Afin de réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
garder le coffret fermé. Ne confier
l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
AVERTISSEMENT
Lors de l’installation de l’appareil, incorporer
un dispositif de coupure dans le câblage fixe
ou brancher la fiche d’alimentation dans une
prise murale facilement accessible proche de
l’appareil. En cas de problème lors du
fonctionnement de l’appareil, enclencher le
dispositif de coupure d’alimentation ou
débrancher la fiche d’alimentation.
IMPORTANT
La plaque signalétique se situe sous
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une pression acoustique excessive en
provenance des écouteurs ou du casque
peut provoquer une baisse de l’acuité
auditive.
Pour utiliser ce produit en toute sécurité,
évitez l’écoute prolongée à des pressions
sonores excessives.
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la
sécurité des produits est Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
concernant le service ou la garantie, veuillez
consulter les adresses indiquées dans les
documents de service ou de garantie
séparés.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au
Canada.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX
IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont
recyclables. Vous pouvez contribuer à
preserver l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro
gratuity 1-800-822-8837 (Etats-Unis et
Canada uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagées ou qui fuient.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe A est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est
conforme à la Directive sur la compatibilité
électromagnétique (EMC) émise par la
Commission de la Communauté
européenne.
La conformité à cette directive implique la
conformité aux normes européennes
suivantes :
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques
suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et
industrie légère), E3 (urbain extérieur) et
E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio
de télévision).
2
Page 3
Table de matières
Généralités
Préparatifs
Contenu de l’emballage ............................................................9
Le PMW-EX1R est un caméscope extrêmement
compact et hautes performances XDCAM EX
qui utilise des cartes mémoire SxS
support d’enregistrement. Les imageurs utilisés
dans le caméscope PMW-EX1R sont trois
capteurs CMOS de type
de pixels effectif de 1920× 1080, qui produisent
des images en résolution HD complète.
1
1)
comme
/2, chacun d’un nombre
Multiples formats d’enregistrement
Le caméscope PMW-EX1R offre une large
sélection de formats d’enregistrement pour
applications créatives à contenu multiple. En plus
de la vidéo HD de 1080 ou 720 lignes de balayage
effectives, le caméscope peut enregistrer et lire au
mode compatible DVCAM.
Vous pouvez également basculer entre les modes
Progressif et Entrelacé, et NTSC et PAL, ce qui
vous permet d’utiliser différents formats selon
vos besoins.
Les cartes mémoire SxS peuvent contenir
simultanément des fichiers multiples à tous ces
formats d’enregistrement, ce qui offre une
souplesse d’utilisation des cartes mémoire.
1)
Caractéristiques
10
Une nouvelle génération de système
d’enregistrement HD
Nouveaux supports d’enregistrement non
linéaires
Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-EX1R
offre des capacités non linéaires telles que le
fonctionnement en mode d’accès aléatoire et aux
fichiers instantané.
Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2
Long GOP »
Le PMW-EX1R enregistre des images HD de
1920×1080 en utilisant le mode de compression
codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature
« MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans
la série de produits XDCAM
1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des
enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité
remarquable sur une longue période, ceci en
comprimant efficacement les données.
1)
HD et HDV2)
Page 11
Débits binaires sélectionnables
Le PMW-EX1R offre un choix de débits
binaires : de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps
(mode SP) – selon la qualité d’image et la durée
d’enregistrement voulues.
Longue durée d’enregistrement
En utilisant un format de compression efficace, le
PMW-EX1R enregistre des images HD de haute
qualité pendant une longue durée
d’enregistrement, de 100 minutes environ en
mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 140 minutes
environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une
même carte mémoire SxS de 32 Go. Doté de deux
fentes de carte mémoire SxS, le PMW-EX1R
assure la transition en douceur sans perte
d’images lorsqu e l’enregistrement est effect ué sur
deux cartes.
Enregistrement audio non compressé de haute
qualité
En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMWEX1R peut enregistrer et lire un enregistrement
audio non compressé deux canaux, PCM linéaire
16 bits, 48 kHz de haute qualité.
Convivialité informatique
L’enregistrement sur fichiers au format MP4
permet une grande souplesse de traitement du
matériel dans un environnement informatique,
aisément disponible pour copie, transfert, partage
et archivage.
Affichage de vigne ttes à accès instantané avec la
fonction d’« Expansion »
Chaque fois qu’un enregistrement sur le
caméscope XDCAM EX est démarré ou arrêté,
les signaux vidéo et audio sont enregistrés sous un
même plan.
En outre, des vignettes sont automatiquement
générées pour chaque p lan pour référence visuelle
permettant à l’opérateur de passer à une scène
voulue en déplaçant tout simplement le curseur
vers une vignette. Pour une plus grande
commodité, la fonction d’« Expansion » permet
de découper un plan sélectionné dans l’affichage
des vignettes en 12 intervalles de même durée,
chacun ayant son propre identificateur de
vignette. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher
rapidement une scène particulière dans un plan
assez long.
Caméras à la pointe de la technologie
Trois capteurs CMOS « Exmor »1) de type 1/2
pouce
Le PMW-EX1R est équipée de trois capteurs
CMOS « Exmor » de type
développés, qui produisent une excellente
performance d’images en résolution HD
complète.
Objectif zoom 14x
Le PMW-EX1R est équipé d’un objectif zoom
spécifiquement conçu pour que le caméscope
offre une performance d’images optimale. Des
bagues indépendantes de réglage du zoom, de la
mise au point et du diaphragme offrent à
l’utilisateur un haut niveau de confort
opérationnel.
Fonctions polyvalentes d’assistance de mise au
point
L’objectif dispose de fonctions polyvalentes pour
une plus grande facilité et précision de réglage de
la mise au point.
• Mise au point automatique par simple pression
d’un bouton
• Assistance à la mise au point manuelle
• Expanded Focus
• Réglage du contour
• Stabilisateur d’image optique (prise de vue
stable)
1
/2 nouvellement
Modes et réglages d’enregistrements
créatifs
Enregistrement natif 23.98P
Le caméscope PMW-EX1R, nouveau membre de
la famille légendaire CineAlta
malgré ses dimensions compactes, la possibilité
d’enregistrement natif 23.98P.
Fonction Ralenti et Accéléré
Le PMW-EX1R offre une fonction Ralenti et
Accéléré, ou « m ouvement lent » et « mouvement
rapide », pour reprendre les termes généralement
employés dans le tournage de films, qui vous
permet de créer des « images » uniques ou effets
spéciaux d’images à vitesses lente et rapide.
Fonction Obturateur lent
Le PMW-EX1R offre une fonction Obturateur
lent pour des prises de vues claires en
environnements mal éclairés. Ceci permet de
modifier la vitesse de l’obturateur à une période
d’accumulation maximum de 64 images.
1)
de Sony, offre,
Généralités
Caractéristiques
11
Page 12
Courbes gamma sélectionnables
Le PMW-EX1R offre divers types de gamma
Généralités
identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta.
Fonction enregistrement à intervalle
Le PMW-EX1R offre une fonction
d’enregistrement à intervalle qui enregistre des
signaux par intermittence à intervalles
prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de
vue sur de longues périodes et également pour la
création d’images avec effets spéciaux de
mouvement extrêmement rapide.
Fonction Enregistrement cadre par cadre
L’enregistrement cadre par cadre est une fonction
unique du caméscope PMW-EX1R
particulièrement utile pour la prise de vue
d’animations (figurines en argile). A l’aide de
cette fonction, les images d’un cadre
prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le
bouton d’enregistrement est actionné.
Réglages d’angle d’obturateur
En plus des commandes de vitesse de l’obturateur
électrique, le PMW-EX1R est également doté
d’une commande d’« angle d’obturateur », que
les opérateurs de prise de vue connaissent bien.
Fonction Profil d’image
La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur
de la caméra de rappeler facilement des réglages
personnalisés des tons d’image adaptés à des
conditions de tournage particulières.
Fonction Transition de prise de vue
La fonction Transition de prise de vue permet des
transitions automatiques en douceur d’une scène
à une autre. L’opérateur peut programmer les
réglages de début et de fin pour le zoom, la mise
au point et la balance des blancs dans les boutons
A et B et, en appuyant sur le bouton de
démarrage, une transition en douceur s’effectue
en fonction de l’heure réglée.
Fonction Mémoire cache des images
Cet appareil peut utiliser sa mémoire interne pour
conserver l’image saisie, ce qui permet à
l’enregistrement de démarrer un certain délai
(15 secondes au maximum) avant l’enfoncement
du bouton d’enregistrement.
Variété de fonctions et de modèles pour
une excellente opérabilité
• Témoin de profondeur de champ
• Affichage du niveau de luminosité
• Témoin d’histogramme
• Moniteur LCD couleur 3,5 pouces
• Viseur couleur bonne visibilité
• Poignée rotative
• Quatre boutons assignables
• Opérations de démarrage/arrêt de zoom et
d’enregistrement possibles sur l’anse et la
poignée.
• Longue autonomie avec un pack de batteries
• Grande sélection d’interfaces y compris USB,
1)
et HDMI
i.LINK
• ATW (Auto Tracing White Balance)
• Filtre ND intégré
• Gain sélectionnable
• Recherche d’image haute vitesse : × 4, ×15, ×24
• Fonction Freeze Mix
• Fonction d’inversion d’image
• Télécommande infrarouge
1)Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor,
CineAlta, et Remote Commander sont des marques
déposées de Sony Corporation.
2)HDV est une marque déposée de Sony Corporation et
de Victor Company of Japan, Limited.
3)HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia
Interface sont des marques commerciales ou des
marques déposées de HDMI Licensing, LLC aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
Toutes les autres marques de commerce sont la propriété
de leurs propriétaires respectifs.
3)
1)
fournie
Caractéristiques
12
Page 13
Sites web XDCAM EX
Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendezvous sur les sites web suivants :
Etats-Unis
http://www.sony.com/xdcamex
Canada
http://www.sony.ca/xdcamex
Europe, Moyen Orient, Afrique et Russie
http://www.sonybiz.net/xdcamex
Amérique Latine
http://www.sonypro-latin.com/xdcamex
Australie
www.sony.com.au/xdcamex
Asie (sauf Corée, Chine et Japon)
http://pro.sony-asia.com
Corée
http://bp.sony.co.kr/xdcamex
Chine
http://pro.sony.com.cn/minisite/XDCAMEX
Japon
http://www.sony.co.jp/XDCAMEX
Utilisation du logiciel
Le CD-ROM fourni (intitulé « Utility Software
for Solid-State Memory Camcorder and
Recorder ») inclut les logiciels suivants :
SxS Device Driver Software
Pilote pour utilisation des cartes mémoire SxS sur
un ordinateur doté d’une fente ExpressCard.
L’information concernant l’installation du
logiciel est incluse dans le ReadMe (Japonais,
Anglais, Français, All emand, Italien, Espagnol, et
Chinois) au format PDF.
XDCAM EX Clip Browsing Software
Programme d’application pour l’utilisation de
plans enregistrés avec les modèles de la série
XDCAM EX sur ordinateur.
L’information concernant l’installation et les
opérations du logiciel est incluse dans le Guide de
fonctionnement (Japonais, Anglais, Français,
Allemand, Italien, E spagnol et Chinois) au format
PDF.
Lecture des Manuels CD-ROM
Généralités
Préparatifs
Le programme suivant doit être installé sur votre
ordinateur afin de lire les manuels d’utilisation
figurant sur le CD-ROM.
Adobe Reader Version 6.0 ou version ultérieure
Note
Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez
le télécharger à l’adresse Web suivante :
http://www.adobe.com/
Adobe et Adobe Reader sont des marques déposées de
Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays.
Pour lire les documents
Procédez comme suit :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de titre apparaît automatiquement
dans votre navigateur.
Utilisation du logiciel
13
Page 14
Si toutefois cette page ne s’affiche pas dans
Généralités
le navigateur, cliquez deux fois sur le fichier
index.htm du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel
que vous souhaitez lire.
Le fichier PDF s’ouvre alors.
Note
Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que
les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si tel
est le cas, installez la version la plus récente que
vous pouvez télécharger à l’adresse Web
mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus.
Remarque
Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM,
vous pouvez en acheter un neuf pour le
remplacer. Contactez votre revendeur Sony.
Configuration système requise
pour l’utilisation des applications
SxS Device Driver Software
Matériel applicable
Ordinateur conforme à ExpressCard/34 ou
ExpressCard/54
Système d’exploitation
Microsoft Windows XP SP2 ou version
ultérieure, Microsoft Windows Vista, ou Mac
OS X v10.4.9 ou version ultérieure
Pour des informations sur le support technique
concernant le SxS Device Driver Software,
référez-vous à l’adresse Web suivante :
http://www.sony.net/SxS-Support/
• Microsoft, Windows, et Windows Vista sont des
marques commerciales déposées et/ou des marques
déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis
et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de
Apple Inc. enregistrées aux Etats-Unis et dans d’autres
pays.
Logiciel de consultation des plans
XDCAM EX
Pour la configuration requise, rendez-vous sur les
sites Web indiqués sous « Sites Web XDCAM
EX » (page 13) ou référez-vous au Guide de
fonctionnement figurant sur le CD-ROM.
Installation du logiciel
Procédez de la manière suivante pour installer le
logiciel figurant sur le CD-ROM sur votre
ordinateur :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de titre apparaît automatiquement
dans votre navigateur.
Si toutefois cette page ne s’affiche pas dans
le navigateur, cliquez deux fois sur le fichier
index.htm du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le logiciel
que vous souhaitez installer.
Le programme d’installation du logiciel
démarre. Suivez les instructions affichées :
Pour plus de détails, référez-vous au Guide de
fonctionnement ou au fichier ReadMe du logiciel.
Désinstallation d’un programme
d’application
Ordinateur Windows
Sélectionnez « Démarrer », « Panneau de
configuration » puis « Ajouter ou Supprimer
programmes », et spécifiez le programme à
supprimer.
Ordinateur Macintosh
Glissez le dossier du logiciel (défaut :
/Application/XDCAM EX Clip Browser) dans la
Corbeille.
Utilisation du logiciel
14
Page 15
Identifications des pièces
R
R
D
B
T
/
T
O
Pour les fonctions et l’usage, voir les pages indiquées entre parenthèses.
Caméscope
Généralités
1
2
3
4
5
Bloc de comman de
de l’objectif
(page 17)
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
V
L
F
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
/S
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
O
2
.
1
8
40
IRIS
L
E
N
S
I
9
N
F
.
5
2
0
0
3
1
M
A
N
U
A
15
L
M
5
A
C
5
1
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
FO
CUS
M
A
N
U
O
1
B
R
T
8
.
2
1
N
D
A
U
T
FILTER
O
4
2
R
O
5.6
2
8
1
N
16
Z
E
B
C
R
A
P
E
A
K
IN
G
F
U
A
L
A
U
L
O
T
F
O
F
G
A
IN
W
H
L
IT
E
B
A
M
L
H
B
A
P
A
S
T
Fond (page 19)
Panneau de commande latéral
(page 18)
F
F
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
N
L
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
B
T
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
/
O
I
O
N
N
S
T
D
I
S
B
P
A
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
A
S
S
I
G
N
3
A
B
L
A
U
T
O
O
P
E
N
Bloc de fentes de
A
T
U
S
A
R
E
M
A
C
L
E
C
N
A
C
U
E
N
R
E
U
T
T
M
E
C
E
I
S
L
/
P
I
L
F
S
E
&
O
Q
S
R
S
L
O
T
S
E
L
E
C
P
T
T
IN
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
O
I
D
U
1
C
A
H
H
-1
C
N
I
T
O
I
IN
D
U
M
A
T
T
X
A
C
P
U
E
E
D
IO
L
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
2
-
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
Panneau de commande arrière (page 18)
Panneau de commande
sur l’anse(page 17)
Poignée
Panneau de commande
supérieur (page 17)
T
T
A
I
F
D
F
N
N
E
O
M
E
E
T
T
N
N
U
U
O
O
O
O
P
P
M
M
O
O
C
C
T
T
U
U
V
V
/
/
O
O
A
A
N
I
C
D
HDMI
HDMI
R
1
X
E
-
W
8
9
10
A l’intérieur du couvercle
11
67
cartes (page 18)
1. Support de microphone externe (page 67)
2. Microphone intégré (page 67)
3. Moniteur LCD (Affichage à cristaux
liquides) (page 29)
4. Capot protecteur de l’objectif
Si vous adaptez un objectif grand-angulaire
de conversion, retirez le capot protecteur de
l’objectif. (Voir la colonne de droite.)
5. Levier d’ouverture/fermeture de
10. Connecteur HDMI OUT (page 146)
11. Logement de pack de batteries (page 24)
Pour retirer le capot protecteur de l’objectif
1 Desserrez la vis de fixation du capot, 2
tournez le capot dans le sens de la flèche, 3 et
tirez.
C
L
N
O
I
T
I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
C
H
A
1
A
U
D
I
O
I
N
C
H
2
M
I
C
L
IN
E
M
I
C
+
4
8
M
V
I
C
L
IN
E
M
I
C
+
4
S
S
T
A
R
R
E
V
I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
2
8
V
capuchon d’objectif (page 42)
IR
IS
A
U
T
6. Voyant Tally arrière (page 43, page 167)
7. Récepteur de télécommande infrarouge
arrière
8. Connecteur COMPONENT OUT (Mini
D) (page 146)
9. Connecteur A/V OUT (sortie multiple
audio/vidéo) (page 146)
O
O
N
E
P
U
S
H
1
3
Vis de fixation du capot
Pour réadapter le capot, alignez les repères du
capot sur ceux du caméscope, tournez-le dans le
sens inverse du retrait et serrez la vis de fixation.
Identifications des pièces
15
Page 16
Généralités
1
2
7
3
O
F
F
L
H
W
T
C
H
1
L
R
E
V
I
E
R
E
C
H
O
L
D
A
U
D
I
O
M
IC
IN
E
M
IC
+
4
8
SHUTTER
OFFON
ls
P
j
R
F
E
V
R
E
S
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/
E
/S
S
A
P
N
L
C
T
Y
A
O
/P
N
L
I
P
L
E
A
U
X
S
T
J
E
S
E
M
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
I
F
T
T
O
W
R
D
C
A
N
C
E
L
R
I
N
C
H
-2
M
V
I
C
L
IN
E
M
IC
+
4
8
V
WHT BAL
12
13
14
15
Commandes sur la
poignée (page 19)
Cache du bloc de
commande de l’objectif
(Voir « Remarque »
ci-dessous).
16
17
18
10
11
4
5
6
7
8
9
A/V OUT
HDMI OUT
COMPONENT
OUT
H
D
V
/
D
V
B
A
T
T
E
R
Y
R
E
L
E
A
S
E
S
D
I O
U
T
M
A
C
/
S
R
A
O
B
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T
I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R
E
L
E
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
W
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
IR
IS
A
U
T
O
O
N
E
P
U
S
H
ASSIGN 4
Poignée (page 31)
1. Griffe porte-accessoire arrière
Le kit de griffe adaptatrice pour montage
direct peut être raccordé (page 38).
2. Viseur (page 30)
3. Oeilleton (page 30)
4. Molette de mise au point de l’oculaire
(page 30)
5. Prise écouteur (mini prise stéréo) (page 68,
page 106)
6. Connecteur i.LINK (HDV/DV)
(4 broches, S400 conforme à IEEE1394)
(page 149)
7. Crochets pour la courroie d’épaule
(gauche et droit)
Attachez la courroie d’épaule comme
indiqué ci-dessous.
4
3
2
1
8. Haut-parleur intégré (page 68, page 106)
Identifications des pièces
16
9. Bouton BATTERY RELEASE (page 24)
10. Connecteur SDI OUT (type BNC)
(page 145)
11. Connecteur USB (Mini B) (page 147)
12. Griffe porte-accessoire avant
13. Voyant REC/TALLY (page 43, page 167)
14. Récepteur de télécommande infrarouge
avant
15. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR) et commutateurs de sélection
d’entrée (page 66)
16. Bouton WHT BAL (réglage automatique
de la balance des blancs) (page 47)
17. Sélecteur SHUTTER (page 53)
18. Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions
assignables) (page 73)
Remarque
L’objectif est correctement réglé en usine. Ne
touchez pas aux commandes du bloc de
commande de l’objectif.
Page 17
Panneau de commande sur l’anse
Panneau de commande supérieur
Généralités
L
MONITOR
1
2
3
4
5
VOL
THUMBNAIL
F REV
j
PREV
lsL
6
7
8
T
W
H
L
OFF
SEL/SET
PLAY/PAUSE
G
/SJ
STOP
CANCEL
F FWD
NEXT
REC
START/STOP
HOLD
R
9
10
11
12
13
14
1. Boutons MONITOR VOL (volume)
(page 68, page 106)
2. Bouton THUMBNAIL (page 104)
3. Bouton PLAY/PAUSE (page 105)
4. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
(page 105)
5. Bouton PREV (précédent) (page 105)
6. Bouton STOP (page 108)
7. Bouton ZOOM sur l’anse (page 57)
8. Commutateur de vitesse de mise au point
(page 57)
9. Bouton CANCEL (page 124)
10. Bouton SEL/SET (sélection/réglage)
(Manette de commande) (page 124)
Il fonctionne selon que vous le déplacez vers
le haut (vers le sujet), vers le bas (vers le
viseur), à gauche ou à droite, ou que vous le
coulissez le long de l’axe.
Il est désigné « la manette de commande »
dans le reste du mode d’emploi.
11. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
(page 105)
12. Bouton NEXT (page 105)
13. Bouton REC START/STOP (page 43)
14. Sélecteur REC HOLD (page 43)
123475
TC/U-BIT/
LCD
DURATION
A
SHOT
TRANSITION
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
BRIGHT
BATT INFO
STATUS
BARS/CAMDISPLAY
6
1. Bloc de commande SHOT TRANSITION
(page 82)
2. Commutateur LCD B.LIGHT
(rétroéclairage LCD) (page 29)
3. Boutons LCD BRIGHT +/– (réglage de la
luminosité du panneau LCD) (page 29)
4. Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection
des données temporelles) (page 66,
page 105)
5. Bouton STATUS (page 118)
6. Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 21,
page 25)
7. Bouton BARS/CAM (commutation des
signaux à barres de couleur/caméra)
(page 69)
Bloc de commande de l’objectif
12 3
AF/MFFull MF
MANUAL AUTO
15 25 40 81.210
5.8
MANUAL AUTO
IRIS
MACRO
OFF ON
FOCUS
PUSH AF
4
8 5.6 4 2.8 1.916
5
C
6
ft15
310mm5
1030
7
1. Bague de mise au point (page 59)
2. Bague de zoom (page 57)
3. Bague de diaphragme (page 55)
4. Sélecteur IRIS (page 55)
5. Commutateur MACRO (page 62)
Identifications des pièces
17
Page 18
6. Commutateur FOCUS (page 60)
Généralités
7. Bouton PUSH AF (mise au point
automatique) (page 61)
Panneau de commande latéral
LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM
123
ND
FILTER
2
1
ZEBRA PEAKING
FULL AUTO
1
OFF
1. Sélecteur de filtre ND (page 47)
2. Boutons ASSIGN (fonctions assignables)
1/2/3 (page 73)
3. Bouton PEAKING (page 60)
4. Bouton et témoin FULL AUTO (page 43)
5. Bouton ZEBRA (page 50)
6. Sélecteur WHITE BAL (mémoire de
balance des blancs) (page 48)
7. Sélecteur GAIN (page 51)
GAIN
L
M
H
WHITE BAL
B
A
PRST
ASSIGN
Bloc de fentes de cartes
Les fentes de carte mémoire SxS et les boutons
EJECT se trouvent derrière le couvercle.
1
SLOT SELECT
AB
2
2
3
OPEN
4
CH-1
AUDIO
LEVEL
CH-2
3
4
5
6
1. Témoins ACCESS (page 35)
7
2. Bouton SL OT SELECT (sélection de carte
mémoire SxS) (page 36)
3. Fentes de carte mémoire SxS (page 35)
4. Boutons EJECT(page 35)
Panneau de commande arrière
1234756
OFF
CAMERA
PICTURE
PROFILE
PMW-EX1R
MEDIA
DC IN
OUT
COMPONENT
A/V
OUT
HDMI
CH-1
AUDIO
LEVEL
CH-2
CACHE REC
AUTO
MANUAL
AUTO
MANUAL
SEL/SET
AUDIO
IN
CANCELMENU
INTMIC
EXT
INTMIC
EXT
S&Q
CH-1
AUDIO
SELECT
CH-2
118109
Identifications des pièces
18
1. Bouton S&Q (ralenti et accéléré) (page 79)
2. Bouton MENU (ON/OFF affichage du
menu) (page 124)
3. Commande SEL/SET (sélection/réglage)
(Commande rotative) (page 124)
Elle fonctionne selon que vous la tournez
vers le haut ou vers le bas ou que vous la
poussez horizontalement.
Elle est désignée « la commande rotative »
dans le reste du mode d’emploi.
4. Bouton CANCEL (page 124)
Page 19
5. Bouton PICTURE PROFILE (page 89)
M
I
C
L
IN
E
M
IC
+
4
MANUAL AUTO
FOCUS
MANUAL SERVO
ZOOM
PUSH AF
6. Commutateur d’alimentation (CAMERA/
MEDIA) (page 26)
7. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation
CC) (page 26)
8. Témoin CACHE REC (page 77)
9. Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2
(page 66)
10. Commutateurs AUDIO SELECT
(sélection de mode de réglage de niveau
audio) (page 66)
11. Commutateurs AUDIO IN (sélection
d’entrée audio) (page 66)
Commandes sur la poignée de maintien
R
E
L
E
A
S
E
STOP
START/
FOC
US
1
2
R
E
V
I
E
R
W
E
C
EXPANDED
3
4
5
I
R
I
S
A
U
T
O
O
N
E
P
U
S
H
6
Fond
123
1. Commutateur ZOOM (page 57)
2. Montures de trépied
Remarque
Vérifiez que la dimension du trou correspond
à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le
caméscope ne peut pas être fermement fixé
au trépied.
3. Support de batterie de secours (page 164)
Généralités
LENS
REMOTE
7
1. Bouton RELEASE (verrouillage/
déverrouillage de poignée) (page 31)
2. Bouton REC START/STOP (page 43)
3. Bouton REC REVIEW (page 72)
4. Bouton EXPANDED FOCUS (page 60)
5. Sélecteur de servo zoom (page 57)
6. Bouton ONE PUSH AUTO IRIS (page 55)
7. Connecteur LENS REMOTE (page 59)
Identifications des pièces
19
Page 20
Télécommande infrarouge
Généralités
(fournie)
Les boutons sans repère p euvent être utilisés de la
même manière que les boutons correspondants
sur le caméscope.
1
2
SHOTMARK
3
4
5
6
THUMBNAIL
PREVNEXT
.
m
z
7
8
1. Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/
grand angle)
2. Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 70,
page 115)
3. Bouton THUMBNAIL
4. Bouton PREV (saut au plan précédent)
5. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
6. Bouton PLAY/PAUSE
7. Boutons REC (enregistrement)
Appuyez en même temps sur le bouton z et sur
le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour
démarrer l’enregistrement.
8. Boutons REC PAUSE
Appuyez en même temps sur le bouton X et sur
le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour
suspendre l’enregistrement.
9. Bouton PUSH SET (touche fléchée à
quatre directions)
Il fonctionne comme le bouton SEL/SET
(manette de commande) du caméscope.
10. Bouton NEXT
11. Touche STOP
12. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
13. Bouton PUSH AF
12T
REC
ZOOM
W
SUB CLIP
PLAY/PAUSE
PUSH SET
STOP
xu
>
FFWDFREV
M
PUSH AFREC PAUSE
X
Remarque
Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce
caméscope.
Lorsque vous utilisez la télécommande, voir
« Utilisation de la télécommande infrarouge » à la
page 32.
9
10
11
12
13
Identifications des pièces
20
Page 21
Indications à l’écran
Indications en mode Caméra
Généralités
Lorsque cet appareil est en mode Caméra (mode
d’enregistrement), si vous appuyez sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de
l’appareil s’affichent sur le moniteur LCD/écran
du viseur.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont
annulées.
