 Indsæt en ny sikring og drej stikkets ende rundt for at
stramme til.
Bemærkninger
Udski sikringen med en sikring med den samme normering (4 A, ˎ 125 V). Hvis din bils cigarettænderstik er beskidt pga. aske m.v., kan stikket ˎ blive varmt pga. dårlig tilslutning. Rengør altid inden brug. Udski ikke sikringen med noget andet end en sikring med den ˎ angivne normering. Hvis den nye sikring går hurtigt eer udskining, skal du konsultere ˎ
din nærmeste Sony-forhandler. Kontakt din bilforhandler angående polariteten af din bils jording, spændingen på dit bilbatteri osv.
Specikationer
AC-adapter/lader (AC-VQ1051D)
Indgang 100 V - 240 V vekselstrøm 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V jævnstrøm (kun for negativt jordede biler)
Udgang 8,4 V jævnstrøm 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V jævnstrøm 1,6 A (CHARGE) Dristemperatur 0 °C til 40 °C Opbevaringstemperatur –20 °C til +60 °C Mål (Ca.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (b/h/d)
(eksklusive udstikkende dele) Vægt Ca. 400 g
Bilbatteriledning (DCC-VQ1)
Indgangsspænding 12 V/24 V jævnstrøm Sikringsnormering 125 V 4 A Ledningslængde Ca. 1,5 m Vægt Ca. 80 g
Genopladelig batteripakke (NP-F970)
Anvendt batteritype Genopladeligt lithium-ion-batteri Maksimal udgangsspænding 8,4 V jævnstrøm Middel udgangsspænding 7,2 V jævnstrøm Maksimal opladningsspænding 8,4 V jævnstrøm Maksimal opladningsstrøm 3,0 A Kapacitet 45 Wh (6.300 mAh)
Dristemperatur 0 °C til 40 °C Mål (Ca.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm
(b/h/d)
Vægt Ca. 300 g
Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel forbeholdes.
Bemærk
Denne enhed understøtter spændinger verden over på mellem 100 V og 240 V. Brug ikke en elektronisk spændingsomformer, da dette muligvis kan medføre en funktionsfejl.
Fejlnding
Symptom Årsag/afhjælpning
Videoudstyr fungerer ikke.
Strømstikket er arudt fra stikkontakten. ˎ Bilbatteriledningen DCC-VQ1 er arudt fra ˎ cigarettænderstikket.
Tilslut til en stikkontakt eller et cigarettænderstik.
Konnektorkablet er ikke tilsluttet ordentligt. ˎ
Tilslut ordentligt.
Kontakten til ski af udgang er sat til ˎ CHARGE.
Sæt kontakten til ski af udgang til VCR/CAMERA.
Batteripakken oplades ikke.
Kontakten til ski af udgang er sat til VCR/ ˎ CAMERA.
Sæt kontakten til ski af udgang til CHARGE.
Strømmen slukker straks, selvom der er tilstrækkelig batterilevetid tilbage, eller den viste batterilevetid afviger fra den aktuelle batterilevetid.
Opbrug batteripakken og oplad den dereer ˎ fuldstændig igen.
Batterilevetiden vil blive vist korrekt.
Visningen blev ikke ændret.
Se "Bemærkninger om BATTERY LIFE­indikatoren".
"Lo" vises i displayvinduet.
Batteripakkens temperatur er for lav. ˎ Opladning udføres ved en lavere temperatur ˎ end det anbefalede temperaturområde for opladning.
Visningen vist nedenfor vises muligvis, hvis der sættes en batteripakke med en lav temperatur i, eller hvis der udføres opladning ved en lavere temperatur end det anbefalede temperaturområde for opladning. Selvom der stadig kan udføres opladning i disse tilfælde, skier denne enhed til standbytilstanden (se det følgende punkt), hvis denne situation fortsætter, eller der vil ikke blive udført ordentlig opladning for at beskytte batteripakken. Vi anbefaler, at batteripakken oplades mellem 10 °C og 30 °C.
CHARGE-lampen blinker på de følgende to måder.
Blinker hurtigt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert 0,15 sekund. Blinker langsomt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert 1,5 sekund. Når CHARGE-lampen blinker, skal du læse det følgende og foretage de nødvendige handlinger aængigt af hvordan CHARGE-lampen blinker.
Når CHARGE-lampen bliver ved med at blinke langsomt, og der vises "WAITING" i displayvinduet.
Opladning er midlertidigt stoppet. Denne enhed er i standbytilstand. Hvis rumtemperaturen eller batteritemperaturen er uden for det passende temperaturområde, stopper opladningen automatisk. Når rumtemperaturen vender tilbage til det passende område, lyser CHARGE-lampen, og opladningen starter igen. Vi anbefaler, at batteripakken oplades mellem 10 °C og 30 °C
Når CHARGE­lampen bliver ved med at blinke hurtigt, og der vises "WAITING" i displayvinduet.
Når batteripakken oplades for første gang i én af de følgende situationer, blinker CHARGE-lampen muligvis hurtigt. Hvis dette sker, skal du erne batteripakken fra denne enhed, sætte den i igen, og så oplade den igen. Når batteripakken har været lagt væk
i lang tid
Når batteripakken har været eerladt
siddende i kameraet i lang tid
Hvis der vises "WARNING" straks eer anskaelsen, skal du kontrollere de følgende trin nedenfor.
Fjern batteripakken fra denne enhed og sæt det dereer i igen.
Kontakt venligst din nærmeste Sony-forhandler angående eventuelle produkter, der muligvis er problemer med.
CHARGE-lampen begynder at blinke igen:
Sæt en anden
CHARGE-lampen lyser, men begynder ikke at blinke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker pga., at opladningstiden er forløbet, er der ikke noget problem.
CHARGE-lampen begynder at blinke igen:
Der er muligvis et problem med denne enhed.
CHARGE-lampen lyser, og begynder ikke at blinke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker pga., at opladningstiden er forløbet, er der et problem med den batteripakke, som blev sat i først.
Děkujeme vám za zakoupení síťového adaptéru / nabíječky Sony.
Před použitím této jednotky si důkladně přečtěte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí potřebu.
Součásti balení
AC-VQ1051D
Síťový adaptér/nabíječka (AC-VQ1051D) (1) Napájecí kabel (1) Propojovací kabel (DK-215) (1) Propojovací kabel (DK-415) (1) Napájecí kabel do auta (DCC-VQ1) (1) Sada tištěné dokumentace
ACC-L1BP
Síťový adaptér / nabíječka (AC-VQ1051D) (1) Modul akumulátoru (NP-F970) (1) Napájecí kabel (1) Propojovací kabel (DK-215) (1) Sada tištěné dokumentace
Identikace součástí
Krytka konektorů Slot   Konektor DC IN
(pouze pro DCC-VQ1)
 Konektor DC OUT  . indikátor CHARGE  Slot   . indikátor CHARGE  Přepínač změny výstupu  Přepínač změny režimu
nabití
Panel displeje Indikátor slotu Tlačítko změny DISPLAY
Panel displeje
Indikátor InfoLITHIUM™ Indikátor WAITING Indikátor WARNING Indikátor TIME TO CHG (doba
do nabití)
Indikátor času/PROTOKOLU Indikátor BATTERY LIFE Indikátor VCR/CAMERA Indikátor normálního nabití Indikátor plného nabití Indikátor výdrže
akumulátoru
Síťový adaptér / nabíječku AC-VQ1051D lze používat následovně
Síťový adaptér / nabíječku AC-VQ1051D lze používat doma nebo v autě. Zapojte napájecí kabel (součást dodávky) do zásuvky el. sítě, nebo zapojte napájecí kabel do auta DCC-VQ1 do 12/24V zásuvky v autě. (Pouze pro auta s negativním (-) uzemněním.)
