Sony ACC-CSBN Users guide [es, uk]

Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Una placa de identicación que indica la tensión de funcionamiento, ˎ consumo de energía, etc. se encuentra en la parte inferior.
Notas sobre la utilización
Esta unidad no incluye especicaciones de hermeticidad contra el polvo ni de impermeabilidad.
Garantía del contenido grabado
No podremos ofrecer compensación por el contenido de las grabaciones en el caso de no haber podido efectuarse la grabación o la reproducción debido a un mal funcionamiento de la batería, el cargador de batería, etc.
Dónde no colocar esta unidad
No coloque esta unidad en ninguno de los lugares, ya sea mientras esté utilizándose o cuando esté almacenada. Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento.
A la luz solar directa, como en el salpicadero de un automóvil o cerca ˎ de aparatos de calefacción, ya que podría producirse deformación o mal funcionamiento en la unidad. Donde haya excesiva vibración ˎ Donde haya electromagnetismo o radiación excesivos ˎ Donde haya arena excesiva ˎ En lugares tales como una playa o áreas arenosas donde se produzcan nubes de polvo, proteja esta unidad contra la arena y el polvo. Existiría el riesgo de mal funcionamiento.
Precauciones sobre la utilización
Fije rmemente la batería a esta unidad cuando tenga que cargarla. ˎ Para proteger la batería, retírela de esta unidad cuando nalice la carga. ˎ No deje caer ni golpee esta unidad. ˎ Mantenga esta unidad alejada de televisores y receptores de AM. ˎ El ruido procedente de esta unidad puede entrar en un televisor o receptor de radio si se coloca cerca. Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de ˎ corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación. Asegúrese de que ningún objeto metálico se ponga en contacto con ˎ las partes metálicas de esta unidad. De lo contrario, podría ocurrir un cortocircuito y causar daños en esta unidad. No conecte esta unidad a un adaptador de tensión (convertidor ˎ para viajes) para viajes al extranjero. Esto podría ocasionar sobrecalentamiento u otro tipo de mal funcionamiento. La batería de esta unidad puede calentarse durante o inmediatamente ˎ después de la recarga.
Mantenimiento
Si esta unidad se ensucia, límpiela utilizando un paño suave y seco. ˎ Si esta unidad se ensucia mucho, límpiela utilizando un paño ˎ humedecido en un disolvente neutro, y después frótela hasta secarla. No utilice diluyentes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que dañarían ˎ la supercie de esta unidad. Antes de utilizar un paño de limpieza con productos químicos, consulte ˎ su manual de instrucciones. La utilización de un disolvente volátil, como un insecticida, o el ˎ mantener esta unidad en contacto con un producto de caucho o vinilo durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de esta unidad.
Para cargar la batería
1 Fije la batería.
Mantenga la mara de la batería en el mismo sentido que la marca del cargador, e inserte la batería hasta que chasquee en su lugar. (Consulte la ilustración ).
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después
a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración ).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá nalizado la carga normal (Carga normal). Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de lo normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra hora (Carga completa).
Para retirar la batería
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su jación.
Tiempo de carga
Batería NP-BN1 Tiempo de carga normal
(Aprox.)
185 min
Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el manual ˎ de instrucciones de su cámara. El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la ˎ batería o de la temperatura ambiental. Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se haya ˎ agotado con una cámara, utilizando esta unidad en una temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya nalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está ˎ rmemente jada a esta unidad. Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara ˎ CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará. Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede ˎ tardar más de lo normal en cargarse. La batería cargada se descargará gradualmente aunque no la ˎ utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no perder ninguna oportunidad de grabación.
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de 100 V a 240 V No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible que ocasione un mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera. Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se parará automáticamente. Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga. Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente. Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a jarla y cárguela.
Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo. Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante
mucho tiempo.
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, compruebe la tabla siguiente.
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto que pueda tener el problema.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a que haya transcurrido el tiempo de carga, no habrá ningún problema.
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
El problema se encuentra en esta unidad.
La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a que haya transcurrido el tiempo de carga, el problema se encuentra en la primera batería instalada.
Especicaciones
Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz 4 VA - 7 VA 2 W Tensión de salida Terminales de carga de la batería: cc 4,2 V 0,25 A Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C Dimensiones (Aprox.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 52 g
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
O ACC-CSBN é fornecido com os seguintes acessórios:
ACC-CSBN
Bateria Recarregável (NP-BN1) (1) Carregador de pilhas (BC-CSN/BC-CSNB) (1) Cabo de corrente CA (1) Documentos impressos
NP-BN1
Características técnicas
Tensão de saída máxima: 4,2 V CC / Tensão n de saída média: 3,6 V CC / Capacidade (típica): 2,3 Wh (630 mAh) / Capacidade (mínima): 2,2 Wh (600 mAh) / Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C / Dimensões: Aprox. 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (l/a/p) / Peso: Aprox. 15 g
BC-CSN/BC-CSNB
Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony.
Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e guarde-o para futura consulta.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
2) não coloque objectes cheios de líquido, por exemplo, vasos, no aparelho.
CUIDADO
Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar esta unidade. ˎ Mesmo quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver apagada, a corrente não está desligada. Se ocorrer algum problema com esta unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para desligar a corrente. Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma ˎ parede e uma peça de mobília.
PRECAUÇÃO
O aparelho continua ligado à fonte de alimentação AC (corrente eléctrica) enquanto estiver ligado à tomada de parede, mesmo que o aparelho propriamente dito esteja desligado.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE >
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato­ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no nal da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
A placa que indica a tensão, o consumo energético, etc. está na parte de ˎ baixo.
Notas de utilização
Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água.
Garantia de conteúdo gravado
Não é possível compensar o utilizador por gravações ou reproduções que não sejam feitas devido a uma avaria na bateria, no carregador de pilhas, etc.
Onde não deve colocar esta unidade
Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada, não a coloque nos seguintes locais. Se o zer, pode dar origem a uma avaria.
À luz directa do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou próximo de ˎ aparelhos de aquecimento, pois a unidade pode car deformada ou avariada. Onde haja vibração excessiva. ˎ Onde haja um forte electromagnetismo ou raios radiantes. ˎ Onde haja areia excessiva. ˎ Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram nuvens de pó, proteja esta unidade contra areia e pó. Há o risco de ocorrer uma avaria.
