Sony AC-VQ1050B, AC-VQ1050D User Manual

2-659-624-33(1)
1
6
5
AC/DC Adaptor/Charger AC Adaptor/Charger
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso
AC-VQ1050D AC-VQ1050B
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan
Für Kunden in Deutschland
Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en):
• Wohngegenden
• Gewerbegebiete
• Leichtindustriegebiete (Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.)
A
2
3
4
qj qk
ql
w;
Nur ein in Fach 1 eingesetzter Akku
Twee accu's geplaatst in sleuf 1 en sleuf 2
qd
VCR/CAMERA
hm
qf qg
WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL
BATTERY LIFE
qh
B
1
3
2
DCC-VQ1
2
3
44
2
Die Anzeige im Display wechselt mit jedem Drücken der
C
Anzeigeumschalttaste DISPLAY. De inhoud van het display wordt gewijzigd wanneer u op de toets DISPLAY change drukt.
1
1
2
1
2
2
1
3
2
1
4
2
1
5
2
1
6
2
1
Herausnehmen Verwijderen
Alleen een accu geplaatst in sleuf 1
7 8
9 0 qa
qs
Zwei in Fach 1 und Fach 2 eingesetzte Akkus
D
3
2
DCC-VQ1
4
2
3
1
4
1
E
Deutsch
Danke, dass Sie sich für dieses Netzteil/Ladegerät für Wechsel-/ Gleichstrom von Sony entschieden haben.
Der Modellname AC-VQ1050D/AC-VQ1050B bezeichnet das AC-VQ1050 und sein Zubehör.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 ermöglicht Folgendes:
Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 können Sie zuhause oder im Auto verwenden. Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an eine Netzsteckdose an oder schließen Sie das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 an die Zigarettenanzünderbuchse im Auto an (nur bei Fahrzeugen mit negativer (-) Erdung).
•Mithilfe mitgelieferter Verbindungskabel können Sie Sony-Geräte (Camcorder usw.) mit Strom versorgen.
•Akkus (L-Serie) von Sony können geladen werden.
Die folgenden Funktionen stehen beim Laden von „InfoLITHIUM“-Akkus zur Verfügung: – Schnellladefunktion
(schnelleres Laden als mit dem Camcorder usw.)
– Anzeigen der ungefähren Ladedauer und Akkubetriebsdauer.
•Geeignet zum Laden von Lithiumionenakkus. NiCd- und NiMH-
Akkus können nicht geladen werden.
•Mit einigen Gerätemodellen (Camcorder usw.) nicht verwendbar.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Kompatibilität mit Ihrem Gerät.
•Es gibt möglicherweise Akkus der L-Serie, die nicht mit der
Markierung L am Akku versehen sind.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionenakku, der Informationen über seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann. Es empfiehlt sich, in elektronischen Geräten mit der Markierung
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
WARNUNG
Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.
VORSICHT
Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen typs. Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr.
Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
Hinweise zum Betrieb
Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht spritzwassergeschützt und nicht wasserdicht.
Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen)
Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akkubetriebsdauer mit einem Videogerät usw. an, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind.
• Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku
• Sie verwenden ein elektronisches Gerät mit der Markierung
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Akku mit der Markierung
Videogerät nach
Wenn Sie den Akku mit einem elektronischen Gerät ohne die Markierung
angezeigt.*
* Je nach Betriebs- und Umgebungsbedingungen ist die Anzeige unter Umständen
nicht ganz präzise.
Gewährleistung für den Aufnahmeinhalt
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Akkus, des Netzteils, des Netzteils/Ladegeräts usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
Kein Anspruch auf Ersatz bei fehlerhaften Aufnahmen
Wenn Bild und Ton aufgrund einer Störung des Netzteils/Ladegeräts usw. nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden können, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz.
Laden
Mit diesem Gerät können ausschließlich Lithiumionenakkus geladen werden. NiCd- oder NiMH-Akkus können nicht geladen werden.
•Bringen Sie den Akku richtig an.
•Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.
einen „InfoLITHIUM“-Akku (L-Serie) zu verwenden.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
verwenden. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem
, ob es „InfoLITHIUM“-kompatibel ist.
verwenden, wird die Akkubetriebsdauer (in Minuten) nicht
2
5
5
1
2
Ladetemperatur
• Ein optimales Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie den Akku bei Temperaturen von +10 °C bis +30 °C laden. Bei niedrigeren Temperaturen wird das Laden schwieriger.
• Dieses Gerät verfügt zwar über eine Schnellladefunktion, aber wenn Sie den Akku nicht im empfohlenen Temperaturbereich laden, verlängert sich möglicherweise die Ladedauer, um den Akku zu schonen. Wenn das Gerät erst einmal mit dem langsameren Laden begonnen hat, schaltet es auch nicht zum schnelleren Laden um, wenn die Umgebungstemperatur wieder im empfohlenen Bereich liegt. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku heraus und setzen Sie ihn wieder ein, um den Ladevorgang noch einmal zu starten.
Sonstiges
•Solange das Netzteil/Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, fließt eine unerhebliche Menge Strom.
•Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom Netzstrom. Um das Netzkabel von der Netzsteckdose zu trennen, ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder das Gerät selbst beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde.
•Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit wird sichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen können, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebs das Gerät rasch ausschalten wollen.
•Verwenden Sie das Autobatterieladegerät nur bei einem Fahrzeug mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie.
•Es gibt Fahrzeuge mit negativer und Fahrzeuge mit positiver Erdung.
Dieses Gerät ist nur für Fahrzeuge mit negativer Erdung geeignet.
•Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei laufendem Motor. Wenn Sie das Gerät verwenden, ohne dass der Motor läuft, kann die Autobatterie leer werden.
•Trennen Sie das Autobatterieadapterkabel von der Zigarettenanzünderbuchse, wenn Sie es nicht verwenden. Um das Kabel herauszuziehen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
•Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Geräteunterseite.
•Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des Geräts oder der Anschlussplatte in Berührung kommen. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss kommen.
•Halten Sie die Metallkontakte sauber.
•Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor.
•Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus und lassen Sie es nicht fallen.
•Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
•Halten Sie das Gerät von AM-Empfängern fern. Andernfalls kann es den AM-Empfang stören.
•Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: — extremen Temperaturen — Staub oder Schmutz — hoher Luftfeuchtigkeit — Vibrationen
•Wenn Sie dieses Gerät direktem Sonnenlicht aussetzen, wie z. B. auf dem Armaturenbrett, oder in die Nähe von Heizvorrichtungen stellen, kann sich das Gerät verformen oder es kommt zu Fehlfunktionen.
Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Symptom
Das Videogerät funktioniert nicht.
Der Akku wird nicht geladen.
Das Videogerät schaltet sich aus, obwohl genügend Akkuladung vorhanden ist, oder die angezeigte Akkubetriebsdauer weicht von der tatsächlichen Akkubetriebsdauer ab.
Die Anzeige wechselt nicht.
Die Schnellladefunktion wird nicht ausgeführt.
Die Anzeige CHARGE blinkt und „WARNING“ erscheint im Display.
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus und setzen Sie ihn wieder ein.
Wenn die Anzeige CHARGE erneut blinkt:
Setzen Sie einen anderen „InfoLITHIUM“-Akku ein.
Wenn die Anzeige CHARGE erneut blinkt:
An dem Gerät liegt ein Fehler vor.
Bitte wenden Sie sich wegen des fehlerhaften Produkts an Ihren Sony­Händler.
Ursache/Abhilfemaßnahme
•E Der Netzstecker ist nicht mit einer Netzsteckdose verbunden.
• Das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 ist nicht mit der Zigarettenanzünderbuchse verbunden. t Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose oder Zigarettenanzünderbuchse an.
• Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. t Schließen Sie das Kabel richtig an.
• Der Moduswechselschalter ist auf CHARGE gestellt. t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf
VCR/CAMERA.
•Der Moduswechselschalter ist auf VCR/ CAMERA gestellt. t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf
CHARGE.
•Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. t Die Akkubetriebsdauer wird nun korrekt
angezeigt.
t Lesen Sie bitte unter „Hinweis zur
Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen)“ nach.
Die Schnellladefunktion wird nur bei „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt. Die Anzeige unten erscheint möglicherweise, wenn ein Akku außerhalb des für das Laden empfohlenen Temperaturbereichs von +10 °C bis +30 °C geladen wird. Der Akku wird in diesem Fall zwar geladen, aber zum Schonen des Akkus wird die Schnellladefunktion nicht ausgeführt.
t Gehen Sie nach den Anweisungen im
folgenden Diagramm vor.
Wenn die Anzeige CHARGE aufleuchtet und nicht mehr blinkt:
Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, weil die Ladedauer verstrichen ist, liegt kein Fehler vor.
Wenn die Anzeige CHARGE aufleuchtet und nicht mehr blinkt:
Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, weil die Ladedauer verstrichen ist, liegt am ersten Akku, den Sie eingesetzt haben, ein Fehler vor.
Technische Daten
AC-VQ1050
Betriebsspannung 100 V - 240 V Wechselstrom 50/60 Hz
Ausgangsspannung DC OUT: 8,4 V 2,0 A bei Betrieb
Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Abmessungen Ca. 123 × 53 × 135 mm (B/H/T) Gewicht Ca. 390 g
DCC-VQ1
Eingangsspannung 12/24 V Gleichstrom Sicherung 125 V 4 A Kabellänge Ca. 1,5 m Gewicht Ca. 80 g
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050D für Wechsel- und Gleichstrom
Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1)
Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1)
Netzkabel ............................................................... (1)
Autobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) ............. (1)
Anleitungen
Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050B für Wechselstrom
Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1)
Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1)
Netzkabel ............................................................... (1)
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweis
Beim AC-VQ1050B werden kein Verbindungskabel (DK-415) und kein Autobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) mitgeliefert.
22 W 12/24 V Gleichstrom (nur für negativ geerdete Fahrzeuge)
Akkuladekontakt: 8,4 V 1,8 A beim Laden
(DK-415) ...............................(1)
Schließen Sie die Einheit nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler (Transformator) an.
Bezeichnung der Teile
Siehe Abb. A.