K provozu zařízení Sony (videokamer apod.) použijte propojovací ˎ kabely přiložené k této jednotce. Pro nabíjení modulů akumulátorů Sony (řady L). ˎ
Přepínačem změny režimu nabití s polohami „Plné nabití“ či ˋ „Normální nabití“ lze nastavit úroveň pro dokončení nabití. Chcete-li modul akumulátoru používat co nejdříve, nastavte jej na „Normální nabití“ pro dokončení nabití do normálně nabitého stavu.
Při vložení modulů akumulátorů InfoLITHIUM do této jednotky ˎ jsou k dispozici následující funkce.
Rychlé nabíjení ˋ (Rychlejší než nabíjení pomocí videokamery apod.) Lze zobrazit „BATTERY LOG“ a informace o nabití. ˋ Zobrazí se historie použití a stav nabití modulu akumulátoru.
Celková doba nabíjení, počet nabití, rok a měsíc posledního ˎ použití Výdrž akumulátoru, zbývající doba do dokončení nabití ˎ
Tato jednotka je určena k nabíjení lithium-iontových modulů ˎ akumulátorů. Nelze ji používat k nabíjení akumulátorů Ni-Cd či Ni-MH. Tuto jednotku nelze používat s některými modely videokamer ˎ či jiných zařízení. Před použitím si ověřte kompatibilitu daného zařízení.
Co je InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM je technologie v lithium-iontovém modulu akumulátoru, která předává údaje o jeho spotřebě kompatibilním elektronickým zařízením. Doporučujeme, abyste používali modul akumulátoru InfoLITHIUM (řady L) s elektronickými zařízeními, jež mají logo
.
InfoLITHIUM je ochranná známka společnosti Sony Corporation.
Co je „BATTERY LOG“?
„BATTERY LOG“ zobrazuje historii použití zaznamenanou v modulu akumulátoru.
Celková doba nabíjení ˎ Počet nabití ˎ Rok a měsíc posledního použití ˎ
(Zobrazení jsou přibližná. Zobrazený obsah je omezený v závislosti na modulu akumulátoru.)
Poznámky k indikátoru BATTERY LIFE (Před použitím si pozorně přečtěte)
Při nabíjení modulu akumulátoru tato jednotka zobrazuje stav nabití a informace o modulu akumulátoru, jsou-li splněny následující podmínky.
Používáte modul akumulátoru InfoLITHIUM. ˎ Daná videokamera apod. je kompatibilní s technologií ˎ InfoLITHIUM.
Ověřte, že daný modul akumulátoru má příslušnou značku
. Viz návod k obsluze přiložený k danému videozařízení,
je-li kompatibilní s technologií InfoLITHIUM.
Používáte-li jeden modul akumulátoru s více videozařízeními, která jsou kompatibilní s technologií InfoLITHIUM, zobrazí se informace pro zařízení naposledy připojené k modulu akumulátoru.
„BATTERY LOG“ je k dispozici s moduly akumulátorů NP-F970, NP-F770 a NP-F570. Jiné akumulátory zřejmě nebudou kompatibilní nebo zobrazí omezené informace.
Obsluha videozařízení
Jsou-li současně připojeny napájecí kabel a napájecí kabel do auta DCC-VQ1, bude mít prioritu vstup napájení z napájecího kabelu do auta. Podrobnosti o připojení viz návod k obsluze dané videokamery apod.
1 Nastavte přepínač změny výstupu do polohy VCR/
CAMERA.
2 Zapojte napájecí kabel nebo napájecí kabel do auta do
této jednotky.
3 Zapojte napájecí kabel do el. zásuvky ve zdi nebo zapojte
napájecí kabel do auta do 12/24V zásuvky ve vozidle.
Zazní zvukový signál a zapne se panel displeje.
4 Zapojte propojovací kabel do konektoru DC OUT této
jednotky.
5 Zapojte propojovací kabel do videokamery.
Směr zapojení propojovacího kabelu viz návod k obsluze videokamery apod. Při použití propojovacího kabelu DK-215 (viz obrázek -) Při použití propojovacího kabelu DK-415 (viz obrázek -)
Poznámky
Nastavení přepínače změny výstupu na CHARGE při provozu ˎ videokamery apod. přeruší napájení této videokamery. Je-li tato jednotka v režimu VCR/CAMERA, nelze modul ˎ akumulátoru vložený do této jednotky nabít. V případě zkreslení obrazu vzdalte tuto jednotku od dané ˎ videokamery apod. Propojovací kabel DK-415 lze používat se zařízením, které je ˎ kompatibilní s modulem akumulátoru (řady L). Před použitím si ověřte kompatibilitu daného zařízení. Obrázek ukazuje připojení k digitální videokameře HDR-AX2000 se ˎ záznamem HD.
Nabití modulu akumulátoru
Jsou-li současně zapojeny napájecí kabel el. sítě i napájecí kabel do auta DCC-VQ1, bude používán vstup napájení z napájecího kabelu do auta.
1 Nastavte přepínač změny režimu nabití do polohy
„NORMAL CHARGE“ nebo „FULL CHARGE“.
Chcete-li modul akumulátoru nabíjet až k dokončení plného nabití, nastavte přepínač změny režimu nabití do polohy „FULL CHARGE“. Chcete-li zastavit nabíjení při dokončení normálního nabití, nastavte jej do polohy „NORMAL CHARGE“. Podrobnosti viz část „Přepínání režimu nabití“.
2 Nastavte přepínač změny výstupu do polohy CHARGE. 3 Zapojte napájecí kabel do této jednotky. 4 Zapojte napájecí kabel do el. zásuvky ve zdi.
Zazní zvukový signál a zapne se panel displeje.
5 Vložte modul akumulátoru.
Viz část „Vložení modulu akumulátoru“. Při zahájení nabíjení začne postupně blikat indikátor výdrže akumulátoru v panelu displeje a rozsvítí se indikátor CHARGE.
6 Po dokončení nabíjení vyjměte modul akumulátoru.
Tato jednotka dokončí nabíjení na úrovni nabití, kterou jste nastavili přepínačem změny režimu nabití. Když indikátor CHARGE zhasne, je nabíjení dokončeno. Podrobnosti o dokončení nabití viz část „Přepínání režimu nabití“. Vyjímání modulu akumulátoru viz část „Vyjmutí modulu akumulátoru“.
Přepínání režimu nabití
K dispozici jsou dvě úrovně dokončení nabití: „Normální nabití“ a „Plné nabití“. Režim nabití lze změnit přepínačem změny režimu nabití na této jednotce.
Normální nabití (NORMAL CHARGE) ˎ
Po dokončení nabití se zobrazí indikátor výdrže akumulátoru, viz obrázek vpravo. Provozní podmínky modulu akumulátoru lze lépe zachovávat, ale výdrž akumulátoru je o něco kratší než ve stavu plného nabití.
Plné nabití (FULL CHARGE) ˎ
Po dokončení nabití do stavu plného nabití se zobrazí indikátor výdrže akumulátoru, viz obrázek vpravo. Výdrž akumulátoru bude o něco delší než ve stavu normálního nabití, ale doba nabíjení bude také delší.
Současné vložení dvou modulů akumulátorů
Do této jednotky lze vložit dva moduly akumulátorů současně. Nabíjet lze také jen jeden modul akumulátoru. Nabíjení se spustí vložením modulu akumulátoru do slotu . Jsou-li vloženy dva moduly akumulátorů – ale ne zároveň, spustí se nabíjení prvního vloženého modulu akumulátoru bez ohledu na jeho umístění ve slotu či .
Poznámky
Dva moduly akumulátoru lze vložit ale nikoli současně nabíjet na ˎ normální nabití. Je-li přepínač změny režimu nabití nastaven do polohy „FULL ˎ CHARGE“, dokončí tato jednotka normální dobití v pořadí vložení modulů akumulátorů a pak současně dokončí plné nabití obou modulů akumulátorů.
