Sony AC V700A User Manual

3-072-804-23(1)
q
5
Deutsch
Italiano
AC Adaptor/Charger
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções
TM
SERIES
AC-V700A
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
A
B
C
1
2
3
4
0
qa qs
1
2
AC-V700A ist die Modellbezeichnung für den AC-V700 und die Anschlußkabel.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Der Adapter AC-V700 ermöglicht folgendes:
•Laden eines Lithiumionenakkus (NiCd- und NiMH-Akkus können nicht
6
7
8
9
qf
geladen werden). Mit einem „InfoLITHIUM”-Akkus sind folgende Funktionen möglich: – Schnelles Laden – Anzeigen der restlichen Ladezeit
•Stromversorgung eines Videogerätes (unter Verwendung der mitgelieferten Kabel). Die Kabel eignen sich jedoch nicht für alle Videogeräte.
Was bedeutet „InfoLITHIUM”?
Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM”gestatten einen Datenaustausch mit dafür vorgesehenen Videogeräten. Wenn Ihr Videogerät die Markierung besitzt, wird empfohlen, einen „InfoLITHIUM”-Akku zu verwenden.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
qg
WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL
BATTERY LIFE
d
3
VCR/CAMERA
qh
hm
qj
2
Vorsicht
Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Hinweise zum Betrieb
Die Restzeitanzeige
Während des Ladens zeigt dieses Gerät in folgenden Fällen die Restzeit an:
•Wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku verwendet wird
4
11
Zum Abnehmen Per rimuovere
•Wenn ein Videogerät mit -Markierung verwendet wird
Achten Sie darauf, daß der Akku eine -Markierung besitzt. Einzelheiten zur „InfoLITHIUM”-Funktion entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Videogeräts.
Die folgenden Modelle eignen sich zwar für den Betrieb mit einem „InfoLITHIUM”-Akku, die Restzeit wird jedoch nicht angezeigt:
DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Die während des Ladens angezeigte Restzeit hängt von dem ­Videogerät ab, an dem der Akku zuletzt angebracht war.
A
Laden
•Der Netzadapter eignet sich nur zum Laden von Lithiumionen-Akkus. NiCd- und NiMH-Akkus können nicht geladen werden.
•Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen.
•Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.
Optimaler Temperaturbereich für das Laden
Der Akku kann bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis +40 °C geladen werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die
Zum Abnehmen Per rimuovere
A
11
2
3
B
1
CD
2
E
Umgebungstemperatur jedoch zwischen +10 °C und +30 °C liegen.
Sonstiges
•Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.
•Wenn der Netzadapter an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt ständig ein geringer Strom.
•Trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose ab, wenn er längere Zeit nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels, fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
•Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit wird sichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen können, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebs das Gerät rasch ausschalten wollen.
•Betreiben Sie den Netzadapter niemals, wenn er fallengelassen wurde und der Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist.
•Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu Beschädigungen kommen.
•Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind.
•Bauen Sie den Netzadapter nicht auseinander und nehmen Sie keine Modifikationen vor.
•Stoßen Sie den Netzadapter nirgends an und lassen Sie ihn nicht fallen.
•Der Netzadapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb.
•Halten Sie den Netzadapter von MW-Empfängern fern, da er den Empfang stören kann.
•Halten Sie den Netzadapter von: — Hitze und großer Kälte; — Staub und Schmutz; — Feuchtigkeit; — Vibrationen fern.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Stromversorgung 100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 25 W
Beim Laden: 35 VA (100 V Wechselspannung), 46 VA (240 V Wechselspannung) Beim Betrieb: 39 VA (100 V Wechselspannung), 50 VA (240 V Wechselspannung)
Ausgangsspannung/-strom DC OUT:
8,4 V, 2,0 A bei Betrieb Ladekontakte: 8,4 V, 1,4 A beim Laden
Verwendungszweck Sony Akku NP-F100/F200/F300/F330/F530/
F550/F730/F730H/F750/F930/F950/F960 Betriebstemperaturbereich 0 °C bis +40 °C Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C Abmessungen ca. 127 × 55 × 95 mm (B/H/T) Gewicht ca. 255 g Mitgeliefertes Zubehör Verbindungskabel DK-415 (1), DK-215 (1)
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Falls erforderlich, verwenden Sie einen handelsüblichen Netzsteckeradapter, der in Ihre Steckdose paßt.
AC-V700
Netzsteckeradapter
Steckdose
Bezeichnung der Teile
Siehe Abb. A.
1 Anschlußadeckung 2 Ladepolarität 3 Akkulösehebel 4 Stromversorgungsausgang (DC OUT) 5 Führung 6 CHARGE Lampe 7 Betriebsartenwahlschalter 8 Anzeigeumschalttaste (DISPLAY CHANGE) 9 Display
Anzeigen im Display
q; „InfoLITHIUM”-Anzeige
Leuchtet auf, wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku angebracht ist.
qa Warnanzeige (WARNING) qs Laderestzeitanzeige (TIME TO CHG) qd Zeitanzeige qf Akkurestzeitanzeige (BATTERY LIFE) qg Videorecorder/Kamera-Anzeige (VCR/CAMERA) qh Anzeige für volles Laden qj Batteriesymbol
Laden des Akkus
Siehe Abb. B.
1 Stellen Sie den Ladeschalter auf CHARGE. 2 Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an. 3 Schließen Sie das Netzkabel an die Wandsteckdose an.
Ein Piepton ist zu hören, und das Display leuchtet auf.