1 Anschlussabdeckung 2 Fach 1 3 Gleichstromeingang DC IN
(nur für DCC-VQ1)
4 Gleichstromausgang DC OUT 5 Anzeige CHARGE 1 6 Fach 2 7 Anzeige CHARGE 2 8 Moduswechselschalter 9 Anzeige QUICK MODE q; Display qa Fachnummernanzeige qs Anzeigeumschalttaste DISPLAY
Display
qd Anzeige „InfoLITHIUM“ qf Anzeige WARNING qg Anzeige TIME TO CHG
(Ladedauer)
qh Zeitanzeige qj Anzeige BATTERY LIFE qk Anzeige VCR/CAMERA ql Anzeige für vollständiges
Laden
w; Akkuladungsanzeige
Laden des Akkus
Siehe Abb. B-1.
Wenn das Netzkabel und das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 gleichzeitig angeschlossen sind, hat der Stromeingang vom Autobatterieadapterkabel Vorrang. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum Videogerät nach.
1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf CHARGE. 2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabel
an dieses Gerät an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder das
Autobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchse an.
Ein Signalton ist zu hören und das Display schaltet sich ein.
4Setzen Sie den Akku ein.
Der Ladevorgang beginnt. Wenn die Akkuladungsanzeige als erscheint und die Anzeige CHARGE aufleuchtet, ist der normale Ladevorgang beendet. Die Anzeige QUICK MODE leuchtet beim schnellen Laden. Sie können den Akku jedoch auch vollständig aufladen und eine etwas längere Betriebsdauer erzielen als beim „normalen“ Laden. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku erst heraus, wenn die Akkuladungsanzeige zu
wechselt und die Anzeige CHARGE erlischt. Nehmen Sie den Akku bei Bedarf heraus. Sie können ihn auch verwenden, wenn der Ladevorgang noch nicht abgeschlossen ist.
5 Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, nehmen Sie den
Akku heraus. Einsetzen von zwei Akkus gleichzeitig
In dieses Gerät können Sie zwei Akkus gleichzeitig einsetzen. Das Laden beginnt mit dem in Fach 1 eingesetzten Akku. Wenn zwei Akkus nacheinander eingesetzt werden, beginnt das Laden mit dem Akku, der zuerst eingesetzt wurde, unabhängig davon, ob er sich in Fach 1 oder 2 befindet.
Hinweis
Mit diesem Gerät können nicht zwei Akkus gleichzeitig geladen werden.
VORSICHT
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz (Netzsteckdose) verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Einsetzen des Akkus
Siehe Abb. B-2.
1 Setzen Sie den Akku so in das Gerät ein, dass die Markierung
auf die Anschlussabdeckung weist.
2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Drücken Sie den Akku nach hinten, bis die Anschlussabdeckung vollständig im Gerät verschwindet.
So nehmen Sie den Akku heraus
Siehe Abb. B-2.
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben Sie ihn gerade nach oben heraus.
Hinweise
•Heben Sie das Gerät nicht am Akku an.
•Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, ihn nicht gegen die Anschlussabdeckung zu stoßen.
•Achten Sie beim Einsetzen oder Herausnehmen des Akkus darauf, sich nicht die Finger einzuklemmen.
Ladedauer
In der folgenden Tabelle sehen Sie die Ladedauer für einen vollständig entladenen Akku.
Schnelles Laden
NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730
Normales Laden 250 Min. 170 Min. 85 Min. 100 Min. Vollständiges Laden 310 Min. 230 Min. 145 Min. 160 Min.
•Wie Sie die Akkuladung anzeigen lassen, schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum Videogerät nach.
•Die Ladedauer kann je nach Zustand des Akkus oder der Umgebungstemperatur variieren.
•Die angegebenen Werte entsprechen der ungefähren Dauer beim Laden eines leeren Akkus mit diesem Gerät bei +25 °C.
Hinweise
•Wenn Sie den Moduswechselschalter während des Ladevorgangs auf VCR/CAMERA stellen, wird das Laden beendet.
•Wenn die Anzeige CHARGE nicht aufleuchtet oder blinkt, überprüfen Sie, ob der Akku richtig in das Netzteil/Ladegerät eingesetzt wurde. Wenn der Akku nicht richtig eingesetzt wurde, lässt er sich nicht laden.
•Die Schnellladefunktion wird nur bei „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt.
•Wenn während des Ladens ein Problem auftritt, blinkt die Ladeanzeige und „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Störungsbehebung“.
So überprüfen Sie den Ladevorgang
Siehe Abb. C.
Sie können während des Ladens die Ladedauer im Display anzeigen lassen. Etwa eine Minute nach dem Starten des Ladevorgangs leuchtet BATTERY LIFE im Display auf. Die angezeigte Akkubetriebsdauer entspricht der ungefähren Restdauer zum Aufnehmen von Fotos mit dem Sucher. Die Akkubetriebsdauer verkürzt sich, wenn das LCD-Display verwendet wird. Bei manchen Videogeräten wird die Akkubetriebsdauer nicht angezeigt. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen)“.
Drücken Sie während des Ladevorgangs DISPLAY.
Wenn etwa eine Minute nach dem Einsetzen des Akkus verstrichen ist, wechselt die Anzeige im Display mit jedem Tastendruck auf die Anzeigeumschalttaste DISPLAY. Die Fachnummernanzeige zeigt die Fachnummer des Akkus an, zu dem Informationen angezeigt werden. Wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt werden, wechselt die Zeitanzeige des Akkus, der nicht geladen wird, nach etwa 10 Sekunden automatisch zur Zeitanzeige des Akkus, der geladen wird. Im folgenden Beispiel wird ein Akku in Fach 1 und danach ein anderer in Fach 2 eingesetzt. Die Fachnummernanzeige entspricht der Fachnummer.
1 Akkubetriebsdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in einem
„InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird.
Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf Minuten beträgt.
2 Restdauer, bis das normale Laden des zuerst eingesetzten
Akkus abgeschlossen ist.
Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das normale Laden abgeschlossen ist.
3 Restdauer, bis das vollständige Laden des zuerst eingesetzten
Akkus abgeschlossen ist.
Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das vollständige Laden abgeschlossen ist.
4 Akkubetriebsdauer, wenn der später eingesetzte Akku in einem
„InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird.
Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf Minuten beträgt.
5 Restdauer, bis das normale Laden des später eingesetzten
Akkus abgeschlossen ist.
Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das normale Laden abgeschlossen ist.
6 Restdauer, bis das vollständige Laden des später eingesetzten
Akkus abgeschlossen ist.
Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das vollständige Laden abgeschlossen ist.
Hinweise
•Die Zeitanzeige im Display zeigt die ungefähre Dauer beim Laden eines Akkus bei +25 °C. Die im Display angezeigte Dauer kann je nach Betriebsumgebung von der tatsächlichen Ladedauer abweichen.
•Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku, der gerade nicht geladen wird, angezeigt wird.
bb
b
bb
•Anstelle der Zeitanzeige wird in folgenden Fällen möglicherweise „– – – –“ angezeigt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. – Die Akkubetriebsdauer beträgt weniger als 5 Minuten. – Die angezeigte Dauer weicht von der tatsächlichen Ladedauer ab. Setzen
Sie den Ladevorgang auch in diesem Fall fort.
– Sie laden einen anderen Akku als einen „InfoLITHIUM“-Akku. In
diesem Fall stehen die Anzeige der Akkubetriebsdauer und andere Funktionen nicht zur Verfügung.
•Das vollständige Laden dauert nach dem Ende des normalen Ladens etwa eine weitere Stunde. Wenn Sie den Akku nach Ende des normalen Ladens und vor Abschluss des vollständigen Ladens herausnehmen, wird die Ladedauer beim nächsten Laden möglicherweise nicht richtig angezeigt.
•Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht verwendet wurde, weichen die angezeigte Akkubetriebsdauer und die Dauer für das vollständige Laden manchmal von der tatsächlichen Dauer ab. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Laden Sie in diesem Fall den Akku vollständig auf. Danach werden die richtigen Zeiten angezeigt.
•Wenn Sie einen vollständig geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, erscheint möglicherweise „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
•Nach dem Drücken von DISPLAY kann es etwas dauern, bis die Dauer angezeigt wird.
•Wenn Sie die Akkubetriebsdauer eines neuen Akkus anzeigen wollen, bringen Sie ihn zuerst an der Videokamera an und verwenden Sie ihn etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät laden.
•Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku angezeigt wird, der nicht geladen wird. Je nach Zustand des Akkus wird die Dauer manchmal überhaupt nicht angezeigt. Dabei handelt es sich in beiden Fällen nicht um eine Fehlfunktion.
•In den folgenden Fällen kann es vorkommen, dass die angezeigte Dauer nicht ganz richtig ist. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion. – Der Akku wird aus dem Gerät herausgenommen, nachdem das normale
Laden beendet, das vollständige Laden aber noch nicht abgeschlossen ist. Es dauert nach dem Ende des normalen Ladens noch etwa eine Stunde, bis das vollständige Laden abgeschlossen ist.
– Ein Akku wird geladen, der längere Zeit nicht benutzt wurde. Laden Sie
ihn zunächst vollständig auf.
Stromversorgung eines Videogeräts
Siehe Abb. D.
Einzelheiten zum Anschließen schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum Videogerät nach.
1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA. 2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabel
an dieses Gerät an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder das
Autobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchse an.
4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT
dieses Geräts an.
5 Schließen Sie das Verbindungskabel an das Videogerät an.
Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-215 (Abb. D-1) Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-415 (Abb. D-2)
Hinweise
•Wenn Sie den Moduswechselschalter beim Betrieb des Videogeräts auf CHARGE stellen, wird die Stromversorgung zum Videogerät unterbrochen.
•Sie können einen in dieses Gerät eingesetzten Akku im Modus VCR/ CAMERA nicht laden.
•Halten Sie dieses Gerät vom Videogerät fern, falls es zu Bildstörungen kommt.
•Das Verbindungskabel DK-415 eignet sich nur für Geräte, die mit Akkus (L-Serie) kompatibel sind. Überprüfen Sie die Kompatibilität des jeweiligen Geräts.
•Das mit diesem Gerät gelieferte Verbindungskabel ist für Ihre Videokamera möglicherweise nicht geeignet. Verwenden Sie in diesem Fall das mit der Videokamera gelieferte Verbindungskabel.
•Die Abbildung zeigt als Beispiel die Verbindung zu einer digitalen HD­Videokamera HDR-FX1.
Austauschen der Sicherung
Siehe Abb. E.
Wenn dieses Gerät beim Verwenden des Kabels DCC-VQ1 nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist. Ist dies der Fall, tauschen Sie sie wie im Folgenden erläutert aus.