Vložení modulu akumulátoru (-)
Položte modul akumulátoru na tuto jednotku se značkou
směřující ke krytce konektorů.
Zasuňte modul akumulátoru ve směru šipky.
Zatlačte modul akumulátoru, dokud se krytka konektorů zcela nezakryje.
Vyjmutí modulu akumulátoru (-)
Vysuňte modul akumulátoru ve směru šipky a zvedněte jej rovně nahoru.
Poznámky
Nezvedejte tuto jednotku pomocí držení modulu akumulátoru. ˎ Zajistěte, abyste nenarazili do krytky kontaktů. Zejména při vkládání ˎ modulu akumulátoru dbejte na to, abyste do něj nenarazili modulem akumulátoru. Při vkládání a vyjímání modulu akumulátoru dejte pozor, abyste si ˎ neskřípli prsty.
Doba nabíjení
Rychlé nabíjení
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normální nabití
285 min 185 min 110 min
Plné nabití
345 min 245 min 170 min
Uvedené doby platí pro nabití vybitého modulu akumulátoru pomocí ˎ této jednotky při okolní teplotě 25 °C. Doba nabíjení se může lišit v závislosti na stavu modulu akumulátoru ˎ a okolní teplotě.
Rychlé použití modulu akumulátoru
Modul akumulátoru lze z této jednotky vyjmout a použít, aniž by bylo dokončeno nabití. Nicméně kratší doba nabíjení znamená kratší dobu použití.
Poznámky
Je-li při nabíjení nastaven přepínač změny výstupu do polohy VCR/ ˎ CAMERA, nabíjení se zastaví. Pokud indikátor CHARGE nesvítí ani nebliká, ověřte správné vložení ˎ modulu akumulátoru do této jednotky. Není-li správně vložen, nedojde k jeho nabití. Rychlé nabíjení probíhá pouze u modulů akumulátorů ˎ InfoLITHIUM. Při nastavení přepínače změny režimu nabití do polohy „NORMAL ˎ CHARGE“ ukončí tato jednotka nabíjení při dokončení normálního nabití. Režim nabití lze změnit před dokončením daného nabíjení. ˎ Po použití této jednotky ji odpojte z el. zásuvky. Při odpojování ˎ kabelu jej uchopte za zástrčku. Nikdy netahejte za samotný kabel.
Dojde-li při nabíjení k nějakému problému, začne indikátor CHARGE blikat a na displeji se zobrazí „WARNING“. Podrobnosti viz část „Odstraňování problémů“.
Kontrola nabíjení
Při zahájení nabíjení se rozsvítí výdrž akumulátoru v panelu displeje. Zobrazená výdrž akumulátoru je přibližná zbývající doba pro záznam snímků pomocí hledáčku. Při použití displeje LCD je výdrž akumulátoru kratší. U některých videokamer se výdrž akumulátoru nemusí zobrazit. Podrobnosti viz část „Poznámky k indikátoru BATTERY LIFE“.
Při nabíjení existují dva způsoby přepínání obsahu v panelu displeje.
Existují dva způsoby přepínání obsahu v panelu displeje: automatická změna displeje a změna displeje po každém stisknutí tlačítka změny DISPLAY. Světlo indikátoru slotu odpovídá číslu daného slotu. V následujícím příkladu je vložen modul akumulátoru do . slotu a potom další do . slotu.
Automatická změna obsahu v panelu displeji při nabíjení (Viz obrázek )
Výdrž akumulátoru
Výdrž prvního vloženého modulu akumulátoru. Jde o výdrž akumulátoru při vložení do poslední použité videokamery apod. kompatibilní s technologií InfoLITHIUM.
Výdrž akumulátoru
Výdrž následně vloženého modulu akumulátoru.
Doba nabíjení
Celková zbývající doba do dokončení plného nabití modulů akumulátorů vložených do . slotu a . slotu. Při nastavení přepínače změny režimu nabití do polohy „NORMAL CHARGE“ se zobrazí zbývající doba do dokončení normálního nabití.
Stiskněte tlačítko změny DISPLAY při nabíjení. (Viz obrázek )
Při nabíjení lze zobrazit „BATTERY LOG“ stisknutím tlačítka změny DISPLAY. Obsah panelu displeje se změní každým stisknutím tlačítka změny DISPLAY následujícím způsobem. Přibl. pět sekund po stisknutí tlačítka změny DISPLAY se zobrazí výdrž akumulátoru a pak se displej automaticky přepíná mezi výdrží akumulátoru a zbývající dobou do dokončení nabíjení.
Celková doba nabíjení
Celková doba nabíjení prvního vloženého modulu akumulátoru. Zobrazuje přibližnou celkovou dobu nabíjení od prvního nabití. Minimální zobrazená hodnota je 5 hodin.
Celkový počet nabití
Jde o počet nabití prvního vloženého modulu akumulátoru. Zobrazuje přibližný počet, kolikrát byl modul akumulátoru nabit od prvního nabití. Minimální zobrazená hodnota je 5 nabití a počet se zobrazuje v násobcích pěti. Krátká nabití do maxima a přerušená nabití se nepočítají.
Rok a měsíc posledního použití
Rok a měsíc, kdy byl naposledy použit první vložený modul akumulátoru. Zobrazí se „měsíc“ a potom „rok“ (poslední dvě číslice roku). Při použití ve videokameře, která nemá nastaven kalendář, se zobrazí „-- --“.
Celková doba nabíjení
Celková doba nabíjení následně vloženého modulu akumulátoru.
Celkový počet nabití
Jde o počet nabití následně vloženého modulu akumulátoru.
Rok a měsíc posledního použití
Rok a měsíc, kdy byl naposledy použit následně vložený modul akumulátoru.
Stiskněte tlačítko změny DISPLAY po dokončení nabíjení. (Viz obrázek )
Po dokončení nabíjení se displej nezmění automaticky. Obsah panelu displeje se změní každým stisknutím tlačítka změny DISPLAY následujícím způsobem.
Přibl. pět sekund po stisknutí tlačítka změny DISPLAY se vrátí zobrazení displeje uvedené v .
Nabíjení je dokončeno. Při nastavení přepínače změny
režimu nabití do polohy „NORMAL CHARGE“ zobrazí indikátor výdrže akumulátoru „NORMAL“.
Výdrž akumulátoru
Výdrž prvního vloženého modulu akumulátoru.
Výdrž akumulátoru
Výdrž následně vloženého modulu akumulátoru.
Celková doba nabíjení
Celková doba nabíjení prvního vloženého modulu akumulátoru.
Celkový počet nabití
Jde o počet nabití prvního vloženého modulu akumulátoru.
Rok a měsíc posledního použití
Rok a měsíc, kdy byl naposledy použit první vložený modul akumulátoru.
Celková doba nabíjení
Celková doba nabíjení následně vloženého modulu akumulátoru.
Celkový počet nabití
Jde o počet nabití následně vloženého modulu akumulátoru.
Rok a měsíc posledního použití
Rok a měsíc, kdy byl naposledy použit následně vložený modul akumulátoru.
Poznámky
Zobrazení času je přibližnou dobou pro nabíjení při 25 °C. ˎ V závislosti na daném prostředí se může lišit od skutečné doby. Navíc – v závislosti na stavu akumulátoru, se nemusí tato doba zobrazit. Nejedná se o závadu. Po zahájení nabíjení může určitou dobu trvat, než se doba zobrazí. ˎ Zobrazení času a zbývající výdrže modulu akumulátoru na ˎ nenabíjené straně může určitou dobu trvat. Pro zobrazení výdrže nového modulu akumulátoru jej nejprve vložte ˎ do videokamery, používejte přibl. 20 sekund a pak ho nabijte pomocí této jednotky. Vložíte-li do této jednotky plně nabitý modul akumulátoru, může se ˎ na displeji zobrazit „TIME TO CHG FULL 1h“. Nejedná se o závadu. V následujících případech může displej času/PROTOKOLU zobrazit ˎ „-- --“ nebo nemusí zobrazit nic. Nejedná se o závadu.