4 Bringen Sie den Akku an.
Das Laden beginnt. Wenn das Batteriesymbol gefüllt ist ( ) und die CHARGE-Lampe aufleuchtet, ist der normale Ladevorgang beendet. Wenn Sie den Akku ganz voll laden wollen, lassen Sie ihn noch angebracht, bis die CHARGE-Lampe erlischt. Der Akku ermöglicht dann eine etwas längere Betriebszeit. Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht erforderlich, den Akku stets ganz voll zu laden.
Das Batteriesymbol im Display
Normales Laden Volles Laden
Anbringen des Akkus
NP-F550 usw. (Abb. B-1)
1 Setzen Sie den Akku auf Teil A.
Richten Sie die mit v markierte Seite des Akkus am Rand der Anschlußabdeckung dieses Geräts aus. A klappt nach unten, wenn der Akku darauf gesetzt wird.
2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Schieben Sie den Akku so weit, daß die Anschlußabdeckung vollständig bedeckt ist.
NP-F100 usw. (Abb. B-2)
1 Schieben Sie den Akku entlang der Führung in Richtung auf Teil
A.
2 Drücken Sie den Akku nach unten, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Hinweis
Schützen Sie die Ladekontakte vor Stößen. Achten Sie darauf besonders, wenn Sie den Akku anbringen.
Ladezeiten
Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines vollständig leeren Akkus.
Akku Ladezeit
NP-F550 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F960 245 (185)
•Ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus.
•Die Zeiten für normales-Ladeben stehen in Klammern.
•Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts.
•Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der Umgebungstemperatur ab.
Hinweise
•Wenn der Betriebsartenwahlschalter während des Ladens auf VCR/ CAMERA gestellt wird, stoppt der Ladevorgang.
•Wenn ein voll geladener Akku in den Adapter eingesetzt wird, leuchtet die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
•Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder wenn sie blinkt, überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Adapter angebracht ist. Ansonsten wird der Akku nicht geladen.
Akku Ladezeit
NP-F100 100 (40) NP-F200 110 (50) NP-F300 160 (100)
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt
Bei einer Störung des Ladevorgangs blinkt die CHARGE-Lampe und WARNING erscheint im Display. Gehen Sie das folgende Diagramm durch.
Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn wieder an.
Falls die CHARGE-Lampe erneute blinkt:
Bringen Sie einen anderen Akku an.
Falls die CHARGE-Lampe erneut blinkt:
Das Problem liegt am Netzadapter.
Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Netzadapter bzw. Akku an Ihren Sony Händler.
Falls die CHARGE-Lampe nicht mehr blinkt, sondern leuchtet:
Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende des Ladevorgangs wieder, liegt kein Problem vor.
Falls die CHARGE-Lampe nicht mehr blinkt, sondern leuchtet:
Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende des Ladevorgangs, ist der Akku, der zuerst angebracht wurde, nicht in Ordnung.
Abnehmen des Akkus
NP-550 usw. (Abb. B-1)
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, und heben Sie ihn dann nach oben ab.
NP-F100 usw. (Abb. B-2)
Betätigen Sie den Akkulösehebel, und nehmen Sie dabei den Akku ab.
Anzeigen der Lade- und Betriebszeit
Während des Ladens kann die restliche Ladezeit im Display überprüft werden.
Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGE.
Durch Drücken von DISPLAY CHANGE kann die Anzeige im Display wie folgt umgeschaltet werden:
Akkurestzeit; diese Anzeige erscheint, wenn der Akku zuvor an einem Camcorder angebracht war
Bei einer Akkurestzeit von weniger als fünf Minuten erscheint die Anzeige nicht.
• Restliche Ladezeit für normales
• Wenn der normale lLadevorgang
• Restliche Ladezeit für volles Laden
• Wenn der Akku voll geladen ist, wird
„InfoLITHIUM”
Laden
beended ist, wird die restliche Ladezeit für normales Laden nicht mehr angezeigt.
die restliche Ladezeit für volles Laden nicht mehr angezeigt.
-
TIME TO CHG NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY CHANGE
DISPLAY CHANGE
hm
DISPLAY CHANGE
m
m
Hinweise
•Die angezeigten Zeiten gelten für den Fall, daß bei Umgebungstemperaturen zwischen +10 °C und +30 °C geladen wird. Je nach den Betriebsbedingungen kann die tatsächliche Zeit unterschiedlich sein.
•In folgenden Fällen kann die Anzeige „– – – –” erscheinen. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung.
– Die Akkurestzeit ist kürzer als fünf Minuten. – Die angezeigte Zeit und die tatsächliche Ladezeit weichen voneinander
ab. Das Laden kann jedoch fortgesetzt werden.
•Am Ende des normalen Ladebetriebs dauert es noch etwa eine Stunde, bis der Akku ganz vollgeladen ist. Wenn der Akku zwischenzeitlich einmal abgenommen wird, stimmt die Ladeanzeige nicht mehr genau.
•Wenn die Ladezeit nicht stimmt, laden Sie den Akku einmal ganz voll. Anschließend erscheint die richtige Ladezeit.
•Wenn ein voll geladener Akku an diesem Adapter angebracht wird, erscheint manchmal „TIME TO CHG FULL 1h” im Display. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung.
•Die BATTERY LIFE-Anzeige erscheint abhängig von den Betriebs- und Umgebungsbedingungen manchmal nicht.
•Beim Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGE kann es zu einer kleinen Zeitverzögerung kommen.
Zum Betrieb des Videogeräts
Siehe Abb. C.
Einzelheiten zum Anshluß entnehmen Sie bitte der Anleitung des Videogeräs.
1 Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf VCR/CAMERA. 2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. 3 Schließen Sie das Anschlußkabel B an die DC OUT-Buchse des
Adapters an.