L’indication d’état d’enregistrement, tel que
zREC », est toujours affiché,
«
indépendamment de l’utilisation du bouton
DISPLAY/BATT INFO.
12345
120min
A: 25min
6
B: 50min
7
Z99
8
TLCS
9
7
10
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND1
.
STBY
S&Q
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
++
F1.9
Remarques
[M] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être indépendamment activée/
désactivée avec « Display On/Off » du menu
LCD/VF SET (voir page 138).
[A] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être activée/désactivée à l’aide
des boutons assignables auxquels les
fonctions d’activation/désactivation
correspondantes ont été assignées (voir page 73).
[D] : Le paramétrage des éléments désignés par ce
suffixe peut être modifié à l’aide du menu
Direct à l’écran (voir page 22).
REC
TCG 00:00:00:00
Q
1920/24P
H
Q M
otion
S&
29/24fps
24
23
22
21
74% High Light ND2
W
hite Fader
20
19
18
m
CH1
18dB
SHT
:1/2000
CH2
1112 1314151617
1. Indication de l’autonomie de batterie
restante/tension DC IN [M] (page 25)
2. Indication d’état i.LINK (page 149)
C’est seulement lorsqu’un appareil externe est
raccordé au connecteur i.LINK que l’état de
l’appareil est affiché.
3. Indication d’état de fonctionnement/
enregistrement spécial
zRECEnregistrement en cours
STBYMode de veille pour
l’enregistrement
zS&Q RECEnregistrement en ralenti &
accéléré en cours
S&Q STBYMode de veille pour
l’enregistrement en ralenti &
accéléré
zINT RECEnregistrement à intervalle en
cours
INT STBYMode de veille pour
l’enregistrement à intervalle
zFRM RECEnregistrement d’images en
cours
Indications à l’écran
21
Page 22
FRM STBYMode de veille pour
STD
Généralités
zCACHEz en vert : mode de veille
l’enregistrement d’images
pour l’enregistrement dans la
mémoire cache
z en rouge : enregistrement
dans la mémoire cache en
cours
4. Indication d’état des supports
La carte mémoire dans la fente A
est active.
La carte mémoire dans la fente B
est active.
5. Indication des données temporelles [M]
(page 66)
6. Indication des supports restants [M]
(page 36)
7. Indication de la position du zoom [M]
(page 57)
8. Indication du mode TLCS [M][D]
(page 132)
Mode rétroéclairage
Mode standard
STD
Mode éclairage intense
9. Indication du mode prise de vue stable
[M][D] (page 62)
10. Indication du mode mise au point [M] ( [D]
seulement en mode MF) (page 59)
11. Indications du mode balance des blancs et
de la température de couleur [M][D]
(page 47)
12. Indication du profil d’image [M][D]
(page 89)
13. Indication du filtre ND [M] (page 47)
14. Indication de la position du diaphragme
[M][D] (page 55)
15. Indication du gain [M][D] (page 51)
16. Indication du mode obturateur/vitesse
d’obturateur [M][D](page 53)
17. Vu-mètres audio [M] (page 67)
18. Indication de l’histogramme [M][A]
19. Indication du fondu [M] (page 87)
20. Indication d’avertissements concernant le
niveau vidéo [M]
Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un
avertissement est génér é et indique le numéro de
filtre ND approprié.
21. Indication de la profondeur de champ
[M][A]
22. Indication du niveau de luminosité [M][A]
23. Indication du mode d’enregistrement
spécial [M] ([D] seulement en mode de
veille pour ralenti et accéléré)
Frame RecMode d’enregistrement
Interval RecMode d’enregistrement à
S&Q Motion
xx/xx fps
d’images
intervalle
Mode Ralenti et accéléré
24. Indication du format vidéo [M] (page 44)
Utilisation du menu Direct
Le paramétrage des éléments désignés par un
suffixe [D] peut être modifié à l’aide du menu
Direct à l’écran.
Sélectionnez « All », « Part » ou « Off » pour le
menu direct à l’aide de « Direct Menu »
(page 142) du menu OTHERS.
Lorsque le mode Direct est réglé sur « Part »,
l’utilisation est limitée en fonction du réglage des
sélecteurs GAIN, SHUTTER ou WHITE BAL.
Lorsque le mode Direct est réglé sur « All », les
sélecteurs GAIN, SHUTTER et WHITE BAL
sont désactivés.
Remarque
Lorsque le voyant du bouton FULL AUTO est
allumé, l’utilisation du Menu Direct est
désactivée pour les fonctions obligatoirement
réglées sur le mode automatique en mode
entièrement automatique (page 43).
Pour utiliser le menu Direct
Utilisez la manette de commande sur l’anse ou la
commande rotative sur le panneau de commande
arrière.
Indications à l’écran
22
Page 23
R
Manette de commande
0
m
0
L
MONITOR
THUMBNAIL SEL/SET CANCEL
R
VOL
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
E
R
P
l
81.2
40
I
R
I
S
5
2
0
0
3
1
M
5
A
N
U
A
1
L
A
U
T
O
M
5
A
C
5
R
1
O
10
0
3
1
8
.
O
F
5
F
O
N
FOCUS
MA
NUAL
A
UT
O
T
L
P
O
C
T
E
S
/
R
T
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
N
L
C
D
B
.
L
I
G
H
T
O
N
L
E
N
S
I
N
F
O
1.9
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
8
R
.
A
M
2
1
N
D
A
F
4
S
I
L
2
S
T
E
I
G
R
N
3
6
.
5
2
8
1
16
Z
E
B
C
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
O
F
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
Commande rotative
S&Q
L
C
B
R
D
I
G
H
T
T
C
D
/
U
U
-
R
B
I
A
T
T
/
I
O
N
S
T
A
T
U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
A
S
&
Q
B
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
C
H
1
A
U
D
I
O
L
E
V
E
L
C
H
2
O
P
E
N
C
A
C
H
E
R
E
C
CANCELMENU
SEL/SET
T
IA
F
F
N
ED
O
T
M
E
U
N
A
O
O
ER
P
AM
C
M
O
C
EL
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
I
E
/S
PIC
L
FILE
E
O
S
R
P
M
D
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
1
A
H
C
IN
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
C
PMW-EX1R
E
E
EL
S
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
1 Appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Si « Direct Menu » est réglé sur « All » ou
sur « Part », le curseur s’affiche sur l’un des
éléments pour lequel l’utilisation du Menu
Direct est autorisée.
Exemple : indication du mode TLCS
TLCS
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
3 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
sélectionner le réglage puis appuyez sur
la manette de commande ou sur la
commande rotative.
Le menu disparaît, et le nouveau réglage
s’affiche.
Généralités
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur l’élément à utiliser
puis appuyez sur la manette de
commande ou sur la commande
rotative.
Le Menu Direct des éléments sélectionnés
apparaît.
Exemple :
Menu Direct pour la sélection du mode TCLS
TLCS
TLCS
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
74% TLCS
SHT
:1/20
Indications à l’écran
23
Page 24
Préparatifs
T
T
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou
l’alimentation secteur par le biais d’un
Préparatifs
adaptateur CA.
Si vous connectez le caméscope à une source
d’alimentation CA, cette alimentation sera
prioritaire même si un pack de batteries est
installé dans l’appareil.
Par mesure de sécurité, n’utilisez que les packs de
batteries et l’adaptateur secteur Sony indiqués cidessous.
• Pack de batteries Lithium-ion BP-U30/U60
• Chargeur de batterie BC-U1/U2 (à utiliser
comme un adaptateur CA)
Utilisation d’un pack de batteries
Installez un pack de batteries lithium-ion BP-U30
ou BP-U60.
Un pack de batteries BP-U30 est fourni avec ce
caméscope.
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les batteries à une chaleur
excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple.
Remarques
• Avant l’utilisation, chargez le pack de batteries
à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2
fourni avec l’appareil.
• Juste après utilisation, le pack de batteries est
chaud et ne pourra pas être rechargé
complètement.
Pose du pack de batteries
Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le
coulisser vers la gauche pour le verrouiller.
R
A
N
O
S
S
N
I
H
T
O
I
O
T
N
O
L
F
C
F
D
B
.
L
I
G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS
IN
P
F
L
O
A
Y
B
A
B
R
R
S
IG
/C
L
OFF
CAMERA MEDIA
Interrupteur
d’alimentation :
OFF
R
H
M
E
N
U
C
A
N
C
E
L
C
A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E
L
/S
D
IA
E
T
C
H
-1
A
U
T
P
O
IC
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A
L
O
F
A
I
N
IL
U
T
D
E
D
IO
C
S
IN
E
E
X
L
T
E
C
T
A
U
C
D
H
IO
2
IN
A
U
T
O
M
A
N
U
A
L
I
N
T
E
X
T
P
M
W
-E
X
1
R
H
A
C
T
M
D
D
U
R
T
C
A
T
/U
I
O
B
N
IT
/
S
T
A
T
U
S
V
/D
V
D
T
N
E
N
O
P
M
O
C
OUT
T
U
O
COMPONENT
T
U
O
/V
A
A/V
OUT
T
U
I O
M
D
H
HDMI
Y
R
E
T
T
A
B
E
S
A
E
L
E
R
T
U
O
I
D
S
Logement du
pack de batteries
Pack de batteries
Remarque
Si le pack de batteries mis en place est
incompatible avec ce caméscope, un message
d’erreur s’affichera sur le moniteur LCD/écran
EVF. Remplacez le pack de batteries par le pack
BP-U30 ou BP-U60 ou connectez une source
d’alimentation au connecteur DC IN après avoir
déposé le pack de batteries.
Retrait du pack de batteries
Maintenez le bouton BATTERY RELEASE
enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers
la droite pour le déverrouiller puis l’extraire de
l’appareil.
R
A
N
O
S
S
N
I
H
T
O
I
O
T
N
O
L
F
C
F
D
B
.
L
I
G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS
IN
P
F
L
O
A
Y
B
A
B
R
R
S
I
/C
G
L
OFF
CAMERA MEDIA
Interrupteur
d’alimentation :
OFF
R
H
M
E
N
U
C
A
N
C
E
L
C
A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E
L
/S
D
IA
E
T
C
H
-1
A
U
T
P
O
IC
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A
L
O
F
A
I
N
IL
U
T
D
E
D
IO
C
S
IN
E
E
X
L
T
E
C
T
A
U
C
D
H
IO
-2
IN
A
U
T
O
M
A
N
U
A
L
I
N
T
E
X
T
PMW-EX1R
H
A
C
T
M
D
D
U
R
T
C
A
T
/
U
I
O
-
B
N
I
T
/
S
T
A
T
U
S
V
/D
V
D
T
N
E
N
O
P
M
O
C
OUT
T
U
O
COMPONENT
T
U
O
/V
A
A/V
OUT
T
U
I O
M
D
H
HDMI
Y
R
E
T
T
A
B
E
S
A
E
L
E
R
T
U
O
I
D
S
Sources d’alimentation
24
Bouton
BATTERY
BATTERY
RELEASE
RELEASE
Page 25
Contrôle de la capacité restante de la
T
R
batterie
Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil
Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de
batteries pendant une opération d’enregistrement
ou de lecture, une icône indiquant le niveau de
charge actuel de la batterie et le temps
d’utilisation restant s’affichera alors sur le
moniteur LCD/l’écran EVF.
120min
A: 25min
B: 50min
Z99
STBY
S&Q
REC
Touche DISPLAY/BATT INFO
TC/U-BIT/
LCD
DURATION
A
SHOT
TRANSITION
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
T
W
81.2
40
I
R
I
S
.9
5
1
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
T
E
R
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
2
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
Z
E
C
M
AN
UA
L
A
O
UT
F
O
F
G
L
M
H
BRIGHT
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
D
L
O
H
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
I
O
N
O
N
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
1
A
2
3
B
R
A
P
E
A
K
IN
G
F
U
L
L
A
U
T
O
A
I
N
W
H
I
T
E
B
A
L
B
A
PAS
T
BATT INFO
B
L
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
/
I
O
N
S
T
A
T
U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
M
S
S
I
G
N
A
O
P
E
N
IA
FF
ED
O
M
A
R
E
M
CA
L
E
C
AN
C
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
M
E
E
ICT
/S
P
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
B
PR
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
T
N
I
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
A
H
H-1
1
C
IN
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PMW-EX1R
U
E
D
I
LE
O
SE
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
STATUS
BARS/CAMDISPLAY
Préparatifs
T
N
T
E
U
N
O
O
P
M
O
C
T
U
V
O
/
A
I
M
D
H
IcôneCapacité restante
100% à 91%
90% à 71%
70% à 51%
50% à 31%
30% à 11%
10% à 0%
Le caméscope indique le temps d’utilisation
restant en minutes en calculant l’autonomie du
pack de batteries si l’appareil continue de
fonctionner avec son niveau de consommation
électrique actuel.
Remarque
Le temps de fonctionnement d’un pack de
batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de
la température ambiante.
Contrôle avec l’appareil hors tension
L’indication fournie sur le pack de batteries
installé dans l’appareil (BATTERY INFO)
s’affiche sur l’écran du moniteur LCD lorsque
vous maintenez la touche DISPLAY/BATT
INFO enfoncée, même lorsque le caméscope est
hors tension.
L’affichage BATTERY INFO disparaît après
5 secondes.
BATTERY I NFO
0%
50%
100
%
Rem
aining Time : 20min
Si la capacité restante de la batterie
devient insuffisante
Si la capacité restante de la batterie baisse à un
certain niveau en marche (état Low BATT), vous
en serez averti par un message indiquant que la
charge de la batterie est faible, le clignotement
des témoins lumineux et un bip sonore.
Si la capacité restante continue de diminuer
jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du
fonctionnement de l’appa reil (état BATT Empty),
un message de batterie déchargée s’affiche.
Mettez temporairement l’interrupteur
d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à
une source d’alimentation par le biais du
connecteur DC IN, ou remplacez le pack de
batteries par un pack complètement chargé.
Pour modifier les niveaux des messages
Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur
10% de la charge complète et le niveau BATT
Empty est réglé sur 3% de la charge complète.
Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de
l’option « Battery Alarm » (page 142) du menu
OTHERS.
Sources d’alimentation
25
Page 26
Utilisation de l’alimentation
T
secteur (Alimentation DC IN)
Comme le montre la figure ci-dessous, vous
pouvez raccorder ce caméscope à une source
d’alimentation CA en vous servant du chargeur
Préparatifs
de batterie BC-U1 (fourni) ou du BC-U2 (en
option) pour pack de batteries BP-U30/U60
comme d’un adaptateur CA :
Exemple de connexion : BC-U1
R
A
N
O
S
S
N
IT
H
O
I
O
T
N
O
L
F
C
F
D
B
.
L
I
G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS
IN
P
F
L
O
A
Y
B
A
B
R
R
S
I
/
G
C
L
R
H
M
E
N
U
C
A
N
C
E
L
C
A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E
L
/S
D
IA
E
T
C
H
-1
A
U
T
P
O
IC
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A
L
O
F
A
I
N
IL
U
T
D
E
D
IO
C
S
IN
E
E
X
L
T
E
C
T
A
U
C
D
H
IO
-2
IN
A
U
T
O
M
A
N
U
A
L
IN
TEX
T
PM
W
-E
X
1R
1
3
D
C
O
U
T
H
A
C
T
M
D
D
U
R
T
C
A
T
/
U
I
O
B
N
I
T
/
S
T
A
T
U
S
V
/D
V
D
T
N
E
N
O
P
M
O
C
OUT
T
U
O
COMPONENT
T
U
O
/V
A
A/V
OUT
T
U
I O
M
D
H
HDMI
Y
R
E
T
T
A
B
E
S
A
E
L
E
R
T
U
O
I
D
S
C
H
A
R
G
E
0
%
8
B
0
A
T
T
B
E
C
R
1
0
Y
U
0
1
C
H
A
R
G
E
R
1 Branchez le câble de sortie
d’alimentation CC du chargeur BC-U1/
U2 sur le connecteur DC IN du
caméscope.
2 Branchez le cordon d’alimentation
fourni avec le chargeur BC-U1/U2 sur
le connecteur d’entrée CA du chargeur
BC-U1/U2 puis sur une source
d’alimentation CA.
3 Réglez le sélecteur de mode du ch argeur
BC-U1/U2 en position DC OUT.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi du chargeur de batteries BC-U1/U2.
Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du
connecteur DC IN pendant une opération
d’enregistrement ou de lecture, la tension
d’entrée s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du
viseur.
BC-U1
DC-IN 12.0V
STBY
S&Q
REC
A: 25min
B: 50min
Z99
Remarque
Le pack de batteries installé dans le caméscope ne
sera pas chargé, même si vous réglez le sélecteur
de mode du chargeur BC-U1/U2 en position
CHARGE. Pour charger le pack de batteries,
retirez-le du caméscope et installez-le sur le
chargeur BC-U1/U2.
Mise sous tension
Ce caméscope dispose d’un mode caméra pour
l’enregistrement et d’un mode support pour la
lecture.
Ce mode est sélectionné lors de la mise sous
tension de l’appareil.
Interrupteur d’alimentation
OFF
2
CAMERA MEDIA
L
M
ON
IT
V
O
O
R
L
TH
UM
NA
R
IL
SEL
/S
ET
F
R
EV
C
AN
P
L
C
A
Y
EL
j
/
P
A
U
S
E
G
F
FW
P
/S
REV
D
J
S
l
T
OP
NE
s
X
T
T
L
ST
RE
A
R
W
C
T
/S
TOP
H
HOLD
L
O
F
F
T
A
R
A
N
O
S
S
N
IT
H
O
IO
T
N
O
L
F
C
F
D
B
.L
I
G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS
IN
P
F
L
O
A
Y
B
A
B
R
R
S
I
/C
G
L
H
R
A
C
T
M
D
D
U
R
T
C
A
T
/
U
I
O
-
B
N
I
T
/
S
T
A
T
U
S
V
D
/
V
D
H
M
E
N
U
C
A
N
C
E
L
C
A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E
L
/
D
S
I
E
A
T
C
H
1
A
U
T
P
O
I
C
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A
L
O
F
A
I
N
I
U
L
T
D
E
D
I
O
C
S
E
I
E
N
X
L
MPONENT
T
E
OUT
CO
C
T
A
U
UT
C
D
COMPONENT
O
H
I
O
2
I
N
A
U
T
O
M
UT
A
N
A/V
U
A/V O
A
L
I
OUT
N
T
E
X
T
P
UT
M
I O
W
HDM
-E
X
1
R
HDMI
Y
R
E
T
T
A
B
E
S
A
E
L
E
R
T
U
O
I
D
S
2
H
C
N
I
O
I
D
U
A
1
H
C
C
I
V
8
M
4
+
C
I
M
E
N
I
L
V
C
8
I
4
M
+
C
I
M
E
N
I
L
R
E
C
R
E
E
X
V
P
I
A
E
N
W
D
E
D
F
O
C
U
S
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
R
E
L
E
A
S
E
Enfoncez le bouton cent ral vert pour déverrouiller
l’interrupteur d’alimentation et amenez-le de la
position OFF à la position CAMERA ou MEDIA.
Pour utiliser le mode caméra, mettez l’appareil
sous tension en amenant l’interrupteur
d’alimentation en position CAMERA.
Pour utiliser le mode support, mettez l’appareil
sous tension en amenant l’interrupteur
d’alimentation en position MEDIA.
Mise hors tension
Amenez l’interrupteur d’alimentation en position
OFF.
(Il est inutile d’enfoncer le bouton central pour
ramener l’interrupteur de la position CAMERA
ou MEDIA à la position OFF).
Sources d’alimentation
26
Page 27
Remarques
R
• Ce caméscope utilise une petite alimentation de
veille lorsque l’interrupteur d’alimentation est
en position OFF. Retirez le pack de batteries en
cas de non utilisation prolongée.
• Avant de retirer le pack de batteries ou de
déconnecter l’alimentation DC IN, veillez au
préalable à régler l’interrupteur en position
OFF.
Le retrait du pack de batteries et de
l’alimentation DC IN sans avoir mis
l’interrupteur d’alimentation en position OFF
au préalable risque d’endommager le
caméscope ou les cartes mémoire SxS.
Réglage de l’horloge
Lorsque vous mettez en marche le caméscope
pour la première fois après son achat ou le
remplacement de la pile de secours (page 164),
l’affichage Réglage initial s’affiche sur le
moniteur LCD/l’écran du viseur.
A l’aide de cet affichage, réglez la date et l’heure
de l’horloge intégrée.
INITIAL
SETTING
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
ate/Time: 2009/01/01 00:00:00
D
Finish
Fuseau horaire
La valeur indique le décalage horaire par rapport
à UTC (temps universel coordonné).
Modifiez le réglage si nécessaire.
Réglage de la date et de l’heure
Utilisez la manette de commande sur la poignée
ou la commande rotative sur le panneau de
commande arrière pour procéder au réglage.
Préparatifs
Manette de commandeCommande rotative
L
THUMBNAIL SEL/SET CANCEL
MONITOR
VOL
R
S&Q
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
81.2
0
4
I
R
I
S
.9
5
1
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
N
A
U
T
F
O
4
I
L
T
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
MANUA
L
AU
O
T
F
O
F
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
1
D
A
S
2
S
E
I
G
R
N
3
2
1
A
S
&
Q
B
Z
E
S
L
B
O
R
T
A
S
E
L
E
C
P
T
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
G
A
I
N
L
M
H
C
H
1
W
H
I
T
E
B
A
L
A
U
D
I
O
B
L
E
V
E
L
A
PAS
T
C
H
2
O
P
E
N
C
A
C
H
E
R
E
C
CANCELMENU
SEL/SET
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
I
IC
P
L/SE
FILE
O
SE
PR
M
D
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
-1
A
H
C
IN
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
C
PMW-EX1R
E
LE
E
S
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
1 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur « Date/Time » puis
appuyez sur la manette de commande
ou la commande rotative.
Réglage de l’horloge
27
Page 28
Le curseur se déplace vers la colonne de
réglage de l’année.
INITIAL
SETTING
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
D
ate/Time: 2007/01/0100:00:00SET
Préparatifs
Finish
2009/01/01 00:00:00 SET
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
régler l’année puis appuyez sur la
manette de commande ou la commande
rotative.
Le curseur se déplace vers la colonne de
réglage du mois.
3 Réglez successivement le mois, le jour,
l’heure, les minutes et les secondes de la
même manière.
Si vous appuyez sur la manette de commande
ou la commande r otative en mode « SET », l e
curseur retourne sur « Date/Time ».
4 Déplacez le curseur sur « Finish » puis
appuyez sur la manette de commande
ou la commande rotative.
L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage
de l’horloge est terminé.
Le caméscope entre dans le mode d’utilisation
(mode caméra ou mode support) que vous avez
sélectionné à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation.
l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez
terminé le réglage de cet affichage.
Après disparition de l’affichage Réglage initial,
les réglages du fuseau horaire et de la date/heure
peuvent être modifiés à l’aide des options « Time
Zone » (page 140) et « C lo ck S et » (page 140) du
menu OTHERS.
Remarques
• Si le réglage de l’heure disparaît suite à
l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune
alimentation n’est fournie à l’appareil (absence
de pack de batteries et d’alimentation via le
connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial
s’affichera lors de la prochaine mise sous
tension du caméscope.
• Lorsque le menu Réglage initial est affiché,
aucune autre opération n’est autorisée à
l’exception de la mise hors tension de
Réglage de l’horloge
28
Page 29
Réglage du moniteur
T
F
T
j
F
F
T
F
T
j
F
F
8
1
.
2
Fu
ll M
F
F
P
R
E
V
S
T
R
E
C
S
T
A
R
T
/S
T
O
P
H
O
L
D
l
s
j
H
L
O
F
F
T
W
R
informations de texte est converti dans le sens de
lecture normal.
LCD et du viseur
Réglage du moniteur LCD
Vous pouvez régler l’angle et les conditions
180°
Préparatifs
90°
d’affichage du moniteur LCD pour obtenir la
meilleure vue possible dans diverses conditions
de prise de vue.
Ces réglages du moniteur LCD n’ont aucun effet
Réglage du rétroéclairage
sur les images enregistrées.
Mise sous et hors tension du moniteur
LCD
Le moniteur LCD est mis sous tension lors de son
ouverture et hors tension lorsqu’il est ramené
dans sa position de repos.
Pour ouvrir le moniteur, le faire pivoter de
90 degrés par rapport à sa position de repos et
l’amener en position horizontale.
S
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
O
A
F
/M
F
F
u
ll
2
M
F
.
1
8
ft
40
mm
IRIS
L
E
N
S
I
9
N
F
.
5
2
0
O
1
B
R
8
.
Commutateur LCD B.LIGHT
Boutons LCD BRIGHT +/
A
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
L
E
N
S
O
/
O
L
V
L
M
E
S
L
I
U
A
A
P
N
/
Y
M
A
U
L
H
P
T
V
E
R
F
j
0
4
5
2
0
0
3
1
M
5
A
N
1
5
5
1
10
0
3
1
8
.
5
TRANSITION
D
W
F
F
E
S
J
E
N
/S
G
P
O
T
S
s
V
E
R
P
l
81.2
I
R
I
S
U
A
L
A
U
T
O
M
A
C
R
O
O
F
F
O
N
FOCUS
MA
NUAL
AUT
O
B
SHOT
LCD B.LIGHT
ON OFF
T
X
L
P
O
C
T
E
S
/
R
T
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
I
G
U
H
R
T
O
N
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
L
E
N
S
I
N
F
O
1.9
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
8
R
.
A
M
2
1
N
D
A
F
4
S
I
L
2
S
T
E
I
G
R
N
3
6
.
5
2
8
1
A
16
Z
E
B
C
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
O
F
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
O
P
E
N
TC/U-BIT/
LCD
DURATION
BRIGHT
BATT INFO
/
U
B
I
A
T
T
/
I
O
N
S
T
A
T
U
S
A
M
R
E
M
A
C
L
E
C
N
A
C
U
E
N
R
E
U
T
M
ET
E
IC
P
IL
L/S
F
S
E
&
O
Q
S
B
R
P
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
T
N
I
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PMW-EX1R
U
E
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
–
STATUS
BARS/CAMDISPLAY
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
P
M
O
C
T
U
V
O
/
A
IN
C
D
I
M
D
H
Activation/désactivation du rétroéclairage
Réglage de l’angle
Orientez le moniteur LCD selon l’angle souhaité.
S
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
/S
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
O
Le rétroéclairage peut s’avérer inutile pour
visionner des images sur le moniteur LCD en
présence d’une forte luminosité ambiante, en
extérieur notamment. Réglez le commutateur
LCD B.LIGHT sur OFF pour désactiver le
rétroéclairage.
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
A
F
/M
F
F
u
ll M
F
.2
1
8
ft
40
mm
IRIS
L
E
N
S
I
9
N
F
.
5
2
0
O
1
B
R
8
.
Le moniteur peut être tourné au maximum de
90 degrés dans la direction du sujet et de
180 degrés dans la direction opposée.
Lorsque vous tournez le moniteur de 90 degrés
dans la direction du sujet, l’image affichée sur le
moniteur s’inverse, correspondant à l’image en
miroir du sujet. Le sens d’affichage des
Après avoir amené le commutateur LCD
B.LIGHT en position ON, vous pouvez régler la
luminosité du rétroéclairage à l’aide des boutons
LCD BRIGHT + et –.
Appuyez sur la touche – pour réduire la
luminosité du rétroéclairage. Appuyez sur la
touche + pour accentuer la luminosité du
rétroéclairage.
Lors du réglage, la barre de niveau du
rétroéclairage s’affiche pour indiquer la valeur de
réglage.
Réglage du moniteur LCD et du viseur
29
Page 30
Réglage de la couleur, du Contrast et de
R
la Brightness
Ces réglages peuvent être effectués à l’aide du
menu LCD/VF SET.
Appuyez sur la touche MENU pour régler le
caméscope en mode Menu et sélectionnez
Préparatifs
(menu LCD/VF SET) puis « LCD » dans le
menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
C
olor
B
C
ontrast
B
Br i gh tness
B
B
B
: 0
:
:
:
LCD
EVF
Peaking
00:00
M
arker
Zebra
Display
Réglez la couleur, le contraste et la luminosité du
moniteur LCD à l’aide des options
correspondantes du menu LCD : Color, Contrast
et Brightness.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 124.