Mezi zobrazením času a skutečnou dobou nabíjení existuje určitý ˋ rozdíl. (Když k tomu dojde, pokračujte v nabíjení do plného nabití.) Při nabíjení jiného akumulátoru než modulu akumulátoru ˋ InfoLITHIUM (Zobrazení výdrže akumulátoru a další funkce nejsou k dispozici.) Když nejsou jasné rok a měsíc posledního použití. (Když vložíte ˋ modul akumulátoru do videokamery ale nezapnete napájení této videokamery, nebo není nastavena funkce kalendáře dané videokamery apod.) Je-li modul akumulátoru vyjmut z této jednotky po dokončení ˋ normálního nabití ale před dokončením plného nabití. (Dokončení plného nabití trvá přibl. jednu hodinu od dokončení normálního nabití.) Při nabíjení modulu akumulátoru, který nebyl dlouhou dobu ˋ
používán. (Nejprve ho jednou plně nabijte.) Jsou-li do této jednotky vloženy dva moduly akumulátorů, mohou se projevit podobné příznaky v případě, že je ve výše uvedeném stavu jeden z nich.
Zobrazení „BATTERY LOG“ je k dispozici s moduly akumulátorů ˎ NP-F970, NPF-770 a NP-F570. Zobrazený obsah je u jiných modulů akumulátorů omezený.
Použití napájecího kabelu do auta
(DCC-VQ1*)
Napájecí kabel do auta DCC-VQ1
lze používat následovně
Napájecí kabel do auta DCC-VQ1 slouží k zapojení této jednotky do ˎ 12/24V zásuvky ve vozidle. Některá auta mají negativní uzemnění a ostatní mají pozitivní ˎ uzemnění. Tato jednotka je určena pouze pro auta s negativním uzemněním. Zapojte výstupní zástrčku ˎ  kabelu DCC-VQ1 do konektoru DC IN této jednotky a 12/24V zástrčku kabelu DCC-VQ1 do 12/24V zásuvky v autě. 12/24V zástrčku důkladně zasuňte.
* Napájecí kabel do auta DCC-VQ1 není součástí dodávky sady
příslušenství ACC-L1BP. Chcete-li DCC-VQ1 zakoupit, obraťte se na svého prodejce.
Použití napájecího kabelu do auta (DCC-VQ1)
Tuto jednotku používejte pouze v autě s 12V či 24V autobaterií. ˎ Některá auta mají negativní uzemnění a ostatní mají pozitivní ˎ uzemnění. Tato jednotka je určena pouze pro auta s negativním
uzemněním.
Jednotku používejte při spuštěném motoru auta. Při použití jednotky ˎ s vypnutým motorem auta může dojít k vybití autobaterie. Pokud napájecí kabel do auta nepoužíváte, odpojte jej od 12/24V ˎ zásuvky. Při odpojování kabelu jej uchopte za zástrčku. Nikdy netahejte za samotný kabel.
Výměna pojistky
Napájecí kabel do auta (DCC-VQ1) má pojistku v zástrčce do 12/24V zásuvky. Pokud napájecí kabel do auta (DCC-VQ1) nefunguje, ověřte, zda není pojistka vadná. Pokud ano, vyměňte ji za pojistku se stejnými jmenovitými hodnotami (4 A, 125 V), kterou zakoupíte např. u nejbližšího prodejce Sony.
1 Odpojte konec zástrčky jeho otáčením. 2 Vyjměte vadnou pojistku. 3 Vložte novou pojistku a otáčením konce zástrčky
upevněte.
Poznámky
Pojistku vyměňte za novou, která má stejné jmenovité hodnoty (4 A, ˎ 125 V). Je-li 12/24V zásuvka v autě znečištěna cigaretovým popelem apod., ˎ může se zástrčka zahřát kvůli špatnému kontaktu. Před použitím ji vždy očistěte. Pojistku neměňte za nic jiného kromě pojistky s určenými ˎ jmenovitými hodnotami. Dojde-li k závadě pojistky brzy po výměně, obraťte se na nejbližšího ˎ
prodejce Sony. Ve věci polarity uzemnění auta, napětí autobaterie atd. se obraťte na svého autoprodejce.
Technické údaje
Síťový adaptér / nabíječka (AC-VQ1051D)
Vstup 100 V - 240 V~, 50 Hz/60 Hz, 22 W
12 V/24 V= (pouze pro auta s negativním uzemněním)
Výstup 8,4 V=, 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V=, 1,6 A (CHARGE) Provozní teplota 0 °C až 40 °C Skladovací teplota –20 °C až +60 °C Rozměry (přibl.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (š/v/h)
(bez vyčnívajících částí) Hmotnost přibl. 400 g
Napájecí kabel do auta (DCC-VQ1)
Vstupní napětí 12/24 V= Jmenovité hodnoty pojistky 125 V, 4 A Délka napájecího kabelu přibl. 1,5 m Hmotnost přibl. 80 g
Modul akumulátoru (NP-F970)
Použitý typ akumulátoru Lithium-iontový akumulátor Maximální výstupní napětí 8,4 V= Střední výstupní napětí 7,2 V= Maximální nabíjecí napětí 8,4 V= Maximální nabíjecí proud 3,0 A Kapacita 45 Wh (6 300 mAh) Provozní teplota 0 °C až 40 °C Rozměry (přibl.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (š/v/h) Hmotnost přibl. 300 g
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez předchozího upozornění.
Poznámka
Tato jednotka podporuje celosvětová napětí 100 V až 240 V. Nepoužívejte elektronický transformátor, protože může dojít k závadě.
(Fortsat fra forsiden)
Odstraňování problémů
Symptom Příčina/Řešení
Videozařízení nefunguje.
Napájecí zástrčka je odpojena z el. zásuvky ˎ (ve zdi). Napájecí kabel do auta DCC-VQ1 je odpojen ˎ od 12/24V zásuvky.
Zapojte příslušný kabel do el. zásuvky nebo 12/24V zásuvky.
Propojovací kabel není řádně zapojen. ˎ
Zapojte jej řádně.
Přepínač změny výstupu je nastaven do ˎ polohy CHARGE.
Nastavte přepínač změny výstupu do polohy VCR/CAMERA.
Modul akumulátoru se nenabíjí.
Přepínač změny výstupu je nastaven do ˎ polohy VCR/CAMERA.
Nastavte přepínač změny výstupu do polohy CHARGE.
Napájení se ihned vypne, i když má akumulátor dostatečnou zbývající výdrž, nebo se zobrazená výdrž akumulátoru liší od skutečné výdrže akumulátoru.
Modul akumulátoru vybijte a pak jej znovu ˎ plně nabijte.
Výdrž akumulátoru se zobrazí správně.
Displej se nemění. Viz část „Poznámky k indikátoru BATTERY
LIFE“.
V panelu displeje se zobrazí „Lo“.
Teplota modulu akumulátoru je příliš nízká. ˎ Nabíjení se provádí při nižší teplotě, než je ˎ doporučený rozsah teplot pro nabíjení.
Displej uvedený níže se může zobrazit v případě, že je vložen modul akumulátoru s nízkou teplotou, nebo když se provádí nabíjení při nižší teplotě, než je doporučený rozsah teplot pro nabíjení. Ačkoli v těchto případech lze ještě nabíjení provádět, při pokračování této situace se tato jednotka přepne do pohotovostního stavu (viz následující bod) nebo nedojde k řádnému provedení nabíjení pro ochranu modulu akumulátoru. Modul akumulátoru doporučujeme nabíjet při 10 °C až 30 °C.
Indikátor CHARGE bliká následujícími dvěma způsoby.