4 Verbinden Sie das Anschlußkabel mit dem Videogerät.
Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-415 (DCR-TRV130 usw.) (Abb.C-1)
Drücken Sie auf die Anschlußsplatte C, und schieben Sie sie dabei nach unten. Zum Abnehmen der Anschlußsplatte schieben Sie sie nach oben, und halten Sie dabei den Akkulösehebel D gedrückt.
Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-215 (DCR-TRV900 usw.) (Abb.C-2)
Öffnen Sie die Abdeckung, und bringen Sie den Verbindungsstecker E an. Zum Lösen des Verbindungssteckers ziehen Sie ihn heraus.
Hinweise
•Wenn der Betriebsartenwahlschalter während der Betriebs des Videogeräts auf CHARGE umgestellt wird, wird die Stromversorgung des Videogeräts unterbrochen.
•Während der Adapter den das Videogerät mit Strom versorgt, kann der eingesetzte Akku nicht gleichzeitig geladen werden.
•Falls es zu Bilfbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Netzadapter weiter vom Videogerät.
AC-V700A è il nome del modello AC-V700 e dei cavi di collegamento. Prima di usare il trasformatore, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri. Il trasformatore CA/caricatore AC-V700 può essere usato come segue:
•Per caricare blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Le pile di tipo Ni-Cd/ nichel-idruro di metallo (Ni-MH) non sono ricaricabili. Le seguenti funzioni sono disponibili con blocchi batteria – carica rapida – indicazione del tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria
•Per permettere l’alimentazione di apparecchi video con corrente domestica, questo trasformatore è dotato di cavi di collegamento. Tuttavia, questi cavi possono non essere utilizzabili a seconda del tipo di apparecchio video. Prima dell’uso, controllare l’apparecchio video.
“InfoLITHIUM”
Che cosa vuol dire “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può fornire dati relartivi al suo consumo di energia ad apparecchi video compatibili. La Sony consiglia di impiegare blocchi batteria “InfoLITHIUM” con apparecchi video dotati del marchio .
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.
ATTENZIONE
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro assistenza qualificato.
Note sull’uso
Tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria
Durante la carica del blocco batteria, il trasformatore indica il tempo di funzionamento rimanente con l’apparecchio video, ecc. alle seguenti condizioni.
•Uso di un blocco batteria “InfoLITHIUM”
•Uso di apparecchi video con il marchio
Assicurarsi di usare un blocco batteria con il marchio . Consultare le istruzioni per l’uso allegate all’apparecchio video se è compatibile “InfoLITHIUM”.
Anche se i seguenti modelli sono compatibili con “InfoLITHIUM”, il tempo di funzionamento rimanente non viene visualizzato con questo apparecchio.
DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Se si usano apparecchi video con il marchio , l’indicazione del tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria in fase di carica corrisponde all’apparecchio video con il marchio blocco batteria.
che è stato collegato per ultimo al
Carica
•Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Questo trasformatore non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al Ni-Cd/nichel­idruro di metallo (Ni-MH).
•Applicare saldamente il blocco batteria.
•Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a vibrazioni.
Temperatura per la carica
La gamma di temperature per la carica va da 0°C a +40°C. Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di temperature consigliata per la carica è da +10°C a +30°C.
Altre
•La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul fondo.
•Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al trasformatore CA/caricatore fintanto che il trasformatore CA/caricatore è collegato ad una presa a muro.
•Scollegare il trasformatore dalla presa a muro se non lo si usa per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
•Utilizzare l’apparecchio in prossimità di una presa di rete in modo da poter scollegare rapidamente la spina di alimentazione dalla presa per interrompere l’alimentazione in caso di problemi di funzionamento durante l’uso del prodotto.
•Non usare il trasformatore con un cavo danneggiato o dopo che è caduto o è stato danneggiato.
•Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti metalliche del trasformatore o della piastrina di collegamento. Altrimenti potrebbe verificarsi un cortocircuito e il trasformatore potrebbe essere danneggiato.
•Tenere sempre puliti i contatti metallici.
•Non smontare o convertire il trasformatore.
•Non applicare scosse meccaniche al trasformatore e non lasciarlo cadere.
•Mentre il trasformatore è in uso si riscalda, ma questo è normale.
•Tenere il trasformatore lontano da ricevitori AM, perché disturba la ricezione AM.
•Non collocare il trasformatore in luoghi: — molto caldi o freddi — polverosi o sporchi — molto umidi — con vibrazioni.
In caso di problemi, scollegare il trasformatore e contattare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 25 W
Tensione in uscita DC OUT:
Applicazioni Blocchi batteria Sony NP-F100/F200/F300/F330/
Temperatura di impiego Da 0°C a +40°C Temperatura di deposito Da –20°C a +60°C Dimensioni Circa 127 × 55 × 95 mm (l/a/p) Massa Circa 255 g Accessori in dotazione Cavi di collegamento DK-415 (1) , DK-215 (1)
Modo di carica: 35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA) Modo di funzionamento: 39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)
8,4 V, 2,0 A in modo di funzionamento Terminale di carica batteria: 8,4 V, 1,4 A in modo di carica
F530/F550/F730/F730H/F750/F930/F950/F960
Cavo di alimentazione CA (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Usare un adattatore per spina CA reperibile in commercio, se necessario, a
seconda della forma della presa a muro.
AC-V700
:
Adattatore per spina CA
Presa a muro
Identificazione delle parti
Vedere l’illustrazione A.