Activation/désactivation du viseur
Par défaut, l’EVF est activé lorsque le moniteur
LCD est en position de repos ou orienté face au
sujet.
Vous pouvez modifier ce réglage de manière à ce
que l’EVF soit toujours activé, quel que soit l’état
du moniteur LCD, utilisez pour ce faire l’option
«EVF» (page 137) du menu LCD/VF SET.
Changez le réglage « Power » de « Auto » à
«On».
0
0
0
Réglage de la mise au point dans le
viseur
La molette de mise au point de l’oculaire
(compensation dioptrique) permet d’adapter le
viseur à la vue de l’ opérateur de manière à ce qu’il
puisse visualiser l’image clairement dans
l’oculaire.
Molette de mise au
point de l’oculaire
Réglage du viseur
Si vous avez des difficultés à visualiser l’image
sur le moniteur LCD en raison d’une forte
luminosité ambiante, vous pouvez utiliser le
viseur pour contrôler l’image.
Vous pouvez régler les conditions d’affichage du
viseur en fonction des conditions d’éclairage en
présence.
Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les
images enregistrées.
Remarque
Lorsque le viseur est fi xé, ne laissez pas l’appareil
photo (ou le caméscope) avec l’oculaire face au
soleil. Les rayons du soleil risqueraient de passer
directement à travers l’oculaire, d’être concentrés
par le viseur et de causer un incendie.
Le viseur est désigné ci-après par « EVF »
(abréviation de Electronic Viewfinder (viseur
électronique)).
Réglage du moniteur LCD et du viseur
30
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
81.2
40
I
R
I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
T
E
R
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
C
M
AN
UA
L
AUT
O
F
O
F
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
1
A
S
2
S
I
G
N
3
2
A
B
Z
E
B
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
O
P
E
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
TU
T
M
I
E
E
IC
/S
P
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
R
P
S
M
L
O
T
S
E
L
E
D
C
T
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PMW-EX1R
U
E
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
Réglage du rétroéclairage
La luminosité du rétroéclairage de l’EVF peut
être réglée alternativement sur High et Low.
Choisissez « EVF » dans le menu LCD/VF SET
puis sélectionnez « Backlight ».
LCD/VF
SET
On/Off
B
Backl i ght
B
M
ode
B
C
ontrast
B
Br i g htness
B
Pow
er
B
High
:
:
Color
:
:
:
Auto
0
0
00:00
LCD
EVF
Peaking
M
arker
Zebra
Display
Page 31
Sélection alternative des modes couleur
S
et monochrome
Pour l’écran de l’EVF, il est possible de
sélectionner l’affichage couleur ou monochrome.
Choisissez « EVF » dans le menu LCD/VF SET
puis sélectionnez « Mode ».
Sélectionnez « B&W » si le contrôle du sujet et la
mise au point sont plus faciles à effectuer sur
l’affichage monochrome.
Si vous affectez « EVF Mode » sur l’une des
touches assignables (voir page 73), vous pourrez
alors sélectionner alternativement l’affichage
couleur et monochrome en appuyant sur cette
touche.
Réglage du contraste et de la luminosité
Choisissez « EVF » dans le menu LCD/VF SET
puis réglez le contraste et la luminosité à l’aide
des options correspondantes : Contrast et
Brightness
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 124.
Utilisation de l’œilleton (fourni)
Un large oeilleton est fixé sur l’EVF en usine. Il
est possible de l’extraire en tirant dessus si vous
ne l’utilisez pas.
Pour rattacher l’œilleton, étirez-le légèrement
pour le fixer sur l’EVF et engagez son rebord
dans la rainure horizontale du viseur.
Réglage de la poignée
La poignée tourne de 120 degrés environ pour
permettre différents styles de prise de vue.
Tout en maintenant la touche RELEASE
enfoncée, tournez lentement la poignée.
1
H
C
C
I
V
8
M
4
+
C
I
M
R
E
R
C
E
E
N
I
V
L
IE
W
V
EX
C
8
I
4
M
+
C
PA
I
M
N
F
O
DE
C
D
U
E
N
S
I
L
S
T
A
R
S
T
T
O
/
R
P
E
L
E
A
S
T
A
R
A
N
O
S
S
N
IT
H
OT
IO
N
O
L
F
C
F
D
B.L
I
G
B
H
B
A
T
T
D
T
I
I
S
N
P
F
L
O
A
Y
B
A
B
R
R
IG
L
H
C
T
D
D
U
R
T
C
AT
/U
IO
B
N
IT
/
S
TA
T
U
S
T
N
E
N
O
P
M
O
T
U
T
U
O
V
/
T
U
O
I
M
D
Y
R
E
E
S
A
SDI OUT
R
E
C
R
E
V
IE
W
S
T
S
R
E
L
E
A
S
E
RELEASE
Touche RELEASE
Des positions à déclic sont prévues tous les
15 degrés. Après avoir atteint la position
souhaitée, relâchez la touche RELEASE afin de
verrouiller la poignée.
E
E
X
P
A
N
D
E
D
F
O
C
U
S
A
R
T
/
T
O
P
Poignée
Préparatifs
Œilleton
Réglage de la poignée
31
Page 32
Utilisation de la
1
télécommande
infrarouge
Préparatifs
Avant utilisation
Avant d’utiliser pour la première fois la
télécommande infrarouge fournie avec l’appareil,
retirez le film isolant du support de pile.
Film isolant
Une pile au lithium CR2025 est montée en usine
dans le support.
Pour utiliser la télécommande
infrarouge
Pour commander le caméscope à l’aide de la
télécommande IR, activez la fonction de
commande à distance du caméscope après l’avoir
mis sous tension.
L’activation/la désactivation de la fonction de
commande à distance peut être effectuée à l’aide
du menu Configuration ou d’une touche
assignable.
Pour activer la télécommande à l’aide du menu
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope sur le mode Menu, sélectionnez
(menu OTHERS) puis réglez « IR Remote »
sur « ON ».
Pour activer la télécommande à l’aide d’une
touche assignable
En affectant la fonction « IR Remote » sur l’une
des touches assignables, vous pourrez alors
activer/désactiver la fonction télécommande en
appuyant sur cette touche.
Pour plus de détails sur les touches assignables,
reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons
assignables » à la page 73.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, la fonction
télécommande est automatiquement désactivée
lors de la mise hors tension du caméscope. Après
la mise sous tension du caméscope, activez cette
fonction à chaque fois que vous en avez besoin.
Durée de vie de la pile
En cas de défaillance de la pile au lithium, la
télécommande infrarouge restera inopérante,
même si vous appuyez sur ses touches. La durée
de vie moyenne de la pile au lithium est d’environ
un an mais elle dépend du mode d’utilisation.
Si tout appui sur les touches de la télécommande
ne produit absolument aucun effet sur le
caméscope, remplacez la pile puis contrôlez à
nouveau le fonctionnement.
Remplacement de la pile de la
télécommande infrarouge
Utilisez une pile au lithium CR2025 disponible
dans le commerce. N’utilisez pas d’autres piles
que celles du type CR2025.
1 Maintenez le levier de verrouillage
abaissé 1, tirez le support de la pile
vers l’extérieur 2 puis retirez la pile.
O
THE
RS
:
Button
eter
: O
Alar
m
B
English
B
B
B
O
n
n
B
Off
C
lock Set
Language
Assign
Tal l y
00:00
H
ours M
IR Remote
Battery
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 124.
Utilisation de la télécommande infrarouge
32
2
2 Placez une pile neuve dans le support
avec le symbole + orienté vers le haut
1, puis repoussez le support dans la
télécommande infrarouge jusqu’au
déclic 2.
Page 33
Avec le symbole + vers le haut
Utilisation des cartes
1
2
AVERTISSEMENT
• La batterie peut exploser si elle n’est pas
manipulée correctement.
Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la
jetez pas au feu.
• Les batteries ne doivent pas être exposées à une
chaleur excessive telle que celle produite par les
ryons de soleil, le feu, etc.
AVERTISSEMENT
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement
incorrect de la batterie. Remplacer uniquement
avec une batterie du même type ou d’un type
équivalent recommandé par le constructeur.
Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous
devez respecter la législation en vigueur dans le
pays ou la région où vous vous trouvez.
mémoire SxS
Ce caméscope permet d’effectuer des
enregistrements audio et vidéo sur des cartes
mémoire SxS (optionnelles) insérées dans les
fentes prévues à cet effet.
Au sujet des cartes mémoire SxS
Cartes mémoire SxS utilisables
Utiliser les cartes mémoire SxS suivantes
fabriquées par Sony (SxS PRO ou SxS-1) pour
ce caméscope. Le fonctionnement n’est pas
garanti avec les cartes mémoire autres que la
carte SxS PRO et SxS-1.
SxS PRO
• SBP-8 (8 Go)
• SBP-16 (16 Go)
• SBP-32 (32 Go)
SxS-1
• SBS-32G1 (32 Go)
Ces cartes sont conformes à la norme
ExpressCard.
• SxS, SxS PRO et SxS-1 sont des marques déposées de
Sony Corporation.
• Le logo et le nom ExpressCard sont la propriété de
Personal Computer Memory Card International
Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à
Sony Corporation. Toutes les autres marques déposées
sont la propriété de leur propriétaire respectif.
Préparatifs
Remarques sur l’utilisation des cartes
mémoire SxS
• Les données enregistrées risquent d’être
endommagées ou perdues dans les cas suivants :
—Si vous retirez ce support ou coupez
l’alimentation pendant le formatage, la
lecture ou l’écriture des données.
—Si vous utilisez ce support dans des endroits
soumis à de l’électricité statique ou des
parasites électriques.
• N’utilisez pas et ne rangez pas ce support dans
les endroits suivants :
—Les endroits où les conditions d’utilisation
recommandées sont dépassées.
Utilisation des cartes mémoire SxS
33
Page 34
—A l’intérieur d’un véhicule fermé, l’été ou
en plein soleil / sous la lumière directe du
soleil / près d’un appareil de chauffage, etc.
—Les endroits humides ou corrosifs.
• Vérifiez le sens d’insertion correct avant
utilisation.
• Lorsque vous rangez ou transportez ce support,
Préparatifs
placez-le dans son étui ou bloquez-le
convenablement.
• Nous vous conseillons de réaliser une copie de
sauvegarde de vos données importantes. Sony
n’assume aucune responsabilité si vos données
enregistrées sont endommagées ou perdues.
• N’apposez aucune feuille d’étiquette hors de
l’espace prévu à cet effet. Lorsque vous apposez
la feuille d’étiquette sur ce support, veillez à ce
qu’elle ne dépasse pas de l’espace prévu.
SxS PRO 8GB
• Retirez ou réinsérez la carte en ouvrant
convenablement son étui.
Pour activer la protection en écriture
Le réglage du commutateur de protection en
écriture de la carte mémoire SxS en position
« WP » vous empêche d’enregistrer, de modifier
ou de supprimer des données.
Commutateur de protection en écriture
Remarque
N’intervenez pas sur le commutateur de
protection en écriture de la carte mémoire SxS
lorsqu’elle est insérée dans le caméscope. Retirez
provisoirement la carte du caméscope avant de
modifier le réglage du commutateur.
Espace pour étiquette
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce
caméscope doivent être formatées à l’aide de la
fonction de formatage de cet appareil. Si une
carte est formatée à l’aide d’un autre système,
elle sera considérée comme étant d’un format
différent et devra donc être reformatée sur ce
caméscope.
• La suppression à l’aide de la fonction de ce
caméscope ne supprime pas complètement
toutes les données du support. Lorsque vous
transférez ou mettez ce support au rebut, il
relève de votre responsabilité d’utiliser un
logiciel de suppression des données que vous
trouverez dans le commerce ou de détruire
physiquement le support.
• Si la durée d’enregistrement disponible sur une
carte est courte, les opérations sur les plans
risquent d’être limitées. Dans ce cas, supprimez
les fichiers inutiles à l’aide d’un PC.
Utilisation des cartes mémoire SxS
34
Page 35
Insertion/retrait d’une carte
R
3
A
M
A
M
3
A
M
A
M
3
A
M
A
M
mémoire SxS
Touche SLOT SELECT
Lampes
ACCESS
AB
SLOT SELECT
Fentes de carte
Boutons EJECT
R
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
L
E
N
S
O
/
O
L
V
L
M
E
S
L
I
A
N
Y
M
A
U
L
H
P
T
V
E
R
F
j
5
2
0
0
3
1
5
1
5
5
1
10
0
3
1
8
.
5
OPEN
L
D
W
F
F
E
S
J
U
T
A
P
X
/
E
N
S
/
G
L
P
O
T
S
s
V
E
R
P
l
81.2
40
I
R
I
S
M
A
N
U
A
L
A
U
T
O
M
A
C
R
O
O
F
F
O
N
FOCUS
MA
NUA
L
AU
T
O
Couvercle
P
O
C
T
E
S
/
R
T
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
1.9
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
8
R
.
A
M
2
1
N
D
A
F
4
S
I
L
2
S
T
E
I
G
R
N
3
6
.
5
2
8
1
A
16
B
Z
E
B
C
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
O
F
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
O
P
E
N
T
IA
D
FF
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
I
E
IC
/S
P
L
FILE
S
E
&
O
Q
S
R
P
M
S
L
O
T
S
E
L
E
D
C
T
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PMW-EX1R
U
E
D
I
LE
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
Insertion d’une carte mémoire SxS
1 Faites coulisser le couvercle vers la
gauche pour l’ouvrir.
CH-1
AUDIO
LEVEL
Indications d’état par les lampes ACCESS
Les fentes de carte A et B sont associées aux
lampes ACCESS correspondantes pour indiquer
leur état respectif.
LampeEtats des fentes
Eclairée en
rouge
Eclairée en
vert
Off• Aucune carte mémoire SxS n’est
CH-2
Accès à la carte mémoire SxS insérée
(données d’écriture/lecture)
Attente (possibilité d’effectuer une
opération d’enregistrement ou de lecture
à l’aide de la carte mémoire SxS insérée)
insérée.
• La carte insérée est incorrecte.
• Une carte mémoire SxS est insérée
mais une autre fente est active.
Préparatifs
Retrait d’une carte mémoire SxS
1 Ouvrez le couvercle, appuyez tout
d’abord sur le bouton EJECT pour
débloquer le verrouillage puis tirez le
bouton vers l’extérieur.
U
N
E
A
B
S
L
FU
LL A
U
T
O
BA
L
O
P
E
N
O
M
S
&
Q
T
S
E
L
E
C
T
C
-1
H
H
-1
C
IO
D
U
A
T
A
C
U
E
D
IO
L
E
S
L
E
V
E
L
-2
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
2 Insérez la carte mémoire SxS dans la
fente.
Appuyez et
déverrouillez le bouton.
2 Appuyez à nouveau sur le bouton
U
N
E
A
B
S
LO
FU
LL A
U
T
O
T
BAL
O
P
E
N
M
S
&
Q
S
E
L
E
C
T
C
-1
H
H
-1
C
IO
D
U
A
T
A
C
U
D
IO
LE
E
S
L
E
V
E
L
-2
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
Avec l’étiquette
orientée côté droit
Les lampes ACCESS éclairées en rouge
s’allument en vert une fois la carte mémoire
opérationnelle.
3 Fermez le couvercle.
EJECT pour retirer la carte.
U
N
E
A
B
S
L
FU
LL A
U
T
O
O
BAL
O
P
E
N
M
S
&
Q
T
S
E
L
E
C
T
C
-1
H
H
-1
C
IO
D
U
A
T
A
C
U
E
D
IO
L
E
S
L
E
V
E
L
-2
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
Remarques
• L’intégrité des données ne sera pas garantie en
cas de mise hors tension de l’appareil ou de
retrait de la carte mémoire pendant son
utilisation. Toutes les données de la carte
risquent d’être détruites. Assurez-vous que les
Utilisation des cartes mémoire SxS
35
Page 36
lampes ACCESS sont allumées en vert ou
éteintes lorsque vous mettez l’appareil hors
tension ou retirez les cartes mémoire.
• Lorsque vous mettez le caméscope sous tension
en amenant l’interrupteur d’alimentation en
position MEDIA (mode support), un message
s’affiche sur le moniteur LCD/écran EVF pour
Préparatifs
indiquer qu’une carte mémoire SxS est en cours
de validation.
Cet affichage se transforme automatiquement
en une vignette à l’écran (page 102) lorsqu’une
carte mémoire valide est insérée dans l’appareil
mais reste affiché sur l’écran si aucune carte
mémoire valide n’est chargée dans le
caméscope.
Sélection alternative des cartes
mémoire SxS
Lorsque des cartes mémoire SxS sont insérées
dans les deux fentes A et B, appuyez sur la touche
SLOT SELECT pour sélectionner la carte que
vous souhaitez utiliser.
Si une carte arrive à saturation pendant
l’enregistrement, l’autre carte est alors
automatiquement sélectionnée.
Remarque
La bouton SLOT SELECT est désactivée
lorsqu’une opération de lecture est en cours. Le
changement de carte ne s’effectuera pas, même si
vous appuyez sur cette bouton. Cette bouton est
activée sur l’affichage de vignettes (page 102).
Formatage d’une carte mémoire
SxS
Remarque sur le formatage
Toute carte mémoire SxS formatée avec un
appareil autre que ce caméscope ne peut pas être
utilisée avec ce caméscope.
Pour exécuter le formatage
A l’aide de « Format Media » (page 144) au
menu OTHERS, spécifiez « Media(A) »
(fente A) ou « Media(B) » (fente B) puis
sélectionnez « Execute ».
Le formatage commence.
Le message indiquant le formatage en cours et
une barre d’état (%) s’affichent, et le témoin
ACCESS s’éclaire en rouge.
Une fois le formatage terminé, un message
s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la
fin de l’opération.
Enregistrement/lecture pendant le formatage
Pendant le formatage, vous pouvez effectuer une
opération d’enregistrement ou de lecture en
utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre
fente.
En cas d’échec du formatage
Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou
qui ne peut pas être utilisée avec ce caméscope ne
sera pas formatée.
Si un message d’avertissement s’affiche, suivez
les instructions du message et remplacez la carte
par une carte mémoire SxS appropriée.
Remarques
• Toutes les données, y compris les images et
fichiers de configuration enregistrés, sont
effacées lors du formatage d’une carte
mémoire.
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce
caméscope doivent être formatées à l’aide de la
fonction de formatage de cet appareil. Toute
carte formatée avec un autre appareil devra être
reformatée avec ce caméscope.
Le formatage peut être requis avant d’utiliser une
carte mémoire SxS avec ce caméscope.
Lorsqu’une carte mémoire SxS n’es t pas formatée
ou a été formatée avec un autre système, le
message « Unsupported File System » s’affiche
sur le moniteur LCD/l’écran du viseur EVF.
Formatez la carte conformément aux instructions
ci-dessous.
Utilisation des cartes mémoire SxS
36
Contrôle du temps
d’enregistrement restant
En mode caméra, vous pouvez contrôler sur le
moniteur LCD/l’écran du viseur EVF le temps
d’enregistrement restant pour les cartes mémoire
SxS insérées dans les fentes correspondantes de
l’appareil.
Page 37
T
120min
A: 25min
B: 50min
Z99
Le temps d’enregistrement disponible dans le
format vidéo actuel (débit binaire
d’enregistrement) est calculé en fonction de
l’espace restant sur chaque carte et s’affiche en
minutes.
Le temps restant peut également être contrôlé
sous un format métrique sur l’écran d’état
BATTERY/MEDIA (page 122).
Remarque
L’icône s’affiche si la carte mémoire est
protégée en écriture.
STBY
STBY
Remplacement d’une carte mémoire SxS
• Si le temps disponible au total sur les deux
cartes est inférieur à 5 minutes, vous en serez
informé par le message « Media Near Full », le
clignotement des témoins lumineux et
l’émission d’un bip sonore. Remplacez les
cartes par des cartes disposant d’un espace de
mémoire suffisant.
• Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à
écoulement complet du temps total restant, le
message indiquera dans ce cas « Media Full »,
et l’enregistrement s’interrompra.
Remarque
600 clips environ au maximum peuvent être
enregistrés sur une carte mémoire SxS.
Si le nombre limite de clips enregistrés est atteint,
le temps restant indiqué sera « 0 » et le message
« Media Full » s’affichera.
Restauration d’une carte mémoire
SxS
Si pour une quelconque raison, une erreur
survient au niveau des données d’une carte
mémoire, la carte devra être restaurée.
Si une carte mémoire SxS nécessitant une
restauration est insérée dans l’appareil, un
message s’affichera sur le moniteur LCD/l’écran
EVF pour vous inviter à exécuter une opération
de restauration.
Pour restaurer une carte
Sélectionnez « Execute » en tournant la
commande rotative ou en inclinant la
manette de commande puis appuyez sur la
commande rotative ou la manette.
L’opération de restauration débute.
Pendant l’opération, un message indiquant que la
carte est en cours de restauration et une barre
d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS
s’éclaire en rouge.
Une fois la restauration de la carte terminée, un
message s’affiche pendant trois secondes pour
indiquer la fin de l’opération.
En cas d’échec de la restauration
• Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou
une carte sur laquelle une erreur s’est produite
ne peut pas être restaurée. Dans le cas d’une de
ces cartes, un message d’avertissement
s’affiche. Désactivez la protection en écriture
ou remplacez la carte, selon les instructions
fournies dans le message.
• Une carte mémoire sur laquelle est survenue
une erreur pourra être réutilisée après avoir été
à nouveau formatée.
• Dans certains cas, seules des parties de clips
peuvent être restaurées. Il est alors possible de
lire à nouveau les clips restaurés.
• L’opération suivante peut restaurer une carte
mémoire SxS pour laquelle le message « Could
not Restore Some Clips » s’affiche de façon
répétée chaque fois que vous tentez d’effectuer
le processus de restauration :
1 Copiez les clips nécessaires sur une autre
carte mémoire SxS, à l’aide de la fonction de
copie (page 111) du caméscope ou du
XDCAM EX Clip Browsing Software
(page 148).
2 Formatez la carte mémoire SxS
problématique, à l’aide de la fonction de
formatage de ce caméscope.
3 Copiez à nouveau les clips nécessaires sur la
carte mémoire SxS.
Enregistrement/lecture pendant la restauration
Pendant la restauration, vous pouvez effectuer
une opération d’enregistrement ou de lecture en
utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre
fente.
Préparatifs
Utilisation des cartes mémoire SxS
37
Page 38
Utilisation d’un disque
T
O
R
V
O
L
T
/
dur externe
Vous pouvez utiliser un disque dur professionnel
Préparatifs
PHU-60K, PHU-120K ou PHU-120R optionnel
avec ce caméscope.
Remarques
• La lecture à grande vitesse (page 106) peut ne
pas être correctement obtenue avec le PHU60K/120K/120R.
• L’enregistrement ralenti avec la fonction
Enregistrement ralenti et accéléré (page 79) ne
peut pas être effectué à l’aide du PHU-60K/
120K/120R.
Raccordement/Retrait du
PHU-60K/120K/120R
L’enregistrement/lecture peuvent être effectués à
l’aide du PHU-60K/120K/120R de la même
façon qu’avec des cartes mémoire SxS en
raccordant le câble de connexion PHU du PHU60K/120K/120R à une fente de carte mémoire
SxS sur le caméscope.
Raccordement de l’unité de disque dur
sur le caméscope
Vous pouvez utiliser le kit de griffe adaptatrice
pour montage direct (une griffe auxiliaire, quatre
vis et une plaque inférieure) fourni avec le
caméscope pour raccorder l’unité de disque dur
sur la griffe porte-accessoire arrière du
caméscope.
Raccordez la griffe auxiliaire sur la griffe porteaccessoire arrière.
Griffe auxiliaire
Griffe porteaccessoire arrière
1 Placez la griffe auxiliaire sur la griffe
porte-accessoire arrière et fixez-la à
l’aide des quatre vis.
2 Glissez la plaque inférieure (de type à
ressort) sur la griffe auxiliaire.
Fentes pour trous de vis
Plaque inférieure
Insérez la plaque inférieure par l’extrémité où
les fentes pour trous de vis de la griffe auxiliaire
ne sont pas ouvertes.
En cas de fixation de la griffe auxiliaire dans le
sens opposé à celui représenté sur la figure cidessus, avec l’extrémité fente ouverte vers
l’avant, insérez la plaque inférieure dans la
direction opposée à celle représentée sur la
figure.
3 Fixez l’adaptateur de griffe (fourni avec
le PHU-60K/120K/120R) sur l’unité de
disque dur, raccordez l’unité à la griffe
auxiliaire du caméscope et fixez-la à
l’aide du levier de verrouillage de
l’adaptateur de griffe.
Pour plus de détails, reportez-vous aux
instructions fournies avec le PHU-60K/120K/
120R.
H
D
V
/
D
V
C
O
M
P
O
N
O
E
U
N
T
T
A
/V
O
U
T
H
D
M
I O
U
T
Utilisation d’un disque dur externe
38
O
F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
O
V
R
L
E
s
S
D
V
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/
E
/
S
A
P
S
L
N
C
T
Y
A
O
/
N
P
I
P
E
A
L
U
X
S
J
T
E
S
E
L
/
S
F
E
F
T
W
D
C
A
N
C
E
L
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T
I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
C
H
A
-1
L
IN
RELEASE
E
S
T
O
S
P
T
A
R
R
A
U
D
I
O
I
N
C
H
-2
M
IC
M
IC
+
4
8
M
V
IC
L
IN
E
M
IC
+
4
8
V
Page 39
Raccordement du câble de connexion
3
A
M
A
M
T
PHU
1 Réglez l’interrup teur d’alimentation du
caméscope en position CAMERA.
2 Ouvrez le cache du bloc de fentes de la
carte et branchez le câble de connexion
PHU dans une fente.
U
N
E
A
B
S
L
FU
LL A
U
T
O
B
A
L
O
P
E
N
O
Insérez jusqu’à ce que le câble soit tendu
vers le haut.
M
S
&
Q
T
S
E
L
E
C
T
C
-1
H
H
-1
C
IO
D
U
A
T
A
C
U
E
D
IO
L
E
S
L
E
V
E
L
-2
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
3 Mise sous tension du PHU-60K/120K/
120R
Le témoin POWER du PHU-60K/120K/
120R s’allume en vert.
Ensuite, la lampe ACCESS du caméscope
éclairée en rouge s’allume en vert une fois
que l’appareil est prêt.
Remarques
• Il est impossible de fermer le bloc de fentes de
la carte lorsque le PHU-60K/120K/120R est
branché.
• Rassemblez le câble de façon à ce qu’il ne
touche pas accidentellement les objets se
trouvant à proximité.
Débranchement du câble de connexion PHU
Procédez de la même façon que lorsque vous
retirez une carte mémoire SxS de la fente.
Pour exécuter le formatage
A l’aide de « Format Media » (page 144) au
menu OTHERS, spécifiez « Media(A) »
(fente A) ou « Media(B) » (fente B) puis
sélectionnez « Execute ».
Le formatage commence.
Un message indiquant le formatage en cours et
une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe
ACCESS s’éclaire en rouge.
Une fois le formatage terminé, un message
s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la
fin de l’opération.
Remarques
• Le formatage du PHU-60K/120K/120R sur ce
caméscope est « Quick Format » avec lequel
seules les données de direction sont effacées.
Pour effacer complètement les données
d’enregistrement, connectez l’appareil à un PC
et effectuez « Full Format ».
• Le PHU-60K/120K/120R à utiliser avec ce
caméscope doit être formaté à l’aide de la
fonction de formatage de cet appareil. Tout
PHU-60K/120K/120R formaté avec un autre
appareil devra être reformaté avec ce
caméscope.
Contrôle du temps
d’enregistrement restant
En mode Caméra, la capacité restante (en
minutes) du PHU-60K/120K/120R raccordé via
une fente de carte s’affiche sur le moniteur LCD/
l’écran du viseur EVF.