Precauções de utilização
Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a bateria. ˎ Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o carregamento ˎ tiver terminado. Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecânico na ˎ mesma. Mantenha esta unidade afastada de televisores ou receptores de rádio. ˎ O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou rádio, se a unidade for colocada ao pé dos mesmos. Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para ˎ desligar o cabo de corrente, puxe-o pela cha. Nunca puxe pelo cabo de corrente propriamente dito. Certique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças ˎ metálicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e a unidade pode ser danicada. Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor ˎ de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em sobreaquecimento ou noutra avaria. A bateria e esta unidade podem car quentes durante ou imediatamente ˎ após o recarregamento.
Manutenção
Se esta unidade car suja, limpe-a com um pano macio seco. ˎ Se esta unidade car muito suja, limpe-a com um pano e um pouco de ˎ solvente neutro e depois seque-a com um pano. Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danicarão a superfície ˎ desta unidade.
Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respectivo ˎ manual de instruções. A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um insecticida, ou a ˎ colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha ou vinil durante um longo período de tempo pode causar deterioração ou danos nesta unidade.
Para carregar a bateria
1 Encaixe a bateria.
Mantendo a marca na bateria no mesmo sentido que a marca no carregador, introduza a bateria até car encaixada no devido lugar. (ver Ilustração ).
2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma
tomada de parede (ver Ilustração ).
A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento. Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída (Carga normal). Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca de uma hora (Carga completa).
Para retirar a bateria
Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do procedimento de instalação.
Tempo de carregamento
Bateria NP-BN1 Tempo para carga normal
(Aprox.)
185 min
Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de ˎ instruções da sua câmara. O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da ˎ bateria ou da temperatura ambiente. Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria sem ˎ carga, utilizada até ao m numa câmara, utilizando esta unidade à temperatura ambiente de 25 °C.
Temperatura de carregamento
O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C e 40 °C. Para obter a máxima eciência da bateria, o intervalo de temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C.
Para poder utilizar a bateria rapidamente
Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento afecta o tempo de utilização da bateria.
Notas
Se a luz CHARGE não se acender, verique se a bateria está ˎ correctamente encaixada nesta unidade. Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE ˎ acende-se uma vez e depois apaga-se. Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode ˎ demorar mais tempo do que é habitual a carregar. A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo que não a ˎ utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para evitar perder uma oportunidade de gravação.
Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V. Não utilize um transformador de tensão electrónico, pois pode causar uma avaria.
Resolução de problemas
Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.
Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos. Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15 segundos. A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a pi sc ar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar
O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de espera. Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas adequado, o carregamento pára automaticamente. Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz CHARGE acende-se e o carregamento é retomado. Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa
Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa. Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e a carregá-la.
Quando a bateria cou no carregador durante muito tempo. Quando a bateria cou na câmara durante muito tempo. Imediatamente após a compra
Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema abaixo.
Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que poderá ter um problema.
Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar correctamente a mesma bateria.
A luz CHARGE pisca novamente:
Instale outra bateria.
A luz CHARGE acende-se e não pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o tempo de carregamento já passou, não há qualquer problema.
A luz CHARGE pisca novamente:
O problema está nesta unidade.
A luz CHARGE acende-se e não pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o tempo de carregamento já passou, o problema está na bateria que instalou da primeira vez.
Características técnicas
Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 4 VA - 7 VA 2 W Saída Terminal de carregamento da bateria: 4,2 V CC 0,25 A Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C Dimensões (Aprox.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm (l/a/p) Peso Aprox. 52 g
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Пристрій ACC-CSBN постачається з наступними аксесуарами:
ACC-CSBN
Акумулятор (NP-BN1) (1) Зарядний пристрій (BC- CSN/BC-CSNB) (1) Шнур живлення змінного струму (1) Набір друкованої документації
NP-BN1
Технічні характеристики
Максимальна вихідна напруга: 4,2 В постійного струму / Середня вихідна напруга: 3,6 В постійного струму / Ємність (тип.): 2,3 ват­годин (630 мАг) / Ємність (мін.): 2,2 ват-годин (600 мАг) / Робоча температура: від 0 °C до 40 °C / Розміри: Приблиз. 35,5 мм × 4,9 мм × 40,8 мм (ш/в/г) / Маса: Приблиз. 15 г
BC-CSN/BC-CSNB
Дякуємо за придбання зарядного пристрою Sony. Перед початком роботи з зарядним пристроєм, будь ласка, уважно прочитайте даний посібник і збережіть його для довідок у майбутньому.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Щоб зменшити небезпеку займання або ураження електричним струмом, не допускайте потрапляння на апарат дощу або вологи. Уникайте впливу на акумулятори надмірного тепла, наприклад сонячного світла, вогню та iн. Щоб зменшити ризик займання або ураження електричним струмом,
1) не допускайте потрапляння на апарат дощу або вологи.
2) не розміщуйте на апараті речі, заповнені рідиною, наприклад, вази.
УВАГА
Використовуйте розташовану поблизу стінну розетку (штепсельну ˎ розетку) під час використання даного пристрою. Навіть якщо індикатор CHARGE даного пристрою не горить, живлення при цьому не вимкнено. В разі виникнення будь-якої проблеми під час використання даного пристрою від’єднайте його від стінної розетки (штепсельної розетки), щоб вимкнути живлення. Не використовуйте даний пристрій у тісному місці, наприклад, ˎ між стіною та меблями.
ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
Прилад не буде від’єднано від джерела живлення змінного струму, поки він буде під’єднаний до стінної розетки (штепсельної розетки), навіть якщо сам прилад буде вимкнено.
<Примітка для покупців у країнах, де діють директиви ЄС>
Цей виріб виготовлено компанією Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan (Японія). Уповноваженим представником з питань електромагнітної сумісності та безпеки виробу є компанія Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З будь-яких питань стосовно обслуговування або гарантії звертайтеся за адресами, наданими в окремій сервісній та гарантійній документації.