1 Chiusura terminali 2 Polarità di carica 3 Leva di rilascio blocco batteria 4 Connettore di uscita CC (DC OUT) 5 Guida 6 Spia di carica (CHARGE) 7 Interruttore di cambiamento modo 8 Tasto di cambiamento visualizzazione (DISPLAY CHANGE) 9 Display
Display
q; Indicatore “InfoLITHIUM”
Si illumina quando è applicato un blocco batteria “InfoLITHIUM”.
qa Indicatore di avvertimento (WARNING) qs Indicatore di tempo fino alla carica (TIME TO CHG) qd Indicazione del tempo qf Indicatore di tempo di funzionamento (BATTERY LIFE) qg Indicatore di alimentazione videocamera (VCR/CAMERA) qh Indicatore di carica completa qj Indicatore di carica rimanente
Carica di un blocco batteria
Vedere l’illustrazione B.
1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA a questo apparecchio. 3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa a muro.
Si sente un segnale acustico e il display si illumina.
4 Installare il blocco batteria.
La carica inizia. Quando l’indicatore di carica rimanente diventa e la spia CHARGE si illumina, la carica normale è stata completata. Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempo più lungo che con la “carica normale”, lasciare applicato il blocco batteria fino a che la spia CHARGE si spegne. Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se la carica non è stata completata.
Indicatore di carica rimanente
carica normale carica completa
Installazione del blocco batteria
Se la spia CHARGE lampeggia
Se si verifica un problema durante la carica, la spia CHARGE lampeggia e WARNING appare sul display. Controllare con il seguente diagramma.
Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo stesso blocco batteria.
Se la spia CHARGE lampeggia ancora:
Installare un altro blocco batteria.
Se la spia CHARGE lampeggia ancora:
Il problema è dovuto al trasformatore.
Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.
Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, non c’è problema.
Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, il problema è dovuto al blocco batteria installato per primo.
Per rimuovere il blocco batteria
NP-F550, ecc. (ill. B-1)
Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia, quindi sollevarlo ed estrarlo.
NP-F100, ecc. (ill. B-2)
Per controllare la carica
Durante la carica si può controllare il tempo di carica sul display. Poco dopo che è stata avviata la carica, BATTERY LIFE si illumina sul display.
Premere DISPLAY CHANGE durante la carica.
A ciascuna pressione di DISPLAY CHANGE, la visualizzazione cambia come segue.
Tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria quando il blocco in fase di carica viene applicato all’apparecchio video compatibile “InfoLITHIUM”
Il tempo non è visualizzato quando il tempo rimanente è inferiore a 5 minuti.
Tempo rimanente fino al
completamento della carica normale
• Il tempo fino alla carica normale non è visualizzato dopo che la carica normale è stata completata.
Tempo rimanente fino al
completamento della carica completa
• Il tempo fino alla carica completa non è visualizzato dopo che la carica completa è stata completata.
TIME TO CHG NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY CHANGE
DISPLAY CHANGE
hm
DISPLAY CHANGE
m
m
NP-F550, ecc. (ill. B-1)
1 Posizionare il blocco batteria su A.
Allineare l’estremità del blocco batteria contrassegnata con v con il bordo della zona dei contatti di questo apparecchio. A si piega quando il blocco batteria viene posizionato su di esso.
2 Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia.
Premere il blocco batteria finché la zona dei contatti non è completamente coperta.
NP-F100, ecc. (ill. B-2)
1 Fare scorrere il blocco batteria lungo la guida verso A. 2 Premere il blocco batteria fino a udire uno scatto.
Nota
Non sottoporre la polarità di carica a scosse. Non urtare il blocco batteria durante l’installazione.
Tempo di carica
La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è completamente scarico.
Blocco batteria Tempo di carica
NP-F550 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F960 245 (185)
Blocco batteria Tempo di carica
NP-F100 100 (40) NP-F200 110 (50) NP-F300 160 (100)
Note
•L’indicazione del tempo mostra il tempo approssimativo quando si esegue la carica a +10°C - +30°C. L’indicazione del tempo può differire dal tempo di carica effettivo a seconda delle condizioni di impiego e delle circostanze.
•L’indicazione del tempo può visualizzare “– – – –” nei seguenti casi. Non si tratta però di problemi di funzionamento del trasformatore. – Il tempo di funzionamento rimanente è inferiore a 5 minuti. – Esiste una differenza tra tempo visualizzato e tempo di carica effettivo.
Anche in questo caso continuare la carica.
•La carica completa richiede circa 1 ora dopo il completamento della carica normale. Se si rimuove il blocco batteria tra la carica normale e la carica completa, il tempo di carica può non essere indicato correttamente la volta successiva.
•Se il tempo di carica non è visualizzato correttamente, caricare completamente il blocco batteria. Il tempo di carica sarà visualizzato correttamente.
•Quando si applica un blocco batteria completamente carico al trasformatore, “TIME TO CHG FULL 1h” può apparire sul display. Tuttavia non si tratta di un problema di funzionamento del trasformatore.
•BATTERY LIFE può non essere visualizzato a seconda delle condizioni di impiego e delle circostanze.
•Può trascorrere qualche tempo tra la pressione di DISPLAY CHANGE e l’apparizione sul display delle informazioni di tempo.
Alimentazione di un apparecchio video
• Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica completa).
• I minuti circa tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica normale).
• Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di istruzioni dell’apparecchio video usato.
• Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambientale.
Note
• Quando l’interruttore di cambiamento di modo viene regolato su VCR/ CAMERA durante la carica, la carica si interrompe.
• Quando è installato un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE si illumina momentaneamente e quindi si spegne.
• Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco batteria sia applicato correttamente al trasformatore CA/caricatore. Se non è applicato bene non viene caricato.
Per dettagli sul collegamento, fare riferimento al manuale di intruzioni dell’apparecchio video.
1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su VCR/
CAMERA. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro. 3 Collegare il cavo di collegamento B al connettore DC OUT del
trasformatore. 4 Collegare il cavo di collegamento all’apparecchio video.