1 Drehen Sie die Sicherungskappe und nehmen Sie sie ab. 2 Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung. 3 Setzen Sie eine neue Sicherung ein und schrauben Sie die
Sicherungskappe wieder an.
Hinweise
•Ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung mit demselben Wert (4 A, 125 V).
•Wenn die Zigarettenanzünderbuchse durch Asche usw. verschmutzt ist, kann sich der Stecker aufgrund des hohen Kontaktwiderstands erwärmen. Reinigen Sie die Buchse immer vor dem Gebrauch.
•Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung mit demselben Wert.
•Wenn die neue Sicherung kurz nach dem Austauschen erneut durchbrennt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Wenn Sie nicht wissen, wie Ihr Fahrzeug geerdet ist oder welche Spannung Ihre Autobatterie aufweist usw., wenden Sie sich bitte an Ihren Autohändler
Nederlands
Dank u voor uw aankoop van de Sony netspanningsadapter/lader. AC-VQ1050D/AC-VQ1050B is de modelnaam voor de AC-VQ1050 en de
bijbehorende accessoires. Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan als volgt worden gebruikt:
De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan in uw huis of auto worden gebruikt. Sluit het netsnoer (bijgeleverd) aan op een stopcontact of sluit het autoaccusnoer DCC-VQ1 aan op de aanstekeraansluiting in de auto. (Alleen voor negatief (-) geaarde voertuigen.)
•Aansluitsnoeren worden bij dit apparaat geleverd om het apparaat te gebruiken als stroomvoorziening voor Sony-apparaten (camcorder, enzovoort).
• Voor het opladen van oplaadbare accu’s (L-serie) van Sony.
De volgende functies zijn beschikbaar tijdens het opladen van "InfoLITHIUM" accu’s: – Snelladen
(Sneller dan opladen met de camcorder, enzovoort)
– De oplaadtijd en gebruikstijd van de accu kunnen bij benadering worden
weergegeven.
•Voor het opladen van lithium-ion accu's. Kan niet worden gebruikt om
accu's van het type Ni-Cd of Ni-MH op te laden.
•Kan niet worden gebruikt met bepaalde apparaatmodellen (camcorder,
enzovoort). Controleer vóór gebruik of het apparaat compatibel is.
•Op bepaalde accu's uit de L-serie is het teken L wellicht niet op de accu
afgebeeld.
Wat is "InfoLITHIUM"?
"InfoLITHIUM" is een lithium-ion accu waarmee gegevens over het accuverbruik kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronische apparaten. U kunt het beste een "InfoLITHIUM" accu (L-serie) gebruiken met elektronische apparaten waarop het teken wordt afgebeeld.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.
Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen.
LET OP
Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
De set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerkingen over het gebruik
Dit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of stofbestendig.
Waarschuwing met betrekking tot de gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik)
Als aan de volgende voorwaarden wordt voldaan, wordt tijdens het opladen van de accu op dit apparaat de gebruikstijd van de accu weergegeven als u deze gebruikt met uw videoapparaat, enzovoort.
• De "InfoLITHIUM" accu wordt gebruikt
• Een elektronisch apparaat met het teken wordt gebruikt Zorg ervoor dat u een accu met het teken gebruikt. Controleer in de instructiehandleiding bij het videoapparaat of dit compatibel is met "InfoLITHIUM".
Als u de accu gebruikt met elektronische apparaten waarop het teken niet is afgebeeld, wordt de gebruikstijd van de accu niet weergegeven in minuten.*
* De aanduiding is wellicht niet nauwkeurig wegens de gebruiksomstandigheden en
-omgeving.
Garantie voor opnamen
Verloren opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij opnemen of afspelen iets misgaat door een storing van de accu, de netspanningsadapter, de netspanningsadapter/lader, enzovoort.
We bieden geen schadeloosstelling voor verloren opnamen
We kunnen geen schadeloosstelling bieden als beelden of geluidsmateriaal niet worden opgenomen of afgespeeld door een storing in de netspanningsadapter/lader, enzovoort.
Opladen
Gebruik alleen een lithium-ion accu. Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu van het type Ni-Cd/Ni-MH op te laden.
•De accu moet stevig worden bevestigd.
•De accu moet worden opgeladen op een vlakke ondergrond die niet wordt blootgesteld aan trillingen.
Temperatuur bij opladen
• Voor een optimale werking van de accu kunt u het beste opladen bij
een temperatuur tussen +10°C en +30°C. Het is moeilijker om op te laden bij lagere temperaturen.
• Hoewel snelladen mogelijk is met dit apparaat, kan opladen buiten
het aanbevolen temperatuurbereik langer duren, ter bescherming van de accu. Als de oplaadtijd eenmaal is verlengd, wordt er niet automatisch teruggekeerd naar snelladen, zelfs niet als de temperatuur weer binnen het aanbevolen bereik valt. Verwijder de accu en plaats deze opnieuw om nogmaals op te laden.
Overigen
•Zolang de netspanningsadapter/lader is aangesloten op een stopcontact, loopt er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar het apparaat.
•Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet wilt gebruiken. Als u het snoer uit het stopcontact wilt halen, moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf.
•Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het apparaat is gevallen of beschadigd.
•Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in geval van een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen en het apparaat uitschakelen.
•Gebruik deze acculader alleen in een auto met een accu van 12 of 24 volt.
•Bepaalde autoaccu’s zijn negatief geaard en andere zijn positief geaard.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt met negatief geaarde autoaccu’s.
•Gebruik het apparaat terwijl de motor van de auto loopt. Als u het apparaat gebruikt terwijl de motor niet loopt, kan de autoaccu leeglopen.
•Koppel het autoaccusnoer los van de aanstekeraansluiting van de auto als u het apparaat niet gebruikt. Als u het snoer wilt loskoppelen, moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf.
•Het naamplaatje met de bedrijfsspanning, het stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
•Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen onderdelen van het apparaat of het aansluitplaatje. Als dit wel gebeurt, kan er kortsluiting optreden.
•Houd de metalen contactpunten altijd schoon.
•Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen of aan te passen.
•Stel het apparaat niet bloot aan mechanische schokken en laat het apparaat niet vallen.
•Tijdens gebruik wordt het apparaat warm. Dit is normaal en duidt niet op een storing.
•Houd het apparaat uit de buurt van AM-ontvangers, anders kan de AM­ontvangst worden verstoord.
• Zet het apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan: — Extreem hoge of lage temperaturen — Veel stof of vuil — Veel vocht — Trillingen
•Zet dit apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op het dashboard, of in de buurt van de verwarming. Door de hitte kan het apparaat vervormen of defect raken.
Als er problemen optreden, moet u de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony­handelaar.
Problemen oplossen
Probleem
Het videoapparaat functioneert niet.
De accu is niet opgeladen.
De stroom wordt onmiddellijk uitgeschakeld, hoewel er nog voldoende acculading beschikbaar is, of de weergegeven gebruikstijd wijkt af van de werkelijke gebruikstijd.
De aanduiding wordt niet gewijzigd.
Snelladen wordt niet uitgevoerd.
Het CHARGE-lampje knippert en "WARNING" wordt in het display weergegeven.
•De stekker van het netsnoer is uit het stopcontact getrokken.
• Het autoaccusnoer DCC-VQ1 is losgekoppeld van de aanstekeraansluiting in de auto. t Sluit het apparaat aan op het stopcontact
• Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. t Sluit het snoer goed aan.
• De functieschakelaar is op CHARGE gezet. t Zet de functieschakelaar op VCR/
•De functieschakelaar is op VCR/CAMERA gezet. t Zet de functieschakelaar op CHARGE.
•Laad de accu nogmaals volledig op.
t De gebruikstijd van de accu wordt daarna
t Raadpleeg "Waarschuwing met
Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met "InfoLITHIUM" accu’s. Het onderstaande display kan worden weergegeven als een accu wordt opgeladen bij een temperatuur buiten het aanbevolen bereik van +10°C tot +30°C. In dit geval kan nog steeds worden opgeladen, maar ter bescherming van de accu wordt snelladen niet uitgevoerd.
t Volg ter controle de volgende
Oorzaak/Oplossing
of de aanstekeraansluiting in de auto.
CAMERA.
correct weergegeven.
betrekking tot de gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik)" voor meer informatie.
aanwijzingen.
Verwijder de accu uit het apparaat en plaats de accu weer terug.
Als het CHARGE-lampje weer knippert:
Plaats een andere "InfoLITHIUM" accu.
Als het CHARGE-lampje weer knippert:
Er is een probleem met het apparaat.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar over het product waarmee het probleem is opgetreden.
Als het CHARGE-lampje gaat branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE-lampje uitgaat omdat de oplaadtijd is verstreken, is er geen probleem.
Als het CHARGE-lampje gaat branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE-lampje uitgaat omdat de oplaadtijd is verstreken, is er een probleem met de eerste accu die u hebt geplaatst.
Technische gegevens
AC-VQ1050
Stroomvereisten 100 V-240 V wisselstroom 50/60 Hz 22 W
Uitgangsspanning DC OUT: 8,4 V 2,0 A tijdens gebruik
Bedrijfstemperatuur 0 °C tot +40 °C Opslagtemperatuur –20 °C tot +60 °C Afmetingen Ongeveer 123 × 53 × 135 mm (b/h/d) Gewicht Ongeveer 390 g
12/24 V gelijkstroom (alleen voor negatief geaarde autoaccu’s)
Aansluiting voor accu opladen: 8,4 V 1,8 A tijdens opladen
DCC-VQ1
Ingangsspanning 12/24 V gelijkstroom Capaciteit zekering 125 V 4 A Snoerlengte Ongeveer 1,5 m Gewicht Ongeveer 80 g
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter/lader AC-VQ1050D
Netspanningsadapter/lader AC-VQ1050B
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Netspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1)
Aansluitsnoer (DK-215) ................................................... (1)
(DK-415) ................................................... (1)
Netsnoer ............................................................................. (1)
Autoaccusnoer (DCC-VQ1) ............................................. (1)
Handleiding en documentatie
Netspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1)
Aansluitsnoer (DK-215) .................................................... (1)
Netsnoer ............................................................................. (1)
Handleiding en documentatie
Opmerking
Bij de AC-VQ1050B worden geen aansluitsnoer (DK-415) en autoaccusnoer (DCC-VQ1) geleverd.
Sluit dit apparaat niet aan op een reistransformator (spanningsomzetter) voor gebruik in het buitenland. Dat zou kunnen leiden tot oververhitting en defecten.