Rychlé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé 0,15 sekundy Pomalé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé 1,5 sekundy Když indikátor CHARGE bliká, přečtěte si následující část a v závislosti na způsobu blikání indikátoru CHARGE podnikněte příslušná opatření.
Když indikátor CHARGE stále pomalu bliká a v panelu displeje je zobrazen text „WAITING“.
Nabíjení je dočasně zastaveno. Tato jednotka je v pohotovostním stavu. Je-li teplota v místnosti či teplota akumulátoru mimo vhodný rozsah teplot, nabíjení se automaticky zastaví. Po návratu teploty v místnosti do vhodného rozsahu se rozsvítí indikátor CHARGE a nabíjení se znovu spustí. Modul akumulátoru doporučujeme nabíjet při 10 °C až 30 °C.
Když indikátor CHARGE stále rychle bliká a v panelu displeje je zobrazen text „WARNING“.
Indikátor CHARGE může rychle blikat při prvním nabíjení modulu akumulátoru v některé z následujících situací. Pokud k tomu dojde, vyjměte modul akumulátoru z této jednotky a znovu jej vložte a nabíjejte. Když byl modul akumulátor dlouhou
dobu nevyužit
Když byl modul akumulátoru dlouhou
dobu vložen ve videokameře
Ihned po zakoupení Je-li stále zobrazen text „WARNING“, ověřte situaci následujícím postupem.
Vyjměte modul akumulátoru z této jednotky a znovu jej vložte.
Ve věci výrobku, který může mít nějaký problém, se obraťte na nejbližšího prodejce Sony.
Indikátor CHARGE začne opět blikat:
Vložte jiný modul akumulátoru InfoLITHIUM.
Indikátor CHARGE se rozsvítí ale nezačne znovu blikat:
Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože proběhla doba nabíjení, nejde o žádný problém.
Indikátor CHARGE začne opět blikat:
Problém je zřejmě v této jednotce.
Indikátor CHARGE se rozsvítí a nezačne znovu blikat:
Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože proběhla doba nabíjení, je problém v prvně vloženém modulu akumulátoru.
Kiitämme tämän Sony-vaihtovirtasovittimen/laturin hankinnasta.
Pyydämme lukemaan nämä käyttöohjeet ennen laitteen käytön aloittamista ja säilyttämään ohjeet tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Mukana tulevat tarvikkeet
AC-VQ1051D
Vaihtovirtasovitin/laturi (AC-VQ1051D) (1) Vaihtovirtajohto (1) Liitäntäjohto (DK-215) (1) Liitäntäjohto (DK-415) (1) Auton akkujohto (DCC-VQ1) (1) Painetut asiakirjat
ACC-L1BP
Vaihtovirtasovitin/laturi (AC-VQ1051D) (1) Ladattava akku (NP-F970) (1) Vaihtovirtajohto (1) Liitäntäjohto (DK-215) (1) Painetut asiakirjat
Osien tunnistaminen
Liitinkansi Aukko   DC IN -liitäntä
(vain mallille DCC-VQ1)
DC OUT -liitäntä CHARGE-lamppu   Aukko   CHARGE-lamppu   Lähdön muuttokytkin Latausmuodon
muuttokytkin
Näyttöruutu Aukon merkkilamppu DISPLAY-muuttopainike
Näyttöruutu
InfoLITHIUM™-merkkivalo WAITING-merkkivalo WARNING-merkkivalo TIME TO CHG (lataus)
-merkkivalo
Aika/LOG -merkkivalo BATTERY LIFE-merkkivalo VCR/CAMERA -merkkivalo Normaalin latauksen
merkkivalo
Täyden latauksen
merkkivalo
Akun keston merkkivalo
AC-VQ1051D vaihtovirtasovitinta/ laturia voidaan käyttää seuraavalla tavalla
AC-VQ1051D vaihtovirtasovitinta/laturia voidaan käyttää kotona tai autossa. Liitä virtajohto (sisältyy toimitukseen) seinäpistorasiaan tai liitä auton akkujohto DCC-VQ1 autosi savukkeensytyttimen pistorasiaan. (Vain negatiivisesti (-) maadoitetuille autoille).
Kun käytetään Sony-laitetta (videokamera tms.), käytä tämän laitteen ˎ mukana toimitettuja liitäntäjohtoja. Ladattavien Sony-akkujen lataaminen (L-sarja). ˎ
Latausmuodoksi voidaan valita "Täysi lataus" tai "Normaali ˋ lataus" latausmuodon muuttokytkimellä. Jos haluat käyttää akkua nopeasti, säädä muodoksi "Normaali lataus" lopettaaksesi latauksen normaalissa lataustilassa.
Kun InfoLITHIUM-akku on kiinnitetty tähän laitteeseen, seuraavat ˎ toiminnot ovat mahdollisia.
Pikalataus ˋ (Nopeampi kuin lataus videokameralla tms.) "BATTERY LOG" ja lataustiedot näkyvät. ˋ Akun käyttöhistoria ja lataustila näkyvät.
Latauksen kokonaisaika, latauslasku, viimeinen käyttövuosi ja ˎ kuukausi Akun kesto, latauksen loppumiseen jäljellä oleva aika ˎ
Tämä laite on tarkoitettu litiumioniakkujen lataamiseen. Sillä ei ˎ voi ladata Ni-Cd tai Ni-MH -akkuja. Tätä laitetta ei voi käyttää joidenkin videokameramallien tai ˎ laitteiden kanssa. Varmista yhteensopivuus ennen ostamista.
Mikä on InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM on litiumioni-akkupakkaus, joka voi vaihtaa tietoja koskien sen käyttöä yhteensopivassa elektronisessa laitteessa. Suosittelemme käytettäväksi InfoLITHIUM -akkua (L-sarja) sähkölaitteen kanssa, jossa on -merkki.
InfoLITHIUM on Sony Corporation -yhtiön tavaramerkki.
Mikä on BATTERY LOG?
"BATTERY LOG" näyttää akkuun tallennetun käyttöhistorian.
Latauksen kokonaisaika ˎ Latauslasku ˎ Viimeinen käyttövuosi ja kuukausi ˎ (Näyttömerkinnät ovat likimääräisiä. Akusta riippuen näyttösisältö on rajoitettu.)
Huomautuksia BATTERY LIFE -merkinnästä (Lue huolellisesti ennen käyttöä)
Kun akku ladataan, tämä laite näyttää akun lataustilan ja tiedot, kun seuraavat ehdot täytetään.
Käytössä on InfoLITHIUM-akku. ˎ Videokamera tms. on yhteensopiva InfoLITHIUM-toiminnon ˎ
kanssa. Varmista, että akussa on merkki. Varmista videolaitteen käyttöohjeista onko videolaite yhteensopiva InfoLITHIUM-toiminnon kanssa.
Jos akkua käytetään useammassa kuin yhdessä videokamerassa tms., joka on yhteensopiva InfoLITHIUM-toiminnon kanssa, näytetään akkuun viimeksi kiinnitetyn laitteen tiedot.
"BATTERY LOG" on käytettävissä ladattavilla akuilla NP-F970, NP-F770 ja NP-F570. Muut akut eivät kenties ole yhteensopivia tai näkyvät tiedot ovat rajoitettuja.
Videolaitteen käyttö
Kun vaihtovirtajohto ja auton akkujohto DCC-VQ1 on liitetty yhtä aikaa, auton akkujohdon virranotolla on etusija.. Katso tarkemmat tiedot liittämisestä videokameran tms. käyttöohjeista.
1 Aseta lähdön muuttokytkin asentoon VCR/CAMERA. 2 Liitä vaihtovirtajohto tai auton akkujohto tähän
laitteeseen.
3 Liitä vaihtovirtajohto seinäpistorasiaan tai liitä auton
akkujohto savukkeensytyttimen liittimeen.