Se si utilizza il cavo di collegamento DK-415
(DCR-TRV130, ecc.) (ill.C-1)
Tenendo premuta la piastrina di collegamento C, farla scorrere verso il
basso. Per rimuovere la piastrina di collegamento, farla scorrere verso
l'alto tenendo premuta la leva di rilascio blocco batteria D.
Se si utilizza il cavo di collegamento DK-215
(DCR-TRV900, ecc.) (ill.C-2)
Aprire il coperchio e inserire la spina di collegamento E.
Per rimuovere la spina di collegamento, tirarla in fuori.
Note
•Se si regola l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE durante
l’alimentazione dell’apparecchio video, l’alimentazione all’apparecchio video viene interrotta.
•Non è possibile caricare il blocco batteria applicato a questo trasformatore
mentre si alimenta l’apparecchio video.
•Tenere il transtormatore lontano dall’apparecchio video se l’immagine è
disturbata.
Vedere l’illustrazione C.
q
5
Nederlands
Português
A
B
C
1
2
3
4
0
qa qs
1
2
AC-V700A is de modelnaam voor de AC-V700 en bijbehorende aansluitsnoeren.
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
De AC-V700 netspanningsadapter/batterijlader kunt u voor de volgende doeleinden gebruiken:
6
7
8
9
•Opladen van een lithium-ionen batterijpak. Ni-Cad/Ni-MH batterijen kunnen niet worden opgeladen. Bij gebruik met een “InfoLITHIUM” batterijpak zijn de volgende functies beschikbaar: – Snelladen – Indicatie van de resterende oplaadtijd
•Als netspanningsadapter voor de stroomvoorziening van video­apparatuur. De bijgeleverde aansluitsnoeren kunt u niet altijd gebruiken, afhankelijk van de video-apparatuur. Controleer de aansluitingen e.d. op uw video-apparatuur alvorens u dit apparaat als netspanningsadapter gebruikt.
Betekenis van het “InfoLITHIUM” merk
qf qg
WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL
BATTERY LIFE
d
VCR/CAMERA
qh
hm
qj
Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium-ionen batterijpak dat geschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de hiervoor geschikte video-apparatuur. Toepassing van het “InfoLITHIUM” batterijpak voor de stroomvoorziening van video­apparatuur met het beeldmerk wordt door Sony hartelijk aanbevolen.
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat.
3
2
4
11
Om te verwijderen. Para remover
A
Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten.
Opmerkingen betreffende het gebruik
De aanduiding voor de resterende batterij­gebruiksduur
Wanneer u het batterijpak voor de stroomvoorziening van uw video­apperatuur enz. gebruikt, kunt u tijdens het opladen de resterende batterij­gebruiksduur in het uitleesvenster zien, mits u:
•een “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt
•video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruikt
Het batterijpak moet voorzien zijn van het beeldmerk. Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apperatuur om te controleren of deze geschikt is voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem
Alhoewel de volgende modellen geschikt zijn voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem, zal toch niet de resterende batterij-gebruiksduur in het uitleesvenster van dit apparaat worden aangegeven.
DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Als u het batterijpak met verschillende video-apparatuur voorzien van het
gebruiksduur overeen met de video-apparatuur waarop het batterijpak het laatst was aangesloten.
beeldmerk gebruikt, komt de aanduiding voor de resterende batterij-
Technische gegevens
Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 25 watt
Oplaadstand: 35 VA (100 V wisselstroom), 46 VA (240 V wisselstroom) Stroomvoorzieningsstand: 39 VA (100 V wisselstroom), 50 VA (240 V wisselstroom)
Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT):
8,4 V, 2,0 A bij stroomvoorziening Batterij-oplaaduitgang: 8,4 V, 1,4 A tijdens opladen
Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F100/F200/F300/
F330/F530/F550/F730/F730H/F750/F930/
F950/F960 Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen Ca. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d) Gewicht Ca. 255 gram Bijgeleverd toebehoren Gelijkstroomsnoeren DK-415 (1), DK-215 (1)
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Gebruik, indien nodig, een in de handel verkrijgbare verloopstekker.
Stopcontact
AC-V700
Verloopstekker
Benaming van de onderdelen
Zie afbeelding A.
1 Aansluitcontact-dekseltje 2 Laadpolariteit 3 Batterij-vrijzethendel 4 Gelijkstroomuitgang (DC OUT) 5 Geleider 6 Oplaadlampje (CHARGE) 7 Functieschakelaar 8 Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY CHANGE) 9 Uitleesvenster
Uitleesvenster
q; “InfoLITHIUM” indicator
Deze indicator licht op wanneer een “InfoLITHIUM” batterijpak is aangebracht.
qa Waarschuwingsindicator (WARNING) qs Indicator voor resterende oplaadtijd (TIME TO CHG) qd Tijdsaanduiding qf Indicator voor resterende batterij-gebruiksduur (BATTERY LIFE) qg VCR/CAMERA indicator qh Indicator voor volledige lading (FULL) qj Aanduiding voor resterende batterijspanning
Opladen van een batterijpak
Zie afbeelding B.
1 Zet de functieschakelaar op “CHARGE”. 2 Sluit het netsnoer op de netspanningsadapter aan. 3 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.
Om te verwijderen. Para remover
A
Opladen
•Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad/ Ni-MH batterijpak.
•Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit.
•Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet blootstaat aan trillingen.
Temperatuur bij opladen
De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot +40°C. Voor de beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur tussen +10°C en +30°C.
U hoort een pieptoon en het uitleesvenster wordt verlicht.