120min
A: 185 min
B : - - - min
Z99
STBY
STBY
Préparatifs
Formatage du PHU-60K/120K/
120R
Lorsqu’un disque PHU-60K/120K/120R n’est
pas formaté ou a été formaté avec un autre
système, le message « Unsupported File
System » s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran
du viseur EVF.
Formatez le PHU-60K/120K/120R
conformément aux instructions ci-dessous.
Le temps d’enregistrement disponible dans le
format vidéo actuel (débit binaire
d’enregistrement) est calculé en fonction de
l’espace restant sur le disque dur et s’affiche en
minutes.
La capacité restante peut également être contrôlée
sous un format métrique sur l’écran d’état
BATTERY/MEDIA (page 122).
Utilisation d’un disque dur externe
39
Page 40
Restauration du PHU-60K/120K/
120R
Si pour une quelconque raison, une erreur
survient au niveau des données du PHU-60K/
120K/120R, le disque dur devra être restauré.
Préparatifs
Si un PHU-60K/120K/120R devant être restauré
est connecté, un message s’affiche sur le moniteur
LCD/l’écran EVF vous invitant à exécuter la
restauration.
Pour restaurer le disque dur
Sélectionnez « Execute » en tournant la
commande rotative ou en inclinant la
manette de commande puis appuyez sur la
commande rotative ou la manette.
La restauration commence.
Pendant la restauration, un message indiquant que
la carte est en cours de restauration et une barre
d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS
s’éclaire en rouge.
Une fois la restauration de la carte terminée, un
message s’affiche pendant trois secondes pour
indiquer la fin de l’opération.
En cas d’échec de la restauration
• Un PHU-60K/120K/120R sur lequel est
survenue une erreur pourra être réutilisé grâce à
un reformatage.
• Dans certains cas, seules des parties de clips
peuvent être restaurées. Il est alors possible de
lire à nouveau les clips restaurés.
Utilisation d’un
« Memory Stick » avec
l’adaptateur de support
L’utilisation de l’adaptateur de support
MEAD-MS01 en option vous permet d’insérer
un « Memory Stick » dans la fente de la carte
mémoire SxS du caméscope, et de vous en servir
pour l’enregistrement et la lecture de la même
façon qu’une carte mémoire SxS.
« Memory Stick » utilisable
Série « Memory Stick PRO-HG Duo HX »
Pour plus de détails sur l’utilisation de l’adaptateur
de support MEAD-MS01, reportez-vous au mode
d’emploi de l’adaptateur.
Remarques
• Il est possible que la lecture grande vitesse
(page 106) ne fonctionne pas tout à fait
correctement avec un « Memory Stick ».
• L’enregistrement ralenti et accéléré (page 79)
est impossible avec un « Memory Stick ».
Formatage d’un « Memory Stick »
Un « Mem ory Stick PRO-HG Duo HX » à utiliser
avec ce caméscope doit être formaté à l’aide de la
fonction de formatage de cet appareil.
Lorsqu’un « Memory Stick PRO-HG Duo HX »
n’est pas formaté ou a été formaté avec un autre
système, le message « Unsupported File
System » s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran
du viseur EVF.
Formatez le « Memory Stick PRO-HG Duo HX »
conformément aux instructions ci-dessous.
Utilisation d’un « Memory Stick » avec l’adaptateur de support
40
Pour exécuter le formatage
A l’aide de « Format Media » (page 144) au
menu OTHERS, spécifiez « Media(A) »
(fente A) ou « Media(B) » (fente B) puis
sélectionnez « Execute ».
Le formatage commence.
Un message indiquant le formatage en cours et
une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe
ACCESS s’éclaire en rouge.
Page 41
Une fois le formatage terminé, un message
s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la
fin de l’opération.
Remarques
• Lors du formatage, toutes les données d’un
« Memory Stick » (y compris les images
protégées) sont effacées et ne peuvent plus être
restaurées.
• Ce caméscope utilise un format unique, qui
diffère du format standard « Memory Stick »,
pour l’enregistrement. Pour cette raison,
introduire un « Memory Stick » form até avec ce
caméscope et dans lequel les données ont été
enregistrées dans une fente « Memory Stick »
d’un PC risquerait de provoquer un
dysfonctionnement du PC ou d’endommager
les données enregistrées.
Connexion entre le caméscope et un PC
Pour utiliser un « Memory Stick » dans lequel les
données ont été enregistrées avec un produit de la
série XDCAM EX, effectuez la connexion USB
entre le PC et ce caméscope et introduisez-le dans
la fente du caméscope, ou utilisez un lecteur de
carte USB spécifié.
1)
1)Pour plus de détails sur le lecteur de carte USB, visitez
les sites Web XDCAM EX (voir page 13).
Pour utiliser un « Memory Stick » formaté avec
ce caméscope avec d’autres périphériques
Avec un PC
1.Commencez par effectuer une copie de
sauvegarde des données enregistrées dans le
« Memory Stick ».
2.Une fois que vous avez effectué la sauvegarde,
établissez la connexion USB entre le PC et ce
caméscope, introduisez le « Memory Stick »
dans la fente de ce caméscope, puis formatezle à l’aide du menu du PC.
La méthode de formatage dépend du système
d’exploitation du PC. Pour plus de détails, reportezvous au mode d’emploi du PC à utiliser.
Avec un périphérique autre qu’un PC disposant
d’une fente « Memory Stick »
1.Commencez par effectuer une copie de
sauvegarde des données enregistrées dans le
« Memory Stick ».
2.Une fois que vous avez effectué la sauvegarde,
formatez le « Memory Stick » avec le
périphérique à utiliser.
Pour plus de détails sur la méthode de formatage,
reportez-vous au mode d’emploi du périphérique à
utiliser.
•«Memory Stick» et
sont des marques commerciales de Sony
Corporation.
• « Memory Stick PRO-HG Duo » et
sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
Préparatifs
Utilisation d’un « Memory Stick » avec l’adaptateur de support
41
Page 42
Enregistrement
R
EXPANDED
Procédure d’utilisation de base
Pour réaliser un enregistrement de base, suivez les procédures ci-dessous :
REC START/STOP
Moniteur LCD
Enregistrement
4
R
O
IT
L
N
O
O
L
V
M
H
T
7,8
R
L
E
C
N
A
C
T
D
E
S
W
/
F
L
E
F
S
E
S
J
IL
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
P
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
REC REVIEW
9
A
T
R
L
E
N
S
I
9
N
F
.
O
1
B
R
T
D
I
S
P
8
.
2
1
ND
FILTER
4
2
3
5.6
2
8
1
16
Z
E
B
C
R
A
P
E
A
K
IN
G
F
U
L
L
A
U
T
O
F
F
G
A
IN
W
H
L
IT
E
B
A
M
L
H
B
A
P
A
S
T
6
Capuchon
d’objectif
OPEN
2
.
1
8
40
IRIS
5
2
0
0
3
1
M
A
N
U
A
15
L
A
U
T
O
M
5
A
C
5
R
1
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
M
A
N
U
A
L
A
U
T
O
3
FULL AUTO
Préparatifs
1 Montez un pack de batteries
entièrement chargé.
2 Chargez une/des carte(s) mémoire SxS.
Si vous chargez deux carte s, l’enregistrement
se poursuit par commutation automatique à la
deuxième carte lorsque la première est
saturée.
3 Tirez vers le haut le levier d’ouverture/
fermeture du capuchon d’objectif
intégré dans le capot protecteur de
l’objectif.
4 Réglez l’inclinaison du moniteur LDC
pour obtenir la meilleure vue possible.
Lorsque vous souhaitez utiliser l’EVF,
repliez le moniteur LCD en position de
fermeture et réglez l’inclinaison de l’EVF.
S
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
N
L
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
B
T
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
/
O
I
O
N
N
S
T
A
T
U
S
D
I
S
B
P
A
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
H
I
S
T
O
G
R
A
M
A
S
S
I
G
N
A
S
&
Q
B
S
L
O
T
S
E
L
E
C
O
T
C
H
-1
A
U
D
IO
L
E
V
E
L
C
H
-2
O
P
E
N
C
A
C
H
E
R
E
C
T
A
I
F
D
F
N
E
O
M
E
T
N
U
A
O
R
O
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
C
T
U
V
/
O
A
N
I
C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
E
C
E
I
S
L
/
P
I
L
F
E
O
S
R
P
T
N
I
HDMI
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
O
I
D
U
1
A
R
H
1
C
N
I
X
E
-
T
O
I
N
I
W
D
U
D
A
T
T
X
C
P
E
E
L
E
S
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
2
-
H
C
1
Carte(s) mémoire
2
5
CAMERA MEDIA
Pack de batteries
5 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur la position CAMERA.
Le caméscope s’allume et se met en mode
caméra.
Lorsque vous utilisez la télécommande, activez le mode
télécommande (page 32)
Remarque
Lorsque vous tenez le caméscope par sa poignée,
soutenez-le par dessous avec la main gauche.
Interrupteur
d’alimentation
CAMERA
OFF
Procédure d’utilisation de base
42
Page 43
Enregistrement (Mode tout automatique)
6 Appuyez sur le bouton FULL AUTO de
sorte que le voyant du bouton s’allume.
Le mode tout auto matique est activé, activant
à son tour le TLCS (système de contrôle de
niveau total) (page 132).
Ainsi, diaphragme automatique, AGC
(contrôle automatique de gain), obturateur
automatique, ATW (balance des blancs à
suivi automatique) sont réglés sur ON, et la
luminosité ainsi que la balance des blancs
seront réglées automatiquement.
Lorsque vous souhaitez les régler manuellement,
désactivez le mode tout automatique et reportezvous à :
« Régler le diaphragme » à la page 55
« Régler le gain » à la page 51
« Régler l’obturateur électronique » à la
page 53
« Ajuster la balance des blancs » à la page 47
Remarque
AF (mise au point automatique) ne s’active
pas en réglant le caméscope en mode tout
automatique.
Pour plus d’informations sur le réglage de la
mise au point automatique, voir page 61.
7 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
Vous pouvez démarrer en appuyant sur le
bouton REC START/STOP sur l’anse ou sur
la poignée.
(Si vous utilisez la Télécommande infrarouge,
appuyez simultanément sur le bouton REC et sur le
bouton non repéré.)
Les voyants Tally avant et arrière s’allument
et l’enregistrement commence.
8 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
à nouveau sur le bouton REC START/
STOP.
(Si vous utilisez la télécommande infrarouge,
appuyez simultanément sur le bouton REC PAUSE
et sur le bouton non repéré.)
L’enregistrement s’arrête et le caméscope
passe en mode STBY (veille
d’enregistrement).
Remarque
Si vous appuyez sur le bouton REC START/
STOP pour lancer l’enregistrement suivant alors
que l’écriture des données précédentes n’est pas
terminé, le message « Cannot Proceed » peut
s’afficher et l’enregistrement peut ne pas
démarrer.
Pour éviter toute erreur de commutation
Le bouton REC START/STOP sur l’anse
incorpore le sélecteur REC HOLD. Si vous ne
souhaitez pas utiliser le bouton REC START/
STOP sur l’anse, il est recommandé de mettre le
sélecteur en position HOLD pour verrouiller le
bouton.
REC
START/STOP
HOLD
Sélecteur REC HOLD
Pour déverrouiller le bouton, ramener le sélecteur
dans sa position d’origine.
Vérification du dernier plan enregistré
(Rec Review)
9 Appuyez sur le bouton REC REVIEW.
La fonction Rec Review (page 72) s’active et
le dernier plan enregistré est lu sur le
moniteur LCD/l’écran EVF pendant une
durée spécifiée.
Lorsque la lecture atteint la fin du plan, le
caméscope revient en mode STBY (veille
d’enregistrement).
Pour supprimer des plans
Vous pouvez supprimer le dernier plan enregistré
en utilisant la fonction supprimer dernier plan.
Reportez-vous à la section « Suppression du dernier
plan enregistré » à la page 99.
Utilisez la fonction supp rimer dernier plan si vous
souhaitez supprimer tous les plans enregistrés
d’une carte mémoire.
Reportez-vous à la section « Suppression collective
de plans » à la page 99.
Pour sélectionner un plan à supprimer, utilisez le
caméscope en mode support.
Enregistrement
Procédure d’utilisation de base
43
Page 44
Reportez-vous à la section « Suppression de plans »
p
à la page 112.
Plan (données d’enregistrement) et nom de
plan
Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données
audio et subsidiaires du début à la fin de
l’enregistrement sont enregistrées sous la forme
d’un plan unique sur une carte mémoire SxS.
Pour chaque plan enregistré avec ce caméscope,
un nom de plan de 8 caractères (les 4 premiers
alphanumériques et les 4 derniers numériques)
est généré automatiquement.
Enregistrement
Exemple : ABCD0001
Vous pouvez spécifier à votre guise les quatre
premiers caractères alphanumériques sous
«Clip» (page 144) dans le menu OTHERS
avant de commencer l’enregistrement. (Mais il
est impossible de les modifier après
l’enregistrement.)
Le second numéro à quatre chiffres est attribué
automatiquement dans l’ordre.
Remarques sur les plans
Les produits de la série XDCAM EX limitent la
taille maximale de fichier d’un plan HD à 4 Go,
celle d’un plan SD à 2 Go. Si l’enregistrement
se poursuit pendant un certain temps, les images
enregistrées peuvent se répartir en plusieurs
fichiers dont le nombre dépend de la taille de
fichier (le nombre maximum de partitions est de
99). Le caméscope considère qu’un
enregistrement continu est un plan unique
même s’il a été segmenté en plusieurs fichiers.
Il est possible d’enregistrer un long plan sur
deux cartes mémoire dans les fentes A et B.
Lorsque vous copiez des plans sur un lecteur de
disque dur, etc. à l’aide d’un ordinateur, il est
recommandé d’utiliser le XDCAM Clip
Browsing Software sur le CD-ROM fourni.
Remarque
Si l’on effectue la copie en utilisant Explorer
(Windows) ou Finder (MAC), il est possible
que la continuité et les relations des matériels
enregistrés ne soient pas conservées.
Durée maximale d’un plan
En mode HD, un plan peut durer jusqu’à
24 heures. Si un plan dépasse 24 heures, il est
automatiquement divisé.
L
Sélectionner le format
vidéo
Vous pouvez sélectionner différents formats
vidéo pour l’enregistrement/la lecture en utilisant
« HD/SD Mode » et « Video Format » du menu
OTHERS.
Le format actuel s’affiche à l’écran si vous
appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
BY
STBY
Formats sélectionnables
Les formats sélectionnables dépend des réglages
« HD/SD Mode » et « Country » (NTSC Area/
PAL Area) (page 143) du menu OTHERS.
Mode HD
Lorsque le caméscope est en mode HD, les
formats vidéo réglés couvrent le débit binaire
d’enregistrement (HQ/SP), la taille d’image
d’enregistrement (résolution horizontale), la
fréquence d’images d’enregistrement et le
système de balayage d’enregistrement (i/P).
Les fréquences d’images sont indiquées par des
entiers à deux chiffres, la mantisse ayant été
arrondie.
Lorsque vous sélectionnez un format HQ,
l’enregistrement est ef fectué avec un débit binaire
35 Mbps VBR.
Lorsque vous sélectionnez un format SP,
l’enregistrement est ef fectué avec un débit binaire
HDV 25 Mbps CBR.
Lorsque le caméscope est en mode SD, les
formats vidéo réglés couvrent la fréquence
d’images d’enregistrement, le système de
balayage d’enregistrement (i/P) et l’aspect
(SQ/EC).
Les fréquences d’images sont indiquées par des
entiers à deux chiffres, la mantisse ayant été
arrondie.
Lorsque vous sélectionnez Mode SD,
l’enregistrement est effectué avec un débit binaire
25 Mbps CBR.
• Les modes d’enregistrement spéciaux suivants
ne sont pas utilisables.
—Mode ralenti et accéléré
—Interval Rec
—Frame Rec
• La marque OK et les repères de prise de vue ne
peuvent pas être posés sur les plans.
Basculer entre HD et SD
Pour la commutation HD/SD, utilisez « HD/SD
Mode » du menu OTHERS.
Lorsque vous changez le réglage du menu, le
caméscope redémarre automatiquement,
exécutant la commutation.
Remarque
La commutation HD/SD est neutralisée pendant
l’enregistrement et la lecture.
Enregistrement
Sélectionner le format vidéo
45
Page 46
1 Appuyez sur le bouton MENU pour
régler le caméscope en mode Menu,
afficher le menu OTHERS avec , et
sélectionner « HD/SD Mode ».
O
THE
RS
Battery I
NFO
I/O
ode
Format
B
: Part
: D
ode
:
:
:
: HQ1080 / 60i
isable
Both
NTSC A
HD
HD
SD
rea
Di rect Menu
i. LINK
Tr i gger M
00:00
C
ountry
HD/SD M
Video
Enregistrement
2 Sélectionnez le mode souhaité.
Un message de confirmation apparaît.
Change Mode?
HD > SD
Execute
C
ancel
3 Sélectionnez « Execute ».
Le caméscope se met automatiquement hors
tension, puis redémarre, activant le réglage
de menu.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir
« Opérations de base des menus » à la page 124.
Pour les options de menu « Video Format »,
« Output Select » et « i.LINK I/O », les réglages
pour les modes HD et SD sont enregistrés de
manière indépendante en mémoire. Lorsque vous
basculez entre les modes HD et SD, ces options
sont automatiquement adaptés aux conditions
correspondant au mode sélectionné.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir
« Opérations de base des menus » à la page 124.
Des signaux en provenance des connecteurs
COMPONENT OUT, SDI OUT, A/V OUT et
HDMI OUT sont également émis au format
sélectionné avec ce menu.
Reportez-vous à la section « Formats et limitations
des sorties » à la page 155.
Remarque sur le format d’enregistrement en
mode SP 1440/24P
Lorsque l’enregistrement est effectué en mode
SP 1440
× 1080 à 23,98 fps en mode progressif
(indiqué comme SP 1440/24P sur ce caméscope),
les images sont enregistrées à 59,94 fps en mode
entrelacé (indiqué comme SP 1440/60i) par
processus de déroulement.
Changer le format
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope sur le mode, afficher le menu
OTHERS avec et sélectionner « Video
Format ».
O
THE
RS
Direc t
Menu
i. LINK I/
Tr i gger M
C
ountry
00:00
HD/SD M
Format
Video
C
lip
Sélectionner le format vidéo
46
ode
O
ode
HQ 1920/60i
:
HQ 1440/60i
:
1440/60i
SP
:
HQ 1920/30P
:
HQ 1440/30P
:
HQ 1920/24P
:
B
HQ 1440/24P
B
B
Page 47
Basculer d’un filtre ND à
R
0
m
Ajuster la balance des
un autre
Des filtres ND sont disponibles pour maintenir
l’ouverture dans une plage appropriée.
Réglez le sélecteur de filtre ND en fonction de la
luminosité du sujet.
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
81.2
40
I
R
I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
T
E
R
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
C
M
AN
U
A
L
AU
O
T
F
O
F
ND
FILTER
2
1
Sélecteur de filtre ND
OFF
1
/64ND
2:
1
1:
/8ND
OFF: transparent
Le numéro de filtre ND s’affiche à l’écran si vous
appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
Remarque
Aucune indication si le sélecteur de filtre ND est
sur OFF.
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
1
A
S
2
S
I
G
N
3
2
A
B
Z
E
B
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAST
O
P
E
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
ER
P
AM
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
M
I
ET
IC
P
L/S
FILE
S
E
&
O
Q
S
R
P
S
M
L
O
T
S
E
L
E
D
C
T
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
DIO
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
-EX1R
T
N
I
DIO
U
A
T
T
X
A
C
PDW
U
E
E
D
I
L
O
SE
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1++F1.9 18dB
SHT
:1/200
blancs
Il faut ajuster la balance des blancs en fonction
dela température de couleur de la source
lumineuse.
Vous pouvez sélectionnez le mode de réglage en
fonction des conditions de prise de vue.
Mode prédéfinition
Avec ce mode, la température de couleur est
réglée sur la valeur prédéfinie (réglage d’usine :
3200K). Sélectionnez ce mode si vous n’avez pas
assez de temps pour ajuster la balance des blancs
ou si vous souhaitez soumettre la balance des
blancs à la condition que vous avez spécifiée pour
un profil d’image.
Mode mémoire A, mode mémoire B
• La balance des blancs est réglée sur la valeur
enregistrée dans la mémoire A ou la mémoire B.
• En appuyant sur le bouton WHT BAL, vous
exécutez l’opération de balance des blancs
automatique et enregistrez la valeur réglée dans
la mémoire A ou la mémoire B.
Mode ATW (balance des blancs à suivi
automatique)
Dans ce mode, le caméscope effectue un réglage
automatique de la balance des blancs en fonction
des conditions actuelles.
En cas de variation de la température de couleur
de la source lumineuse, le réglage de la balance
des blancs s’exécute automatiquement.
Vous pouvez sélectionner cinq niveaux de vitesse
de réglage sous « ATW Speed » (page 133) dans
le menu CAMERA SET.
Maintien de la valeur ATW
Lorsque la fonction ATW Hold est affectée à un
bouton assignable, vous pouvez temporairement
maintenir la valeur ATW pour fixer la balance des
blancs, même en mode ATW, en appuyant sur ce
bouton.
Pour plus de détails s ur les boutons assignables, voir
« Changer les fonctions des boutons assignables » à
la page 73.
Enregistrement
Basculer d’un filtre ND à un autre / Ajuster la balance des blancs
47
Page 48
Sélectionner le mode de réglage
R
0
m
Utiliser le sélecteur
Vous pouvez sélectionner le mode prédéfinition,
le mode mémoire A, ou ATW (mémoire B) à
l’aide du sélecteur WHITE BAL.
La position B du sélecteur WHITE BAL est
assignée en usine au mode ATW. Vous pouvez
modifier ce réglage avec « White Switch <B> »
(page 132) du menu CAMERA SET et
sélectionner le mode mémoire B.
Enregistrement
Sélecteur WHITE BAL
ZEBRA PEAKING
WHITE BAL
GAIN
L
M
PRST
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
E
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
T
81.2
40
I
R
I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
A
U
T
F
O
4
I
L
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
M
ANUA
L
AU
O
T
F
O
B: mode ATW ou mémoire B
A: mode mémoire A
PRST : mode prédéfinition
• Le fait de régler le caméscope sur le mode tout
automatique (page 43), active de force le mode
ATW.
• Le fait d’assigner la fonction activation/
désactivation ATW à un bouton assignable,
vous permet d’activer/désactiver l’ATW
séparément alors que le mode tout automatique
est désactivé.
Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir
« Changer les fonctions des boutons assignables » à
la page 73.
Utilisation du menu Direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO, le mode de réglage et la
température de couleur actuels d’affichent à
l’écran.
H
P
O
D
L
O
H
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
1
N
D
A
S
2
S
T
E
I
G
R
N
3
2
1
Z
E
B
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
U
N
E
M
A
S
&
Q
B
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
C
-1
A
H
H
1
C
IO
D
U
A
T
A
C
U
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
O
P
E
N
C
A
C
H
E
R
E
C
E
S
D
U
IN
E
C
N
A
C
T
E
/S
L
T
N
I
T
X
E
IO
T
N
I
T
X
E
B
A
F
O
A
ER
AM
C
L
E
R
TU
IC
P
ILE
F
O
R
P
PDW
FULL AUTO
T
IA
F
D
N
E
T
M
E
U
N
O
O
P
M
O
C
T
U
V
O
/
A
IN
C
D
I
M
D
H
-EX1R
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
AT W : mode ATW
W:A : mode mémoire A
W:B : mode mémoire B
W:P : mode prédéfinition
Si le menu Direct est sur le mode All, vous
pouvez sélectionner ATW, W:A, W:B ou W:P.
Si le menu Direct est réglé sur le mode Part, vous
pouvez basculer entre ATW et le mode
sélectionné à l’aide du sélecteur WHITE BAL.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir
« Utilisation du menu Direct » à la page 22.
Exécuter la balance des blancs
automatique
Exécute le réglage de la balance des blancs
automatique en fonction de la température de
couleur de la source lumineuse.
On peut enregistrer la valeur de réglage dans la
mémoire A ou B.
Remarque
Le réglage de la balance des blancs automatique
ne peut pas être exécuté en mode prédéfinition.
1 Pour enregistrer la valeur de réglage en
mémoire, sélectionnez le mode mémoire
A ou mémoire B.
2 Sélectionnez le filtre ND approprié en
fonction des conditions d’éclairage.
3 Placez un objet blanc sous le même
éclairage et zoomez-le de manière à
obtenir une zone blanche sur l’écran.
Sinon, vous pouvez placer un objet blanc (un
tissu blanc, un mur blanc, etc.) à côté du
sujet.
Veillez à ce que sur l’écran il n’y ait pas de
point à éclairage élevé.
Ajuster la balance des blancs
48
Page 49
4 Réglez l’ouverture du diaphragme
d’objectif.
Réglez-la de manière appropriée si vous avez
sélectionné le mode de réglage de
diaphragme manuel.
5 Appuyez sur le bouton WHT BAL.
Le réglage de la balance des blancs
automatique démarre.
Afficher les marqueurs
et les motifs zèbre
Pendant l’enregistrement, il est possible d’insérer
dans l’image différents marqueurs et motifs zèbre
sur le moniteur LCD/l’écran VEF.
Ceci n’affecte pas les signaux d’enregistrement.
O
F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
O
V
R
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/
E
/
S
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
L
IL
P
E
A
U
X
S
T
J
E
S
E
M
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
F
I
T
W
D
C
A
N
C
E
L
S
N
A
R
S
T
C
H
A
1
A
U
D
I
O
I
N
C
H
2
M
I
C
L
I
N
E
M
I
C
+
4
8
M
V
I
C
L
I
N
E
M
I
C
+
4
8
V
R
E
V
I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
IR
IS
A
U
T
O
O
N
E
P
U
S
H
Bouton WHT BAL
T
O
R
R
ASSIGN 4
H
D
V
/D
V
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T
I
T
O
C
O
M
P
O
N
O
E
U
N
T
T
A
/
V
O
U
T
H
D
M
I
O
U
T
B
A
T
T
E
R
Y
R
E
L
E
A
S
E
S
D
I
O
U
T
SHUTTER
OFFON
E
L
E
A
S
E
WHT BAL
H
R
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
Pendant le réglage, un message indiquant que
l’opération est en cours d’exécution reste affiché
à l’écran. Une fois le réglage exécuté
correctement, un message d’achèvement
s’affiche ainsi que la température de couleur
obtenue.
• Lorsque vous exécutez le réglage dans un mode
mémoire, la valeur rég lée est enregistrée dans la
mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1.
• Lorsque vous exécutez le réglage en mode
ATW, le réglage en mode ATW est repris.
Si le réglage de la balance des blancs
automatique échoue
Un message d’erreur s’affiche à l’écran pendant
environ trois secondes.
Si le message d’erreur s’affiche, tentez à nouveau
un réglage de la balance des blancs automatique.
Si le message d’erreur continue de s’afficher
après plusieurs tentatives, contactez votre
revendeur Sony.
Afficher les marqueurs
Utilisez l’option « Marker » du menu LCD/VF
SET.
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu, afficher le menu
LCD/VF SET avec , et sélectionner
« Marker » à partir du menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
Setting
B
Safety
B
Safety
B
Center
B
Aspec t
B
Aspec t
Zone
Area
Marker
Marker
Select
On
:
:
On
90%
:
: O
:
On
4:3
:
n
B
LCD
EVF
Peaking
00:00
M
arker
Zebra
Display
Activer les indications de marqueur
• Réglez « Setting » sur « On », puis activez/
désactivez les marqueurs séparément.
Aucun marqueur n’est affiché si « Setting » est
sur « Off ».
• L’assignation de la fonction d’activation/
désactivation des marqueurs à l’un des boutons
assignables vous permet d’exécuter « Setting:
On/Off » en appuyant sur le bouton.
Pour plus de détails s ur les boutons assignables, voir
« Changer les fonctions des boutons assignables » à
la page 73.
Afficher le marqueur de zone de sécurité
Réglez « Safety Zone » sur « On » pour insérer le
marqueur de zone de sécurité sur l’écran.