Benaming van de onderdelen
Zie afbeelding A.
1 Aansluitklepje 2 Sleuf 1 3 DC IN-aansluiting
(alleen voor de DCC-VQ1)
4 DC OUT-aansluiting 5 CHARGE-lampje 1 6 Sleuf 2 7 CHARGE-lampje 2 8 Functieschakelaar 9 QUICK MODE-lampje q; Display qa Sleuflampje qs DISPLAY change toets
Display
qd "InfoLITHIUM" aanduiding qf WARNING aanduiding qg TIME TO CHG (opladen)
aanduiding
qh Tijdsaanduiding qj BATTERY LIFE aanduiding qk VCR/CAMERA aanduiding ql Aanduiding voor volledige
lading
w; Aanduiding voor gebruikstijd
van de accu
De accu opladen
Zie afbeelding B-1.
Als het netsnoer en het autoaccusnoer DCC-VQ1 tegelijk zijn aangesloten, krijgt stroomvoorziening via het autoaccusnoer voorrang. Raadpleeg ook de instructiehandleiding bij het videoapparaat.
1 Zet de functieschakelaar op CHARGE. 2 Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat. 3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoer
op de aanstekeraansluiting in de auto.
U hoort een pieptoon en het display wordt ingeschakeld.
4 Plaats de accu.
Het opladen wordt gestart. Wanneer de aanduiding voor de gebruikstijd van de accu aangeeft en het CHARGE-lampje gaat branden, is de normale lading voltooid. Het QUICK MODE-lampje gaat branden tijdens snelladen. Voor volledige lading, waarbij de accu iets langer kan worden gebruikt dan bij "normale lading", laat u de accu in het apparaat tot de aanduiding voor de gebruikstijd van de accu aangeeft en het CHARGE-lampje uitgaat. Verwijder de accu wanneer u deze nodig hebt. De accu kan zelfs worden gebruikt als het opladen nog niet is voltooid.
5 Verwijder de accu als het opladen is voltooid.
Twee accu’s tegelijk plaatsen
U kunt twee accu’s tegelijk in dit apparaat plaatsen. Als eerste wordt de accu in sleuf 1 opgeladen. Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen die als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in sleuf 1 of sleuf 2 bevindt.
Opmerking
Dit apparaat kan niet twee accu's tegelijk opladen.
VOORZICHTIG
Het apparaat blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
De accu plaatsen
Zie afbeelding B-2.
1 Plaats de accu in dit apparaat met het teken
aansluitklepje gericht.
2 Schuif de accu in de richting van de pijl.
Schuif de accu zo ver mogelijk in het apparaat tot het aansluitklepje volledig in de accu zit.
De accu verwijderen
Schuif de accu in de tegenovergestelde richting van de pijl en haal deze uit het apparaat.
Opmerkingen
•Til het apparaat niet op aan de accu.
•Als u de accu plaatst, moet u deze niet hard tegen het aansluitklepje stoten.
•Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken terwijl u de accu plaatst of verwijdert.
Oplaadtijd
De onderstaande tabel geeft de oplaadtijd aan voor een accu die volledig is ontladen.
Snelladen
NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730
Normale lading 250 min 170 min 85 min 100 min Volledig lading 310 min 230 min 145 min 160 min
•Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meer informatie over het controleren van de gebruikstijd van de accu.
•De oplaadtijd kan afwijken, afhankelijk van de staat van de accu of de omgevingstemperatuur.
•De oplaadtijd die wordt aangegeven, is bij benadering voor het opladen van een lege accu met dit apparaat bij een temperatuur van +25°C.
Opmerkingen
•Als de functieschakelaar op VCR/CAMERA wordt gezet tijdens het opladen, wordt het opladen beëindigd.
•Als het CHARGE-lampje niet gaat branden of knipperen, controleert u of de accu goed in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als de accu niet goed is geplaatst, wordt deze niet opgeladen.
•Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met "InfoLITHIUM" accu's.
•Als er iets misgaat tijdens het opladen, knippert het CHARGE-lampje en wordt "WARNING" in het display weergegeven. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie.
bb
b naar het
bb
Zie afbeelding B-2.
Het opladen controleren
Zie afbeelding C.
U kunt de oplaadtijd controleren in het display tijdens het opladen. Ongeveer één minuut nadat het opladen is gestart, gaat BATTERY LIFE branden in het display. De gebruikstijd van de accu die wordt weergegeven, is de resterende tijd bij benadering voor het nemen van foto's met de beeldzoeker. De gebruikstijd is korter als het LCD-scherm wordt gebruikt. De gebruikstijd wordt wellicht niet weergegeven bij bepaalde videoapparaten. Raadpleeg "Waarschuwing met betrekking tot de gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik)" voor meer informatie.
Druk op DISPLAY tijdens het opladen.
Als ongeveer één minuut is verstreken nadat u de accu hebt geplaatst, wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de toets DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu's tegelijk zijn geplaatst, wordt de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer 10 seconden automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de accu die wordt opgeladen. Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in sleuf 1 wordt geplaatst, gevolgd door een andere accu in sleuf 2. Het sleuflampje komt overeen met het sleufnummer.
1 Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder dan vijf minuten bedraagt.
2 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is
geplaatst, is voltooid.
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading is voltooid.
3 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is
geplaatst, is voltooid.
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is voltooid.
4 Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder dan vijf minuten bedraagt.
5 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is
geplaatst, is voltooid.
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading is voltooid.
6 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is
geplaatst, is voltooid.
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is voltooid.
Opmerkingen
•De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een temperatuur van +25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de werkelijke oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving.
•Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven voor de accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen.
•In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is normaal en duidt niet op een storing. – De gebruikstijd van de accu bedraagt minder dan 5 minuten. – Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke
oplaadtijd. Zelfs als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen.
– U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding
voor de gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar).
•Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is voltooid. Als u de accu verwijdert tussen normale lading en volledige lading, wordt de oplaadtijd wellicht niet correct weergegeven wanneer u de accu weer wilt opladen.
•Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt, kunnen de weergegeven gebruikstijd en tijd voor volledige lading afwijken van de werkelijke tijden. Dit is normaal en duidt niet op een storing. Als dit gebeurt, moet u de accu volledig opladen. Hierna kunnen de juiste tijden worden weergegeven.
•Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is normaal en duidt niet op een storing.
•Nadat u op DISPLAY hebt gedrukt, kan het enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven.
•Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergegeven, moet u deze eerst in de videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken. Vervolgens laadt u de accu op met dit apparaat.
•Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven voor de accu die niet wordt opgeladen. Soms kan de tijd helemaal niet worden weergegeven, afhankelijk van de staat van de accu. Dit is normaal en duidt niet op een storing.
•In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt weergegeven. Dit duidt niet op een storing. – Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is
voltooid, maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.)
– Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu
eerst een keer volledig op.)
Het apparaat gebruiken als stroomvoorziening voor videoapparaten
Zie afbeelding D.
Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meer informatie over aansluitingen.
1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA. 2Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat. 3Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoer
op de aanstekeraansluiting in de auto.
4 Sluit het aansluitsnoer aan op de DC OUT-aansluiting van dit
apparaat.
5Sluit het aansluitsnoer aan op het videoapparaat.
Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-215 (afbeelding D-1) Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-415 (afbeelding D-2)
Opmerkingen
•Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl u het apparaat gebruikt voor een videoapparaat, wordt de stroomvoorziening naar het videoapparaat afgebroken.
•In de modus VCR/CAMERA kunt u een accu die in dit apparaat is geplaatst, niet opladen.
•Houd dit apparaat uit de buurt van het videoapparaat als het beeld wordt vervormd.
•Het aansluitsnoer DK-415 kan alleen worden gebruikt voor apparaten die compatibel zijn met oplaadbare accu's (L-serie). Controleer of het apparaat compatibel is.
•Het aansluitsnoer dat bij dit apparaat wordt geleverd, kan wellicht niet worden gebruikt met de videocamera. In dit geval gebruikt u het aansluitsnoer dat bij de videocamera wordt geleverd.
•In het voorbeeld ziet u de aansluiting op een HDR-FX1 digitale HD­videocamera.
Zekeringen vervangen
Zie afbeelding E.
Als dit apparaat niet goed functioneert wanneer u de DCC-VQ1 gebruikt, controleert u of de zekering is doorgebrand. Als dit het geval is, moet u deze als volgt vervangen.
1 Draai het uiteinde van de stekker los en verwijder dit. 2Verwijder de doorgebrande zekering. 3 Plaats een nieuwe zekering en draai het uiteinde van de stekker
weer vast.
Opmerkingen
•Vervang de zekering door een zekering met dezelfde sterkte (4 A, 125 V).
•Als de aanstekeraansluiting in de auto vuil is (door sigarettenas, enzovoort), kan de stekker heet worden doordat er te weinig geleiding is. Maak de aanstekeraansluiting altijd schoon vóór gebruik.
•Vervang de zekering alleen door een zekering met de aangegeven sterkte.
•Als de nieuwe zekering snel na vervanging ook doorbrandt, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Neem contact op met de autodealer over de polariteit van de aarding van de autoaccu, het voltage van de autoaccu, enzovoort.
1
6
A
2
3
4 5
qd
VCR/CAMERA
hm
qf qg
WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL
BATTERY LIFE
qh
B
1
3
2
DCC-VQ1
2
3
44
2
Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker på
C
DISPLAY. Ad ogni pressione del tasto di modifica DISPLAY, il contenuto del display cambia.
1
1
2
1
2
2
1
3
2
1
4
2
1
5
2
1
6
2
1
Ta bort Per rimuovere
D
3
2
DCC-VQ1
4
2
3
1
4
1
2
5
E
2
Solo un blocco batteria installato nell’alloggiamento 1
1
Svenska
Tack för köpet av Sonys nätadapter (likströmsadapter/batteriladdare). AC-VQ1050D/AC-VQ1050B är modellbeteckningen för AC-VQ1050 och
7 8
9 0 qa
qs
qj qk
ql
w;
dess tillbehör. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna nätadaptern och hur
du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i framtiden.
Följande gäller när du använder nätadaptern/batteriladdaren AC-VQ1050:
Nätadaptern/batteriladdaren AC-VQ1050 kan användas i hemmet eller i en bil. Anslut nätkabeln (medföljer) till ett vägguttag eller anslut bilbatterikabeln DCC-VQ1 till cigarettändaruttaget i en bil. (Endast för negativt (-) jordade fordon.)