4 Breng het batterijpak op zijn plaats aan.
Het opladen begint. Wanneer de aanduiding voor de resterende batterijspanning verandert in “ ” en het CHARGE oplaadlampje oplicht, is de normale lading voltooid. Voor volledige lading laat u het batterijpak op de netspanningsadapter tot het CHARGE lampje dooft (bij volledige lading is de gebruiksduur iets langer). Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het opladen nog niet is voltooid.
Aanduiding voor resterende batterijspanning
Normale lading Volledige lading
Overige punten
•Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz.
•Zolang de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, zal er
1
2
2
3
CD
B
11
E
een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar de adapter lopen.
•Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u de adapter langere tijd niet denkt te gebruiken. Om het snoer los te maken, pakt u altijd de stekker beet. Trek nooit aan het snoer zelf.
•Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in geval van een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen en het apparaat uitschakelen.
•Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als het snoer beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d.
•Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden.
•Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon.
•Probeer in geen geval het apparaat te demonteren.
•Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet vallen.
•Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt niet op storing.
•Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik uit de buurt van AM radio­ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken.
•Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: — extreem hoge of lage temperaturen; — veel stof of vuil; — regen of vocht; — mechanische schokken of trillingen.
Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Aanbrengen van het batterijpak
NP-F550 enz. (afb. B-1)
1 Plaats de accu op A.
Leg het uiteinde van de accu met het v -teken tegenover de rand van het busdekseltje van het toestel. A vouwt samen wanneer de accu erop geplaatst is.
2 Schuif de accu in de richting van de pijl.
Druk op de accu totdat het busdekseltje volledig bedekt is.
NP-F100 enz. (afb. B-2)
1 Schuif de accu langs de geleiding naar A. 2 Druk de accu naar beneden tot hij klikt.
Opmerking
Vermijd schokken op de laadpolariteit. Wanneer u de accu installeert, moet u alle mogelijke schokken vermijden.
Oplaadtijd
Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig ontladen of opgebruikt batterijpak.
Type batterijpak Oplaadtijd
NP-F550 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F960 245 (185)
•Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig
opladen van een leeg batterijpak (volledige lading).
•De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten die nodig is voor het
grotendeels opladen (normale lading).
•Zie voor de geschatte gebruiksduur van een opgeladen batterijpak de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt.
•De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen.
Type batterijpak Oplaadtijd
NP-F100 100 (40) NP-F200 110 (50) NP-F300 160 (100)
Opmerkingen
•Als de functieschakelaar tijdens het opladen op VCR/CAMERAwordt gezet, zal het opladen stoppen.
•Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven.
•Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden of knipperen, controleer dan of het batterijpak juist op de netspanningsadapter/ batterijlader is bevestigd. Als het batterijpak niet goed bevestigd is, zal het opladen niet beginnen.
Wanneer het CHARGE lampje knippert
Als tijdens het opladen een storing optreedt, begint het CHARGE oplaadlampje te knipperen en verschijnt het woord “WARNING” in het uitleesvenster. Volg ter controle de volgende aanwijzingen.
Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter en plaats hetzelfde batterijpak nogmaals.
Als het CHARGE lampje weer knippert:
Plaats dan een ander batterijpak.
Als het CHARGE lampje weer knippert:
Het probleem ligt bij de netspanningsadapter.
Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie of vervanging van het defecte onderdeel.
Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, is er geen probleem.
Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, dan is er iets mis met het eerder geplaatste batterijpak.
Verwijderen van het batterijpak
NP-F550 enz. (afb. B-1)
Schuif de accu in de richting van de pijl, en haal ze daarna recht uit.
NP-F100 enz. (afb. B-2)
Verwijder de accu terwijl u de accuhendel verschuift.
Controleren van de laadtoestand
Tijdens het opladen kunt u de oplaadtijd controleren in het uitleesvenster. Even nadat het opladen begint, verschijnt in het uitleesvenster de “BATTERY LIFE” indicator.
Druk tijdens het opladen op de DISPLAY CHANGE toets.
Bij meermalen indrukken van de toets verschijnen achter elkaar de onderstaande aanduidingen in het uitleesvenster.
De resterende batterij-gebruiksduur
BATTERY LIFE
m
DISPLAY CHANGE
TIME TO CHG NORMAL
TIME TO CHG
FULL
m
DISPLAY CHANGE
hm
DISPLAY CHANGE
Opmerkingen
•De tijdsaanduiding toont ongeveer de juiste oplaadtijd wanneer het batterijpak bij +10°C - +30°C wordt opgeladen. De ware oplaadtijd kan een weinig verschillen afhankelijk van de omstandigheden.
•In de onderstaande gevallen is het mogelijk dat de tijdsaanduiding “– – – –” aangeeft. Dit duidt niet op een storing van het apparaat.
– Als de resterende batterij-gebruiksduur minder is dan 5 minuten. – Als de verwachte oplaadtijd en de werkelijke oplaadtijd niet
overeenkomen. In dit geval kunt u gewoon doorgaan met opladen.
•Voor een volledige lading dient u ongeveer 1 uur door te gaan met opladen nadat de normale lading is voltooid. Als u het batterijpak verwijdert tussen de normale lading en de volledige lading, is het mogelijk dat de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven wanneer het batterijpak de volgende keer wordt opgeladen.
•Als de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven, dient u het batterijpak volledig op te laden. De oplaadtijd zal dan juist worden aangegeven.
•Als u een volledig opladen batterijpak aan de videocamera bevestigt, kan “TIME TO CHG FULL 1h” (1 uur voor volledige lading) in het uitleesvenster verschijnen. Dit is normaal en duidt niet op een defect van het apparaat.
•Afhankelijk van de omstandigheden waarbij wordt opgeladen kan het voorkomen dat de “BATTERY LIFE” tijd (batterij-gebruiksduur) niet wordt aangegeven.