Avec « Safety Area », vous pouvez sélectionner
la taille du marqueur de zone de sécurité parmi les
pourcentages de 80%, 90%, 92,5% et 95% de la
zone d’image.
Enregistrement
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
49
Page 50
Exemple : 95%
R
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Lorsque le marqueur d’aspect est activé, le
marqueur de zone de sécurité indique la zone
effective à l’intérieur du marqueur d’aspect.
Enregistrement
Afficher le marqueur central
Réglez le « Center Marker » sur « On » pour
insérer le marqueur central dans la zone d’écran.
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Afficher le marqueur d’aspect
Réglez « Aspect Mar ker » sur « On » pour insérer
le marqueur d’aspect dans la zone d’écran.
Vous pouvez sélectionner le rapport du
marqueur d’aspect parmi les réglages 4:3, 13:9,
14:9, 15:9, 1,66:1, 1,85:1, 2,25:1 et 2,4:1 avec
« Aspect Select ».
Exemple : 4:3
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Vous pouvez aussi changer la luminosité des
images hors du marqueur d’aspect avec
« Aspect Mask ». Elle peut être sélectionnée
dans la gamme 0% à 90% (par pas de 10%).
Remarque
Aucun marqueur d’aspect n’est affiché lorsqu’un
format vidéo EC (découpage des bords) est
sélectionné en mode SD.
Afficher les lignes d’image guide
Réglez « Guide Frame » sur « On » pour insérer
les lignes d’image guide dans la zone d’écran.
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Afficher les motifs zèbre
Il est possible d’insérer un/des motif(s) zèbre
dans l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF
pour si le niveau de luminance est approprié.
Zèbres définis en usine
2 (100%)
Activer/désactiver les motifs zèbre
Appuyez sur le bouton ZEBRA pour activer/
désactiver l’indication de motif zèbre.
Bouton ZEBRA
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
E
R
P
E
R
l
A
T
S
T
81.2
40
I
R
I
S
5
2
0
0
3
1
M
5
A
N
U
A
1
L
A
U
T
O
4
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
MA
NUA
L
AUTO
Modifier les motifs zèbre
L’option « Zebra » du menu LCD/VF SET vous
permet de modifier les motifs zèbre à afficher.
ZEBRA PEAKING
FULL AUTO
GAIN
WHITE BAL
B
L
A
M
PRST
H
P
O
C
T
S
/
T
R
D
L
O
H
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
1.9
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
8
R
.
A
M
2
1
N
D
A
F
S
I
L
2
S
T
E
I
G
R
N
3
2
1
A
B
Z
E
B
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
O
F
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
O
P
E
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
I
E
E
IC
P
IL
L/S
F
S
&
O
Q
SE
PR
M
S
L
O
T
S
E
L
E
D
C
T
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
-EX1R
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PDW
U
E
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
50
Page 51
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
R
caméscope en mode Menu, afficher le menu
LCD/VF SET avec , et sélectionner
« Zebra » à partir du menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
B
B
B
B
Zebra Select
B
Zebra1
Level
1
:
:
70
00:00
LCD
EVF
Peaking
M
arker
Zebra
Display
Zebra Select
Sélectionnez le(s) motif(s) zèbre à afficher.
1 (Zebra1) : pour afficher un motif zèbre dans la
zone ±10% en centrant le réglage du niveau
vidéo sélectionné avec « Zebra1 Level ».
2 (Zebra2) : pour afficher un motif zèbre pour le
niveau vidéo au-dessus de 100%.
Les deux : Pour afficher Zebra1 et Zebra2.
Zebra1 Level
Réglez le niveau central de Zebra1 dans la plage
50 à 107%. Le réglage par défaut est 70%.
Régler le gain
Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur
vidéo en fonction de la luminosité du sujet.
Sélectionnez le mode de réglage requis en
fonction des conditions de prise de vue.
Mode gain fixe (réglage manuel du gain)
Sélectionnez le gain de l’amplificateur vidéo à
l’aide du sélecteur ou d’une opération du menu.
Mode AGC (contrôle automatique de
gain)
Le réglage du gain de l’amplificateur vidéo
s’exécute automatiquement en fonction de la
luminosité de l’image.
Enregistrer avec gain fixe
Sélectionner le gain à l’aide du sélecteur
Sélectionnez le gain à l’aide du sélecteur GAIN.
Remarque
Lorsque le mode AGC est activé, vous ne pouvez
pas sélectionner le gain fixe.
Enregistrement
ZEBRA PEAKING
Sélecteur GAIN
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
S
L
/
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
E
R
P
E
R
l
A
T
S
T
81.2
40
I
R
I
S
5
2
0
0
3
1
M
5
A
N
U
A
1
L
A
U
T
O
4
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
MA
NUAL
AUT
O
P
O
C
T
S
/
T
R
D
L
O
H
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
B
.
L
I
G
H
T
O
N
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
L
E
N
S
I
N
F
O
1.9
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
8
R
.
A
M
2
1
N
D
A
F
S
I
L
2
S
T
E
I
G
R
N
3
2
1
A
Z
E
B
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
O
F
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
O
P
E
FULL AUTO
GAIN
WHITE BAL
B
L
A
M
PRST
H
T
C
D
/
U
U
-
R
B
I
A
T
T
/
I
O
N
S
T
A
T
U
S
R
S
/
C
A
M
B
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
TU
T
M
I
E
E
IC
P
IL
L/S
F
S
&
O
Q
SE
R
P
M
S
L
O
T
S
E
L
E
D
C
T
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
-EX1R
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PDW
U
E
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
La valeur de gain pour chacune des positions du
sélecteur est réglée en usine comme suit :
L: 0 dB
M: 9 dB
H: 18 dB
Régler le gain
51
Page 52
Il est possible de modifier ces valeurs entre –3 dB
0
m
et +18 dB, à l’aide du menu CAMERA SET.
Pour modifier
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope sur le mode Menu, afficher le menu
CAMERA SET avec et sélectionner
« Gain Setup » à partir du menu.
C
AMERA SET
Gain
Setup
Shutter
EX Slow S
00:00
Shot
Enregistrement
MF A
Color
Transi tion
ssist
Bar T
B
B
B
hutter
B
:
ype : Multi
Low
Mid
High
Off
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir
« Opérations de base des menus » à la page 124.
Sélectionner le gain par le menu Direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO, la valeur de gain actuelle s’affiche
à l’écran.
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
: 0dB
: 9dB
: 18dB
SHT
Enregistrer en mode AGC
Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout
automatique (page 43), le mode AGC est
sélectionné de force.
Lorsque le mode tout automatique est désactivé,
vous pouvez activer le mode AGC séparément en
réglant «AGC» sur «On» sous «TLCS»
(page 132) dans le menu CAMERA SET ou en
sélectionnant AGC à l’aide du menu Direct.
:1/200
Lorsque le menu Direct est en mode All, vous
pouvez modifier le gain par incréments de 3 dB à
l’aide du menu Direct en vous servant de la
manette de commande ou de la commande
rotative.
Vous pouvez également sélectionner le mode
AGC à l’aide du menu Direct.
Si le menu Direct est réglé en mode Part, vous
pouvez basculer entre AGC et le gain sélectionné
à l’aide du sélecteur GAIN.
Remarque
Lorsque le caméscope est en mode tout
automatique (page 43), le menu Direct ne peut
pas être sélectionné.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir
« Utilisation du menu Direct » à la page 22.
Régler le gain
52
Page 53
Régler l’obturateur
électronique
L’obturateur électronique du caméscope vous
permet de modifier la vitesse de l’obturateur
(le temps d’accumulation par image
d’enregistrement).
L’obturateur électronique peut se régler
automatiquement ou manuellement selon les
exigences.
Modes obturateur fixe (réglage manuel)
L’enregistrement s’effectue avec une vitesse
d’obturateur spécifiée (temps d’accumulation).
Modes Standard (Mode Speed /Mode Angle )
Ces modes peuvent être particulièrement utiles si
vous souhaitez enregistrer un sujet se déplaçant à
grande vitesse avec un léger flou.
Vous pouvez sélectionner le mode Speed ou le
mode Angle. En mode Angle, vous pouvez
spécifier la vitesse de l’obturateur en réglant
l’angle de l’obturateur.
Mode ECS (atténuation de balayage étendue)
Spécifiez la vitesse de l’obturateur par fréquence.
Ce mode peut être utilisé pour balayer l’écran du
moniteur en éliminant les bandes horizontales.
Mode SLS (obturateur lent)
Pour enregistrer un sujet dans des conditions
d’éclairage bas. Spécifiez la vitesse de
l’obturateur en nombre d’images accumulées.
Mode obturateur lent étendu
Il s’agit d’un mode SLS avancé. La vitesse de
l’obturateur est spécifiée en nombre d’images
accumulées. On peut accumuler jusqu’à 64
images dans ce mode, ce qui vous permettra
d’obtenir des images claires à faible bruit dans
des conditions d’éclairage bas ou des images
surréelles avec rémanences.
Mode obturateur automatique
Le réglage de la vitesse de l’obturateur s’exécute
automatiquement en fonction de la luminosité de
l’image.
Prise de vue en mode obturateur
fixe
Lorsque vous réglez le commutateur SHUTTER
sur ON, l’obturateur fixe s’active dans le mode et
à la vitesse d’obturateur que vous avez spécifiés
sous « Shutter » dans le menu CAMERA SET.
Remarque
Si le mode obturateur automatique est réglé sur
activé, vous ne pouvez pas sélectionner
l’obturateur fixe.
O
F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
R
O
V
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
L
IL
P
E
A
U
X
S
T
J
E
S
E
M
L
V
O
/S
O
N
F
L
E
I
F
TO
H
D
V
/
D
V
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T
I
S
T
O
E
L
E
A
S
E
WHT BAL
H
R
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
ASSIGN 4
C
O
M
P
O
N
O
E
U
N
T
T
A
/
V
O
U
T
H
D
M
I
O
U
T
B
A
T
T
E
R
Y
R
E
L
E
A
S
E
S
D
I
O
U
T
SHUTTER
OFFON
Régler l’obturateur fixe avec le menu
CAMERA SET
Vous pouvez régler le mode obturateur et la
vitesse d’obturateur avec le menu CAMERA
SET.
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu, afficher le menu
CAMERA SET avec et sélectionner
« Shutter ».
CAMERA
SET
Setup
Gain
Shutter
EX Slow S
00:00
Shot
Transi t ion
MF A
ssist
Bar T
Color
Mode Speed (vitesse standard)
Réglez « Mode » sur « Speed » et spécifiez le
temps ([ 1/valeur de réglage ] sec.) avec « Shutter
Speed ».
B
B
B
hutter
B
:
ype : Multi
Off
W
D
N
A
R
S
T
C
H
A
1
A
U
D
I
O
I
N
C
H
2
M
I
C
L
I
N
E
M
I
C
+
4
8
M
V
I
C
L
IN
E
M
I
C
+
4
8
V
R
E
V
I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
IR
IS
A
U
T
O
O
N
E
P
U
S
H
Commutateur
SHUTTER
M
ode
Shutter
Shutter
ECS Frequency
SLS
Frame
L
A
N
C
E
T
C
R
R
Speed
Angle
: Speed
: 1/125
O
: 180
: 60.02
:
2
Enregistrement
Régler l’obturateur électronique
53
Page 54
Les valeurs de réglage disponibles varient en
fonction de la fréquence d’images actuelle.
Fréquence
Vitesse d’obturateur (sec.)
d’images
60i, 60P
50i, 50P
24P
25P
30P
Enregistrement
1
/
1/
, 1/
, 1/
, 1/
, 1/
120
500
2000
2000
, 1/
100
100
125
, 1/
1000
, 1/
, 1/
60,
100
1
/
, 1/
1000
2000
1
/32, 1/48, 1/50, 1/60, 1/96, 1/
1
/
, 1/
, 1/
125
250
1
/33, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
1000
1
/40, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
1000
120
120
Mode Angle (angle standard)
Réglez « Mode » sur « Angle » et spécifiez
l’angle d’obturateur avec « Shutter Angle ».
Vous pouvez sélectionner 180, 90, 45, 22,5 ou
11,25 degrés.
Mode ECS (atténuation de balayage étendue)
Réglez « Mode » sur « ECS » et spécifiez la
fréquence avec « ECS Frequency ».
Les valeurs de réglage disponibles varient en
fonction de la fréquence d’images actuelle.
Mode SLS (obturateur lent)
Réglez « Mode » sur « SLS » et spécifiez
le nombre d’images accumulées avec
«SLSFrame».
Vous pouvez sélectionner entre 2 et 8 images.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur
lent en mode SP 1440/24P ni en mode ralenti et
accéléré.
Régler avec le menu direct
Si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT
INFO, le mode d’obturateur actuel et les valeurs
de réglage s’affichent.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
Lorsque le menu Direct est en mode All, vous
pouvez changer le mode obturateur et la vitesse
avec le menu Direct en vous servant de la manette
de commande ou de la commande rotative.
SHT
:1/2000
m
CH1
CH2
, 1/
250
, 1/
, 1/
, 1/
100
2000
125
125
, 1/
500
, 1/
, 1/
120
Remarques
• Lorsque le menu Direct est en mode Part, vous
ne pouvez pas activer/désactiver l’obturateur
dans le menu Direct si le commutateur
,
SHUTTER est réglé sur ON.
Si le commutateur SHUTTER est réglé sur
,
OFF, vous pouvez basculer entre obturateur
automatique et obturateur OFF.
• Le menu Direct ne peut pas être sélectionné
250
,
lorsque le caméscope est en mode tout
automatique (page 43) ou lorsque le mode
250
,
Obturateur lent étendu est réglé sur « On ».
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir
« Utilisation du menu Direct » à la page 22.
Prise de vue en mode obturateur
lent étendu
Sélectionnez « EX Slow Shutter » dans le menu
CAMERA SET.
CAMERA
SET
Setup
Gain
Shutter
EX Slow S
00:00
Shot
Transi t ion
MF A
ssist
Bar T
Color
Réglez « Setting » sur « On, » et spécifiez le
nombre d’images accumulées avec « Number of
Frames ».
Vous pouvez sélectionner 16, 32 et 64 images
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur
lent étendu en mode SP 1440/24P ni en mode
ralenti et accéléré.
• Le commutateur SHUTTER n’affecte pas le
réglage d’obturateur lent étendu.
• Le réglage marche/arrêt d’obturateur lent
étendu ne peut pas être modifié pendant
l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas régler le caméscope en
mode tout automatique (page 43) lorsque le
mode d’obturateur lent étendu EX est réglé sur
«On».
B
B
B
hutter
B
:
ype : Multi
Off
Sett i ng
Nu
m
ber of Fram
Off
:
: 16
es
Régler l’obturateur électronique
54
Page 55
Prise de vue en mode obturateur
R
automatique
Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout
automatique (page 43), le mode obturateur
automatique est sélectionné de force.
Lorsque le mode tout automatique est désactivé,
vous pouvez activer le mode obturateur
automatique séparément en réglant « Auto
Shutter» sur «On» sous «TLCS» (page 132)
dans le menu CAMERA SET.
Régler le diaphragme
Réglez l’ouverture du diaphragme en fonction de
la luminosité du sujet. Vous pouvez la régler
manuellement ou automatiquement.
Mode diaphragme automatique
L’ouverture du diaphragme se règle
automatiquement en fonction de la luminosité du
sujet.
Mode diaphragme manuel
Ajustez l’ouverture du diaphragme à l’aide de la
bague de diaphragme ou d’une opération de
menu.
Enregistrement
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
S
I
T
I
O
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
2
3
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
W
H
I
T
E
B
A
L
B
A
PAS
T
8 5.6 4 2.8 1.916
C
T
B
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
/
I
O
N
N
S
T
A
T
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
G
R
A
M
A
S
S
I
G
N
A
B
S
O
P
E
N
Commutateur
IRIS
Bague de
diaphragme
U
S
T
IA
D
FF
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
C
V
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
E
E
/S
PIC
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
R
P
L
O
T
S
E
L
E
C
T
T
N
I
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
-EX1R
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
PDW
U
E
EC
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
T
U
O
I
M
D
H
AF/MFFull MF
L
IRIS
ft15
MANUAL AUTO
MACRO
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
FOCUS
5.8
MANUAL AUTO
PUSH AF
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
81.2
40
I
L
R
E
I
N
S
.9
5
1
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
1
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
T
E
R
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
2
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
Z
E
B
C
R
A
P
E
MA
NUAL
AU
O
T
F
O
F
G
A
I
N
L
M
H
Enregistrer en mode diaphragme
automatique
Lorsque le caméscope est en mode tout
automatique (page 43), le mode diaphragme
automatique est activé de force.
Lorsque le mode tout automatique est désactivé,
vous pouvez l’activer en réglant le commutateur
IRIS sur AUTO.
Vous pouvez sélectionner le niveau cible (pour
rendre l’image plus claire ou plus sombre) de la
commande diaphragme automatique.
Régler le diaphragme
55
Page 56
(Le réglage du contrôle de gain en mode AGC et
de la commande de vitesse d’obturateur en mode
obturateur automatique s’exécute de manière
synchrone.)
Pour régler le niveau cible avec le menu
configuration
Sélectionnez « Level » de « TLCS » (page 132)
dans le menu CAMERA SET.
Pour régler le niveau cible avec le menu Direct
Vous pouvez également sélectionner le niveau
cible à l’aide du menu direct.
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
Enregistrement
BATT INFO, le réglage actuel s’affiche à l’écran.
O
F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
R
O
V
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
L
I
P
E
L
A
U
X
S
T
J
E
S
E
M
L
V
O
/S
O
N
F
L
E
I
F
TO
H
D
V
/
D
V
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T
I
T
O
C
O
M
P
O
N
O
E
U
N
T
T
A
/
V
O
U
T
H
D
M
I
O
U
T
B
A
T
T
E
R
Y
R
E
L
E
A
S
E
S
D
I
O
U
T
H
R
E
L
E
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
IRIS
AUTO
ONE PUSH
W
D
C
A
N
C
E
L
S
N
A
R
S
T
C
H
A
1
A
U
D
I
O
I
N
C
H
2
M
I
C
L
I
N
E
M
I
C
+
4
8
M
V
IC
L
IN
E
M
I
C
+
4
8
V
R
E
V
I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
IR
IS
A
U
T
O
O
N
E
P
U
S
H
Bouton ONE
PUSH AUTO IRIS
T
R
R
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/2000
m
CH1
CH2
Vous pouvez modifier le réglage à l’aide du menu
direct en vous servant de la manette de commande
ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir
« Utilisation du menu Direct » à la page 22.
Régler le diaphragme
manuellement
Réglez le commutateur IRIS sur MANUAL pour
régler le diaphragme manuellement.
Tournez la bague de diaphragme pour obtenir
l’ouverture de diaphragme souhaitée.
Pour basculer temporairement en mode
diaphragme automatique
Lorsque vous appuyez sur le bouton ONE PUSH
AUTO IRIS en mode diaphragme manuel
(commutateur IRIS : MANUAL), la commande
diaphragme automatique est activée lorsque vous
maintenez le bouton enfoncé. Le mode
diaphragme manuel se rétablit lorsque vous
relâchez le bouton.
Régler le diaphragme
56
Page 57
Régler le zoom
R
Sur ce caméscope, vous pouvez régler le zoom en
mode manuel ou motorisé (Servo).
Mode zoom manuel
Tournez la bague de zoom pour régler le zoom.
Mode zoom motorisé (Servo)
Vous pouvez régler le zoom en appuyant sur le
levier de zoom motorisé ou sur le bouton de zo om
sur l’anse.
Vous pouvez également utiliser la télécommande
infrarouge fournie ou une télécommande de
lentille en option.
La position actuelle du zoom s’affiche sur l’écran
dans la plage 0 (grand-angle) à 99 (téléobjectif)
lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO.
120min
A: 25min
B: 50min
Z99
Il est possible de modifier l’indication numérique
pour qu’elle s’affiche sous forme de barre en
modifiant le réglage « Zoom Position » de
« Display On/Off » (page 138) dans le menu
LCD/VF SET.
120min
A: 25min
B: 50min
W
T
STBY
STBY
STBY
STBY
O
F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
R
O
V
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
L
I
P
E
L
A
U
X
S
T
J
E
S
E
M
L
V
O
/S
O
N
F
L
E
I
F
T
H
D
V
/
D
V
C
O
M
P
O
N
O
E
U
N
T
T
A
/
V
O
U
T
H
D
M
I
O
U
T
B
A
T
T
E
R
Y
R
E
L
E
A
S
E
S
D
I
O
U
T
ZOOM
MANUAL SERVO
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T
R
E
L
E
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
T
O
W
R
D
C
A
N
C
E
L
T
I
S
N
O
A
H
R
S
O
U
S
H
R
T
C
H
A
1
A
U
D
I
O
I
N
C
H
2
M
IC
L
I
N
E
M
I
C
+
4
8
M
V
I
C
L
I
N
E
M
I
C
+
4
8
V
R
E
V
I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
IR
IS
A
U
T
O
N
E
P
Commutateur ZOOM
Actionner le zoom manuellement
En réglant le commutateur ZOOM sur la position
MANUAL pour le mode zoom manuel, vous
activez la bague de zoom.
Tournez la bague de zoom pour régler le zoom.
O
T
I
N
O
O
L
V
M
0
3
5
1
0
1
AF/MFFull MF
R
L
E
C
N
A
C
R
T
L
E
S
/
L
E
S
L
I
U
A
A
P
N
/
Y
M
A
U
L
H
P
T
V
E
R
F
j
0
4
5
2
0
1
M
5
A
1
5
10
3
8
.
5
D
W
F
F
E
S
J
T
X
E
N
/S
G
L
P
O
T
S
s
V
E
R
P
l
81.2
I
R
I
S
N
U
A
L
A
U
T
O
M
A
C
R
O
O
F
F
O
N
FOCUS
MA
NUAL
AU
T
O
ft15
MANUAL AUTO
15 25 40 81.210
310mm5
10 30
5.8
MANUAL AUTO
Bague de zoom
P
O
C
T
E
S
/
R
T
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
N
B
R
L
C
D
B
.
L
I
G
H
T
O
N
D
I
B
S
A
P
T
L
T
I
N
F
L
E
N
S
I
N
F
O
1.9
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
8
R
.
A
M
2
1
N
D
A
F
4
S
I
L
2
S
T
E
I
G
R
N
3
6
.
5
2
8
1
16
Z
E
B
C
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
O
F
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
OFF ON
C
FOCUS
PUSH AF
L
C
D
I
G
H
T
T
C
D
/
U
U
-
R
B
I
A
T
T
/
I
O
N
S
T
A
T
U
S
A
Y
B
O
A
R
S
/
C
A
M
A
B
O
P
E
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
TU
T
M
I
E
E
IC
/S
P
L
FIL
S
E
&
O
Q
S
R
P
S
M
L
O
T
S
E
L
E
D
C
T
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
-EX1R
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PDW
U
E
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
Enregistrement
Basculer d’un mode zoom à
l’autre
Pour basculer entre le mode manuel et le mode
servo, il faut régler le commutateur ZOOM sur la
face inférieure du caméscope.
ZOOM
MANUAL SERVO
Commutateur
ZOOM : MANUAL
Utiliser le zoom motorisé
En réglant le commutateur ZOOM sur la position
SERVO pour le mode servo, vous activez le zoom
motorisé.
Régler le zoom
57
Page 58
En mode servo, le levier de zoom motorisé sur la
poignée et le bouton ZOOM sur l’anse s’activent.
Levier de
zoom motorisé
Commutateur de vitesse de zoom
Bouton ZOOM
WT
T
W
H
L
OFF
Enregistrement
O
F
F
L
H
W
T
ls
P
R
H
E
O
V
L
S
D
T
A
S
R
G
T
T
R
O
/
E
/
S
P
S
L
C
T
Y
O
/
N
P
P
E
A
U
X
S
T
J
E
F
H
D
V
/D
V
C
O
M
P
O
N
O
E
U
N
T
T
A
/
V
O
U
T
H
D
M
I
O
U
T
B
A
T
T
E
R
Y
R
E
L
E
A
S
E
S
D
I
O
U
T
ZOOM
MANUAL SERVO
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
T
T
I
A
T
B
R
H
U
U
/
D
C
T
T
H
G
I
D
R
C
B
L
R
E
L
E
A
S
E
N
O
G
I
L
.
B
D
C
L
N
O
B
I
T
I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
C
H
A
1
A
U
D
I
O
I
N
M
I
C
L
I
N
E
M
I
C
+
4
8
M
V
L
IN
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
R
E
V
I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
IR
IS
A
U
T
O
O
N
E
P
U
S
H
Commutateur
F
W
D
N
C
E
L
C
H
2
I
C
M
I
C
+
4
8
V
ZOOM : SERVO
Pour régler avec le levier de zoom
motorisé sur la poignée
Appuyez sur le côté W (grand-angle) pour obtenir
un angle plus large ou sur le côté T (téléobjectif)
pour un angle plus serré.
Si vous enfoncez de manière plus appuyée le
levier, le zoom s’effectue plus rapidement.
Pour régler avec le bouton ZOOM sur
l’anse
Appuyez sur le côté W pour obtenir un angle plus
large ou sur le côté T pour un angle plus serré.
Le zoom est activé à la vitesse sélectionnée avec
le commutateur de vitesse.
La vitesse de zoom assignée peut être changée à
l’aide du menu « Zoom Speed » (page 130) du
menu CAMERA SET.
j
F
R
E
V
P
L
A
S
E
L
/
S
E
T
C
A
R
START/STOP
HOLD
T
H
U
M
N
A
L
I
L
M
V
O
O
N
L
I
TO
R
Vitesse
Opération du bouton ZOOM
commutateur
HLe zoom change à la vitesse définie par
REC
LLe zoom change à la vitesse définie par
OFFDésactivé.
« High » sous « Zoom Speed » dans le
menu CAMERA SET. (Par défaut : 70)
« Low » sous « Zoom Speed » dans le
menu CAMERA SET. (Par défaut : 30)
Remarque
Le fonctionnement du zoom est garanti avec les
réglages de vitesse de zoom de 8 à 99.
Pour sélectionner le fonctionnement au début et
à la fin du zoom
Vous pouvez sélectionner le mode Soft pour le
zoom. Dans ce mode, la vitesse de zoom
augmente progressi vement au début puis diminue
progressivement à la fin.
Utilisez « Zoom Trans » (page 130) du menu
CAMERA SET.
Zoom
Tra ns
Fonctionnement au début et à la
fin du zoom
réglage
Linear
(par
défaut)
SoftLe zoom augmente progressivement la
Le zoom commence immédiatement à la
vitesse spécifiée lorsque le bouton
ZOOM est enfoncé et cesse
immédiatement lorsque le bouton est
relâché.
vitesse jusqu’à la valeur spécifiée après
l’appui sur le bouton ZOOM, puis
diminue progressivement la vitesse et se
termine au lâcher du bouton. (1 seconde
au maximum entre le lâcher du bouton et
la fin de l’opération.)
Remarque
Si « Zoom Speed » est réglé sur une valeur
inférieure à 20, le fonctionnement est le même
qu’en mode « Linear », même si « Soft » est
sélectionné.
Lors du réglage avec de bouton ZOOM de
la télécommande infrarouge
La vitesse de zoom dépend du réglage
« Remote » (par défaut : 50) sous « Zoom
Speed » dans le menu CAMERA SET.
58
Régler le zoom
Page 59
Remarque
Le fonctionnement du zoom est garanti avec les
réglages de vitesse de zoom de 8 à 99.
Pour plus de détails sur l’utilisation de la
télécommande infrarouge, voir « Utilisation de la
télécommande infrarouge » à la page 32.
Lors de l’utilisation d’une télécommande
d’objectif
Il est également possible de commander le zoom
depuis une télécommande d’objectif en option
raccordée au connecteur LENS REMOTE.
Pour plus de détails sur le fonctionnement de la
télécommande d’objectif en option, reportez-vous au
mode d’emploi de la télécommande d’objectif.
Régler la mise au point
Vous pouvez sélectionner l’un des trois modes de
réglage de la mise au point.
Mode Full MF (mise au point entièrement
manuelle)
Dans ce mode, seul le réglage à l’aide de la bague
de mise au point est efficace.