Для споживачів з Європи
Утилізація старого електричного та електронного обладнання (застосовується в Європейському союзі та інших європейських країнах із системами роздільного збирання сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей виріб не можна утилізувати як побутове сміття. Замість цього його потрібно здати до відповідного
приймального пункту для вторинної обробки електричного та електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію цього виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам для навколишнього середовища та людського здоров‘я, до яких могла б призвести неправильна утилізація цього виробу. Вторинна переробка матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію щодо вторинної переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів влади, до служби утилізації побутових відходів або до магазину, де було придбано цей виріб.
Фірмова табличка, на якій вказано робочу напругу, ˎ енергоспоживання, тощо, розміщується на нижній стороні.
Інформація для споживачів в Україні
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).
Виробник: Sony Corporation 1-7-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan, 108-0075
Уповноважений представник в Україні: ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м. Київ, 04070, Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
Технічного регламенту безпеки низьковольтного електричного ˎ обладнання (постанова КМУ від 29.10.2009 № 1149); Технічного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання ˎ (постанова КМУ від 29.07.2009 № 785).
Примітки щодо використання
Даний пристрій не є захищеним від пилу, крапель або води.
Гарантія щодо записаного контенту
Записаний контент не компенсується, якщо запис або програвання не було виконано через несправність акумулятора, зарядного пристрою, тощо.
Місця, де забороняється розміщувати даний пристрій
Не розміщуйте даний пристрій у будь-якому з наступних місць, незалежно від того, використовується він або зберігається. Це може призвести до несправності.
Під прямим сонячним світлом, наприклад, на щитку управління ˎ автомобіля або поряд з нагрівачем, що може привести до деформації або несправності даного пристрою У місцях з надмірною вібрацією ˎ У місцях, що знаходяться під впливом сильного електромагнітного ˎ поля або радіоактивного випромінення У місцях з надмірною кількістю піску ˎ На морському узбережжі та інших місцях з великою кількістю піску, де виникають клуби пилу, захистіть даний пристрій від піску та пилу. Інакше це може призвести до несправності.
Застережні заходи щодо використання
Щільно прикріпіть акумулятор до даного пристрою під час ˎ зарядки акумулятора. Щоб захистити акумулятор, від’єднайте його від даного пристрою ˎ після закінчення зарядки. Бережіть даний пристрій від падіння та ударів. ˎ Тримайте даний пристрій подалі від телевізора або AM-приймача. ˎ У випадку розміщення поряд з телевізором або радіоприймачем на них можуть вплинути перешкоди від даного пристрою. Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки (штепсельної розетки) ˎ після його використання. Для від’єднання шнура живлення (проводу джерела живлення) потягніть його за штепсельну вилку. Ніколи не тягніть за сам шнур живлення (провід джерела живлення). Слідкуйте за тим, щоб будь-які металеві предмети не торкалися ˎ металевих деталей даного пристрою. У випадку контакту може виникнути коротке замикання, що призведе до пошкодження даного пристрою. Не під’єднуйте даний пристрій до адаптера напруги (конвертера ˎ для подорожей) під час закордонних подорожей. Це може призвести до перегрівання або іншої несправності. Акумулятор та даний пристрій можуть бути теплими під час ˎ зарядки або безпосередньо після неї.
Обслуговування
У випадку забруднення даного пристрою протріть його за ˎ допомогою м’якої сухої тканини. У випадку сильного забруднення даного пристрою протріть ˎ його за допомогою тканини з додаванням невеликої кількості нейтрального миючого засобу, а потім витріть насухо. Не використовуйте розчинників, бензину, спирту, тощо, оскільки ˎ це призведе до пошкодження поверхні даного пристрою. В разі використання хімічних чистячих серветок зверніться до ˎ інструкції з їхньої експлуатації. Використання летючих розчинників, наприклад, інсектициду, або ˎ тривалий контакт даного пристрою з гумовими або вініловими виробами може призвести до руйнування або пошкодження даного пристрою.
Зарядка акумулятора
1 Прикріпіть акумулятор.
Тримаючи позначку на акумуляторі з тієї ж сторони, що й позначка на зарядному пристрої, вставте акумулятор, поки він не защіпиться на місці. (Див. малюнок ).
2 Під’єднайте шнур живлення (провід джерела живлення)
до даного пристрою а потім до стінної розетки (штепсельної розетки) (див. малюнок ).
Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і почнеться зарядка. Після того, як індикатор CHARGE погасне, звичайну зарядку буде закінчено (Звичайна зарядка). Щоб виконати повну зарядку, яка дозволяє використовувати акумулятор довше, ніж звичайно, залиште акумулятор на місці приблизно ще на одну годину (Повна зарядка).
Від’єднання акумулятора
Від’єднайте акумулятор, здвинувши його у напрямку, протилежному напрямку його прикріплення.
Час зарядки
Акумулятор NP-BN1 Час звичайної зарядки
(Приблиз.)
185 хв
Для отримання більш детальної інформації щодо часу роботи від ˎ акумулятора, див. інструкцію з експлуатації камери. Час зарядки може відрізнятися в залежності від стану акумулятора ˎ або зовнішньої температури.
Terminal de entrada de ca Terminal de entrada de CA Вхідний контактний роз'єм змінного струму
Batería Bateria Акумулятор
Lámpara CHARGE Luz CHARGE (carregamento) Індикатор CHARGE
a la toma de corriente de la pared Para a tomada de parede
До стінної розетки Cable de alimentación Cabo de corrente Шнур живлення
Marca del cargador Marca no carregador Позначка на зарядному пристрої
Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, який було ˎ розряджено на камері, за допомогою даного пристрою при зовнішній температурі 25 °C.
Температура зарядки
Діапазон температури для зарядки становить від 0 °C до 40 °C. Для максимальної ефективності акумулятора рекомендований діапазон температури під час зарядки становить від 10 °C до 30 °C.
Швидке використання акумулятора
Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку не завершено. Однак час зарядки вплине на час роботи від акумулятора.
Примітки
Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, чи щільно ˎ прикріплено акумулятор до даного пристрою. У випадку встановлення повністю зарядженого акумулятора ˎ індикатор CHARGE загориться один раз, а потім погасне. Акумулятор, який не використовувався протягом тривалого часу, ˎ може заряджатися довше, ніж звичайно. Заряджений акумулятор поступово розряджається, навіть ˎ якщо він не використовується. Заряджайте акумулятор перед використанням щоб уникнути пропускання можливостей запису.