•Med den här enheten medföljer anslutningskablar så att du kan använda den med utrustning från Sony (videokameror osv.).
•För uppladning av Sonys uppladdningsbara batterier (L-serien).
Följande funktioner är tillgängliga när du laddar upp ”InfoLITHIUM”­batterier: – Snabbladdning
(Snabbare uppladdning än om du laddar via t.ex. en videokamera.)
– Ungefärlig uppladdningstid och batterilivslängd kan visas.
•För uppladdning av litiumjonbatterier. Den här laddaren kan inte
användas för uppladdning av batterier av typen Ni-Cd (nickel­cadmium) eller Ni-MH (Nickel Metall-Hydrid).
•Den här produkten kan inte användas för samtliga modeller av en viss
utrustning (t.ex. videokameror). Innan du använder den här produkten måste du kontrollera att den verkligen kan användas tillsammans med den utrustning du tänker använda den till.
•Vissa batterier i L-serien saknar L-märket.
Vad är ”InfoLITHIUM”?
”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information om t.ex. batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Du rekommenderas att använda ett ”InfoLITHIUM”-batteri (L-serien) med elektronisk utrustning som är märkt med .
”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
VARNING
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar.
Öppna inte höljet. Det kan medföra risk för elstötar. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker.
Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker.
VARNING
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av angiven typ. Annars finns det risk för eldsvådor och personskador.
SE UPP!
Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Endast ett batteri i fack 1.
Två batterier, ett i fack 1 och ett i fack 2.
Due blocchi batteria installati negli alloggiamenti 1 e 2
Att tänka på när du använder den här produkten
Den här enheten har inget dammskydd eller stänkskydd och är inte vattentät.
Angående batteridriftstid (läs noggrant innan användning).
Medan du laddar batteriet visas återstående batteridriftstid för videokameran eller motsvarande på nätadaptern under förutsättning att:
•Du använder ett batteri av typen ”InfoLITHIUM”
•Du använder en elektronisk utrustning som är märkt med
Se till att du använder ett batteri som är märkt med . Se efter i bruksanvisningen som medföljer videoutrustningen om den är ”InfoLITHIUM”-kompatibel eller ej.
Om du använder ett batteri med elektronisk utrustning som saknar märket
* Beroende på i vilken miljö du använder enheten och hur den används kan det hända
att den tid som visas inte stämmer exakt.
Angående garanti för inspelat material
Du kan inte räkna med att få ersättning i någon form om du inte kunnat spela in eller spela upp på grund av något fel på batteriet, nätadaptern, nätadaptern/laddaren eller liknande.
Du kan inte få ersättning för förlorad bildinformation
Du har inte rätt till kompensation för inspelat material, som till exempel bilder och ljud, ifall bilderna inte skulle gå att spela in eller spela upp på grund av något fel i nätadaptern/laddaren eller liknande.
Laddning
Använd bara litiumjonbatteri. Du kan inte använda den här enheten för att ladda upp batterier av typen Ni-Cd (nickel-cadmium) eller Ni-MH (Nickel Metall-Hydrid).
•Se till att batteriet sitter ordentligt.
•Uppladdning av batteriet ska ske på ett plant underlag som inte är utsatt för vibrationer.
Laddningstemperatur
• För optimal batteriprestanda rekommenderas du att ladda upp
batteriet i en omgivning där temperaturen håller sig mellan +10 °C och +30 °C. Uppladdningen blir sämre vid lägre temperaturer.
• Även om den här enheten kan utföra snabbladdning utanför det
rekommenderade temperaturintervallet kan det, för att skydda batteriet, medföra att uppladdningstiden blir längre. När uppladdningstiden väl har förlängts återupptas inte snabbladdningen även om temperaturen återställs till det rekommenderade intervallet. Ladda upp batteriet igen genom att först ta bort det sedan sätta tillbaka det igen.
Övrigt
•Nätadaptern/laddaren förbrukar en försumbar mängd ström så länge den är ansluten till ett vägguttag.
•Koppla bort enheten från vägguttaget när du vet med dig att enheten inte kommer användas under en längre tid. Fatta tag om kontakten när du drar ut nätkabeln. Dra aldrig i själva kabeln.
•Använd inte enheten om kabeln är skadad eller om du har råkat tappa eller skada enheten.
•Anslut enheten till ett lättåtkomligt vägguttag. På det sättet kan du snabbt stänga av strömmen genom att koppla bort nätkabeln från vägguttaget om något fel skulle uppstå medan du använder enheten.
•Använd bara den här bilbatteriladdaren i bilar som har ett batteri på 12 eller 24 volt.
•Vissa bilar är negativt jordade medan andra är positivt jordade.
Den här enheten kan bara användas i bilar som är negativt jordade.
•Se till att motorn går medan du använder enheten. Om du använder enheten med motorn avstängd kan det leda till att bilbatteriet tar slut.
•Låt inte enheten vara ansluten till cigarrettändaruttaget när du inte använder den. Håll i kontakten (inte i kabeln) när du kopplar bort bilbatterikabeln. Dra aldrig i sladden.
•Märkplåten med information om märkspänning, strömförbrukning osv., finns på enhetens undersida.
•Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med enhetens eller anslutningens metallpartier. Då riskerar du en kortslutning.
•Håll metallkontakterna rena.
•Plocka inte isär eller modifiera enheten.
•Utsätt inte enheten för mekaniska stötar och se upp så att du inte tappar den.
•Enheten blir varm när den används. Det är inte ett tecken på att något är fel.
•Håll enheten borta från AM-mottagare, annars finns det risk att den stör AM-mottagningen.
•Placera inte enheten där den utsätts för:
5
— Stark värme eller kyla — Damm och smuts — Mycket fukt — Vibrationer och skakningar
•Om enheten placeras i direkt solljus, t.ex. på en instrumentbräda eller i närheten av ett värmeelement, kan det orsaka deformering och/eller funktionsstörningar.
Om det uppstår något problem kopplar du bort strömförsörjningen till enheten och kontaktar närmaste Sony-återförsäljare.
visas inte den återstående batteridriftstiden i minuter.*
Felsökning
Tecken på fel
Ansluten videoprodukt kan inte användas.
Batteriet är inte uppladdat.
Strömmen slås genast av trots att batteriets återstående kapacitet är tillräcklig, eller den angivna batteridriftstiden stämmer inte med den verkliga driftstiden.
Visningen i teckenfönstret ändras inte.
Snabbladdning kan inte utföras.
CHARGE-lampan blinkar och ”WARNING” visas i teckenfönstret.
Koppla bort batteriet från enheten och anslut det sedan igen.
Om CHARGE-lampan blinkar igen:
Använd ett annat ”InfoLITHIUM”-batteri.
Om CHARGE-lampan blinkar igen:
Det är något fel på enheten.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående produkten som du har problem med.
•Nätkabeln är bortkopplad från vägguttaget.
• Bilbatterikabeln DCC-VQ1 är bortkopplad från cigarrettändaruttaget. t Anslut till ett vägguttag eller ett
cigarrettändaruttag.
• Anslutningskabeln är inte ordentligt ansluten. t Anslut den ordentligt.
• Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE. t Ställ lägesomkopplaren på VCR/
CAMERA.
•Lägesomkopplaren är ställd på VCR/ CAMERA. t Ställ lägesomkopplaren på CHARGE.
•Ladda upp batteriet helt igen. t Batteriets återstående kapacitet visas
sedan korrekt.
t Se avsnittet, ”Angående batteridriftstid
(läs noggrant innan användning)”.
Snabbladdning kan bara användas för batterier av typen ”InfoLITHIUM”. Om du laddar ett batteri i en temperatur som ligger utanför det rekommenderade intervallet +10 °C till +30 °C kan följande visas. Du kan fortfarande ladda batteriet, men för att skydda batteriet kommer inte snabbladdning att utföras.
t Ta hjälp av följande felsökningsschema
Orsak/åtgärd
Om CHARGE-lampan tänds och inte blinkar igen:
Om CHARGE-lampan slocknar när uppladdningstiden har förflutit är allt som det ska.
Om CHARGE-lampan tänds och inte blinkar igen:
Om CHARGE-lampan slocknar när uppladdningstiden har förflutit betyder det att det är något fel på det första batteriet.
Tekniska data
AC-VQ1050
Strömförsörjning 100 V–240 V växelström (AC) 50/60 Hz
Utspänning DC OUT: 8,4 V 2,0 A i driftsläge
Arbetstemperatur 0 °C till +40 °C Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Storlek Ca. 123 × 53 × 135 mm (b/h/d) Vikt Ca. 390 g
22 W 12/24 V likström (DC) (bara avsedd för bilar med negativ jordning)
Batteriladdningsterminal: 8,4 V 1,8 A i uppladdningsläge
DCC-VQ1
Inspänning 12/24 V likström (DC) Säkring 125 V 4 A Kabellängd Ca. 1,5 m Vikt Ca. 80 g
Inkluderade artiklar
Nätadapter/batteriladdare AC-VQ1050D
Nätadapter/batteriladdare AC-VQ1050B
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
Nätadapter/batteriladdare (AC-VQ1050) ........ (1)
Anslutningskabel (DK-215) ................................ (1)
(DK-415) ................................ (1)
Nätkabel................................................................. (1)
Bilbatterikabel (DCC-VQ1) ................................. (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Nätadapter/batteriladdare (AC-VQ1050) ........ (1)
Anslutningskabel (DK-215) ................................ (1)
Nätkabel................................................................. (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Obs!
För AC-VQ1050B medföljer varken anslutningskabel (DK-415) eller bilbatterikabel (DCC-VQ1).
Anslut inte nätadaptern/batteriladdaren till en spänningsadapter (reseadapter) avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annan felfunktion.
Beskrivning av delar
Se ill. A.
1 Terminallucka 2 Fack 1 3 Likströmsanslutning (DC IN)
(endast för DCC-VQ1)
4 Likströmsuttag (DC OUT) 5 CHARGE-lampa 1
(laddningslampa)
6 Fack 2 7 CHARGE-lampa 2
(laddningslampa)
8 Lägesomkopplare 9 QUICK MODE-lampa
(snabbladdningsindikator)
q; Teckenfönster qa Fackindikator qs DISPLAY-knapp
(visningsväljare)
Teckenfönster
qd ”InfoLITHIUM”-indikator qf WARNING-indikator
(varningsindikator)
qg TIME TO CHG-indikator
(laddningstid)
qh Tidsvisning qj BATTERY LIFE-indikator
(återstående batteridriftstid)
qk VCR/CAMERA-indikator
(videobandspelare/kamera)
ql Indikator för full uppladdning w; Indikator för återstående
batteridriftstid
Så här laddar du batteriet
Se ill. B-1.