•Na het indrukken van de DISPLAY CHANGE toets kan het even duren voordat de volgende tijdsaanduiding in het uitleesvenster verschijnt.
wanneer het batterijpak dat u oplaadt aan de video-apparatuur wordt bevestigd
De gebruiksduur wordt niet aangegeven indien deze minder is dan 5 minuten.
De resterende tijd totdat de
normale lading is voltooid
• De normale oplaadtijd zal niet worden getoond nadat het normale opladen voltooid is.
De resterende tijd totdat de
volledige lading is voltooid
• De volledige oplaadtijd zal niet worden getoond nadat het volledig opladen voltooid is.
“InfoLITHIUM”
Gebruik als stroomvoorziening voor uw video-apparatuur
Zie afbeelding C.
Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur voor nadere bijzonderheden betreffende de aansluitingen.
1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA. 2 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan. 3 Sluit het aansluitnoer B op de DC OUT aansluiting van dit
apparaat aan.
4 Sluit het aansluitsnoer op de video-Xapparatuur aan.
Bij gebruik van de DK-415 kabel (DCR-TRV130 enz.) (afb. C-1)
Druk op de aansluitplaat C en schuif ze omlaag. Om de aansluitplaat te verwijderen, schuift u ze omhoog terwijl u op de batterijvrijmaakhendel D drukt.
Bij gebruik van de DK-215 kabel (DCR-TRV900 enz.) (afb. C-2)
Open het deksel en steek de stekker E in. Trek aan de stekker om deze na afloop weer los te maken.
Opmerkingen
•Als u de functieschakelaar op “CHARGE” zet terwijl de adapter als stroomvoorziening voor uw video-apparatuur wordt gebruikt, zal de stroomtoevoer naar de video-apparatuur onderbroken worden.
•U kunt het apparaat niet gelijktijdig gebruiken voor het opladen van een batterijpak en voor stroomtoevoer naar uw video-apparatuur.
•Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets verder van de video-apparatuur vandaan.
AC-V700A é o nome de modelo tanto para AC-V700 como para cabos de ligação.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
O recarregador/adaptador CA AC-V700 pode ser utilizado como segue:
•Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Baterias do tipo Níquel-Cádmio (Ni-Cd)/Níquel Hidrogénio (Ni-MH) não podem ser recarregadas. As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável «InfoLITHIUM»: – Carregamento rápido – Indicação do tempo de carga restante
•Para possibilitar o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo com a tensão da rede CA, cabos de ligação estão incluídos com este aparelho. Entretanto, tais cabos podem não vir a ser utilizados, conforme o equipamento de vídeo. Antes da utilização, verifique o seu equipamento de vídeo.
O que é «InfoLITHIUM»
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocar dados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo de carga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» com equipamentos de vídeo que possuam a marca
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial da Sony Corporation.
.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos qualificados.
Notas acerca da utilização
Acerca do tempo de carga restante
Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes condições:
•Utilização da bateria recarregável «InfoLITHIUM»
•Utilização equipamentos de vídeo que possuem a marca
Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca
Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de vídeo, para confirmar se este se aplica a «InfoLITHIUM».
Embora os modelos a seguir sejam aplicados à «InfoLITHIUM», o tempo restante de carga da bateria não é exibido neste aparelho.
DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
GV-A500/A500E
Caso utilize o equipamento de vídeo que possua a marca , a indicação do tempo de carga restante na bateria recarregável em recarga corresponde corresponde ao equipamento de vídeo com a marca por último na bateria recarregável.
.
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E
que foi acoplada
Carregamento
•Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo Níquel-Cádmio (Ni-Cd)/Níquel Hidrogénio (Ni-MH).
•Acople firmemente a bateria recarregável.
•Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações.
Temperatura de recarga
A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a +40°C. Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se realizar a recarga dentro da gama de +10°C a +30°C de temperatura.
Generalidades
•A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está localizada na base do aparelho.
•Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá ao recarregador/adaptador CA, enquanto este permanecer ligado a uma tomada da rede CA.
•Desligue o aparelho da tomada da rede CA, caso não vá utilizá-lo por um intervalo prolongado. Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha. Nunca puxe pelo próprio fio.
•Utilize este aparelho perto de uma tomada de parede. Deste modo, pode retirar rapidamente a ficha da tomada de parede para desligar o aparelho se ocorrer uma avaria durante a utilização.
•Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido derrubado ou avariado.
•Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho ou cabo de ligação. Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado.
•Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas.
•Não desmonte nem converta o aparelho.
•Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.
•Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é normal.
•Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause distúrbios à recepção de AM.
•Não coloque o aparelho em locais:
— extremamente quentes ou frios; — empoeirados ou sujos; — muito húmidos; — vibrantes.
Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Alimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 25 W
Tensão de saída DC OUT:
Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-F100/F200/F300/
Temperatura de funcionamento
Modo de recarga: 35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA) Modo de funcionamento: 39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)
8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamento Terminal de recarga da bateria: 8,4 V, 1,4 A no modo de recarga
F330/F530/F550/F730/F730H/F750/F930/F950/ F960
0°C a +40°C
Temperatura de armazenagem
Dimensões Aprox. 127 × 55 × 95 mm (l/a/p) Peso Aprox. 255 g Acessório fornecido Cabos de ligação DK-415 (1), DK-215 (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Utilize um adaptador de ficha CA disponível no comércio, se necessário, conforme o design da tomada da rede CA.
AC-V700
–20°C a +60°C
Cabo de alimentação CA (1)
Tomada da rede CA
Adaptador de ficha CA
Identificação das partes
Veja a ilustração A.