Даний пристрій підтримує напругу, що використовується по всьому світові, від 100 В до 240 В. Не використовуйте електронний трансформатор напруги, оскільки це може призвести до несправності.
Пошук та усунення несправностей
У випадку мигання індикатора CHARGE скористайтесь наступною схемою.
Індикатор CHARGE мигає двома різними способами.
Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається кожні 1,5 секунди Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається кожні 0,15 секунди Дії, які слід виконати, залежать від того, як мигає індикатор CHARGE.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати повільно
Зарядку призупинено. Даний пристрій знаходиться в стані очікування. Якщо температура в помешканні вийде за межі допустимого діапазону, зарядка автоматично припиниться. Після повернення температури в помешканні до допустимого діапазону індикатор CHARGE загориться і зарядка продовжиться. Рекомендується заряджати акумулятор при температурі від 10 °C до 30 °C.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати швидко
У випадку зарядки акумулятора вперше в одній з наступних ситуацій, індикатор CHARGE може мигати швидко. В такому випадку від’єднайте акумулятор від даного пристрою, знову прикріпіть його на місце і почніть зарядку. Якщо акумулятор не використовувався протягом тривалого
часу
Якщо акумулятор було залишено встановленим в камеру
протягом тривалого часу
Безпосередньо після придбання
Якщо індикатор CHARGE продовжує швидко мигати, скористайтесь наступною схемою.
Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, який може мати пр обл ему.
Від'єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно прикріпіть його зн ову.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Встановіть інший акумулятор.
Індикатор CHARGE загорається і потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне через те, що час зарядки минув, це не є проблемою.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Проблема з даним пристроєм.
Індикатор CHARGE загорається і потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне через те, що час зарядки минув, проблема у акумуляторі, який було встановлено першим.
Технічні характеристики
Вхідні параметри 100 В - 240 В змінного струму 50 Гц/60 Гц 4 ВА - 7 ВА 2 Вт Вихідні параметри Контактний роз’єм зарядки акумулятора: 4,2 В постійного струму 0,25 А Робоча температура від 0 °C до 40 °C Температура зберігання від –20 °C до +60 °C Розміри (приблиз.) 55 мм × 83 мм × 23,5 мм (ш/в/г) Маса Приблиз. 52 г
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без повідомлення.
Дата виготовлення вказана на фiрмовiй табличцi. Перші чотири цифри означають рік виготовлення, а наступні дві цифри означають місяць виготовлення.
El ACC-CSBN viene con los accesorios siguientes:
ACC-CSBN
Batería recargable (NP-BN1) (1) Cargador de batería (BC-CSN/BC-CSNB) (1) Cable de alimentación de ca (1) Juego de documentación impresa
NP-BN1
Especicaciones
Tensión de salida máxima: cc 4,2 V / Tensión de salida media: cc 3,6 V / Capacidad (típica): 2,3 Wh (630 mAh) / Capacidad (mínima): 2,2 Wh (600 mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 15 g
BC-CSN/BC-CSNB
Muchas gracias por la adquisición del cargador de batería Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador de batería, lea detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
Nombre del producto: Cargador de batería Modelo: BC-CSN/BC-CSNB
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos, como, por ejemplo, jarrones.
PRECAUCIÓN
Utilice una toma de corriente de la pared cuando use esta unidad. ˎ Aunque la lámpara CHARGE de esta unidad se apague, la alimentación no se desconectará. Si se produce cualquier problema mientras esté utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la pared para desconectar la alimentación. No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre un pared y un ˎ mueble.
PRECAUCIÓN
Aunque la estación se haya apagado, no debe desconectarse de la fuente de alimentación ca mientras ésta permanezca enchufada a la toma de parad.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato­ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
4-414-627-32(1)
© 2011 Sony Corporation Printed in Japan
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Посібник з експлуатації
Accessory Kit Комплект принадлежностей
ACC-CSBN
Marca de la batería Marca na bateria Позначка на акумуляторі
DFF0FVEQぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⿘⮯⮓␣ᙷ#⟷Ⰴẏ〫#ㇿ⴬ᴿᵛ=
DFF0FVEQ
㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0EQ4,嗶4嗷 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0FVQ2EF0FVQE,嗶4嗷 DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4, ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
QS0EQ4
ⷦ⭾#ⴆ⮺
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#715#Y2㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌=#GF#619#Y2ㄠ≀+㰬⬸,=# 516#Zk+963#pDk,2ㄠ≀+㟓Ⰳ,=#515#Zk+933#pDk,2Ṑ㈈ゟḻ=# 3#啛##73#啛2ワ䂌#㣏ⲏ=#⿴#6818#pp#啑#71<#pp#啑#731;# pp+z2k2g,2㎈≀=#⿴#48#j
?#ᆧᇊ#A##℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#✂#ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖
㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ#󱂟ᱷឲ៎1
# d,# #Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿᢮ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#℆◇ᤆ#ⳮ⺪᝾#⯮
㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ#󰪛᝾#㟺Ỏⱺᵆ#⹳⟆#•ⱂ㩊#ᅭ # e,#⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ # f,# 㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪#Ẻ#ᅭ, # g,#⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ # h,# ㄆ⺲ℓ#᧛#ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪#Ẻ#ᅭ # i,# #ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ#᧛#ዲ♷#ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#
⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ # j,#㰞៪#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪#▖⮓㩊#ᅭ # k,#≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#᧛ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ # l,# ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ᝾#᧛#⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ#ⷦ⺪#Ẻ#ᅭ1 # m,# 93俋Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ # n,#➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴᢮ᵇ#㩊#ᅭ
ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂᝾#ᅭ1
㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆#㊓ⳮ㩂᝾#ᅭ 1
EF0FVQ2EF0FVQE
Vrq|#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴ᝗#ᬏ㎈ぇ# 㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ᆧᇊ
䃋㈣#₇ᴋ#ᚇ㉻㇏#ㅻ䁏ㆻ#㍻㇫ᢧ#ㅻ㿫#㈜㣏⏳#⢻#₇ᴋ#⴬ᢧぇ# ᯯ㠓ⵓ㬛㐷#⿁ḻ⋔#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣⏳#㿾⣒/#⟿#Ὠᝳ#ᚐㆷ#ᝳḻ㿓#にぇ#ᯯ㠓ⵓ㬛㐷#␿ⵤⵓ゛1 䃋㈣#₇ᴋ#ᚇ㉻㇏#ㅻ䁏ㆻ#㍻㇫ᢧ#ㅻ㿫/## 4,#㈜㣏⏳#⢻#₇ᴋ#⴬ᢧぇ#ᯯ㠓ⵓ㬛㐷#⿁ḻ⋔#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1# 5,##㈜㣏#ㅻぇ#ᦺ❈#Ὠᝳ#ᚐ㇫#⿘㜫⋓#㚻ㅃ㐻#△㜫⏳#ィ⊛ệ㐷#
␿ⵤⵓ゛1
ⷦⱂ
❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠᙷᴜ㿓#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ#でᜧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1#❯## ᢧᢧ㇏#FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧ⇳ḻ#㉻ㅇㆷ#㚟ᵟẏ㐷# ⿁⴬ᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ㎈ぇ#▯㊓ᙷ#⚓⭔㿏⓫/#✴⓫# 㧏⮳㴯⋓⟷㮧#㾃≣ᡯ⏳#⧈⾻⮓#㉻ㅇㆻ#㚟ᵟ㿠ᴿᵛ1 ✴ᝳ#ᙷ៣#⬣㇫#Ὠ㇏#㋸ㆷ#ᝬᙻぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷## ␿ⵤⵓ゛1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ
❯#㊓㻿ㆷ#❯㜫#㉻ㅇㆻ#ᤳḻ#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ#でᜧẏ〫#ㇿㆳ⓫#DF# ㉻ㅇ+㍳㉻ㅇ,㇫#ᝬᢀ#ẏ᝗#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㈈Ṑ#㉻⿌/#㉻⊜#Ⰳ⢻#Ὠㆻ#㻓ⵓ㿓#⓼㶇ㆷ#㿏⟷ぇ#ㅻ㣏㿠ᴿᵛ1#
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⇢#ጚጚ⪺᝾#ℓ⺮/#ℓⳫ#󰪛᝾#ℓ✂#▖⩻ⱞ#⪰➟ឲ៎1
ጚᵇᤆ#ᖞ⮓…⪺#៪㩆#⇞⺇
ᢧ⋔#₇ᴋ#㈣⭔#⟿ᴜ㇫#⚧㮧␣#㶠/#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ#Ὠ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓# ㇯㿓#᛺㇫#⾻ᵃ#᜴ㄧぇᴋ#ᢧ⋔ẓ#ᬫㄠ△ㆻ#❫⬸㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
⇢#ጚጚṦ#᤺⪞☆᝾#⨲ᤂ᝾#ᇝ
❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠ#₇ᴋ#❫᝷㿗#ῃぇ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#㈜Ⰳぇᴋ#ệ㐷# ␿ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ⏳#᜻ᢧ㶇⬸㇏#㐸⬣ឈ⮗ᬫ#₇ᴋ#ᬓ⚠ᢧ៣#ᡳ㜏ぇ#ệ⓫## ✷䂌#₇ᴋ#゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ᝳḻ㿓#㐻Ṑ㇫#ㇿᴋ#ᝪ# ᚌ㿓#㉻㈇ᢧ㈜#₇ᴋ#⚠⬣⮗ぇ#ᯯ㠓ẏᴋ#ᝪ# ┟∏ᙷ#⑅ㆷ#ᝪ# 㿫✷#₇ᴋ#ᢧ㬷#┟∏ᙷ#⑅ㆷ#ᝪ/#₇ᴋ#⒳㐷ᙷ#⚓⭔㿏ᴋ#ᝪぇᴋ# ┟∏#₇ᴋ#⒳㐷⋓⟷㮧#ᢧᢧ⏳#❫䂯㿫#㍳ⵤⵓ゛1#゛㈈Ṑ㇏# ㄧ⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵟᵟ䇿## ⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#❫䂯㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓#㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#ῃぇᴋ#❯## ᢧᢧ⋓⟷㮧#㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ❯#ᢧᢧ⏳#‟〫↟␣ᛧᬏ#ᢧ᜻㉸㇯#㠠ᜠㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1# ❯#ᢧᢧᴋ#WY#₇ᴋ#DP#ⲏⵗᢧ⋓⟷㮧#‟〫㐻#ᝪぇ#ệⵤⵓ゛1# WY#₇ᴋ#⇳ᾋ゛ᙷ#ᙷᣃ㇫#ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧# ᯯ㇫㏿ᙷ#Ὓ〫ᙷᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ## 㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓# ㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1 ❯#ᢧᢧ㇏#᡿Ⰴ#⟷⟻ぇ#᡿Ⰴ㇫#ᵶ㐷#⿁ḻ⋔#㿏ⵤⵓ゛1#᡿Ⰴ㇫## ㊈㞀㿏⓫#ⱳ㴯ᙷ#⚓⭔㿫⮓#❯#ᢧᢧᙷ#Ⰷ⬸ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 㿫ワ#っ䀀#ⵓぇᴋ#㉻⿌#〫ᶈ㮧+っ䀀ㄠ#✷⿌ᢧ,ぇ#❯#ᢧᢧ⏳## でᜧ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#㇫᛺ㆷ#ᝳに㇫ᬏ#ᵛ⏯#゛㈈Ṑㆻ#㝿∏㿗#ⲏ# ㇿ⴬ᴿᵛ1 ⚧㮧␣#㶠#⚆#❯#ᢧᢧᴋ#㠠㉻㎈#₇ᴋ#㠠㉻#㐸䄻ぇ#↟ᛧㅃ㐿#ⲏ## ㇿ⴬ᴿᵛ1
Ⰺ⺪⇞✂
❯#ᢧᢧᙷ#゛びẏ⓫/#⟷ὓ≴᝗#␿⏯#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻## ㍳ⵤⵓ゛1 ❯#ᢧᢧᙷ#ⵣ㿏ᜃ#゛びẓ#᜴ㄧぇᴋ#Ⰳ≀㇏#㎈⮨#⮯㊓⏳#㉸ⵗ## 㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻ᬯ#䄻/#␿⏯#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1 ❯#ᢧᢧ㇏#㻓⓫ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#ⵓ᭿/#✛㊗/#⿃㧋ィ## Ὠㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 䃋㿐㊓㻿㇏#㜤Ⰳㄠ#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ᛺㇏## ⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ⬫㠠㊓シ#ᚐㆷ#䆏⚓⮨#ㄠ㊓⏳#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#❯#ᢧᢧ⏳#᝗▫## ₇ᴋ#⢻ᵇ#㊓㻿ᝳ#㈜ᢧᙻ#㊈㞀ⵓ㬛⓫#❯#ᢧᢧ⏳#に䃋#₇ᴋ# Ⰷ⬸ⵓ㬛ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#
⚧㮧␣#␿㫣#⏳#㠠㉻ᢧ#␿㫣#シ#ᚐㆷ#⚠䀜ㆳ⋓#⑕㠋〫⮓# ㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏᝗#㈗᢯#ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛ +ᡯ␳##㚯㋧,1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻㇫#セ⍃ẓ# ᛺ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1 㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#󰵬#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ# ⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓#ⵓᙻ#󰵬#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛ +Ặ㊓ⳮ,1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ# ″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