Om både nätkabeln och bilbatterikabeln DCC-VQ1 är anslutna samtidigt prioriteras strömförsörjning via batterikabeln. Mer information finns i bruksanvisningen till videoutrustningen.
1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. 2 Anslut nätkabeln eller bilbatterikabeln till den här enheten. 3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag eller ett cigarettändaruttag.
En ljudsignal hörs och teckenfönstret aktiveras.
4 Sätt i batteriet.
Uppladdningen startar. När indikatorn för återstående batteridriftstid visar och CHARGE-lampan tänds är en normal uppladdning slutförd. Under snabbladdning lyser QUICK MODE-lampan. För full uppladdning, vilken ger en något längre driftstid än ”normal uppladdning”, låter du batteriet sitta kvar tills indikatorn för återstående batteridriftstid visar och CHARGE-lampan slocknar. Ta bort batteriet när du behöver använda det. Du kan använda det även om uppladdningen inte är slutförd.
5 Ta bort batteriet när uppladdningen är slutförd.
Sätta i två batterier samtidigt
Du kan sätta i två batterier samtidigt i den här enheten. Uppladdningen börjar med det batteri som sitter i fack 1. När du sätter i två batterier men inte på samma gång, börjar uppladdningen med det batteri som du satt i först, oberoende av om du satt det i fack 1 eller 2.
Obs!
Den här enheten kan inte ladda upp två batterier samtidigt.
Så här sätter du i batteriet
Se ill. B-2.
1 Placera batteriet i den här enheten med markeringen
terminalluckan.
2 Skjut batteriet i pilens riktning.
Tryck in batteriet tills terminalluckan är fullt inskjuten i enheten.
bb
b vänd mot
bb
Så här tar du bort batteriet
Se ill. B-2.
Skjut batteriet i pilens riktning och lyft det rakt utåt.
Obs!
•Lyft inte enheten genom att hålla i batteriet.
•Se upp så att inte batteriet slår i mot terminalluckan när du sätter i det.
•Se upp så att du inte klämmer fingrarna när du sätter i eller tar bort batteriet.
Uppladdningstid
Tabellen nedan anger de uppladdningstider som gäller för uppladdning av några av de vanligaste uppladdningsbara batterierna, efter att batteriet laddats ur helt och hållet.
Snabbladdning
NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730
Normal uppladdning 250 min 170 min 85 min 100 min Full uppladdning 310 min 230 min 145 min 160 min
•Information om hur du kontrollerar den återstående tiden för batteriet finns i bruksanvisningen till videoutrustningen.
•Uppladdningstiden kan variera beroende på batteriets tillstånd och omgivningstemperaturen.
•De ungefärliga tider som visas gäller vid uppladdning av ett tomt batteri med den här enheten vid +25 °C.
Obs!
•Om du under uppladdningen ställer lägesomkopplaren VCR/CAMERA avbryts uppladdningen.
•Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar kontrollerar du om batteriet är rätt isatt i nätadaptern/laddaren. Om inte batteriet sitter rätt laddas det inte upp.
•Du kan bara använda snabbladdning för batterier av typen ”InfoLITHIUM”.
•Om något fel inträffar under uppladdningen blinkar uppladdningslampan och ”WARNING” visas i teckenfönstret. Mer information finns under ”Felsökning”.
Kontrollera uppladdningen
Se ill. C.
Under pågående uppladdning kan du kontrollera uppladdningstiden i teckenfönstret. Ungefär en minut efter det att uppladdningen börjat tänds BATTERY LIFE i teckenfönstret. Batteridriftstiden som visas är den ungefärliga återstående tiden för fotografering med sökaren. Om du använder LCD-skärmen blir batteridriftstiden kortare. Batteridriftstiden kanske inte visas med viss videoutrustning. Mer information finns under ”Angående batteridriftstid (läs noggrant innan användning)”.
Tryck på DISPLAY under uppladdning.
Ungefär en minut efter det att du har satt i batteriet ändras innehållet i teckenfönstret varje gång du trycker på DISPLAY-knappen. Indikatorlampan för respektive fack visar vilket fack batteriinformationen gäller. När du satt i två batterier samtidigt återgår tidvisningen för det batteri som inte laddas upp efter ungefär 10 sekunder automatiskt till att visa tiden för det batteri som håller på att laddas upp. Här följer ett exempel där ett batteri har placerats i fack 1 och sedan ett annat batteri i öppning 2. Fackindikatorlampan motsvarar fackets nummer.
1 Batteridriftstiden om det första batteriet används i en
elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”.
Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter.
2 Tid som återstår innan en normal uppladdning av det först
isatta batteriet är slutförd.
Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har slutförts.
3 Tid som återstår innan full uppladdning av det först isatta
batteriet har slutförts.
Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts.
4 Batteridriftstiden om det sist isatta batteriet används i en
elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”.
Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter.
5 Återstående tid tills normal uppladdning av det sist isatta
batteriet är slutförd.
Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har slutförts.
6 Återstående tid tills full uppladdning av det sist isatta batteriet
är slutförd.
Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts.
Obs!
•Tiden som visas är den ungefärliga tiden för uppladdning vid +25 °C. Tiden som visas kan avvika från den verkliga uppladdningstiden beroende på användningsmiljön.
•Det kan ta en stund innan tiden visas för batteriet på den sida som inte laddas upp.
•I följande fall kan tiden visas som ”– – – –”. Det är inte ett tecken på att något är fel. – Det finns mindre än 5 minuter kvar av batteridriftstiden. – Det kan finnas avvikelser mellan den tid som visas och den verkliga
uppladdningstiden. Fortsätt uppladdningen även om det här inträffar.
– När du laddar upp andra batterier än ett ”InfoLITHIUM” (visning av
batteridriftstiden liksom andra funktioner är inte tillgänglig).
•Full uppladdning kräver ungefär ytterligare en timme efter det att normal uppladdning är slutförd. Om du tar bort batteriet mellan normal uppladdning och full uppladdning är det inte säkert att uppladdningstiden visas korrekt under nästa uppladdning.
•När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid kan det hända att den batteridriftstid som visas och tiden för full uppladdning avviker från de verkliga tiderna. Det är inte ett tecken på att något är fel. I så fall laddar du batteriet fullt. Sedan kan de rätta tiderna visas.
•Om du sätter i ett fulladdat batteri i den här enheten är det möjligt att ”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inte ett tecken på att något är fel.
•Det kan ta en stund för tiden att visas efter det att du tryckt på DISPLAY.
•För att visa batteridriftstiden för ett nytt batteri sätter du det först i videokameran och använder det under 20 sekunder och laddar sedan upp batteriet med den här enheten.
•Det kan ta en stund innan tiden visas för det batteri som inte laddas upp. Ibland kan batteriets tillstånd göra att tiden inte visas alls. Inget av ovanstående är ett tecken på att något är fel.
•I följande fall är en viss avvikelse möjlig i den tid som visas. Det är inte ett tecken på att något är fel. – Om du tar bort batteriet från den här enheten efter det att normal
uppladdning slutförts, men innan full uppladdning har slutförts. (Det tar ungefär en timme från det att normal uppladdning är klar tills dess att full uppladdning är slutförd.)
– När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid.
(Ladda först upp batteriet helt.)
Hantering av videoutrustning
Se ill. D.
Mer information om hur du ansluter finns i bruksanvisningen som medföljer videoutrustningen.
1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA. 2 Anslut nätkabeln eller bilbatterikabeln till den här enheten. 3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag eller till ett
cigarettändaruttag.
4 Anslut anslutningskabel till den här enhetens DC OUT-
anslutning.
5 Anslut anslutningskabel till videoutrustningen.
När du använder anslutningskabel DK-215 (bild D-1) När du använder anslutningskabel DK-415 (bild D-2)
Obs!
•Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE när du använder videoutrustningen bryts strömförsörjningen till videoutrustningen.
•Du kan inte ladda upp ett batteri i den här enheten när den är ställd på läget VCR/CAMERA.
•Om bildstörningar förekommer håller du den här enheten på avstånd från videoutrustningen.
•Anslutningskabeln DK-415 är bara avsedd att användas med enheter som kan hantera återuppladdningsbara batterier (L-serien). Kontrollera att den enhet du använder är kompatibel.
•Det är inte säkert att den anslutningskabel som medföljer den här enheten kan användas med videokameran. I så fall använder du anslutningskabeln som medföljer videokameran.
•Bildexemplet visar anslutning till en HDR-FX1 digital HD-videokamera.
SE UPP!
Enheten är inte bortkopplad från nätspänningen (vägguttaget) så länge den är ansluten till ett vägguttag, även om du har slagit av strömmen på enheten.
Byta säkring
Se ill. E.
Om den här enheten inte fungerar som den ska när du använder DCC-VQ1 bör du kontrollera om säkringen har gått. I så fall måste du byta säkring.
1 Skruva bort änden på säkringshållaren och ta bort locket. 2 Ta bort den trasiga säkringen.
3 Sätt i en ny säkring och skruva tillbaka änden på
säkringshållaren och se till att den siter ordentligt.
Obs!
•Byt ut säkringen mot en säkring med samma specifikationer (4 A, 125 V).
•Om cigarettändaruttaget i bilen är smutsigt av aska eller liknande är det möjligt att kontakten blir varm på grund av en dålig anslutning. Rengör alltid cigarettändaruttaget innan du använder det.
•Byt aldrig ut säkringen mot något annat än en säkring med de specifikationer som anges här.
•Om den nya säkringen också går sönder alldeles efter det att du har satt i den bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Kontakta din bilförsäljare om du behöver veta hur bilens batteri är jordat, vilken spänning det har osv.
Italiano
Complimenti per l’acquisto dell’alimentatore/caricatore CA/CC Sony. AC-VQ1050D/AC-VQ1050B è il nome del modello AC-VQ1050 e dei
relativi accessori. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. L’alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050 può essere utilizzato nel
seguente modo:
L’alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050 può essere utilizzato in casa o in auto. Collegare il cavo di alimentazione (in dotazione) ad una presa di rete oppure collegare il cavo per batteria auto DCC-VQ1 alla presa dell’accendisigari dell’auto. (Solo per auto con messa a terra negativa (-)).