Vous pouvez régler la mise au point de
longueur minimum en tournant la bague. La
bague tourne dans les deux sens de manière
ininterrompue.
Mode MF (mise au point manuelle)
Dans ce mode, il est possible d’activer
provisoirement la mise au point automatique en
appuyant sur le bouton PUSH AF.
Vous pouvez utiliser la fonction MF assistée pour
obtenir de l’aide.
Mode AF (mise au point automatique)
Dans ce mode, la mise au point automatique
fonctionne en continu.
Vous pouvez également utiliser la bague de mise
au point et le bouton PUSH AF.
Remarque
La position infini dispose d’un peu de marge pour
compenser les changements de mise au point dus
aux variations de température ambiante. Lors de la
prise de vue en réglage infini dans le mode MF ou
Full MF, réglez la mise au point tout en observant
l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF.
∞ à la
Enregistrement
Régler en mode Full MF
Tirez la bague de mise au point vers l’arrière (vers
le corps du caméscope) pour régler le caméscope
en mode Full MF. Vous ne pouvez régler la mise
au point que manuellement, avec la bague de mise
au point.
Régler la mise au point
59
Page 60
Remarque
R
R
La mise au point passe i nstantanément en position
index de plage lorsque vous tirez la bague de mise
au point vers l’arrière.
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
81.2
0
4
I
R
I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
T
E
R
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
C
M
AN
UAL
A
O
U
T
F
O
Enregistrement
F
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
1
A
S
2
S
I
G
N
3
2
A
S
&
Q
B
Z
E
S
L
B
O
R
T
A
S
E
L
E
C
P
T
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
G
A
I
N
L
M
H
C
H
1
W
H
I
T
E
B
A
L
A
U
D
I
O
B
L
E
V
E
L
A
PAST
C
H
2
O
P
E
N
C
A
C
H
E
R
E
C
R
E
LE
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
R
E
V
IE
R
W
E
C
FOCUS
EXPANDED
Bouton
EXPANDED
FOCUS
O
F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
O
V
R
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
L
I
P
E
L
A
U
X
S
T
J
E
S
E
M
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
I
F
T
H
D
V
/D
V
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T
I
S
T
O
C
O
M
P
O
N
O
E
U
N
T
T
A
/
V
O
U
T
H
D
M
I
O
U
T
B
A
T
T
E
R
Y
R
E
L
E
A
S
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
CA
M
O
L
C
E
C
N
T
CA
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
E
UR
T
T
M
I
E
IC
/S
P
ILE
L
F
E
O
S
R
P
M
D
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
DIO
U
-1
A
H
C
IN
-EX1R
T
N
I
DIO
U
A
T
T
X
C
PDW
E
E
L
SE
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
E
S
D
I
O
U
T
H
R
E
L
E
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
T
O
W
R
D
C
A
N
C
E
L
N
A
S
S
H
R
R
T
C
H
A
1
A
U
D
I
O
I
N
C
H
2
M
I
C
L
I
N
E
M
I
C
+
4
8
M
V
I
C
L
IN
E
M
I
C
+
4
8
V
R
E
V
I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
IR
IS
A
U
T
O
O
N
E
P
U
AF/MFFull MF
OPEN
CLOSE
IRIS
ft15
MANUAL AUTO
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
5.8
MANUAL AUTO
C
FOCUS
PUSH AF
Index de plage
Bague de mise au point : vers l’arrière
Tournez la bague de mise au point pour obtenir la
meilleure mise au point possible en observant
l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF.
L’index de plage de la bague de mise au point est
actif en mode Full MF. Les distances
correspondent aux positions de la bague de mise
au point.
Mise au point étendue
Lorsque vous appuyez sur le bouton
EXPANDED FOCUS, la zone centrale de
l’image est agrandie sur le moniteur LCD/l’écran
EVF, ce qui facilite le réglage de la mise au point.
Appuyez à nouveau sur le bouton EXPANDED
FOCUS ou ne tournez pas la bague de mise au
point pendant 5 secondes pour revenir à l’angle
d’enregistrement normal.
Réglage du contour
Lorsque vous appuyez sur le bouton PEAKING,
vous activez la fonction de réglage du contour.
Cette fonction accentue le contour des images sur
le moniteur LCD/l’écran EVF, ce qui facilite la
mise au point manuelle.
Cette fonction n’affecte pas les signaux
d’enregistrement.
Le niveau d’accentuation et la couleur des
contours peuvent se régler sous « Peaking »
(page 137) dans le menu LCD/VF SET.
Bouton PEAKING
FULL AUTO
ZEBRA PEAKING
WHITE BAL
GAIN
B
L
A
M
PRST
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
T
81.2
40
I
R
I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
N
A
U
T
F
O
4
I
L
T
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
MANUAL
AUT
O
F
O
H
P
D
L
O
H
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
1
D
A
S
2
S
E
I
G
R
N
3
2
1
A
B
Z
E
B
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
O
P
E
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
I
E
E
IC
/S
P
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
PR
M
S
L
O
T
S
E
L
E
D
C
T
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
-EX1R
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PDW
U
E
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
Régler en mode MF
Régler la mise au point
60
Faites glisser la bague de mise au point vers
l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et
réglez le commutateur FOCUS sur MANUAL
pour régler le caméscope sur mode MF. Dans ce
mode, vous ne pouvez activer la Mise au point
automatique que lorsque nécessaire.
Page 61
R
R
0
m
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
S
L
/
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
2
L
1
Z
E
B
R
A
P
G
A
I
N
L
M
H
ft15
10 30
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
2
3
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
W
H
I
T
E
B
A
L
B
A
PA
S
T
310mm5
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
H
I
S
T
O
G
R
A
M
A
S
S
I
G
N
A
O
O
P
E
N
IRIS
MANUAL AUTO
MACRO
15 25 40 81.210
OFF ON
FOCUS
5.8
MANUAL AUTO
PUSH AF
Bouton
PUSH AF
S
A
M
B
T
IA
F
F
N
ED
O
T
M
E
U
N
A
O
O
ER
P
AM
C
M
O
C
EL
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
R
EN
U
T
M
I
ET
IC
/S
P
ILE
F
S
EL
&
O
Q
S
R
P
M
S
L
O
T
S
E
L
E
D
C
T
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
DIO
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
-EX1R
T
N
I
DIO
U
A
T
A
X
CT
PDW
U
E
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
8 5.6 4 2.8 1.916
C
81.2
40
I
R
I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
T
E
R
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
C
M
AN
UA
L
AU
O
T
F
O
F
AF/MFFull MF
OPEN
CLOSE
Bague de mise au
point : vers l’avant
Commutateur
FOCUS MANUAL
Régler la mise au point avec la bague de
mise au point
Tournez la bague de mise au point pour obtenir la
meilleure mise au point possible en observant
l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF.
L’index de plage de la bague n’est pas valide en
mode MF.
Mise au point automatique par simple
pression d’un bouton (temporaire)
Appuyez sur le bouton PUSH AF. La mise au
point automatique s’active temporairement (mise
au point automatique par simple pression d’un
bouton).
La mise au point automatique par simple pression
d’un bouton se termine lorsque le sujet est mis au
point.
Fonction MF assistée
Lorsque vous cessez de tourner la bague de mise
au point avec la fonction MF assistée activée, la
mise au point automatique démarre, permettant
ainsi une mise au point plus affinée du sujet au
centre de l’écran. Lorsque le réglage fin de la
mise au point est effectué, la mise au point
automatique avec la fonction MF assistée se
termine.
Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu
CAMERA SET
Réglez « MF Assist » (page 129) du menu
CAMERA SET sur « On ».
Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu
Direct
Le mode de réglage de la mise au point actuel
s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
En mode MF, vous pouvez activer/désactiver la
fonction MF assistée avec le menu direct en vous
servant de la manette de commande ou de la
commande rotative.
Si la fonction est active, un astérisque s’affiche à
droite de l’identification de mode.
Remarque
Le menu direct ne peut être sélectionné qu’en
mode MF.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir
« Utilisation du menu Direct » à la page 22.
Ajuster en mode AF
Faites glisser la bague de mise au point vers
l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et
réglez le commutateur FOCUS sur AUTO pour
régler le caméscope sur mode MF. Dans ce mode,
la mise au point se règle toujours
automatiquement.
AF/MFFull MF
OPEN
CLOSE
Bague de mise au
point : vers l’avant
L’index de plage de la bague n’est pas valide en
mode AF.
ft15
MANUAL AUTO
15 25 40 81.210
310mm5
10 30
5.8
MANUAL AUTO
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
OFF ON
C
FOCUS
PUSH AF
Commutateur
FOCUS : AUTO
Enregistrement
Régler la mise au point
61
Page 62
Mise au point en mode AF
0
m
En mode AF, le caméscope contrôle
continuellement les changements d’images et
active la mise au point automatique à chaque fois
qu’il détecte un changement. Le réglage de la
mise au point automatique se termine lorsque le
sujet est mis au point et le caméscope se met en
veille jusqu’à ce qu’un nouveau changement soit
détecté.
En mode AF, la mise au point automatique
s’active également si vous appuyez sur le bouton
PUSH AF ou si vous manipulez la bague de mise
Enregistrement
au point.
Utiliser le mode macro
Lorsque vous réglez le commutateur MACRO sur
ON en mode AF ou MF, le mode macro s’active
et vous permet de régler la mise au point dans une
plage qui inclut la microzone.
Le mode macro n’est pas valide en mode Full MF.
Eliminer le flou (prise de
vue stable)
En activant la fonction prise de vue stable, il est
possible de réduire le flou des images dû aux
tremblements de la caméra.
Régler avec le menu CAMERA SET
Réglez « Steady Shot » (page 133) du menu
CAMERA SET sur « On. »
Régler avec le menu Direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO, le réglage de la fonction prise de
vue stable s’affiche à l’écran.
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
AF/MF
Full MF
ft15
OPEN
CLOSE
310mm5
10 30
Commutateur MACRO
MANUAL AUTO
15 25 40 81.210
5.8
MANUAL AUTO
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
OFF ON
C
FOCUS
PUSH AF
menu direct en vous servant de la manette de
commande ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir
« Utilisation du menu Direct » à la page 22.
Remarque concernant l’utilisation d’un
objectif grand-angulaire
Deux modes de fonctionnement sont disponibles
pour la prise de vue stable : mode normal et mode
grand-angle (pour un objectif grand-angulaire)
Lorsque vous montez l’objectif grand-angulaire
VCL-EX0877 disponible en option, veillez à
régler « Wide Conversion » (page 133) du menu
CAMERA SET sur « On ».
Remarque
Si le caméscope est fixé sur un trépied pour en
assurer la stabilité, désactivez la fonction de prise
de vue stable.
Vous pouvez l’activer/la désactiver à l’aide du
Eliminer le flou (prise de vue stable)
62
Page 63
Réduire le scintillement
Pour réduire le scintillement, essayez l’une des
deux méthodes suivantes :
Régler la vitesse de l’obturateur en
fonction de la fréquence de
l’alimentation électrique
Activez l’obturateur électronique (page 53) et
réglez la vitesse de l’obturateur en fonction de la
fréquence de l’alimentation électrique.
Si la fréquence est de 50 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur
de seconde.
Si la fréquence est de 60 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur
de seconde.
Utiliser la fonction de réduction du
scintillement
Réglez « Mode » sous « Flicker Reduce »
(page 129) dans le menu CAMERA SET sur
«Auto» ou «On» et réglez «Frequency» sur la
fréquence de l’alimentation électrique (50 Hz ou
60 Hz).
Remarque
Si la fréquence d’images sélectionnée pour
l’enregistrement est proche de la fréquence de
l’alimentation électrique, il est possible que le
scintillement ne puisse pas être suffisamment
réduit même si vous activez la fonction réduction
du scintillement. Dans ce cas, utilisez l’obturateur
électronique.
Paramètres recomman dés pour la compensation
du scintillement
Frequency
Réglez toujours « Frequency » sur la valeur de
fréquence d’alimentation électrique
correspondant au champ de la caméra.
Mode
• Il est recommandé de régler « Mode » sur
« Off » pour des prises de vue à l’extérieur ou
sous un éclairage ne provoquant pas de
scintillement. (« Mode » peut également être
1
/50 ou 1/
1
/60 ou 1/
100
120
réglé sur « Auto » mais la compensation peut ne
pas s’effectuer correctement).
• Il est recommandé de régler « Mode » sur
« Auto » pour des prises de vue à l’intérieur ou
sous divers éclairages pouvant provoquer un
scintillement tels que des ampoules
fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure.
(Si les prises de vue s’effectuent toujours sous
des éclairages pouvant provoquer un
scintillement, réglez « Mode » sur « On ».)
Les réglages « Mode » recommandés sont
indiqués ci-dessous.
Environnements
Sous un
éclairage
pouvant
provoquer un
scintillement
Enregistrement
Sous un
éclairage ne
provoquant
pas de
scintillement
Réduire le scintillement
63
Page 64
Régler les données
temporelles
Des données temporelles, telle que les codes
temporels, les bits d’utilisateur et l’heure de
l’horloge, sont enregistrées.
Modes de fonctionnement du code
temporel
Enregistrement
Pour le code temporel, vous pouvez sélectionner
trois modes de fonctionnement et un mode
d’horloge.
Mode Rec Run
Le code temporel avance uniquement pendant
l’enregistrement. La continuité du code temporel
est maintenue entre plans dans la séquence
d’enregistrement tant que l’on ne change pas la
carte mémoire SxS.
Si vous retirez la carte mémoire et que vous
enregistrez sur une autre carte, la continuité du
code temporel ne sera pas assurée lorsque vous
réinsérerez à nouveau la première carte dans la
fente.
l’enregistrement en ralenti et accéléré, le code
temporel avance en mode Rec Run quel que soit
le réglage « Run » si vous réglez « Mode » de
« Timecode » sur « Preset » à l’aide du menu
TC/UB SET. Si vous le réglez sur « Clock », le
code temporel avance en mode Regen.
• Lorsque la fonction mémoire cache des images
est active (réglage P.Cache Rec : On), le code
temporel avance toujours en mode Free Run.
Lorsque la fonction enregistrement de mémoire
cache des images est désactivée, le mode de
fonctionnement sélectionné avec le menu TC/
UB SET est rétabli.
Régler le code temporel
Spécifiez le code temporel à enregistrer sous
« Timecode » et « TC Format » dans le menu TC/
UB SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir
« Opérations de base des menus » à la page 124.
TC/UB
SET
sers Bit
B
B
M
ode
: Preset
Run :
Setting:
R
eset
Rec Run
00:00:00:00
Timecode
U
TC Format: DF
00:00
Mode Free Run
Le code temporel continue d’avancer
indépendamment de l’enregistrement.
Mode Regen
Le code temporel avance uniquement pendant
l’enregistrement.
Lorsque vous insérez une autre carte mémoire, le
caméscope commence le prochain enregistrement
de sorte que la continuité du code temporel
jusqu’au dernier code temporel enregistré sur la
carte est assurée.
Mode Clock
L’heure actuelle de l’horloge est enregistrée pour
le code temporel.
Remarque
• Pendant l’enregistrement à intervalles,
l’enregistrement cadre par cadre,
Régler les données temporelles
64
Régler le code temporel sur une valeur
souhaitée
1 Réglez «Mode» de «Timecode» sur
«Preset».
2 Spécifiez la valeur de code temporel
dans la ligne Setting et sélectionnez
«SET».
Réinitialiser le code temporel
Vous pouvez réinitialiser le code temporel à
enregistrer dans les modes de fonctionnement à
« 00:00:00:00 ».
L’heure de l’horloge intégrée est enregistrée en
tant que code temporel.
Basculer entre DF et NDF du code
temporel
En utilisant « TC Format » du menu TC/UB SET,
il est possible de basculer entre DF (mode temps
réel) et NDF (mode temps non réel) du code
temporel.
Remarquez toutefois que le mode est fixé sur DF
ou NDF indépendamment du réglage TC Format
et en fonction du réglage de la fréquence
d’images actuel.
Restrictions sur le code temporel
Le réglage ducode temporel est limité par le
format vidéo actuel.
DF/NDF
commutable (fixé sur
DF en mode Clock)
DF/NDF
commutable (fixé sur
DF en mode Clock)
2)
Formats vidéo Réglage
TC Format
d’image
HQ 1280/50P00 à 24
(double
compte)
HQ 1280/30P00 à 29DF/NDF
HQ 1280/25P00 à 24Fixé sur NDF
Fixé sur NDF
commutable (fixé sur
DF en mode Clock)
1)Les chiffres pour l’ image dans « Setting » sont limi tés
à 00, 04, 08, 12, 16, et 20.
L’image au début de l’enregistrement est limitée à 00,
04, 08, 12, 16, ou 20.
Lorsque le signal du connecteur SDI OUT passe à 60i
à cause du processus de déroulement 2-3 sauf lorsque
«24P System» (page 136) est réglé sur « 24PsF »
pour 1920/24P en mode Caméra, les chiffres d’image
du code temporel ajoutés à la sortie du connecteur SDI
OUT adoptent des valeurs comprises dans la plage 00
à 29.
2)Même en mode Clock, le code temporel est
graduellement décalé puisqu’il est compté par NDF.
Lorsqu’un signal passe au format vidéo 2-3, sauf
signal provenant des connecteurs SDI OUT et
COMPONENT OUT, avec « 24P System »
(page 136) réglé sur « 24PsF » pour 1920/24P en
mode Caméra, il peut y avoir un ch amp avec des codes
temporels doubles sur l’écran.
3)Avec DF, vous pouvez régler les chiffres d’image à
souhait dans la plage 00 à 29.
Avec NDF, l’image au début de l’enregistrement est
limitée à 00, 05, 10, 15, 20, ou 25.
Régler les bits d’utilisateur
Vous pouvez addition ner un nombre hexadécimal
à 8 chiffres pour des images en tant que bits
d’utilisateur.
Les bits d’utilisateur peuvent également être
réglés sur la date actuelle.
Utilisez « Users Bit » du menu TC/UB SET.
TC/UB
SET
sers Bit
B
B
M
ode
: Fix
Setting:
20 07 12 08
Timecode
U
TC Format: DF
00:00
Enregistrement
Régler les données temporelles
65
Page 66
Régler 8 chiffres à souhait
1 Réglez « Mode » de « Users Bit » sur
Fix ».
«
Enregistrer des signaux
audio
2 Spécifiez les valeurs dans la ligne
Setting et sélectionnez « SET ».
Vous pouvez régler des chiffres
hexadécimaux A à F en vous servant des
alphabétiques correspondants.
Enregistrer la date actuelle en tant que
Enregistrement
bits d’utilisateur
Réglez « Mode » de « Users Bit » sur « Date ».
La date actuelle est affichée dans la ligne Setting.
Afficher les données temporelles
En mode caméra, en appuyant sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO, vous pou vez afficher les
données temporelle sur l’écran.
BY
REC
L’indication bascule de code temporel à bits
d’utilisateur et durée d’enregistrement à chaque
appui sur le bouton TC/U-BIT/DURATION.
AffichageContenu
TCG **:**:**:** Code temporel
CLK **:**:**:** Code temporel (mode Clock)
UBG ** ** ** ** Bits d’utilisateur
DUR **:**:**Durée depuis le début de
l’enregistrement
TCG 00:00:00:00
Q
H
1920/24P
Il est possible d’enregistrer deux canaux (CH-1/
CH-2) d’audio (enregistrement PCM linéaire) en
synchronie avec l’enregistrement vidéo.
Vous pouvez utiliser les microphones stéréo
intégrés (microphones électrostatiques electret
omnidirectionnels) ou des entrées audio externes
à 2 canaux aux connecteurs AUDIO IN en
assurant la commutation à l’aide des
commutateurs AUDIO IN.
Connecteurs
AUDIO IN :
CH-1
MIC
LINEMIC+48V
C
O
M
P
O
N
O
E
U
T
A
/
V
O
U
T
H
D
M
I
O
U
T
B
R
S&Q
CH-1
CH-1
AUDIO
LEVEL
CH-2
CH-2
CACHE REC
AUDIO I N
N
T
A
T
T
E
R
Y
E
L
E
A
S
E
SELECT
AUDIO
S
D
I
O
U
T
MIC
LINEMIC+48V
H
D
V
/D
V
SEL/SET
AUTO
MANUAL
AUDIO
AUTO
MANUAL
pour recevoir des
CH-2
sources externes
Commutateurs LINE/
MIC/MIC+48V :
pour sélectionner le
type de source
externe
Microphones stéréo intégrés
O
F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
R
O
V
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
RT
G
T
U
P
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C
T
Y
N
A
O
/
P
L
I
E
P
L
A
X
U
T
S
J
E
S
E
M
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
F
I
T
T
O
W
R
D
C
A
N
C
E
L
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T
I
S
T
N
O
A
H
S
CANCELMENU
INTMIC
EXT
IN
INTMIC
EXT
R
R
T
C
H
A
1
A
U
D
I
O
I
N
C
H
2
M
IC
L
I
N
E
M
IC
+
4
8
M
V
I
C
L
IN
E
M
I
C
+
4
8
V
I
R
IS
A
O
U
N
T
E
O
P
U
S
H
S
N
E
L
E
T
O
M
E
R
Enregistrer des signaux audio
66
Commutateurs AUDIO IN :
pour sélectionner la source
Commutateurs AUDIO SELECT :
pour sélectionner le mode de
réglage du niveau d’enregistrement
Commandes AUDIO LEVEL :
pour régler les niveaux
d’enregistrement
Page 67
Utilisation des microphones
stéréo intégrés
Réglez les deux commutateurs AUDIO IN
CH-1 et CH-2 sur INT.
Utiliser des entrées externes
1 Réglez les commutateurs AUDIO IN
CH-1 et CH-2 sur EXT.
2 Connectez les sources audio externes
aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et
CH-2.
à AUDIO IN
Collier de
câble
1
O
F
F
L
H
W
T
ls
P
j
R
F
H
E
O
L
D
N
O
T
H
IG
.L
B
D
C
L
N
O
B
I
T
I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
C
C
H
H
A
-1
-1
M
M
L
L
IN
IN
E
E
V
RE
S
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
2
O
M
L
/
E
/
S
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/P
L
I
P
A
L
U
N
S
J
E
E
S
X
E
M
T
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
I
F
T
T
O
W
R
D
C
A
N
C
E
L
R
A
A
U
U
D
D
IO
IO
I
IN
N
C
C
H
H
-2
-2
IC
IC
M
M
IC
IC
+
+
4
4
8
8V
M
M
V
IC
IC
L
L
IN
IN
E
E
M
M
IC
IC
+
+
4
4
8V
8V
4
Microphone
externe
Enregistrement
3
3 Réglez les commutateurs LINE/MIC/
MIC+48V CH-1 et CH-2 sur LINE
(niveau de ligne : +4 dBu).
Utiliser un microphone externe
Vous pouvez utiliser un microphone externe pour
l’enregistrement tel que le microphone
électrostatique Electret ECM-673.
1 Desserrez la vis du support de
microphone et ouvrez le couvercle.
O
F
F
L
H
W
T
ls
P
j
R
H
O
LD
N
O
T
H
G
I
L
.
B
D
C
L
N
O
B
I
T
I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
C
H
A
-1
A
U
D
IO
IN
M
IC
L
I
N
E
M
I
C
+
4
8
V
F R
E
V
E
S
V
T
A
R
T
R
/S
E
C
TO
P
M
L
I
N
E
T
H
S
G
T
U
P
O
M
L
/S
A
P
N
L
Y
A
/P
L
IL
A
U
N
S
J
E
E
S
X
E
M
T
L/S
V
O
O
N
F
L
E
F
IT
T
O
W
R
D
C
A
N
C
EL
R
C
H
2
IC
M
I
C
+
4
8
V
2 Montez un microphone, fermez le
couvercle de support de microphone
pour rétablir l’état initial, puis
raccordez le câble de microphone à l’un
des connecteurs AUDIO IN (CH-1 ou
CH-2).
3 Réglez le commutateur AUDIO IN
correspondant CH-1 et CH-2 sur EXT.
4 Réglez le commutateur LINE/MIC/
+48V correspondant (CH-1 ou CH-2)
selon le microphone raccordé.
MIC : pour un microphone sans
alimentation électrique
MIC +48V: pour un microphone qui
requiert une alimentation électrique +48V
(tel que l’ECM-673)
Remarque
Même lors de l’enregistrement de CH-1 pour
monaural 2 canaux en réglant « EXT CH Select »
de « Audio Input » (page 134) du menu AUDIO
SET sur « CH-1 », positionnez le commutateur
LINE/MIC/MIC+48V pour CH-2 sur la même
position que celui pour CH-1.
Régler les niveaux
d’enregistrement audio
Vous pouvez sélectionner le mode de réglage
automatique ou manuel séparément pour chaque
canal.
Pour régler les niveaux
automatiquement (AGC)
Lorsque les commutateurs AUDIO SELECT
CH-1 et CH-2 sont réglés sur les niveaux
d’enregistrement AUTO, le réglage des niveaux
Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1
et CH-2 sur MANUAL, et ajustez les niveaux
d’enregistrement audio en tournant les
commandes AUDIO LEVEL.
Réglez les commandes sur 5 pour le réglage de
référence (0 dB). Le réglage 10 maximise le
niveau (+12 dB) alors que le réglage 0 le
minimise (–
∞).
Enregistrement
Les niveaux d’entrée s’affichent à l’écran si vous
appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/2000
m
CH1
CH2
Lorsque vous effectuez un réglage précis à l’aide
de « TRIM C H-1 » et « T RIM CH-2 » de « Audio
Input » (page 134) du menu AUDIO SET, réglez
les commandes AUDIO LEVEL sur 5 et réglez la
sensibilité du microphone de façon à obtenir les
indications de compteur correctes.
Enregistrement audio dans des modes
d’enregistrement spéciaux
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant
l’enregistrement à intervalles ou
l’enregistrement cadre par cadre.
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant
l’enregistrement en ralenti et accéléré si la
fréquence d’images d’enregistrement est réglée
sur une valeur différente de la fréquence
d’images en lecture.
Connecteur
de casque
Boutons
MONITOR VOL
MONITOR
VOL
HDV/DV
L
MO
NI
T
V
O
O
R
L
TH
U
M
NA
R
I
L
S
E
L
/S
ET
F
R
E
V
C
A
P
NC
L
A
Y
E
j
/
L
P
A
U
S
E
G
F F
P
/
W
S
R
D
EV
J
S
l
TO
P
N
E
s
XT
T
L
S
R
TA
EC
R
W
T
/S
T
OP
H
H
L
O
OL
F
F
D
2
H
C
N
I
O
I
D
U
A
1
H
C
C
I
V
8
M
4
+
C
I
M
E
N
I
L
V
C
8
I
4
M
+
C
I
M
E
N
I
T
R
A
N
O
S
S
N
I
H
T
O
IO
T
N
O
L
F
C
F
D
B
.L
IG
B
H
B
A
T
T
D
T
I
I
S
N
P
FO
L
A
Y
B
A
B
R
R
S
I
/C
G
L
H
R
A
C
T
M
D
D
U
R
T
C
A
T
/
U
IO
-
B
N
I
T
/
S
T
A
T
U
S
V
D
/
V
D
H
M
E
N
U
C
A
N
C
E
L
C
A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E
L
/
D
S
I
E
A
T
C
H
1
A
U
T
P
O
I
C
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A
L
O
F
A
I
N
I
U
L
T
D
E
D
I
ENT
O
C
S
E
I
E
N
X
L
MPON
T
E
OUT
CO
C
T
A
U
C
D
COMPONENT
OUT
H
I
O
2
I
N
A
U
T
O
T
M
A
N
A/V
U
A/V OU
A
L
I
OUT
N
T
E
X
T
P
D
UT
W
MI O
E
HD
X
1
R
HDMI
Y
R
E
T
T
A
B
E
S
A
E
L
E
R
T
U
O
I
D
S
L
A
R
E
C
R
E
E
X
V
P
I
A
E
N
W
D
E
D
F
O
C
U
S
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
R
E
L
E
A
S
E
Remarque
Le haut-parleur intégré est désactivé en mode
Caméra.