⚧㮧␣#㶠 QS0EQ4 ⵛㄠ㠠㉻#ⵓᙻ
+⿴,
4;8⟻
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#󰵬#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳## 㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿#ⲏ## ㇿ⴬ᴿᵛ1 㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58#啛㇏#㍳ㅻ## ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ# 㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⇢#ጚጚ⪺᝾#ℓ⺮/#ℓⳫ#󰪛᝾#ℓ✂#▖⩻ⱞ#⪰➟ឲ៎1
ጚᵇᤆ#ᖞ⮓…⪺#៪㩆#⇞⺇
ᢧ⋔#₇ᴋ#㈣⭔#⟿ᴜ㇫#⚧㮧␣#㶠/#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ#Ὠ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓# ㇯㿓#᛺㇫#⾻ᵃ#᜴ㄧぇᴋ#ᢧ⋔ẓ#ᬫㄠ△ㆻ#❫⬸㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
⇢#ጚጚṦ#᤺⪞☆᝾#⨲ᤂ᝾#ᇝ
❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠ#₇ᴋ#❫᝷㿗#ῃぇ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#㈜Ⰳぇᴋ#ệ㐷# ␿ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ⏳#᜻ᢧ㶇⬸㇏#㐸⬣ឈ⮗ᬫ#₇ᴋ#ᬓ⚠ᢧ៣#ᡳ㜏ぇ#ệ⓫## ✷䂌#₇ᴋ#゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ᝳḻ㿓#㐻Ṑ㇫#ㇿᴋ#ᝪ# ᚌ㿓#㉻㈇ᢧ㈜#₇ᴋ#⚠⬣⮗ぇ#ᯯ㠓ẏᴋ#ᝪ# ┟∏ᙷ#⑅ㆷ#ᝪ# 㿫✷#₇ᴋ#ᢧ㬷#┟∏ᙷ#⑅ㆷ#ᝪ/#₇ᴋ#⒳㐷ᙷ#⚓⭔㿏ᴋ#ᝪぇᴋ# ┟∏#₇ᴋ#⒳㐷⋓⟷㮧#ᢧᢧ⏳#❫䂯㿫#㍳ⵤⵓ゛1#゛㈈Ṑ㇏# ㄧ⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵟᵟ䇿## ⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#❫䂯㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓#㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#ῃぇᴋ#❯## ᢧᢧ⋓⟷㮧#㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ❯#ᢧᢧ⏳#‟〫↟␣ᛧᬏ#ᢧ᜻㉸㇯#㠠ᜠㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1# ❯#ᢧᢧᴋ#WY#₇ᴋ#DP#ⲏⵗᢧ⋓⟷㮧#‟〫㐻#ᝪぇ#ệⵤⵓ゛1# WY#₇ᴋ#⇳ᾋ゛ᙷ#ᙷᣃ㇫#ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧# ᯯ㇫㏿ᙷ#Ὓ〫ᙷᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ## 㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓# ㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1 ❯#ᢧᢧ㇏#᡿Ⰴ#⟷⟻ぇ#᡿Ⰴ㇫#ᵶ㐷#⿁ḻ⋔#㿏ⵤⵓ゛1#᡿Ⰴ㇫## ㊈㞀㿏⓫#ⱳ㴯ᙷ#⚓⭔㿫⮓#❯#ᢧᢧᙷ#Ⰷ⬸ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 㿫ワ#っ䀀#ⵓぇᴋ#㉻⿌#〫ᶈ㮧+っ䀀ㄠ#✷⿌ᢧ,ぇ#❯#ᢧᢧ⏳## でᜧ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#㇫᛺ㆷ#ᝳに㇫ᬏ#ᵛ⏯#゛㈈Ṑㆻ#㝿∏㿗#ⲏ# ㇿ⴬ᴿᵛ1 ⚧㮧␣#㶠#⚆#❯#ᢧᢧᴋ#㠠㉻㎈#₇ᴋ#㠠㉻#㐸䄻ぇ#↟ᛧㅃ㐿#ⲏ## ㇿ⴬ᴿᵛ1
Ⰺ⺪⇞✂
❯#ᢧᢧᙷ#゛びẏ⓫/#⟷ὓ≴᝗#␿⏯#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻## ㍳ⵤⵓ゛1 ❯#ᢧᢧᙷ#ⵣ㿏ᜃ#゛びẓ#᜴ㄧぇᴋ#Ⰳ≀㇏#㎈⮨#⮯㊓⏳#㉸ⵗ## 㜓ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#ᵝ⾻ᬯ#䄻/#␿⏯#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1 ❯#ᢧᢧ㇏#㻓⓫ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#ⵓ᭿/#✛㊗/#⿃㧋ィ## Ὠㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 䃋㿐㊓㻿㇏#㜤Ⰳㄠ#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ᛺㇏## ⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ⬫㠠㊓シ#ᚐㆷ#䆏⚓⮨#ㄠ㊓⏳#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#❯#ᢧᢧ⏳#᝗▫## ₇ᴋ#⢻ᵇ#㊓㻿ᝳ#㈜ᢧᙻ#㊈㞀ⵓ㬛⓫#❯#ᢧᢧ⏳#に䃋#₇ᴋ# Ⰷ⬸ⵓ㬛ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#
⚧㮧␣#␿㫣#⏳#㠠㉻ᢧ#␿㫣#シ#ᚐㆷ#⚠䀜ㆳ⋓#⑕㠋〫⮓# ㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏᝗#㈗᢯#ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛ +ᡯ␳##㚯㋧,1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻㇫#セ⍃ẓ# ᛺ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1 㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#󰵬#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ# ⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓#ⵓᙻ#󰵬#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛ +Ặ㊓ⳮ,1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ# ″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
⚧㮧␣#㶠 QS0EQ4 ⵛㄠ㠠㉻#ⵓᙻ
+⿴,
4;8⟻
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#󰵬#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳## 㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿#ⲏ## ㇿ⴬ᴿᵛ1 㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58#啛㇏#㍳ㅻ## ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ# 㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁󰵬⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓# ⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗# ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣## 㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓#⛿## ㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1 ㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ#㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫## 󰵬#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁󰵬⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓#⚠㉻Ạᴿᵛ1## 㞣へ㿓#᛺㇫#㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ# ⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y##573#Y㇏#㉻⿌ㆻ# 㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1 ゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫# ㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=#418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ ⣟␣#㊇⓯=## 3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ 㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ#ᾧ⇳# ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋㇫#⬸㭓ㇼᴿᵛ1 ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻㇫#㈇Ṑㆳ⋓# Ⓙ㠜ᴿᵛ1 ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#∟㽻ᙷ# ㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿏ᴋ# ᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻/# ㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ#៣ㇼ#㐸䄻