•I cavi di collegamento sono inclusi con l’apparecchio per essere utilizzati con dispositivi Sony (videocamere e così via).
•Per la carica di blocchi batteria ricaricabili Sony (serie L).
Le funzioni riportate di seguito sono disponibili durante la carica dei blocchi batteria “InfoLITHIUM”: – Carica rapida
(Più rapida rispetto alla carica mediante la videocamera e così via.)
– Tempo di carica approssimativo e durata della batteria visualizzabili.
•Per la carica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non è possibile
utilizzare l’apparecchio per ricaricare batterie di tipo Ni-Cd o Ni-MH.
• Non è possibile utilizzare l’apparecchio con alcuni modelli di
dispositivi (videocamere e così via). Prima dell’uso, verificare la compatibilità del dispositivo.
• È possibile che alcuni blocchi batteria serie L non presentino il
contrassegno L.
Informazioni su “InfoLITHIUM”
Per “InfoLITHIUM” si intendono i blocchi batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati relativi, ad esempio, al consumo della batteria con dispositivi elettronici compatibili. Utilizzare i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie L) con dispositivi elettronici che presentano il contrassegno .
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni, rivolgersi solo a personale qualificato.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza qualificato.
ATTENZIONE
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
PRECAUZIONE
Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a muro, anche se il set è stato spento.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Note sull’uso
Il presente apparecchio non è a prova di polvere, spruzzi o acqua.
Informazioni sulla durata della batteria (leggere attentamente prima dell’uso)
Durante la carica del blocco batteria, l’apparecchio mostra la durata della batteria se utilizzata con dispositivi video e così via, purché vengano rispettate le seguenti condizioni.
• Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM”
• Utilizzare dispositivi elettronici che presentano il contrassegno
Accertarsi di utilizzare un blocco batteria con il contrassegno . Consultare il manuale delle istruzioni in dotazione con il dispositivo video per accertarsi che sia compatibile con “InfoLITHIUM”.
Se viene utilizzato un blocco batteria con dispositivi elettronici privi del contrassegno
* È possibile che l’indicazione non sia esatta a causa delle condizioni e dell’ambiente
d’uso.
Garanzia per il contenuto delle registrazioni
Il contenuto delle registrazioni non potrà essere risarcito se la registrazione o la riproduzione non vengono effettuate a causa di un problema di funzionamento del blocco batteria, dell’alimentatore CA, dell’alimentatore/ caricatore CA e così via.
Il contenuto delle immagini non potrà essere risarcito
Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni, ad esempio immagini e audio, se la registrazione o la riproduzione non hanno avuto esito positivo a causa di un problema di funzionamento dell’alimentatore/ caricatore CA e così via.
Carica
Utilizzare esclusivamente blocchi batteria agli ioni di litio. Il presente apparecchio non può essere utilizzato per caricare blocchi batteria di tipo Ni-Cd/o Ni-MH.
•Collegare in modo saldo il blocco batteria.
•Caricare il blocco batteria su una superficie piatta non soggetta a vibrazioni.
Temperatura di carica
• Per ottenere prestazioni ottimali della batteria, si consiglia una
temperatura compresa tra +10 ºC e +30 ºC. A temperature inferiori, la carica risulta difficile.
• Sebbene il presente apparecchio consenta una carica rapida, se
l’operazione viene eseguita al di fuori della temperatura consigliata, è possibile che la carica richieda tempi più lunghi ai fini della protezione del blocco batteria. Una volta che il tempo di carica è stato prolungato, la carica rapida non potrà essere ripristinata anche se la temperatura rientra nei limiti consigliati. Rimuovere e reinstallare la batteria per ricaricarlo di nuovo.
Altro
•L’alimentatore/caricatore CA continua ad essere alimentato da una piccola quantità di corrente elettrica fintanto che rimane collegato ad una presa di rete.
•Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, scollegarlo dalla presa di rete. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare mai il cavo stesso.
•Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o danneggiato o con un cavo danneggiato.
•Utilizzare l’apparecchio in prossimità di una presa di rete in modo da poter scollegare rapidamente la spina di alimentazione dalla presa per interrompere l’alimentazione in caso di problemi di funzionamento durante l’uso del prodotto.
•Utilizzare il presente caricabatterie per auto solo con veicoli dotati di batteria da 12 o 24 volt.
•Alcune auto sono dotate di messa a terra negativa, altre di messa a terra positiva.
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con auto con messa a terra negativa.
•Utilizzare l’apparecchio con il motore dell’auto in funzione. Se l’apparecchio viene utilizzato con il motore dell’auto spento, è possibile che la batteria si scarichi.
•Se non viene utilizzato, scollegare il cavo per batteria auto dalla presa dell’accendisigari. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare mai il cavo stesso.
•La targhetta indicante la tensione operativa, il consumo energetico e così via è situata nella parte inferiore.
•Accertarsi che nessun oggetto metallico entri in contatto con le parti metalliche dell’apparecchio o con la sezione di collegamento. Diversamente, si potrebbero verificare dei cortocircuiti.
, la durata non verrà indicata in minuti.*
•Tenere sempre puliti i contatti metallici.
•Non smontare o convertire l’apparecchio.
•Non sottoporre l’apparecchio a vibrazioni meccaniche né lasciarlo cadere.
•L’apparecchio si riscalda durante l’uso. Non si tratta di un problema di funzionamento.
•Mantenere l’apparecchio distante dai ricevitori AM, onde evitare che causi disturbi alla ricezione AM.
•Non collocare l’apparecchio nei seguenti luoghi: — Eccessivamente caldi o freddi — Soggetti a polvere o sporcizia — Soggetti a umidità elevata — Soggetti a vibrazioni
•Se viene posizionato in luoghi soggetti alla luce solare diretta, ad esempio su cruscotti o in prossimità di condotti di aria calda, l’apparecchio potrebbe deformarsi o presentare problemi di funzionamento.
In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Guida alla soluzione dei problemi
Sintomo
Il dispositivo video non funziona.
La batteria non si carica.
L’alimentazione si disattiva improvvisamente anche se la carica della batteria è sufficiente oppure la durata residua visualizzata è diversa da quella effettiva.
I dati visualizzati non cambiano.
Non è possibile effettuare la carica rapida.
La spia CHARGE lampeggia e sul display viene visualizzata l’indicazione “WARNING”.
Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio, quindi reinstallarlo.
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare:
Installare un blocco batteria “InfoLITHIUM” diverso.
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare:
Si è verificato un problema con l’apparecchio.
In caso di problemi con il prodotto, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
•La spina di alimentazione è scollegata dalla presa di rete.
• Il cavo per batteria auto DCC-VQ1 è scollegato dalla presa dell’accendisigari. t Collegare ad una presa di rete o alla presa
• Il cavo di collegamento non è collegato correttamente. t Collegare correttamente.
• L’interruttore di modifica del modo è impostato su CHARGE. t Impostare l’interruttore di modifica del
•L’interruttore di modifica del modo è impostato su VCR/CAMERA. t Impostare l’interruttore di modifica del
•Caricare di nuovo completamente.
t La durata della batteria verrà visualizzata
t Consultare la sezione “Informazioni sulla
La carica rapida può essere effettuata solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM”. Se un blocco batteria viene caricato al di fuori della temperatura consigliata (da +10 °C a +30 °C), è possibile che venga visualizzato quanto riportato di seguito. In tal caso, la carica può ancora essere effettuata, ma, ai fini della protezione del blocco batteria, la carica rapida non sarà disponibile.
t Controllare il seguente diagramma
Causa/Soluzione
dell’accendisigari.
modo su VCR/CAMERA.
modo su CHARGE.
correttamente.
durata della batteria (leggere attentamente prima dell’uso)”.
Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne in quanto il tempo di carica è trascorso, non sussiste alcun problema.
Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne in quanto il tempo di carica è trascorso, si è verificato un problema con il primo blocco batteria installato.
Caratteristiche tecniche
AC-VQ1050
Requisiti di alimentazione 100 V - 240 V CA 50/60 Hz 22 W
Tensione di uscita DC OUT: 8,4 V 2,0 A con l’apparecchio
Temperatura di utilizzo da 0 °C a +40 °C Temperatura di deposito da -20 °C a +60 °C Dimensioni Circa 123 × 53 × 135 mm (l/a/p) Peso Circa 390 g
12/24 V CC (Solo per auto con messa a terra negativa.)
in funzione Terminale di carica della batteria: 8,4 V 1,8 A durante il modo di carica
DCC-VQ1
Tensione di ingresso 12/24 V CC Amperaggio del fusibile 125 V 4 A Lunghezza del cavo Circa 1,5 m Peso Circa 80 g
Accessori inclusi
Alimentatore/caricatore CA/CC AC-VQ1050D
Alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050B
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Alimentatore/caricatore CA (AC-VQ1050)................... (1)
Cavo di collegamento (DK-215) ..................................... (1)
(DK-415) ..................................... (1)
Cavo di alimentazione CA ............................................... (1)
Cavo per batteria auto (DCC-VQ1) ................................ (1)
Corredo di documentazione stampata
Alimentatore/caricatore CA (AC-VQ1050)................... (1)
Cavo di collegamento (DK-215) ...................................... (1)
Cavo di alimentazione CA ............................................... (1)
Corredo di documentazione stampata
Nota
Il modello AC-VQ1050B non è dotato del cavo di alimentazione (DK-415) e del cavo per batteria auto (DCC-VQ1).
Non connettere l’adattatore questo caricatore per un adattatore a voltaggio adatto a viaggi oltreoceano (convertitore di viaggio). Ciò potrebbe provocare surriscaldamento o malfunzionamento.
Identificazione delle parti
Vedere l’illustrazione A.
1 Chiusura terminali 2 Alloggiamento 1 3 Connettore DC IN (ingresso CC)
(solo per il modello DCC-VQ1)
4 Connettore DC OUT (uscita CC) 5 Spia CHARGE (carica) 1 6 Alloggiamento 2 7 Spia CHARGE (carica) 2 8 Interruttore di modifica del
modo
9 Spia QUICK MODE (modo
rapido)
q; Finestra del display qa Spia di indicazione
dell’alloggiamento
qs Tasto di modifica DISPLAY
Finestra del display
qd Indicatore “InfoLITHIUM” qf Indicatore WARNING (avviso) qg Indicatore TIME TO CHG
(tempo di carica)
qh Indicatore temporale qj Indicatore BATTERY LIFE
(durata batteria)
qk Indicatore VCR/CAMERA
(videoregistratore/ fotocamera)
ql Indicatore di carica completa w; Indicatore di durata della
batteria
Per caricare il blocco batteria
Vedere l’illustrazione B-1.