1 Protector de terminal 2 Polaridade de recarga 3 Alavanca de liberação da bateria 4 Conector DC OUT de saída CC 5 Guia 6 Lâmpada CHARGE 7 Interruptor de mudança de modo 8 Tecla DISPLAY CHANGE de alteração da indicação 9 Mostrador
Mostrador
q; Indicador «InfoLITHIUM»
Acende-se quando a bateria recarregável «InfoLITHIUM» é acoplada.
qa Indicador WARNING de advertência qs Indicador TIME TO CHG de recarga qd Indicador de tempo qf Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante qg Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmara qh Indicador de recarga completa qj Indicador de carga de bateria restante
Para recarregar a bateria recarregável
Veja a ilustração B.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE. 2 Ligue o cabo de alimentação CA a este aparelho. 3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede.
O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende.
4 Instale a bateria recarregável.
A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restante tornar-se e a lâmpada CHARGE se acender, a recarga normal estará terminada. Para a recarga completa, que permite a utilização da bateria um pouco mais que a recarga normal, deixe a bateria recarregável acoplada até que a lâmpada CHARGE se apague. Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo.
Indicador de carga de bateria restante
carregamento normal carregamento completo
Para a instalação da bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
1 Coloque a bateria recarregável sobre a superfície indicada pela
marca A.
Alinhe a extremidade da bateria recarregável que tem v marcas com a extremidade do protector de terminal desta aparelho. A superfície com a marca a baixa quando colocar a bateria recarregável sobre ela.
2 Deslize a bateria recarregável no sentido da seta.
Deslize a bateria para baixo até tampar totalmente o protector do terminal.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
1 Deslize a bateria recarregável ao longo da guia no sentido de A. 2 Deslize a bateria recarregável para baixo até ouvir um clique.
Nota
Não pressione os terminais de carga. Quando instalar a bateria recarregável tenha cuidado para não a sujeitar a choques.
Tempo de carregamento
A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria recarregável completamente descarregada.
Bateria Tempo de recarregável recarga
NP-F550 115 (55) NP-F750 170 (110) NP-F960 245 (185)
• Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria
recarregável vazia (carregamento completo).
• Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga normal
(carregamento normal).
• Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo em utilização.
•O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente.
Notas
• Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA durante a recarga, esta será cessada.
• Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga.
• Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CA. Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada.
Bateria Tempo de recarregável recarga
NP-F100 100 (40) NP-F200 110 (50) NP-F300 160 (100)
Caso pisque a lâmpada CHARGE
Se algum problema ocorrer durante a recarga, a lâmpada CHARGE piscará e WARNING aparecerá no mostrador. Verifique a tabela abaixo.
Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo stesso blocco batteria.
Se la spia CHARGE lampeggia ancora:
Installare un altro blocco batteria.
Se la spia CHARGE lampeggia ancora:
Il problema è dovuto al trasformatore.
Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.
Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, non c’è problema.
Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, il problema è dovuto al blocco batteria installato per primo.
Para remover a bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
Deslize a bateria recarregável no sentido da seta e puxe-a para fora.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
Deslize a alavanca de libertação da bateria e remova a bateria.
Para verificar a recarga
Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador. Após iniciar a recarga num minuto, BATTERY LIFE se acende no mostrador.
Carregue em DISPLAY CHANGE durante a recarga.
Cada vez que se pressiona DISPLAY CHANGE, a indicação altera-se como segue.
O tempo de carga restante quando a bateria recarregável sendo recarregada estiver acoplada no seu equipamento de vídeo «InfoLITHIUM»
O tempo não será indicado quando o tempo de carga restante for inferior a 5 minutos.
O tempo restante até que a
recarga normal se conclua
•O tempo de recarga normal não será indicado após a recarga normal ter sido concluída.
O tempo restante até que a
recarga completa se conclua
•O tempo de recarga completa não será indicado após a recarga completa ter sido concluída.
TIME TO CHG NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY CHANGE
DISPLAY CHANGE
hm
DISPLAY CHANGE
m
m
Notas
•A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a +10°C
- +30°C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real, dependendo das condições e circunstâncias de utilização.
•A indicação do tempo pode mostrar “– – – –” nos casos a seguir. Entretanto, o aparelho não está mal-funcionante.
–O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos. – Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real. Mesmo
que isto aconteça, continue a recarga.
•A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se concluir.
Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a recarga completa, o tempo de recarga poderá não ser exibido apropriadamente na próxima recarga.
• Caso o tempo de recarga não seja apropriadamente exibido, recarregue
completamente a bateria recarregável. O tempo de recarga será então exibido correctamente.
• Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na
videocâmara, “TIME TO CHG FULL 1h” poderá aparecer no mostrador. No entanto, o aparelho não está mal-funcionante.
• BATTERY LIFE poderá não ser exibida conforme as condições e circunstâncias
de utilização.
• Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de
DISPLAY CHANGE, até que o mostrador exiba a indicação de tempo.
Para operar o equipamento de vídeo
Veja a ilustração C.
Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA. 2 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede. 3 Ligue o cabo de ligação B ao conector DC OUT deste aparelho. 4 Ligue o cabo de ligação ao equipamento de vídeo.
Quando utilizar o cabo de ligação DK-415 (DCR-TRV130, etc.) (ilust. C-1)
Pressione sem soltar a placa de ligação C , e deslize-a para baixo. Para remover a placa de ligação, puxe-a para cima pressionando a patilha de libertação da bateria D.
Quando utilizar o cabo de ligação DK-215 (DCR-TRV900, etc.) (ilust.
Abra a tampa e introduza a ficha E. Para remover a ficha, puxe-a para fora..
Notas
• Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o
funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo será cessado.
• Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho
durante o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo.
• Mantenha este aparelho distante de equipamentos de vídeo, caso a imagem
seja prejudicada.
C-2)
Loading...