FKDUJH#∟㽻ᙷ#᜻Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃# 㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫# ㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫# ㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆# ⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH# ∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ# 〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆# ⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH# ∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓# ⮛㣏㿓#⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ# ㇿ⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##83#K}293#K}
7#YD#0#:#YD##5#Z
㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=
715#Y#GF##3158#D
㈈Ṑ#ゟḻ
3#73#
❫᝷#ゟḻ
053#.93# ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 88#pp#啑#;6#pp#啑#5618#pp+z2k2g,# ㎈≀ ⿴#85#j
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
배터리 표시
Символ на аккумуляторе
AC 입력 단자
Входной разъем переменного тока
배터리 팩
Аккумулятор
CHARGE 램프
Индикатор CHARGE
충전기 표시
Символ на зарядном устройстве
КомплектACC-CSBN включает следующие принадлежности:
ACC-CSBN
Аккумулятор (NP-BN1) (1) Зарядное устройство (BC-CSN/BC-CSNB) (1) Шнур питания переменного тока (1) Набор печатной документации
NP-BN1
Технические характеристики
Максимальное выходное напряжение: пост. ток 4,2 В / Среденее выходное напряжение: пост. ток 3,6 В / Емкость (типовая): 2,3 Вт-ч (630 мA-ч) / Емкость (минимальная): 2,2 Вт-ч (600 мA-ч) / Рабочая температура: от 0 °С до 40 °C / Размеры: Приблиз. 35,5 мм × 4,9 мм × 40,8 мм (ш/в/г) / Масса: Приблиз. 15 г
Год и месяц изготовления напечатаны на батарее.
BC-CSN/BC-CSNB
Благодарим за приобретение зарядного устройства Sony.
Перед эксплуатацией зарядного устройства внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для последующего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания или поражения злектрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги. Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию интенсивного солнечного света, огня или какого-либо источника излучения. Для уменьшения риска возгорания или поражения электрическим током,
1) не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги.
2) не размещайте на аппарате предметы, заполненные водой, например вазы.
ВНИМАНИЕ
Для подключения данного устройства используйте ближайшую ˎ сетевую розетку. Питание данного устройства не отключается даже тогда, когда выключен индикатор CHARGE. При возникновении какой-либо проблемы во время использования данного устройства, отсоедините его от сетевой розетки, чтобы отключить питание. Не используйте данное устройство в тесном месте, например, ˎ между стеной и мебелью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Станция не считается отключенной от источника переменного тока, если она подключена к сетевой розетке, даже в том случае, если сама станция выключена.
< Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС >
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
Для пользователей в Европе
Утилизация отслужившего электрического и электронного оборудования (директива применяется в странах Евросоюза и других европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что данное устройство нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами. Его следует сдать в соответствующий приемный пункт переработки электрического и электронного оборудования. Неправильная утилизация данного изделия может привести к потенциально негативному влиянию на окружающую среду и здоровье людей, поэтому для предотвращения подобных последствий необходимо выполнять специальные требования по утилизации этого изделия. Переработка данных материалов поможет сохранить природные ресурсы. Для получения более подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
На фирменной табличке, расположенной на нижней стороне, ˎ указаны рабочее напряжение, потребляемая мощность и т.п.
Примечания относительно использования
Данное устройство не является пылезащищенным, брызгозащищенным и водонепроницаемым.
Гарантия относительно записанной информации
Содержимое записи не может быть компенсировано, если запись или воспроизведение не были выполнены из-за неисправности аккумулятора, зарядного устройства и т.п.
Места, в которые запрещено помещать данное устройство
Не помещайте данное устройство в каком-либо из следующих мест независимо от того, используется оно или хранится. Это может привести к неисправности.
Места, находящиеся под воздействием прямого солнечного света, ˎ например на приборной панели или возле обогревательных приборов, поскольку это может привести к деформации данного устройства или его неисправности Места с чрезмерной вибрацией ˎ Места, находящиеся под воздействием сильного ˎ электромагнитного или радиационного излучения Места с чрезмерным содержанием песка ˎ Защищайте данное устройство от песка и пыли в таких местах, как морской пляж и другие песчаные зоны или в местах, где могут возникать облака пыли. При этом существует риск возникновения неисправности.