Kuuluu äänimerkki ja näyttöruutu kytkeytyy.
4 Liitä liitäntäjohto tämän laitteen liittimeen DC OUT. 5 Liitä liitäntäjohto videokameraan.
Katso tiedot liitäntäjohdon sovitussuunnasta videokameran tms. käyttöohjeista. Käytettäessä liitäntäjohtoa DK-215 (Kuva -) Käytettäessä liitäntäjohtoa DK-415 (Kuva -)
Huomautuksia
Jos lähdön muuttokytkin asetetaan asentoon CHARGE käytettäessä ˎ
videokameraa tms..,virta katkeaa videokamerasta.
Ei ole mahdollista ladata tähän laitteeseen kiinnitettyä akkua, kun ˎ
tämä laite on muodolla VCR/CAMERA.
Siirrä tämä laite pois videokamerasta tms., jos kuvassa on häiriöitä. ˎ
Liitäntäjohtoa DK-415 voidaan käyttää ladattavan akun (L-sarja) ˎ
kanssa yhteensopivanlla laitteella. Varmista laitteesi yhteensopivuus
ennen käyttöä.
Kuvassa on näytetty liitäntä HDR-AX2000 digitaaliseen HD- ˎ
videokameranauhuriin.
Akun lataaminen
Kun AC-virtajohto ja auton akkujohto DCC-VQ1 ovat samanaikaisesti liitettyinä, virtaa syötetään ensisijaisesti auton akkujohdon kautta.
1 Aseta latausmuodon muuttokytkin asentoon "NORMAL
CHARGE" tai "FULL CHARGE".
Jos akku halutaan ladata kunnes täysi lataus on suoritettu, aseta latausmuodon muuttokytkin asentoon "FULL CHARGE". Jos lataus halutaan lopettaa, kun normaali lataus on suoritettu, aseta se asentoon "NORMAL CHARGE". Katso tarkemmat tiedot kohdasta "Latausmuodon muuttaminen".
2 Aseta lähdön muuttokytkin asentoon CHARGE. 3 Liitä vaihtovirtajohto tähän laitteeseen. 4 Liitä vaihtovirtajohto seinäpistorasiaan.
Kuuluu äänimerkki ja näyttöruutu kytkeytyy.
5 Kiinnitä akku.
Katso kohtaa "Akun kiinnittäminen". Kun lataus alkaa, näyttöruudun akun keston merkkivalo vilkkuu ja CHARGE-lamppu syttyy.
6 Kun lataus on suoritettu, ota akku pois.
Tämä laite lopettaa latauksen sillä lataustasolla, joka on säädetty latausmuodon muuttokytkimellä. Kun CHARGE-lamppu sammuu, lataus on suoritettu. Katso tarkemmat tiedot latauksen loppumisesta kohdasta "Latausmuodon muuttaminen". Katso kohtaa "Akun irrottaminen", kun otat akun pois.
Latausmuodon muuttaminen
Lataus voidaan suorittaa kahdella tasolla: "Normaali lataus" ja "täysi lataus". Latausmuoto voidaan muuttaa tämän laitteen latausmuodon muuttokytkimellä.
Normaali lataus (NORMAL CHARGE) ˎ
Kun lataus on suoritettu, akun keston merkkivalo näkyy kuten oikealla on kuvattu. Akku pysyy hyvässä kunnossa, mutta kestää hieman lyhyemmän ajan kuin ladattaessa täydellä latauksella.
Täysi lataus (FULL CHARGE) ˎ
Kun lataus on suoritettu täydellä latauksella, akun keston merkkivalo näkyy kuten oikealla on kuvattu. Akku kestää hieman kauemmin kuin normaalilla latauksella ladattaessa, mutta latausaika on pitempi.
Kahden akun kiinnittäminen yhtä aikaa
Tähän laitteeseen voidaan kiinnittää kaksi akkua yhtä aikaa. On mahdollista ladata vain yksi akku. Lataus alkaa akusta, joka on kiinnitetty aukkoon . Kun kiinnitetään kaksi akkua, mutta ei yhtä aikaa, lataus alkaa ensin kiinnitetyltä akulta riippumatta siitä onko se aukossa vai .
Huomautuksia
On mahdollista kiinnittää kaksi akkua, mutta niitä ei voi ladata ˎ
normaalilla latauksella yhtä aikaa.
Kun latausmuodon kytkin on asennossa "FULL CHARGE", tämä laite ˎ
suorittaa normaalin latauksen akkujen kiinnitysjärjestyksessä ja lataa
kummankin akun täydellä latauksella yhtä aikaa.
Akun kiinnittäminen (-)
Aseta akku tähän laitteeseen niin, että -merkki osoittaa
liitinkanteen.
Siirrä akkua nuolen osoittamaan suuntaan.
Paina akkua, kunnes liitinkansi on kokonaan peitossa.
Akun irrottaminen (-)
Siirrä akkua nuolen osoittamaan suuntaan ja nosta se suoraan pois.
Huomautuksia
Älä nosta tätä laitetta ottamalla kiinni akusta. ˎ Älä kolhi liitinkantta. Kun kiinnität akun, varo ettet kolhi sitä. ˎ Älä jätä sormiasi väliin, kun kiinnität tai irrotat akun. ˎ
Latausaika
Pikalataus
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normaali lataus
285 min 185 min 110 min
Täysi lataus
345 min 245 min 170 min
Näytetyt ajat ovat tyhjän akun lataamiseen tarvittavia aikoja ˎ käytettäessä tätä laitetta lämpötilassa 25 °C. Latausaika saattaa olla erilainen riippuen akun tilasta tai ympäristön ˎ lämpötilasta.
Akun nopea käyttö
Akku voidaan irrottaa tästä laitteesta ja käyttää vaikka lataus ei olisi vielä loppunutkaan. Lyhyt latausaika tarkoittaa kuitenkin myös sitä, että käyttöaika on lyhyempi.
Huomautuksia
Jos lähdön muuttokytkin asetetaan asentoon VCR/CAMERA ˎ latauksen aikana, lataus loppuu. Jos CHARGE-lamppu ei syty eikä vilku, tarkista onko akku ˎ kiinnitetty oikein tähän laitteeseen. Jos sitä ei ole kiinnitetty oikein, se ei lataudu. Pikalataus suoritetaan vain InfoLITHIUM-akuilla. ˎ Kun latausmuodon kytkin asetetaan asentoon "NORMAL CHARGE", ˎ tämä laite lopettaa latauksen, kun normaali lataus on suoritettu. Latausmuotoa voidaan muuttaa ennen kuin kukin lataus suoritetaan. ˎ Kytke tämä laite irti seinäpistorasiasta käytön jälkeen. Irrota johto ˎ ottamalla kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä itse johdosta.
Jos latauksen aikana ilmenee ongelmia, CHARGE-lamppu vilkkuu ja "WARNING" tulee näkyviin näyttöön. Katso tarkemmat tiedot luvusta "Vianmääritys".
Latauksen tarkistaminen
Kun lataus alkaa, akun kesto tulee näkyviin näyttöruutuun. Näkyvä akun kesto tarkoittaa likimääräistä aikaa, joka on käytettävissä kuvien tallentamiseen etsintä käyttämällä. Akun kesto on lyhyempi, jos käytetään LCD-näyttöä. Joillakin videokameroilla akun kesto ei näy. Katso tarkemmat tiedot kohdasta "Huomautuksia BATTERY LIFE -merkkivalosta".
Näyttöruudun sisältöä voidaan vaihtaa latauksen aikana kahdella tavalla.
Näyttöruudun sisältöä voidaan vaihtaa kahdella tavalla: näytön muuttaminen automaattisesti ja näytön muuttaminen joka kerta, kun painetaan näytön muuttopainiketta DISPLAY. Aukon merkkivalo vastaa aukkonumeroa. Seuraavassa esimerkissä akku asetetaan aukkoon ja sitten toinen aukkoon .