Se il cavo di alimentazione CA e il cavo per batteria auto DCC-VQ1 vengono collegati contemporaneamente, la priorità viene data all’alimentazione fornita dal cavo della batteria. Fare inoltre riferimento al manuale delle istruzioni del dispositivo video.
1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su CHARGE. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per batteria auto
al presente apparecchio.
3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete o alla
presa dell’accendisigari.
Viene emesso un segnale acustico e la finestra del display si attiva.
4 Installare il blocco batteria.
Il processo di carica viene avviato. Quando l’indicatore di durata della batteria diventa carica normale è completata. Durante la carica rapida, la spia QUICK MODE si illumina. Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria leggermente più a lungo rispetto alla “carica normale”, lasciare il blocco batteria installato finché l’indicatore di durata della batteria non diventa e la spia CHARGE non si spegne. Quando necessario, rimuovere il blocco batteria, che può essere utilizzato anche se la carica non è completata.
e la spia CHARGE si illumina, significa che la
5 Una volta completata la carica, rimuovere il blocco batteria.
Installazione di due blocchi batteria contemporaneamente
Con il presente apparecchio, è possibile installare due blocchi batteria contemporaneamente. La carica viene avviata quando un blocco batteria viene installato nell’alloggiamento 1. Se due blocchi batteria vengono installati, ma non contemporaneamente, la carica viene avviata al momento dell’installazione del primo blocco, indipendentemente dall’uso dell’alloggiamento 1 o 2.
Nota
Con il presente apparecchio, non è possibile caricare contemporaneamente due blocchi batteria.
PRECAUZIONE
L’apparecchio continua ad essere alimentato fintanto che rimane collegato alla fonte di alimentazione CA (presa di rete), anche se l’apparecchio stesso è stato disattivato.
Per installare il blocco batteria
Vedere l’illustrazione B-2.
1 Posizionare il blocco batteria sull’apparecchio con il contrassegno
bb
b rivolto verso la chiusura dei terminali.
bb
2 Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia.
Premere il blocco batteria finché non si inserisce completamente nella chiusura dei terminali.
Per rimuovere il blocco batteria
Vedere l’illustrazione B-2.
Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia, quindi sollevarlo.
Note
•Non sollevare l’apparecchio afferrando il blocco batteria.
•Durante l’installazione del blocco batteria, accertarsi di non farlo urtare contro la chiusura dei terminali.
•Prestare attenzione a non ferirsi le dita durante l’installazione o la rimozione del blocco batteria.
Tempo di carica
Nella seguente tabella è indicato il tempo di carica relativo ad un blocco batteria completamente scarico.
Carica rapida
NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730
Carica normale 250 minuti 170 minuti 85 minuti 100 minuti Carica completa 310 minuti 230 minuti 145 minuti 160 minuti
•Per informazioni sulle modalità di controllo della durata della batteria, consultare il manuale delle istruzioni del dispositivo video.
•È possibile che il tempo di carica sia diverso, a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambiente.
•I tempi approssimativi indicati si riferiscono alla carica di un blocco batteria completamente scarico mediante il presente apparecchio ad una temperatura di +25 °C.
Note
•Se durante la carica l’interruttore di modifica del modo viene impostato su VCR/CAMERA, la carica si arresta.
•Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco batteria sia installato correttamente all’alimentatore/caricatore CA. Se non è installato correttamente, il blocco batteria non verrà caricato.
•La carica rapida può essere effettuata solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM”.
•Se durante la carica si verifica un qualsiasi problema, la spia di carica lampeggia e nel display viene visualizzata l’indicazione “WARNING”. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Guida alla soluzione dei problemi”.
Per verificare la carica
Vedere l’illustrazione C.
È possibile verificare il tempo di carica sul display durante la carica. Un minuto circa dopo l’avvio della carica, sul display viene visualizzata l’indicazione BATTERY LIFE. La durata della batteria visualizzata indica il tempo residuo approssimativo per la cattura di fotografie mediante il mirino. La durata della batteria sarà inferire se viene utilizzato il display LCD. È possibile che con alcuni dispositivi video la durata della batteria non venga visualizzata. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Informazioni sulla durata della batteria (leggere attentamente prima dell’uso)”.
Premere DISPLAY durante la carica.
Una volta trascorso circa un minuto dall’installazione del blocco batteria, il contenuto della finestra del display cambia ad ogni pressione del tasto di modifica DISPLAY. La spia di indicazione dell’alloggiamento indica il numero di alloggiamento per le informazioni visualizzate sulla batteria. Se vengono installati due blocchi batteria contemporaneamente, dopo circa 10 secondi l’indicazione temporale passa automaticamente da quelle del blocco batteria non in carica a quella del blocco in carica. Di seguito è riportato un esempio di installazione di un blocco batteria nell’alloggiamento 1, quindi di un altro nell’alloggiamento 2. La spia di indicazione dell’alloggiamento indica il numero dell’alloggiamento.
1 Durata della batteria se il primo blocco batteria viene installato
sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”.
La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinque minuti.
2 Tempo residuo fino al completamento della carica normale del
primo blocco batteria installato.
Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica normale è stata completata.
3 Tempo residuo fino al completamento della carica completa del
primo blocco batteria installato.
Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la carica completa è stata completata.
4 Durata della batteria se l’ultimo blocco batteria viene installato
sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”.
La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinque minuti.
5 Tempo residuo fino al completamento della carica normale
dell’ultimo blocco batteria installato.
Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica normale è stata completata.
6 Tempo residuo fino al completamento della carica completa
dell’ultimo blocco batteria installato.
Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la carica completa è stata completata.
Note
•L’indicazione temporale indica il tempo approssimativo se la carica viene eseguita ad una temperatura di +25 °C. È possibile che l’indicazione temporale sia diversa dal tempo di carica effettivo a causa dell’ambiente d’uso.
• È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in carica impieghi alcuni istanti per essere visualizzata.
• È possibile che l’indicazione temporale indichi “– – – –” nei seguenti casi. Non si tratta di un problema di funzionamento. – La durata della batteria è inferiore a 5 minuti. – Esiste una differenza tra il tempo visualizzato e il tempo di carica
effettivo. In tal caso, continuare comunque la carica.
– Se viene caricata un blocco batteria non “InfoLITHIUM” (l’indicazione
della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili).
• La carica completa richiede circa un’ora aggiuntiva oltre il completamento della carica normale. Se il blocco batteria viene rimosso tra la carica normale e quella completa, è possibile che alla successiva carica il tempo di carica non venga visualizzato correttamente.
• Se viene caricata una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, la durata e il tempo di carica completa visualizzati variano da quelli effettivi. Non si tratta di un problema di funzionamento. In tal caso, caricare completamente il blocco batteria. Quindi, sarà possibile visualizzare i dati corretti.
• Se sul presente apparecchio viene installato un blocco batteria completamente carico, è possibile che sul display venga visualizzata l’indicazione “TIME TO CHG FULL 1h”. Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Una volta premuto DISPLAY, è possibile che prima della visualizzazione del tempo trascorrano alcuni istanti.
• Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo, installare innanzitutto quest’ultimo sulla videocamera e utilizzarlo per circa 20 secondi, quindi caricarlo mediante il presente apparecchio.
• È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in carica impieghi alcuni istanti per essere visualizzata. È possibile che talvolta l’indicazione temporale non venga visualizzata affatto a causa delle condizioni del blocco batteria. Non si tratta di problemi di funzionamento.
• Nei seguenti casi, è possibile che l’indicazione temporale visualizzata non sia precisa. Non si tratta di un problema di funzionamento. – Se il blocco batteria viene rimosso dal presente apparecchio una volta
terminata la carica normale, ma prima del termine della carica completa. (Per completare la carica completa a partire dalla carica normale, occorre circa un’ora.)
– Se viene caricato un blocco batteria che non è stato utilizzato per molto
tempo (caricare prima completamente una volta).
Per utilizzare un dispositivo video
Vedere l’illustrazione D.
Per informazioni sul collegamento, consultare il manuale delle istruzioni del dispositivo video.
1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su VCR/CAMERA. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per batteria auto
al presente apparecchio.
3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete o alla
presa dell’accendisigari.
4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT del
presente apparecchio.
5 Collegare il cavo di collegamento al dispositivo video.
Se è in uso il cavo di collegamento DK-215 (fig.D-1) Se è in uso il cavo di collegamento DK-415 (fig.D-2)
Note
•Se l’interruttore di modifica del modo viene impostato su CHARGE durante l’uso del dispositivo video, l’alimentazione trasmessa a quest’ultimo viene interrotta.
•Non è possibile caricare un blocco batteria installato sul presente apparecchio se è stato impostato il modo VCR/CAMERA.
•In caso di distorsione delle immagini, allontanare il presente apparecchio dal dispositivo video.
•Il cavo di collegamento DK-415 è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente con dispositivi compatibili con i blocchi batteria ricaricabili (serie L). Verificare la compatibilità del dispositivo.
•Il cavo di collegamento in dotazione con il presente apparecchio potrebbe non essere utilizzabile con la videocamera in uso. In tal caso, utilizzare il cavo di collegamento in dotazione con la videocamera.
•L’esempio illustrato indica il collegamento ad una videocamera HD digitale HDR-FX1.
Sostituzione del fusibile
Vedere l’illustrazione E.
Se l’apparecchio non funziona correttamente durante l’uso del cavo DCC­VQ1, verificare che il fusibile non sia bruciato. Diversamente, sostituirlo come indicato.
1 Ruotare il terminale della spina, quindi rimuoverlo. 2Rimuovere il fusibile bruciato. 3 Inserire un nuovo fusibile e ruotare il terminale della spina per
serrarlo.
Note
•Sostituire il fusibile con uno avente lo stesso amperaggio (4 A, 125 V).
•Se la presa dell’accendisigari dell’auto è sporca di cenere o altro, la spina potrebbe scaldarsi a causa di un collegamento insufficiente. Pulire sempre prima dell’uso.
•Sostituire il fusibile esclusivamente con uno avente l’amperaggio specificato.
•Se il nuovo fusibile si brucia entro breve dalla sostituzione, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Per ulteriori informazioni sulla polarità della messa a terra, sulla tensione della batteria e così via, rivolgersi al rivenditore dell’auto.
Loading...