Меры предосторожности во время использования
Плотно вставляйте аккумулятор в данное устройство во время ˎ зарядки аккумулятора. В целях защиты аккумулятора извлеките его из данного ˎ устройства после окончания зарядки. Не роняйте данное устройство и не подвергайте его ударам. ˎ Не приближайте данное устройство к телевизорам или AM- ˎ приемникам. Размещение данного устройства вблизи телевизора или радиоприемника может привести к появлению помех. Отсоедините данное устройство от сетевой розетки после ˎ использования. Для отсоединения шнура питания потяните его за штекер. Никогда не тяните за сам шнур питания. Убедитесь в том, что никакие металлические предметы не ˎ касаются металлических частей данного устройства. В противном случае может произойти короткое замыкание и данное устройство может быть повреждено. Не подсоединяйте данное устройство к адаптеру напряжения ˎ (дорожному конвертеру) для путешествий за границу. Это может привести к перегреву устройства или другим неисправностям. Аккумулятор и данное устройство могут быть теплыми во время ˎ зарядки или сразу после нее.
Уход за данным устройством
Если устройство загрязнится, вытрите его мягкой сухой тканью. ˎ Если устройство загрязнится очень сильно, вытрите его тканью, ˎ смоченной небольшим количеством нейтрального очистителя, а затем вытрите насухо. Не используйте растворители, бензин, спирт и т.п., так как это ˎ может привести к повреждению поверхности данного устройства. При использовании химических салфеток обратитесь к ˎ инструкции по их применению. Использование летучих растворителей, например, инсектицидов ˎ или длительный контакт данного устройства с резиновыми или виниловыми изделиями может привести к порче или повреждению данного устройства.
Зарядка аккумулятора
1 Вставьте аккумулятор.
Поддерживая направление символа на аккумуляторе такое же, как и направление символа на зарядном устройстве, вставьте аккумулятор, чтобы он защелкнулся на месте. (см. рисунок ).
2 Подсоедините шнур питания к данному устройству, а
затем к сетевой розетке (см. рисунок ).
Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и зарядка начнется. Когда индикатор CHARGE погаснет, нормальная зарядка будет завершена (Нормальная зарядка). Для выполнения полной зарядки, которая позволяет пользоваться аккумулятором дольше, чем обычно, оставьте аккумулятор на месте приблизительно еще не один час (Полная
зарядка).
Извлечение аккумулятора
Снимите аккумулятор, передвинув его в направлении, противоположном тому, когда прикрепляли его.
Время зарядки
Аккумулятор
NP-BN1
Время нормальной зарядки (Приблиз.)
185 мин
Подробные сведения относительно срока службы аккумулятора ˎ приведены в инструкции по эксплуатации камеры. Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния ˎ аккумулятора или температуры окружающей среды. Показанное время приведено для случая зарядки пустого ˎ аккумулятора, разряженного с помощью камеры, и использования данного устройства при температуре 25 °C.
Температура во время зарядки
Диапазон температур для зарядки составляет от 0 °C до 40 °C. Для обеспечения максимальной производительности аккумулятора рекомендуемый диапазон температур во время зарядки составляет от 10 °C до 30 °C.
Быстрое использование аккумулятора
Аккумулятор можно извлечь из данного устройства и использовать его даже в том случае, если зарядка не завершена. Время зарядки, однако, оказывает влияние на срок, в течение которого аккумулятор можно будет использовать.
Примечания
Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, плотно ли ˎ вставлен аккумулятор в данное устройство. При установке полностью заряженного аккумулятора индикатор ˎ CHARGE загорится на некоторое время, а затем погаснет. Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в течение ˎ длительного периода, может занять больше времени, чем обычно. Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, даже если он ˎ не используется. Заряжайте аккумулятор перед использованием во избежание пропуска возможностей записи.
Данное устройство поддерживает используемое во всем мире напряжение от 100 В до 240 В. Не используйте электронный трансформатор напряжения, поскольку это может привести к неисправности.
Поиск и устранение неисправностей
В случае мигания индикатора CHARGE выполните проверку по следующей схеме.
Индикатор CHARGE мигает двумя способами.
Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 1,5 секунды Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 0,15 секунды Действие, которое необходимо предпринять, зависит от способа мигания индикатора CHARGE.
Если индикатор CHARGE продолжает медленно мигать
Зарядка приостановлена. Данное устройство находится в состоянии ожидания. Если температура в помещении выйдет за пределы соответствующего диапазона температуры, зарядка будет остановлена автоматически. Когда температура в помещении вернется к соответствующему диапазону, индикатор CHARGE загорится и зарядка будет начата снова. Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре от 10 °C до 30 °C.
Если индикатор CHARGE продолжает быстро мигать
Во время зарядки аккумулятора в первый раз в одной из следующих ситуаций, лампочка CHARGE может быстро мигать. Если это произойдет, снимите аккумулятор с данного устройства, прикрепите его и зарядите снова.
Аккумулятор длительное время не использовался Аккумулятор длительное время оставался установленным в
камере
Сразу после покупки
Если лампочка CHARGE будет продолжать быстро мигать, выполните проверку по следующей схеме.
Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки изделия, которое может быть неисправным.
Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно вставьте его.
Индикатор CHARGE снова мигает:
Установите другой аккумулятор.
Индикатор CHARGE мигает, а затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет из-за того, что время зарядки истекло, неисправность отсутствует.
Индикатор CHARGE снова мигает:
Данное устройство неисправно.
Индикатор CHARGE мигает, а затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет из-за того, что время зарядки истекло, неисправен аккумулятор, который был установлен первым.
Технические характеристики
Входные параметры 100 В - 240 В переменного тока 50 Гц/60 Гц 4 ВА - 7 ВА 2 Вт Выходные параметры Разъем для зарядки аккумулятора: 4,2 В пост.ток 0,25 А Рабочая температура От 0 °C до 40 °C Температура хранения От –20 °C до +60 °C Размеры (Приблиз.) 55 мм × 83 мм × 23,5 мм (ш/в/г) Масса Приблиз. 52 г
Класс защиты от поражения электрическим током II
Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей: ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления указана на фирменной табличке.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
ACC-CSBN
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
벽면 콘센트로
К сетевой розетке
전원 코드
Шнур питания
Loading...