Näyttöruudun sisällön muuttaminen automaattisesti latauksen aikana (katso kuvaa )
Akun kesto
Ensin kiinnitetyn akun kesto. Tämä on akun kesto, kun on kiinnitetty InfoLITHIUM
-yhteensopivaan videokameraan tms., jota käytettiin viimeksi.
Akun kesto
Seuraavaksi kiinnitetyn akun kesto.
Latausaika
Aukkoon ja aukkoon asetettujen akkujen täyden latauksen loppuunsuorittamiseen jäljellä oleva aika. Kun latausmuodon kytkin asetetaan asentoon "NORMAL CHARGE", normaalin latauksen loppuunsuorittamiseen jäljellä oleva aika näkyy.
Paina DISPLAY-muuttopainiketta latauksen aikana. (Katso kuvaa )
Latauksen aikana merkintä "BATTERY LOG" saadaan näkyviin painamalla DISPLAY-muuttopainiketta. Näyttöruudun sisältö muuttuu seuraavalla tavalla joka kerta, kun painetaan DISPLAY-muuttopainiketta. Noin viiden sekunnin kuluttua DISPLAY-muuttopainikkeen painamisesta akun kesto tulee näkyviin ja akun kesto ja latauksen loppuunsuorittamiseen jäljellä oleva aika näkyvät automaattisesti vuorotellen.
Latauksen kokonaisaika
Ensiksi kiinnitetyn akun latauksen kokonaisaika. Näyttää ensiksi kiinnitetyn akun latauksen likimääräisen kokonaisajan. Näkyvä minimiaika on 5 tuntia.
Latauksen kokonaislasku
Ensiksi kiinnitetyn akun latausten lukumäärä. Näyttää likimääräisesti montako kertaa akku on ladattu ensimmäisen latauskerran jälkeen. Minimi näkyvä lukumäärä on 5 kertaa ja lasku näkyy viiden yksiköissä. Viimeinen lataus ja keskeytetty lataus saattavat jäädä pois laskusta.
Viimeisen käytön vuosi ja kuukausi
Ensiksi kiinnitetyn akun edellisen käyttökerran vuosi ja kuukausi. Näyttää "kuukauden" ja sitten "vuoden" (vuoden kaksi viimeistä numeroa). Jos käytetään yhdessä videokameran kanssa, jossa kalenteria ei ole säädetty, "-- --" näkyy.
Latauksen kokonaisaika
Seuraavaksi kiinnitetyn akun latauksen kokonaisaika.
Latauksen kokonaislasku
Seuraavaksi kiinnitetyn akun latausten lukumäärä
Viimeisen käytön vuosi ja kuukausi
Seuraavaksi kiinnitetyn akun edellisen käyttökerran vuosi ja kuukausi.
Paina DISPLAY-muuttopainiketta, kun lataus on suoritettu. (Katso kuvaa )
Kun lataus on suoritettu, näyttö ei muutu automaattisesti. Näyttöruudun sisältö muuttuu seuraavalla tavalla joka kerta, kun painetaan DISPLAY-muuttopainiketta. Noin viiden sekunnin kuluttua DISPLAY-muuttopainikkeen painamisen jälkeen palautuu kuvassa kuvattu näyttö.
Lataus on suoritettu. Kun latausmuodon muuttokytkin
on asetettu asentoon "NORMAL CHARGE", akun keston merkkivalo näyttää "NORMAL".
Akun kesto
Ensin kiinnitetyn akun kesto.
Akun kesto
Seuraavaksi kiinnitetyn akun kesto.
Latauksen kokonaisaika
Ensiksi kiinnitetyn akun latauksen kokonaisaika.
Latauksen kokonaislasku
Ensiksi kiinnitetyn akun latausten lukumäärä
Viimeisen käytön vuosi ja kuukausi
Ensiksi kiinnitetyn akun edellisen käyttökerran vuosi ja kuukausi.
Latauksen kokonaisaika
Seuraavaksi kiinnitetyn akun latauksen kokonaisaika.
Latauksen kokonaislasku
Seuraavaksi kiinnitetyn akun latausten lukumäärä
Viimeisen käytön vuosi ja kuukausi
Seuraavaksi kiinnitetyn akun edellisen käyttökerran vuosi ja kuukausi.
Huomautuksia
Aikanäyttö on likimääräinen aika ladattaessa lämpötilassa 25 °C. ˎ Ympäristöstä riippuen se saattaa olla erilainen kuin oikea aika. Akun tilasta riippuen on myös mahdollista, että aika ei näy. Tämä ei ole oire viasta. Saattaa kestää jonkin aikaa ennen kuin aika tulee näkyviin latauksen ˎ alkamisen jälkeen. Saattaa kestää jonkin aikaa ennen kuin näkyviin tulee sen akun ˎ aikanäyttö ja jäljellä oleva kestoaika, jota ei parhaillaan ladata. Uuden akun kestoaika saadaan näkyviin kiinnittämällä se ensin ˎ videokameraan ja käyttämällä sitä noin 20 sekuntia ja lataamalla se sitten tällä laitteella.
Jos tähän laitteeseen kiinnitetään kokonaan ladattu akku, "TIME TO ˎ CHG FULL 1h" saattaa näkyä näytössä. Tämä ei ole oire viasta. Seuraavissa tapauksissa aika/LOG -näyttö saattaa näyttää "-- --" tai ˎ aikanäyttö saattaa olla sammunut. Tämä ei ole oire viasta.
Aikanäytön ja oikean latausajan välillä on ero. (Jos näin käy, jatka ˋ lataamista kunnes täysi lataus on suoritettu.) Kun ladataan muu kuin InfoLITHIUM -akku (akun kestonäyttö ja ˋ muut toiminnot eivät toimi.) Kun edellisen käytön vuosi ja kuukausi eivät ole tiedossa. (Kun ˋ akku kiinnitetään videokameraan, mutta videokameran virtaa ei kytketä, tai videokameran kalenteritoimintoa ei ole säädetty jne.) Jos akku otetaan pois tästä laitteesta sen jälkeen, kun normaali ˋ lataus on suoritettu mutta ennen kuin täysi lataus on suoritettu. (Normaalin latauksen loppumisen jälkeen kesää vielä noin tunnin ennen kuin täysi lataus on valmis.) Kun ladataan akku, jota ei ole käytetty pitkään aikaan. (Ensin täysi ˋ
lataus kerran.) Kun tähän laitteeseen on kiinnitetty kaksi akkua, samanlaisia oireita voi ilmetä, jos toinen akuista on edellä mainitussa tilassa.
"BATTERY LOG" -näyttö on käytettävissä ladattavilla akuilla ˎ NP-F970, NP-F770 ja NP-F570. Muilla akuilla näyttösisältö on rajoitettu.
Auton akkujohdon käyttäminen
(DCC-VQ1*)
Auton akkujohtoa DCC-VQ1
voidaan käyttää seuraavalla tavalla.
Auton akkujohto DCC-VQ1 on tarkoitettu tämän laitteen liittämiseen ˎ auton savukkeensytyttimen pistorasiaan. Jotkut autot ovat negatiivisesti maadoitettuja ja jotkut taas ˎ positiivisesti maadoitettuja. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan negatiivisesti maadoitetuille autoille. Liitä auton akkujohdon DCC-VQ1 lähtöliitin ˎ  tämän laitteen liitäntään DC IN ja akkujohdon DCC-VQ1 savukkeensytyttimen pistoke auton savukkeensytyttimen pistorasiaan. Aseta savukkeensytyttimen pistoke lujasti paikalleen.
* Auton akkujohto DCC-VQ1 ei ole varustettu varustepakkauksella
ACC-L1BP. Jos haluat hankkia auton akkujohdon DCC-VQ1, pyydämme ottamaan yhteyden jälleenmyyjään.