Pour régler le volume de contrôle audio
Utilisez les boutons MONITOR VOL.
En appuyant sur le bouton + vous augmentez le
volume, en appuyant sur le bouton – vous le
réduisez. Pour couper le son, réglez-le au
minimum.
Pendant le réglage du volume, le niveau s’affiche
à l’écran sous la forme d’une barre.
Contrôler l’audio
Vous pouvez contrôler les sons en cours
d’enregistrement en utilisant un casque raccordé
au connecteur de casque (mini prise stéréo).
Enregistrer des signaux audio
68
Page 69
Emettre les barres de
R
couleur et la tonalité de
référence
Le caméscope peut émettre un signal de barre de
couleur au lieu de l’image de caméra.
Une tonalité de référence de 1 kHz est émise avec
le signal de barre de couleur si « 1kHz Tone » de
« Audio Input » (page 134) est réglé sur «On»
dans le menu AUDIO SET.
Le signal de barre de couleur et le signal de
tonalité de référence sont également émis par les
connecteurs SDI OUT, COMPONENT OUT
(barres de couleur uniquement) et A/V OUT.
TC/U-BIT/
LCD
STATUS
DURATION
A
SHOT
TRANSITION
R
R
O
T
I
L
N
O
O
L
V
M
E
S
L
I
A
N
M
U
H
T
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
T
E
S
/
L
E
R
F
BRIGHT
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
L
E
C
N
A
C
D
W
F
F
E
S
J
U
T
A
P
X
/
E
Y
A
N
L
/S
P
G
V
L
P
O
T
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
A
N
81.2
40
I
L
R
E
I
N
S
S
I
N
F
O
5
1.9
B
R
T
2
D
I
S
P
H
I
S
8
.
2
M
5
A
N
U
1
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
2
T
E
R
M
A
C
R
3
O
6
.
10
5
2
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
Z
E
B
C
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
M
L
ANUA
L
A
L
U
T
AUT
O
O
F
O
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
BARS/CAMDISPLAY
BATT INFO
Bouton BARS/CAM
H
O
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
T
O
G
R
A
M
A
S
S
I
G
N
O
FF
O
A
R
E
M
A
C
L
E
C
N
A
C
U
E
N
R
E
U
T
T
M
E
A
E
IC
P
IL
L/S
F
S
E
&
O
Q
S
B
R
P
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
T
N
I
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PDW
U
E
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
P
E
N
C
A
C
H
E
R
E
C
T
IA
D
N
E
T
M
E
U
N
O
O
P
M
O
C
T
U
V
O
/
A
IN
C
D
I
M
D
H
-EX1R
basculer de l’image de barre de couleur à
l’image de caméra.)
• Le mode de barre de couleur ne peut pas être
sélectionné en mode ralenti et accéléré ni en
mode obturateur lent étendu.
Enregistrement
Appuyez sur le bouton BARS/CAM.
L’image de la caméra bascule sur des barres de
couleur.
Pour revenir à l’image de la caméra, appuyez à
nouveau sur le bouton.
Vous pouvez sélectionner le type de barres de
couleur avec « Color Bar Type » (page 129) du
menu CAMERA SET.
Multi : barres de couleur multiformat ARIB
75% : bandes verticales avec luminance 75%
100% : bandes verticales avec luminance 100%
Remarques
• Lorsqu’un enregistrement de l’image de caméra
est en cours, vous ne pouvez pas passer à
l’image de barre de couleur même en appuyant
sur le bouton BARS/CAM. (Vous pouvez
Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence
69
Page 70
Enregistrer des repères
de prise de vue
Lorsque vous enregistrez des repères de prise de
vue pour des scènes importantes d’un plan
enregistré en mode HD en tant que données
subsidiaires, vous pouvez accéder facilement aux
points repérés sur l’écran Repère de prise de vue
qui affiche uniquement les scènes avec des
repères de prise de vue. Ceci permet d’accroître
Enregistrement
l’efficacité au montage.
Pour plus de détails sur l’écran Repère de prise de
vue, voir « Affichage de l’écran SHOT MARK (mode
HD seulement) » à la page 114.
Le caméscope vous permet d’enregistrer deux
types de repères de prise de vue : repère de prise
de vue 1 et repère de prise de vue 2.
Vous pouvez enregistrer des repères de prise de
vue selon besoin pendant l’enregistrement ou
après l’enregistrement lors du contrôle des
images de lecture.
Remarque
Les repères de prise de vue ne peuvent pas être
enregistrés pour des plans enregistrés en mode
SD.
Le repère de prise de vue enregistré correspondra
au bouton sur lequel vous appuyez.
Pour plus de détails sur les opérations pour ajouter
des repères de prise de vue après l’enregistrement,
voir « Ajout de repères de prise de vue pendant la
lecture (mode HD) » à la page 107 et « Ajout/
suppression de repères de prise de vue (mode HD
seulement) » à la page 115.
Insérer une repère de prise de vue
pendant l’enregistrement
Activez la télécommande infrarouge (page 32) et
utilisez le bouton SHOTMARK 1 ou 2.
Bouton SHOTMARK 1
Bouton SHOTMARK 2
Appuyez sur le bouton SHOTMARK 1 ou 2
à l’endroit où vous souhaitez insérer un
repère.
Si vous avez assigné la fonction Shot Mark1 ou
Shot Mark2 à un bouton assignable, vous pouvez
également utiliser ce bouton (page 73).
Enregistrer des repères de prise de vue
70
12T
ZOOM
SHOTMARK
W
SUB CLIP
THUMBNAIL
PREVNEXT
PLAY/PAUSE
.>xu
PUSH SET
STOP
Page 71
Ajout de la marque OK
En ajoutant la marque OK sur un clip enregistré
en mode HD, vous pouvez empêcher la
suppression ou division accidentelle du plan.
La marque OK sert aussi à obtenir un écran de
vignette des plans marqués uniquement (écran de
vignette des plans OK) lorsque vous appuyez sur
le bouton THUMBNAIL.
Pour plus de détails sur l’écran de vignette des plans
OK, voir « Affichage de l’écran de vignettes des
plans OK (mode HD) » à la page 104.
Remarque
La marque OK ne peut pas être ajoutée à des pl ans
enregistrés en mode SD.
Pour ajouter la marque OK en mode Caméra,
attribuez la fonction de marque OK à un bouton
assignable.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les
fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Ajout de la marque OK
En mode Caméra, vous pouvez ajouter la marque
OK au dernier plan enregistré sur la carte
mémoire SxS actuellement sélectionnée.
Lorsque l’enregistrement d’un plan se
termine, appuyez sur le bouton assignable
auquel vous avez assigné la fonction
marque OK.
Le message « OK Mark » est affiché sur l’écran
pendant trois secondes.
2 Sélectionnez « Execute ».
La marque OK du dernier plan est supprimée.
Pour ajouter la marque OK sur des clips ou la
supprimer de clips avant le dernier
Utilisez le mode support.
Voir « Ajout/suppression de la marque OK à/d’un
plan (mode HD seulement) » à la page 111.
Enregistrement
Suppression de la marque OK
En mode Caméra, vous pouvez supprimer la
marque OK ajoutée au dernier plan sur la carte
mémoire SxS actuellement sélectionnée.
1 Appuyez sur le bouton assignable
auquel vous avez assigné la fonction
marque OK.
Le message de confirmation « Execute/
Cancel » s’affiche.
Ajout de la marque OK
71
Page 72
Rec Review
Vous pouvez revoir instantanément à l’écran le
dernier plan enregistré (revue instantanée).
R
E
LE
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
R
E
V
IE
R
W
E
C
FOCUS
EXPANDED
Enregistrement
O
F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
O
V
R
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/
E
/
S
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
I
P
E
L
A
U
X
S
T
J
E
S
E
L
V
/
O
S
N
F
L
E
F
I
T
H
D
V
/D
V
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S
U
T
A
T
S
N
O
I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T
I
S
T
O
C
O
M
P
O
N
O
E
U
N
T
T
A
/
V
O
U
T
H
D
M
I
O
U
T
B
A
T
T
E
R
Y
R
E
L
E
A
S
E
S
D
I
O
U
T
H
R
E
L
E
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
Appuyez sur le bouton REC REVIEW au
terme de l’enregistrement.
Vous pouvez assigner la fonction revue
instantanée à un bouton assignable (page 73).
T
O
W
R
D
C
A
N
C
E
L
N
A
R
S
T
S
O
U
S
H
R
C
H
A
1
A
U
D
I
O
I
N
C
H
2
M
I
C
L
I
N
E
M
IC
+
4
8
M
V
IC
L
IN
E
M
IC
+
4
8
V
R
E
V
I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
N
D
E
D
IR
IS
A
U
T
O
N
E
P
Bouton REC
REVIEW
L
M
O
taille du fichier dépassait 2 Go, seul le dernier
fichier est lu.
• Pendant la lecture revue instantanée, les
boutons de commande de lecture autres que le
bouton STOP sont désactivés.
• Si le format vidéo a été changé après
l’enregistrement, la revue instantanée ne peut
pas s’exécuter (sauf si le changement était de
SP 1440/24P à SP 1440/60i).
• Vous ne pouvez pas utiliser les menus
configuration et PICTURE PROFILE pendant
la revue instantanée.
La lecture de la partie du plan spécifiée démarre.
En mode revue instantanée, vous pourrez lire les
3 ou les 10 dernières secondes ou la totalité du
plan selon le réglage « Rec Review » (page 131)
du menu CAMERA SET. Le réglage d’usine est
3 secondes.
La revue instantanée se termine à la fin du plan et
revient à l’état STBY (veille d’enregistrement).
Pour interrompre la fonction revue instantanée
Appuyez sur le bouton REC REVIEW, le bouton
STOP ou le bouton assignable auquel vous avez
assigné la fonction revue instantanée.
La revue instantanée est annulée et l’état STBY
(veille d’enregistrement) est rétabli.
Remarques
• Si la durée du dernier plan enregistré est
inférieure au temps (3 ou 10 secondes) spécifié
pour revue instantanée, le plan est relu du début
à la fin.
Si le plan a été enregistré en mode SD et
segmenté en plusieurs fichiers parce que la
Rec Review
72
Page 73
Changer les fonctions
R
des boutons assignables
Le caméscope dispose de quatre boutons
assignables auxquels vous pouvez assigner
différentes fonctions pour une plus grande
commodité.
O
THE
RS
All
Reset
Zone
Set
:
:
B
UTC +09:00
B
English
B
B
<1> : Lens Info
<2>
:
BRT Disp
:
Histogram
<3>
<4>
:
Off
Cam
era Data
Ti
me
Clock
00:00
Lan guage
Ass i gn But t on
Tally
2 Sélectionnez le bouton auquel vous
souhaitez assigner une fonction.
Boutons ASSIGN 1 à 3
ASSIGN 4
R
R
O
T
I
L
E
N
S
O
/
O
L
V
L
M
E
S
L
I
A
N
M
U
H
T
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
SHUTTER
OFFON
LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM
123
L
E
C
N
A
C
T
D
W
F
F
E
S
J
U
T
A
P
X
/
E
Y
A
N
L
/S
P
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
81.2
40
I
R
I
S
.9
5
1
2
8
.
2
M
5
A
N
U
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
T
E
R
M
A
C
R
O
6
.
10
5
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
C
MA
NUAL
AU
O
T
F
O
F
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
1
A
S
2
S
I
G
N
3
2
A
B
Z
E
S
L
B
O
R
T
A
S
E
L
E
C
P
T
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
G
A
I
N
L
M
H
C
W
H
I
T
E
B
A
L
A
U
B
L
E
A
PAS
T
O
P
E
N
WHT BAL
Bouton ASSIGN 4
ASSIGN
T
IA
D
FF
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
I
E
E
IC
/S
P
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
R
P
M
D
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
-1
A
H
H
1
C
IN
-EX1R
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
C
PDW
E
D
I
LE
O
E
S
O
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
Les fonctions suivantes sont assignées en usine :
Bouton ASSIGN 1 (LENS INFO)
Activer/désactiver l’indication de la profondeur
de champ
Bouton ASSIGN 2 (BRT DISP)
Activer/désactiver l’indication de niveau de
luminosité
Bouton ASSIGN 3 (HISTOGRAM)
Activer/désactiver l’indication d’histogramme
Bouton ASSIGN 4
Aucune fonction assignée (Off)
Changer de fonction
Utilisez « Assign Button » du menu OTHERS.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir
« Opérations de base des menus » à la page 124.
1 Sélectionnez « Assign Button » à partir
du menu OTHERS.
3 Sélectionnez la fonction à assigner.
FonctionContenu
MarkerActiver/désactiver toutes les
Last Clip DEL Supprimer le dernier plan
ATWActiver/désactiver la fonction
ATW HoldActiver/désactiver la fonction
Rec ReviewDémarrer/arrêter la revue
RecDémarrer/arrêter
Picture Ca che Activation/désactivation du mode
Freeze MixDémarrer/arrêter le mixage des
Mise au point
étendue
SpotlightActiver/désactiver le mode
BacklightActiver/désactiver le mode
IR RemoteActiver/désactiver la
Shot Mark1
Shot Mark2
FaderActiver/désactiver le fondu
EVF ModeBasculer le mode d’écran EVF
BRT DispActiver/désactiver l’indication de
HistogramActiver/désactiver l’indication
Lens InfoActiver/désactiver l’indication de
OK Mark
1)Valide en mode HD seulement
indications de marqueur
(marqueur de zone de sécurité,
marqueur central, marqueur
d’aspect, images guide)
ATW
ATW Ho ld
instantanée
l’enregistrement
d’enregistrement en mémoire
cache des images
images gelées
Activer/désactiver la fonction de
mise au point étendue
éclairage intense TLCS
contre-jour TLCS
télécommande infrarouge
1)
Insérer le repère de prise de vue 1
1)
Insérer le repère de prise de vue 2
(couleur/monochrome)
niveau de luminosité
d’histogramme
la profondeur de champ
1)
Ajout/suppression de la marque
OK
Enregistrement
Changer les fonctions des boutons assignables
73
Page 74
4 Quittez le menu.
Vous pouvez visualiser les fonctions assignées
sur l’écran d’état BUTTON/REMOTE
(page 122).
Enregistrement
Enregistrement à
intervalles
La fonction enregistrement à intervalles
(enregistrement accéléré) est particulièrement
utile pour filmer des objets qui se déplacent très
lentement.
Le nombre d’images spécifié est
automatiquement enregistré à des intervalles
spécifiés.
Intervalle d’enregistrement (Interval Time)
Nombre d’images pour une session
d’enregistrement (Number of Frames)
Il est recommandé de fixer le caméscope sur un
trépied ou équivalent et d’utiliser la
télécommande infrarouge pour démarrer/arrêter
l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le
bouton REC START/STOP du caméscope.
Remarques
• Le mode enregistrement à intervalles ne peut
pas être réglé sur « On » en même temps que les
modes enregistrement cadre par cadre,
enregistrement dans la mémoire cache des
images ou ralenti et accéléré. Lorsque vous
réglez enregistrement à intervalles sur « On »,
enregistrement cadre par cadre, enregistrement
dans la mémoire cache des images et ralenti et
accéléré passent automatiquement sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode
enregistrement à intervalles.
• L’enregistrement à intervalles ne peut pas être
exécuté si l’on a sélectionné un format vidéo SP
HD avec « Video Format » et si « i.LINK I/O »
est réglé sur « HDV » ou « DVCAM » dans le
menu OTHERS.
Enregistrement à intervalles
74
Page 75
• L’enregistrement à intervalles ne peut être
exécuté si « Video Format » du menu OTHERS
est réglé sur SP 1440/24P.
Effectuer un enregistrement à
intervalles
Réglages préparatoires
Avant de démarrer l’enregistrement à intervalles,
effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans
le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir
« Opérations de base des menus » à la page 124.
1 Sélectionnez « Interval Rec » du menu
CAMERA SET.
C
AMERA SET
MF A
ssis t
C
olor Bar
Flicker Reduce
Zoom S
00:00
Zoom Tr ans
Inter val Rec
Fra
me
peed
Rec
Type
:
:
B
B
B
B
B
Off
Multi
Set t ing
Interval
Num
ber of Frames
Time
Off
:
: 1 sec
: 1
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement
à intervalles.
Lorsque l’indication de mode
d’enregistrement spéciale est active à l’écran,
« Interval Rec » clignote à l’écran.
3 Réglez le temps entre enregistrements
avec « Interval Time ».
Vous pouvez sélectionner le temps 1 à 10/15/
20/30/40/50 secondes, 1 à 10/15/20/30/40/50
minutes ou 1 à 4/6/12/24 heures en faisant
défiler l’affichage.
4 Réglez le nombre d’images à
enregistrer à la fois avec « Number of
Frames. »
Lorsque « Video Format » (page 143) est
réglé sur « HQ 1280/60P » ou « HQ 1280/
50P », vous pouvez sélectionner 2, 6 ou
12 images.
Avec d’autres réglages, vous pouvez
sélectionner 1, 3, 6 ou 9 images.
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement à intervalles démarre.
« Interval Rec » ne clignote plus à l’écran mais
reste allumé en permanence.
Remarques
• Vous ne pouvez pas modifier les réglages
« Interval Time » et « Number of Frames »
alors qu’un enregistrement à intervalles est en
cours. Pour les modifier, mettez
l’enregistrement en pause.
• Lors l’enregistrement à intervalles a été activé,
le mode de revue instantanée est désactivé,
même pendant l’intervalle.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec
Run (page 64) pendant l’enregistrement à
intervalles.
• Certaines images supplémentaires peuvent être
enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou
si vous changez de fente pour carte alors que
l’enregistrement est suspendu en mode
enregistrement à intervalles.
Arrêter l’enregistrement à intervalles
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement à intervalles s’arrête.
Pour redémarrer l’enregistrement à intervalles,
appuyez à nouveau sur le bouton.
Annuler le mode enregistrement à
intervalles
Réglez « Setting » de « Interval Rec » du menu
CAMERA SET sur « Off ».
Remarque
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque
vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF
alors que les réglages « Interval Time » et
« Number of Frames » sont conservés.
Enregistrement
5 Quittez le menu.
Enregistrement à intervalles
75
Page 76
Enregistrement cadre
par cadre
L’enregistrement cadre par cadre est
particulièrement utile pour l’enregistrement
d’animations de figurines d’argile.
Le nombre d’images spécifié est enregistré de
manière intermittente lorsque vou s appuyez sur le
bouton REC START/STOP.
Il est recommandé de fixer le caméscope sur un
Enregistrement
trépied ou équivalent et d’utiliser la
télécommande infrarouge pour démarrer/arrêter
l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le
bouton REC START/STOP du caméscope.
Remarques
• Le mode enregistrement cadre par cadre ne peut
pas être réglé sur « On » en même temps que les
modes enregistrement à intervalles,
enregistrement dans la mémoire cache des
images ou ralenti et accéléré. Lorsque vous
réglez enregistrement cadre par cadre sur
« On », enregistrement à intervalles,
enregistrement dans la mémoire cache des
images et ralenti et accéléré passent
automatiquement sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode
enregistrement cadre par cadre.
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas
être exécuté si l’on a sélectionné un format
vidéo SP HD avec « Video Format » et si
« i.LINK I/O » est réglé sur « HDV » ou
« DVCAM » dans le menu OTHERS.
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut être
exécuté si « Video Format » du menu OTHERS
est réglé sur SP 1440/24P.
Réglages préparatoires
Avant de démarrer l’enregistrement cadre par
cadre, effectuez à l’avance les réglages
nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir
« Opérations de base des menus » à la page 124.
1 Sélectionnez « Frame Rec » du menu
CAMERA SET.
C
AMERA SET
C
olor Bar
Flicker Reduce
Zoom S
Zoom Tr ans
00:00
Inter val Rec
Fra
me
P.
C
ache Rec
peed
Rec
Type
: Multi
B
B
B
B
B
B
Sett ing
Num
ber of Frames
:
: 1
O
n
Off
O
ff
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement
cadre par cadre.
Lorsque l’indication de mode
d’enregistrement spécial est active à l’écran,
« Frame Rec » clignote à l’écran.
3 Sélectionnez la valeur « Number of
Frames » pour une session
d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 lorsque
« Video Format » (page 46) est réglé sur
720/60P ou 720/50P.
Avec d’autres formats vidéo, vous pouvez
sélectionner 1, 3, 6 ou 9.
4 Quittez le menu.
Effectuer un enregistrement cadre
par cadre
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
1 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement en mode enregistrement
cadre par cadre démarre.
L’indication « Frame Rec » cesse de
clignoter.
Lorsque le nombre d’images que vous avez
spécifié à l’aide du menu est enregistré, le
caméscope passe automatiquement à l’état
FRM STBY (veille d’enregistrement cadre
par cadre).
2 Appuyez à nouveau sur le bouton REC
START/STOP.
A chaque appui sur le bouton REC START/
STOP, le caméscope enregistre le nombre
d’images spécifié, puis passe à l’état FRM
STBY.
Enregistrement cadre par cadre
76
Page 77
Remarques
• Il est impossible d’arrêter l’enregistrement tant
ce que le nombre d’images spécifié n’a pas été
enregistré. Si l’interrupteur d’alimentation est
réglé sur OFF pendant l’enregistrement,
l’alimentation n’est coupée qu’une fois le
nombre d’images spécifié enregistré.
• La fonction revue instantanée ne peut pas être
utilisée pendant un enregistrement cadre par
cadre.
• Vous ne pouvez pas changer le réglage
« Number of Frames » tant que le mode
enregistrement cadre par cadre est en cours.
Pour le modifier, mettez l’enregistrement en
pause.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec
Run (page 64) pendant l’enregistrement cadre
par cadre.
• Certaines images supplémentaires peuvent être
enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou
si vous changez de fente pour carte alors que
l’enregistrement est suspendu en mode
enregistrement cadre par cadre.
Arrêter l’enregistrement cadre par cadre
Réglez « Setting » de « Frame Rec » du
menu CAMERA SET sur « Off ».
L’enregistrement s’arrête et le mode
enregistrement cadre par cadre est annulé.
Remarque
Il repasse automatiquement sur « Off » lorsque
vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF
alors que le réglage « Number of Frames » est
conservé.
Enregistrement dans la
mémoire cache des images
Lorsque la fonction enregistrement dans la
mémoire cache des images est active, le
caméscope conserve les dernières secondes de
vidéo dans la mémoire cache intégrée afin que
vous puissiez commencer à enregistrer la vidéo
sur une carte mémoire SxS à partir d’un point
précédant l’appui sur le bouton REC START/
STOP.
Le temps maximal d’enregistrement dans la
mémoire cache est de 15 secondes.
Remarques
• Le mode enregistrement dans la mémoire cache
des images ne peut pas être réglé sur « On » en
même temps que les modes enregistrement
cadre par cadre, enregistrement à intervalles ou
ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez
enregistrement dans la mémoire cache des
images sur « On », enregistrement cadre par
cadre, enregistrement à intervalles et ralenti et
accéléré passent automatiquement sur « Off ».
• Les opérations suivantes font passer
enregistrement dans la mémoire cache des
images sur « Off ».
—Réglage de l’enregistrement à intervalles
sur «On»
—Réglage de l’enregistrement cadre par cadre
sur «On»
—Réglage de la fonction de ralenti et accéléré
sur «On»
—Changement du format d’enregistrement
• Lorsque l’enregistrement dans la mémoire
cache des images est sur « On », le code
temporel est toujours enregistré en mode
défilement libre, quels que soient les réglages
du menu TC/UB SET (page 64).
Enregistrement
Réglages préparatoires
Avant de démarrer l’enregistrement dans la
mémoire cache des images, effectuez à l’avance
les réglages nécessaires dans le menu CAMERA
SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir
« Opérations de base des menus » à la page 124.
Enregistrement dans la mémoire cache des images
77
Page 78
1 Sélectionnez « P.Cache Rec » du menu
e
R
CAMERA SET.
CAMERA
SET
B
Reduce
Flicker
Zoom S
Zoom Tr ans
Inter val Rec
00:00
Fra
me
C
P.
S&Q M
ache Rec
otion
peed
Rec
B
B
B
B
B
Sett ing
B
P.
C
ache Rec T i me
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Enregistrement
La fonction d’enregistrement dans la
mémoire cache des images est activée et le
témoin CACHE REC s’allume.
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
81.2
40
I
R
I
S
.9
5
1
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
T
E
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
MA
NUAL
AUTO
O
F
F
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
1
A
S
2
S
I
G
R
N
3
2
1
Z
E
B
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAST
U
N
E
M
A
S
&
Q
S
B
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
IO
D
U
A
T
A
C
U
D
I
LE
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
O
P
E
N
C
A
C
H
E
R
E
C
CACHE REC
Témoin CACHE REC
Le réglage On/Off peut aussi être réalisé au
moyen d’un bouton assignable à condition
que vous ayez assigné la fonction
d’enregistrement dans la mémoire cache des
images au bouton.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les
fonctions des boutons assignables » à la
page 73.
3 Réglez le temps d’enregistrement dans
la mémoire cache avec « P.Cache Rec
Time ».
Vous pouvez sélectionner parmi 0-2 sec, 2-4
sec, 4-6 sec, 6-8 sec, 8-10 sec et 13-15 sec.
(Selon les conditions, le temps réel de retour
en arrière pour démarrer l’enregistrement
peut varier dans la plage de temps
sélectionnée).
4 Quittez le menu.
Le bloc d’indication d’état de fonctionnement/
enregistrement spécial à l’écran indique
«
zCACHE ». (z en vert).
Exécution d’un enregistrement
dans la mémoire cache des images
Démarrage de l’enregistrement dans la
mémoire cache des images
Off
:
: 2-4s
T
IA
F
F
N
ED
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
E
UR
T
T
I
E
E
IC
/S
P
IL
L
F
E
O
PR
M
D
T
N
I
H
T
X
E
DIO
-EX1R
T
N
I
T
X
PDW
E
Vérifiez que le témoin CACHE REC est
allumé, puis appuyez sur le bouton REC
START/STOP.
L’enregistrement commence et la vidéo
conservée dans la mémoire cache est écrite en
premier sur la carte mémoire SxS.
L’indication «
changement de la couleur de
zCACHE » à l’écran entraîne le
z, qui devient
rouge.
Arrêt de l’enregistrement dans la
mémoire cache des images
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
Annulation de la fonction
d’enregistrement dans la mémoire cache
des images
Réglez « Setting » de l’option « P.Cache Rec »
du menu CAMERA SET sur « Off » ou appuyez
sur le bouton assignabl e auquel vous avez attribué
la fonction d’enregistrement dans la mémoire
cache.
Remarques
• Si vous changez le format d’enregistrement, les
données dans la mémoire cache sont effacées et
l’enregistrement en mémoire cache redémarre à
zéro. Par conséque nt, les données antérieures au
changement de format ne pourront pas être
enregistrées si vous lancez l’enregistrement en
mémoire cache immédiatement après avoir
changé de format.
• L’enregistrement en mémoire cache peut ne pas
s’effectuer si vous commencez à enregistrer
immédiatement après avoir inséré une carte
mémoire SxS.
• L’enregistrement en mémoire cache commence
lorsque vous activez la fonction
d’enregistrement en mémoire cache des images.
Par conséquent, la vidéo antérieure à
l’activation de la fonction ne peut pas être
enregistrée dans ce mode.
Enregistrement dans la mémoire cache des images
78
Page 79
• L’enregistrement en mémoire cache des images
n’est pas compatible avec les signaux d’entrée
externes (HDV).
• Etant donné que l’enregistrement en mémoire
cache est neutralisé pendant l’accès à une carte
mémoire SxS, par ex. en mode lecture, revue
instantanée ou affichage de l’écran de vignettes,
l’enregistrement en mémoire cache d’une telle
période est impossible.
• Même si vous pouvez changer le réglage
« P.Cache Rec Time » dans le menu pendant
l’enregistrement, dans un tel cas, toute nouvelle
valeur ne s’applique qu’après l’arrêt de
l’enregistrement.