Auton akkujohdon käyttäminen (DCC-VQ1)
Käytä tätä laitetta vain autossa, jossa on 12 voltin tai 24 voltin akku. ˎ Jotkut autot ovat negatiivisesti maadoitettuja ja jotkut taas ˎ positiivisesti maadoitettuja. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
negatiivisesti maadoitetuille autoille.
Käytä laitetta auton moottorin käydessä. Jos laitetta käytetään auton ˎ moottorin ollessa sammutettuna, auton akku voi tyhjentyä. Irrota auton akkujohto savukkeensytyttimen pistorasiasta, kun sitä ˎ ei käytetä. Vedä johto irti pitäen kiinni sen pistokkeesta. Älä koskaan vedä itse johdosta.
Sulakkeen vaihto
Auton akkujohdossa (DCC-VQ1) on sulake savukkeensytyttimen pistorasiassa. Jos auton akkujohto (DCC-VQ1) ei toimi kunnolla, katso onko tämä sulake palanut. Jos sulake on palanut, osta lähimmältä Sony-jälleenmyyjältä saman arvon omaava sulake (4 A, 125 V) ja vaihda se.
1 Kierrä pistokkeen päätä ja irrota pistoke. 2 Irrota palanut sulake. 3 Aseta uusi sulake paikalleen ja kiristä kiertämällä
pistokkeen päätä.
Huomautuksia
Käytä vaihtosulakkeena aina saman arvon omaavaa sulaketta (4 A, ˎ 125 V). Jos auton savukkeensytyttimen pistorasia on likaantunut tuhkasta ˎ tms., pistokeosa saattaa kuumentua johtuen huonosta liitännästä. Puhdista aina ennen käyttöä. Älä käytä vaihtosulakkeena muuta kuin teknisissä tiedoissa mainittua ˎ sulaketta. Jos sulake palaa heti vaihdon jälkeen, ota yhteys lähimpään Sony- ˎ
jälleenmyyjään. Kysy autoliikkeestä tiedot autosi maadoituksen napaisuudesta, auton akun jännitteestä jne.
Tekniset tiedot
Vaihtovirtasovitin/laturi (AC-VQ1051D)
Tulo 100 V - 240 V vaihtovirtaa 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V tasavirta (vain negatiivisesti maadoitetuille ajoneuvoille)
Lähtö 8,4 V tasavirtaa 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V tasavirtaa 1,6 A (CHARGE) Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C Säilytyslämpötila –20 °C - +60 °C Mitat (noin) 123 mm × 53 mm × 135 mm (l/k/s)
(lukuunottamatta ulkonevia osia) Paino Noin 400 g
Auton akkujohto (DCC-VQ1)
Tulojännite DC 12 V/24 V Sulakkeen arvo 125 V 4 A Johdon pituus Noin 1,5 m Paino Noin 80 g
Ladattava akku (NP-F970)
Käytettävä akkutyyppi Litiumioniakku Suurin lähtöjännite 8,4 V DC Keskimääräinen lähtöjännite 7,2 V DC Suurin latausjännite 8,4 V DC Suurin latausjännite 3,0 A Kapasiteetti 45 Wh (6 300 mAh) Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C Mitat (noin) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm
(l/k/s)
Paino Noin 300 g
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Huomautus
Tämä laite tukee maailmanlaajuista jännitettä 100 V - 240 V. Älä käytä sähköistä jännitemuuntajaa, sillä se saattaa aiheuttaa vikatoimintoja.
Vianetsintä
Oire Aiheuttaja/Ratkaisu
Videolaite ei toimi. Virtapistoke on irronnut seinäpistorasiasta. ˎ
Auton akkujohto DCC-VQ1 on irronnut ˎ savukkeensytyttimen pistorasiasta.
Liitä seinäpistorasiaan tai savukkeensytyttimen pistorasiaan.
Liitäntäjohtoa ei ole liitetty oikein. ˎ
Liitä se oikein.
Lähdön muuttokytkin on asennossa ˎ CHARGE.
Aseta lähdön muuttokytkin asentoon VCR/CAMERA.
Akku ei lataudu. Lähdön muuttokytkin on asennossa VCR/ ˎ
CAMERA.
Aseta lähdön muuttokytkin asentoon CHARGE.
Virta katkeaa heti vaikka akussa on varausta riittävästi, tai näkyvä akun kesto poikkeaa tosiasiallisesta akun kestoajasta.
Kuluta akku tyhjiin ja lataa sitten täyteen ˎ uudelleen.
Akun kesto näkyy oikein.
Näyttö ei muuttunut. Katso kohtaa "Huomautuksia BATTERY LIFE
-merkkivalosta".
Oire Aiheuttaja/Ratkaisu
"Lo" näkyy näyttöruudussa.
Akun lämpötila on liian alhainen. ˎ Latausta suoritetaan suositeltua lämpötila- ˎ alaa alhaisemmassa lämpötilassa.
Alla näkyvä näyttö saattaa näkyä, jos kiinnitetään akku, jonka lämpötila on alhainen tai jos lataus suoritetaan suositeltua lämpötila-alaa alhaisemmassa lämpötilassa. Lataus on mahdollista tällaisissa olosuhteissa, mutta jos olosuhteet pysyvät ennallaan, laite kytkeytyy valmiustilaan (katso seuraavaa kohtaa) tai lataus ei tapahdu oikein, jotta akku saadaan suojattua. Suosittelemme akun lataamista lämpötilassa 10 °C ­30 °C.
CHARGE-lamppu vilkkuu kahdella seuraavalla tavalla.
Vilkkuu nopeasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka 0,15 sekunti Vilkkuu hitaasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka 1,5 sekunti Kun CHARGE -lamppu vilkkuu, lue seuraava ja tee tarvittavat toimenpiteet sen mukaan miten CHARGE-lamppu vilkkuu.
Kun CHARGE -lamppu vilkkuu jatkuvasti hitaasti ja "WAITING" näkyy näyttöruudussa.
Lataus on tilapäisesti pysähtynyt. Tämä laite on valmiustilassa. Jos huoneen tai akun lämpötila ei ole sallitun lämpötila-alan rajoissa, lataus loppuu automaattisesti. Kun huoneen lämpötila palautuu sallitulle alalle, CHARGE-lamppu syttyy ja lataus käynnistyy uudelleen. Suosittelemme akun lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C.
Kun CHARGE
-lamppu vilkkuu jatkuvasti nopeasti ja "WAITING" näkyy näyttöruudussa.
Kun akkua ladataan ensimmäistä kertaa joissakin seuraavista tilanteista, CHARGE-lamppu saattaa vilkkua nopeasti. Jos näin käy, ota akku pois tästä laitteesta, kiinnitä se uudelleen ja lataa vielä kerran. Kun akku on ollut käyttämättömänä
pitkän aikaa.
Kun akku on ollut kiinnitettynä
kameraan pitkän aikaa.
Heti ostamisen jälkeen Jos "WARNING" näkyy heti ostamisen jälkeen, tarkista seuraavat vaiheet.
Ota akku pois tästä laitteesta ja kiinnitä se uudelleen.
Ota yhteys lähimpään Sony-liikkeeseen ja kysy tietoja laitteesta, jossa mahdollisesti on jokin vika.
CHARGE-lamppu alkaa taas vilkkua:
Kiinnitä toinen InfoLITHIUM
-akku.
CHARGE-lamppu syttyy, mutta ei ala enää vilkkua:
Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska latausaika on kulunut umpeen, ongelmaa ei ole.
CHARGE-lamppu alkaa taas vilkkua:
Ongelma on luultavasti tässä laitteessa.
CHARGE-lamppu syttyy eikä ala enää vilkkua:
Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska latausaika on kulunut umpeen, ongelma on ensin kiinnitetyssä akussa.
Loading...