Enregistrement ralenti
et accéléré
Lorsque le caméscope est en mode HD et un des
formats vidéo suivants est sélectionné (page 44),
vous pouvez régler pour l’enregistrement une
fréquence d’images différente de celle pour la
lecture :
En enregistrant à une fréquence d’images
différente, vous pouvez obtenir un effet de ralenti
ou accéléré plus doux que celui obtenu par lecture
ralentie ou accélérée d’un contenu enregistré à
une vitesse d’enregistrement normale.
Exemple
Si le format vidéo est HQ 1280/24P,
l’enregistrement avec une fréquence d’image
comprise entre 1 et 23 fps permet d’obtenir un
effet accéléré à la lecture alors que
l’enregistrement avec une fréquence d’image
comprise entre 25 et 60 fps permet d’obtenir un
effet de ralenti à la lecture.
Remarques
• Le mode ralenti et accéléré ne peut pas être
activé en mode SD.
• Le mode ralenti et accéléré ne peut pas être
réglé sur « On » en même temps que les modes
enregistrement cadre par cadre, enregistrement
à intervalles ou enregistrement dans la mémoire
cache des images. Lorsque vous réglez le mode
ralenti et accéléré sur « On », les modes
enregistrement cadre par cadre, enregistrement
à intervalles et enregistrement dans la mémoire
cache des images passent automatiquement sur
«Off».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu si la
fréquence d’images d’enregistrement est réglée
sur une valeur différente de la fréquence
d’images en lecture.
Enregistrement
Enregistrement ralenti et accéléré
79
Page 80
Réglages préparatoires
R
Avant de démarrer l’enregistrement ralenti et
accéléré, effectuez à l’avance les réglages
nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir
« Opérations de base des menus » à la page 124.
1 Sélectionnez « S&Q Motion » à partir
du menu CAMERA SET.
C
AMERA SET
Enregistrement
Zoom S
Zoom Tr ans
Inter val Rec
Fra
me
00:00
C
P.
S&Q M
Rec
ache Rec
otion
Review
peed
Rec
B
B
B
B
B
B
: 3sec
On
Fra
Format
me
Rate
2 Sélectionnez la vidéo à enregistrer en
mode ralenti et accéléré avec « On
Format ».
3 Sélectionnez la fréquence d’images
pour l’enregistrement avec « Frame
Rate ».
La plage de réglage varie en fonction du
format vidéo actuel.
Avec un format de résolution horizontale
de 1920 : 1 à 30 fps
Avec un format de résolution horizontale
de 1280 : 1 à 60 fps
4 Quittez le menu.
5 Appuyez sur le bouton S&Q.
Bouton S&Q
R
L
E
C
N
A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L
I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
H
T
W
81.2
40
I
R
I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
T
E
R
M
5
A
C
5
R
1
O
6
.
10
5
2
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
Z
E
B
C
R
A
M
ANUAL
AUTO
O
F
F
G
A
I
N
L
M
H
Le caméscope passe en mode ralenti et accéléré.
Lorsque l’indication de mode d’enregistrement
spécial est active à l’écran, « S&Q Motion »
s’affiche à l’écran.
S&Q
D
L
O
H
L
F
F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
L
E
N
S
I
N
F
O
B
R
T
D
I
S
P
H
I
S
T
O
G
R
A
M
1
A
S
2
S
I
G
N
3
P
E
A
K
I
N
G
F
U
L
L
A
U
T
O
W
H
I
T
E
B
A
L
B
A
PAST
C
U
N
E
M
A
/S
L
S
E
&
Q
S
B
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
N
I
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
DIO
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
IO
N
I
D
U
A
T
A
C
U
E
E
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
O
P
E
N
C
A
C
H
E
R
E
C
HQ1280/24
:
: 60
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
L
C
E
C
N
A
T
U
V
O
/
A
IN
C
D
E
R
U
T
T
I
E
E
IC
P
IL
F
O
R
P
M
D
T
H
T
X
-EX1R
T
T
X
PDW
Régler la fréquence d’images
d’enregistrement avec le menu Direct
Lorsque l’indication de mode d’enregistrement
spécial est active à l’écran, [Fréquence d’images
d’enregistrement]/[Fréquence d’images en
lecture] fps s’affiche sous « S&Q Motion ».
BY
S&Q STBY
TCG 00:00:00 :00
Vous pouvez modifier la fréquence d’images
d’enregistrement à l’aide du menu direct en vous
servant de la manette de commande ou de la
commande rotative.
P
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir
« Utilisation du menu Direct » à la page 22.
Enregistrer en mode ralenti et
accéléré
Début de l’enregistrement
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement ralenti et accéléré démarre.
L’enregistrement s’effectue dans le format vidéo
(On Format) et à la fréquence di’images (Frame
Rate) définis dans le menu S&Q Motion.
Remarques
• Vous ne pouvez pas changer les réglages On
Format et Frame Ra te tant qu’un enregi strement
ralenti et acc éléré est en cours. Pour les changer,
mettez l’enregistrement en pause.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec
Run pendant l’enregi strement ralenti et accéléré
(page 64).
Arrêter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement ralenti et accéléré s’arrête.
Remarque
Lors d’un enregistrement à une fréquence
d’images basse, le caméscope peut prendre un
certain temps avant d’arrêter l’enregistrement
après appui sur le bouton REC START/STOP.
Q
1920/24P
H
Q M
S&
29/24fps
otion
Enregistrement ralenti et accéléré
80
Page 81
Annuler le mode ralenti et accéléré
Appuyez sur le bouton S&Q.
Remarque
Le mode ralenti et accéléré est automatiquement
annulé lorsque vous réglez l’interrupteur
d’alimentation sur OFF alors que les réglages
« On Format » et « Frame Rate » sont conservés.
Mixage d’images gelées :
alignement d’images
A l’aide de la fonction mixage d’images gelées,
vous pouvez superposer temporairement une
image (image figée ) d’un plan enregistré en Mode
HD à l’image de caméra actuelle, ce qui vous
permettra d’aligner facilement des images pour
l’enregistrement suivant.
Pour utiliser la fonction mixage d’images
gelées
Assignez la fonction Freeze Mix à l’un des
boutons assignables.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Changer les
fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Superposer une image gelée
1 Arrêtez l’enregistrement pour régler le
caméscope sur STBY (veille
d’enregistrement).
2 Appuyez sur le bouton REC REVIEW
pour revoir les images enregistrées ou
appuyez sur le bouton ASSIGN auquel
vous avez assigné « Freeze Mix ».
Enregistrement
3 Appuyez sur le bouton ASSIGN auquel
vous avez assigné « Freeze Mix »
lorsque vous vous trouvez sur l’image
que vous souhaitez aligner.
L’image à laquelle vous avez appuyé sur le
bouton ASSIGN à l’étape
figée sur l’image de caméra actuelle.
Annuler l’état mixage d’images gelées
Vous pouvez l’annuler à l’aide du bouton
ASSIGN auquel vous avez attribué « Freeze
Mix » ou du bouton REC START/STOP.
• Si vous annulez l’état mixage d’images gelées
en appuyant sur le bouton ASSIGN, l’image de
caméra normale est rétablie.
• Si vous annulez l’état mixage d’images gelées
en appuyant sur le bouton REC START/STOP,
l’enregistrement normal démarre.
Mixage d’images gelées : alignement d’images
3 s’affiche en image
81
Page 82
Remarques
• La fonction de mixage d’images gelées ne peut
pas être utilisée en mode SD.
• Si le format vidéo de l’image enregistrée et de
l’image de caméra actuelle sont différents,
l’affichage en mixage d’images gelées ne peut
pas avoir lieu.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction mixage
d’images gelées si le format vidéo
d’enregistrement est SP 1440/24P.
• L’affichage mixage d’images gelées est
impossible en mode ralenti et accéléré ou
obturateur lent.
Enregistrement
• Dans l’état mixage d’images gelées, vous ne
pouvez pas utiliser les menus configuration et
PICTURE PROFILE.
Transition de prise de
vue
La fonction tran sition de prise de vue vous permet
d’obtenir facilement des effets compliqués en
mémorisant les réglages de la caméra en tant que
« prise de vue » à reproduire dans une séquence
d’enregistrement.
Vos réglages de mise au point, zoom, diaphragme,
gain, vitesse d’obturateur, balance des blancs,
matrice de couleur et niveau du détail peuvent être
mémorisés combinés dans une prise de vue, et
vous pouvez passer des réglages actuels de la
caméra à ceux de la prise de vue, ou reproduire les
réglages d’une prise de vue pour une autre prise de
vue, ce qui permet d’obtenir une grande souplesse
de transition d’une scène à l’autre.
Par exemple, vous pouvez basculer de la mise au
point d’un objet rapproché à celle d’un objet
éloigné ou modifier la profondeur du champ en
réglant le diaphragme. De plus, vous pouvez
développer avec souplesse des scènes enregistrées
dans des conditions différentes. Si vous mémorisez
la fonction de réglage manuel de la balance des
blancs, la transition entre les scènes montrant des
objets à l’intérieur et celles montrant des objets à
l’extérieur s’effectuera de manière souple.
Remarques
• La transition de prise de vue ne peut pas être
activée combinée aux fonctions obturateur lent
EX, enregistrement à intervalles,
enregistrement cadre par cadre, ralenti et
accéléré.
• Si vous souhaitez changer la mise au point dans
une transition de prise de vue, réglez le mode de
réglage de la mise au point sur MF ou AF (voir page 59). La mise au point ne sera pas modifiée
si le mode Full MF est sélectionné.
• Si vous souhaitez changer le zoom dans une
transition de prise de vue, réglez le
commutateur ZOOM sur SERVO (voir page 57). Le zoom ne sera pas modifié avec le
réglage MANUAL.
• Si vous mémorisez une position de mise au
point dans une zone macro avec le commutateur
MACRO sur ON, il se peut que la mise au point
ne passe pas à la position mémorisée si une
transition de prise de vue est exécutée avec le
commutateur MACRO réglé sur OFF.
Transition de prise de vue
82
Page 83
Boutons et voyants de commande pour la
R
transition de prise de vue
Pour commander la transition de prise de vue,
utilisez les trois boutons TRANSITION sur le
panneau supérieur.
Bouton ABouton B
TC/U-BIT/
LCD
STATUS
DURATION
A
SHOT
TRANSITION
Bouton et voyant
MODE
R
R
O
T
T
I
L
E
N
S
O
/
O
L
V
L
M
E
S
L
I
A
N
M
U
H
T
R
F
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
Bouton A et bouton B
Vous pouvez mémoriser une prise de vue sur
chaque bouton.
Bouton et voyant MODE
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le
caméscope passe en mode commande de
transition de prise de vue et le voyant du bouton
s’allume.
La zone de commande pour la transition de prise
de vue s’affiche à l’écran.
A chaque appui sur le bouton, le mode de
commande de transition de prise de vue affiche en
séquence Store, Check, Execute, et Off (mode
caméra normale).
En mode Execute, la zone d’information sur la
transition de prise de vue apparaît.
BRIGHT
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
L
E
C
N
A
C
D
W
F
F
E
S
J
U
T
A
P
X
/
E
Y
A
N
L
/S
P
G
V
L
P
E
O
T
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A
T
S
D
L
O
H
T
W
H
L
F
F
O
A
T
R
A
81.2
40
I
L
R
E
I
N
S
S
I
N
F
O
5
1.9
B
R
T
2
D
I
S
P
H
8
.
2
M
5
A
N
U
1
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I
L
2
T
E
R
M
A
C
R
3
O
6
.
10
5
2
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
Z
E
B
C
R
A
P
E
A
K
I
N
G
F
U
MA
L
L
NUAL
A
U
T
AU
O
O
T
F
O
F
G
A
I
N
W
H
L
I
T
E
B
A
M
L
H
B
A
PAS
T
BARS/CAMDISPLAY
BATT INFO
S
H
O
N
T
S
I
T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T
A
T
U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N
F
B
O
A
R
S
/
C
A
M
I
S
T
O
G
R
A
M
A
S
S
I
G
N
A
B
O
P
E
N
T
IA
F
F
N
ED
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M
A
C
M
O
C
EL
NC
A
T
C
U
V
O
/
A
IN
C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
I
E
IC
/S
P
ILE
L
F
S
E
&
O
Q
S
R
P
S
L
M
O
T
S
E
L
E
D
C
T
T
N
I
H
T
X
E
O
T
U
L
A
A
U
N
A
M
IO
D
U
C
-1
A
H
H
1
C
IN
-EX1R
T
IO
N
I
D
U
A
T
T
X
A
C
PDW
U
E
D
I
LE
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N
A
M
-2
H
C
H
C
2
C
A
C
H
E
R
E
C
Zone de commande pour la
transition de prise de vue
REC
TCG 00:00:00:00
Shot Transition
Execute
A
ShotShot-
B
S E
12s
0s
Rec Lin k :Off
Zone d’information sur la
transition de prise de vue
Remarque
Les opérations de caméra sont désactivées
lorsque le mode transition de prise de vue est
Check ou Execute. Si des réglages sont requis,
réglez le mode Store.
Réglages préparatoires
Avant de démarrer l’enregistrement avec la
fonction transition de prise de vue, effectuez à
l’avance les réglages nécessaires dans le menu
CAMERA SET.
Les conditions que vous réglez sont indiquées
dans la zone d’information sur la transition de
prise de vue sur l’écran lorsque vous réglez le
mode de commande transition de prise de vue sur
«Execute».
Zone de commande pour la transition de prise de
vue
Barre d’avancement
S E
0s
Rec Link :
Etat Rec Link
Indication de minuterie
de démarrage
Types de transition
Temps de
12s
transition
Off
Enregistrement
Transition de prise de vue
83
Page 84
Procédure de réglage
1 Sélectionnez « Shot Transition » à
partir du menu CAMERA SET.
CAMERA
SET
Set up
hutter
Transi t ion
:
Bar T
ype : Mul t i
B
Trans Time
B
B
B
Off
Speed
Trans
Time /Speed
Trans
Curve
Time r
Start
Link
Rec
Gai n
Shutter
EX Slow S
00:00
Sho t
MF A
Colo r
ssis t
2 Spécifiez les conditions d’une transition
Enregistrement
de prise de vue
Trans Time
Après avoir réglé « Time/Speed » sur
« Time », réglez la durée d’une transition
dans la plage 2 à 15 secondes par incréments
de 1 seconde.
Trans Speed
Après avoir réglé « Time/Speed » sur
« Speed », réglez la vitesse de transition du
zoom (en spécifiant le temps de transition du
zoom de TELE à WIDE à une vitesse
donnée).
La plage de ré glage se situe entre 1 et 1 0. Plus
le numéro que vous réglez est grand, plus la
vitesse sera élevée.
Time / Speed
Définissez si vous souhaitez spécifier la
durée d’une transit ion en utilisant temps ou la
vitesse de transition du zoom.
Setting Contenu
TimeLe réglage « Transition Time » est
valide.
SpeedLe réglage « Transition Speed » est
valide.
Trans Curve
Sélectionnez le type de transition.
L’icône correspondante s’affiche dans la
zone d’information sur la transition de prise
de vue.
:
2sec
5
:
:
Speed
Soft Stop
:
Off
:
Off
:
Réglage et
Contenu
icône
LinearPour une transition linéaire.
P
T
Soft TransPour une transition ralentie au
début et à la fin, mais linéaire entre
les deux.
P
T
Soft StopPour une transition ralentie vers la
fin.
P
T
P: Niveau de paramètre T: Transition de temps
Start Timer
Réglez le temps entre le début de
l’enregistrement et le début de la transition
de prise de vue.
L’indication de la minuterie régressive
s’affiche dans la zone d’information sur la
transition de prise de vue jusqu’à ce que la
transition de prise de vue soit lancée par la
minuterie de démarrage.
Rec Link
Déterminez si vous souhaitez lier le
démarrage de la transition de prise de vue et
la sélection de prise de vue cible au
démarrage de l’enregistrement.
L’état du réglage s’affiche dans la zone
d’information sur la transition de prise de
vue.
Off : ne pas lier au démarrage de
l’enregistrement
(Pour utiliser le bouton A ou B pour
démarrer la transition et spécifier la prise
de vue cible)
Shot-A : pour démarrer la transition vers la
prise de vue A en synchronie avec le
démarrage de l’enregistrement
Transition de prise de vue
84
Page 85
Shot-B : pour démarrer la transition vers la
prise de vue B en synchronie avec le
démarrage de l’enregistrement
3 Quittez le menu pour compléter les
réglages.
Mémoriser une prise de vue
Vous pouvez mémoriser deux types de prise de
vue : A et B.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Store » dans la zone de
commande de transition deprise de vue.
2 Ajustez les réglages de la caméra pour
obtenir une image que vous souhaitez
mémoriser.
3 Une fois l’ajustage terminé, appuyez
sur le bouton Prise de vue A ou Prise de
vue B.
Les réglages de la caméra sont mémorisés sur le
bouton sur lequel vous avez appuyé.
Les réglages de caméra mém orisés sont conservés
jusqu’à la prochaine mémorisation.
Contrôler les réglages mémorisés (prise
de vue)
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de
commande pour la transition de prise
de vue.
2 Appuyez sur le bouton A ou B selon la
prise de vue que vous souhaitez
contrôler.
La prise de vue sélectionnée (réglages de caméra
ou conditions) est appliquée à l’image sur l’écran.
Cette opération ne vous permet pas de contrôler
les conditions de la transition.
Enregistrement avec une
transition de prise de vue
Les opérations diffèrent en fonction du réglage
«Rec Link».
Effectuer une transition de l’image
actuelle à la prise de vue mémorisée
1 Ajustez les réglages de la caméra pour
obtenir une image par laquelle vous
souhaitez commencer l’enregistrement.
2 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de
commande de transition deprise de vue.
3 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre.
4 Lorsque « Rec Link » est sur « Off »,
appuyez sur le bouton de la prise de vue
cible (A ou B) lorsque vous souhaitez
démarrer la transitionde prise de vue.
Les réglages de caméra actuels passent
graduellement à ceux mémorisés pour la
prise de vue spécifiée.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-A » ou
« Shot-B », le caméscope effectue
automatiquement la transition de pris e de vue
vers les réglages de caméra mémorisés sur
prise de vue A ou prise de vue B
respectivement. Il n’est pas nécessaire
d’appuyer sur le bouton.
Remarques
• Vous ne pouvez pas retourner à l’état de l’étape
1 après avoir démarré la transition de prise de
vue. Si vous devez établir cet état,mémorisez-le
en tant que prise de vue.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur
un dispositif externe connecté par
l’intermédiaire du connecteur i.LINK(HDV/
DV) en synchronisation avec les opérations
REC START/STOP sur ce caméscope, le
démarrage de l’enregistrement sur le dispositif
externe et le démarrage de la transition de prise
de vue peuvent ne pas être synchronisés même
si « Rec Link » a été réglé sur « Shot-A » ou
« Shot-B, » selon les caractéristiques du
dispositif externe.
Enregistrement
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
Transition de prise de vue
85
Page 86
Effectuer une transition entre la prise du
vue A et la prise de vue B
Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou
« Shot-B », une transition entre la prise de vue A
et la prise de vue B est possible.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de
commande de transition deprise de vue.
2 Appuyez sur le bouton A.
Enregistrement
L’image est réglée selon les réglages de la
caméra mémorisés pour la prise de vue A.
3 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de
commande de transition deprise de vue.
4 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre avec les réglages
de caméra mémorisés pour la prise de vue A.
5 Lorsque « Rec Link » est sur « Off »,
appuyez sur le bouton B de la prise de
vue cible lorsque vous souhaitez
démarrer la transitionde prise de vue.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-B, » le
caméscope effectue automatiquement la
transition de prise de vue vers les réglages de
caméra enregistrés pour prise de vue B.
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le
bouton B.
Effectuer une transition entre la prise du
vue B et la prise de vue A
Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou
« Shot-A, » une transition entre la prise de vue B
et la prise de vue A est possible.
3 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de
commande pour la transition de prise
de vue.
4 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre avec les réglages
de caméra mémorisés pour la prise de vue B.
5 Lorsque « Rec Link » est « Off, »
appuyez sur le bouton A quand vous
souhaitez démarrer la transition de
prise de vue.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-A, » le
caméscope effectue automatiquement la
transition de prise de vue vers les réglages de
caméra mémorisés pour prise de vue A.
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le
bouton A.
Arrêter l’enregistrement
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez
sur le bouton REC START/STOP.
Pour annuler l’enregistrement alors qu’une
transition est en cours
Si vous appuyez sur le bouton REC START/
STOP pendant l’enregistrement, l’enregistrement
s’arrête même si une transition de prise de vue est
en cours.
L’image E-E des réglages à l’endroit où
l’enregistrement s’arrête s’affiche.
Libérer une transition de prise de vue
Appuyez sur le bouton MODE de sorte que le
voyant du bouton s’éteigne.
Le moniteur LCD/l’écran EVF retourne à l’état
normal.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de
commande pour la transition de prise
de vue.
2 Appuyez sur le bouton B.
L’image est réglée selon les réglages de la
caméra mémorisés pour la prise de vue B.
Transition de prise de vue
86
Page 87
Fonction fondu
A l’aide de la fonction fondu, vous pouvez
démarrer un enregistrement en introduisant une
scène en fondu ou terminer un enregistrement en
effaçant en fondu une scène.
Vous pouvez assigner la fonction fondu à un
bouton assignable.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les
fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Remarques
• La fonction fondu ne peut pas être utilisée en
même temps que les fonctions mode ralenti et
accéléré, enregistrement à intervalles,
enregistrement cadre par cadre ou obturateur
lent étendu.
• Lorsque vous enregistrez un plan en utilisant la
fonction fondu entrant, un écran blanc ou un
écran noir devient l’image de vignette sur
l’écran de vignettes (page 102). En mode HD, il
peut être utile de changer l’image d’index pour
faciliter l’identification.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur
un dispositif externe connecté par
l’intermédiaire du connecteur i.LINK(HDV/
DV) en synchronisation avec les opérations
REC START/STOP sur ce caméscope, le
démarrage/l’arrêt de l’enregistrement sur le
dispositif externe et le démarrage du fondu
entrant/la fin du fondu sortant peuvent ne pas
être synchronisés, selon les caractéristiques du
dispositif externe.
Réglages préparatoires
Spécifiez les conditions d’activation de la
fonction fondu à l’avance, en suivant la procédure
ci-après :
1 Sélectionnez « Fader » du menu
CAMERA SET.
CAMERA
SET
Rec
ot i on
:
B
B
Fade In
B
B
3sec
B
B
Fade
Fade
Fade
Fade
Fade
In
Type
In Tim
Out
Out Type
Out Time
e
Interval Rec
me
Fra
C
P.
S&Q M
00:00
Rec
Fader
TLCS
ache Rec
Revie w
2 Spécifiez les conditions de fondu
entrant.
Fade In
Réglez cette option sur « On » pour
commencer un enregistrement par un fondu
entrant.
(Lorsque vous activez la fonction à l’aide
d’un bouton assignable, il n’est pas
nécessaire de régler « Fade In » sur « On » à
partir du menu.)
Fade In Type
Sélectionnez l’état initial du fondu entrant.
White : pour obtenir un fondu entrant à partir
d’un écran blanc
Black : pour obtenir un fondu entrant à partir
d’un écran noir
Fade In Time
Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu
entrant.
3 Spécifiez les conditions de fondu
sortant.
Fade Out
Réglez cette option sur « On » pour terminer
un enregistrement par un fondu sortant.
(Lorsque vous activez la fonction à l’aide
d’un bouton assignable, il n’est pas
nécessaire de régler « Fade Out » sur « On »
à partir du menu.)
Fade Out Type
Sélectionnez l’état final du fondu sortant.
White : pour obtenir un fondu sortant vers un
écran blanc
Black : pour obtenir un fondu sortant vers un
écran noir
Fade Out Time
Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu
sortant.
Off
:
: Black
2sec
:
Off
:
: Black
2sec
:
Enregistrement
Fonction fondu
87
Page 88
4 Quittez le menu.
• Si vous réglez « Fade In » sur « On » à partir du
menu, le caméscope passe en état de veille de
fondu entrant lorsque vous quittez le menu.
• Lorsque l’indication fondu sur l’écran est
active, l’état initial (« White Fader » ou « Black
Fader ») que vous avez sélectionné avec « Fade
In Type » clignote.
74%
Enregistrement
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
Si vous utilisez un bouton assignable
Si vous avez assigné la fonction fondu à un
bouton assignable, vous pouvez effectuer les
réglages Fade In/Fade Out On/Off à l’aide du
bouton.
Pour un fondu entrant
Appuyez sur le bouton A SSIGN auquel vous avez
assigné la fonction fondu à l’état STBY (veille
d’enregistrement)
La fonction fondu entrant s’active.
Pour un fondu sortant
Appuyez sur le bouton A SSIGN auquel vous avez
assigné la fonction fondu pendant
l’enregistrement.
Le caméscope passe à l’état de veille de fondu
sortant.
:1/2000
W
m
CH1
CH2
hite Fader
Terminer un enregistrement par
un fondu sortant
• Si vous réglez « Fade Out » sur « On » à partir
du menu, le caméscope passe automatiquement
à l’état de veille de fondu sortant lorsqu’il est
réglé sur mode enregistrement.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton ASSIGN
auquel vous avez assigné la fonction fondu
après avoir démarré l’enregistrement, le
caméscope entre en mode de veille de fondu
sortant.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP
pour démarrer le fondu sortant de l’image
de caméra.
Le processus de fondu sortant commence.
Une fois le processus de fondu sortant spécifié
terminé, l’enregistrement s’arrête aussi.
L’indication Fade-Out Type clignote pendant le
processus de fondu sortant et s’éteint au terme du
processus.
Annuler la fonction fondu
Réglez « Fade In » et « Fade Out » sur « Off » à
l’aide du menu.
Ou appuyez à nouveau sur le bouton ASSIGN.
Remarque
Les réglages Fade In/Fade Out passent
automatiquement à « Off » lorsque vous éteignez
le caméscope, alors que les réglages Type et Time
définis à l’aide du menu sont conservés.
Commencer un enregistrement
par un fondu entrant
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement commence par introduire un
fondu dans l’image de caméra.
Une fois le processus de fondu entrant spécifié
terminé, le caméscope passe en mode
enregistrement normal.
L’indication Fade-In Type clignote pendant le
processus de fondu entrant et s’éteint au terme du
processus.
Fonction fondu
88
Page 89
Profils d’image
T
Vous pouvez personnaliser la qualité de l’image
en fonction des conditions ou des circonstances
d’enregistrement, et les mémoriser en tant que
profil d’image, ce qui permet de rétablir la qualité
simplement en sélectionnant le profil d’image.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à six profils
d’image différents (PP1 à PP6).
Les valeurs standard (référence) mémorisées en
usine pour les six profils d’image sont les mêmes
que celles spécifiées pour l’état profil d’image
désactivé.
Le menu PICTURE PROFILE est disponible
pour commander le profil d’image.
Remarque
Les profils d’images ne peuvent être utilisés
qu’en mode caméra. Vous ne pouvez pas les
utiliser en mode média.
Mémoriser les réglages
personnalisés en tant que profil
d’image
Interrupteur
d’alimentation :
CAMERA
OFF
CAMERA MEDIA
PICTURE
PROFILE
Bouton PICTURE
PROFILE
R
V
/D
V
D
H
M
E
N
U
C
A
N
C
E
L
C
A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E
L
/S
D
IA
E
T
C
H
-1
A
U
T
P
O
IC
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A
L
O
F
A
I
N
IL
U
T
D
E
D
IO
C
S
IN
E
E
X
L
T
E
C
T
C
H
-2
A
U
T
O
M
A
N
U
A
OUT
A
U
D
COMPONENT
IO
IN
A/V
L
I
OUT
N
T
E
X
T
P
D
W
-
E
X
1
R
HDMI
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA pour allumer le
caméscope en mode caméra.
2 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu PICTURE PROFILE s’affiche.
R
A
N
O
S
S
N
I
H
T
O
I
O
T
N
O
L
F
C
F
D
B
.
L
I
G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS
IN
P
F
L
O
A
Y
B
A
B
R
R
S
I
/C
G
L
H
A
C
T
M
D
D
U
R
T
C
A
T
/
U
I
O
-
B
N
I
T
/
S
T
A
T
U
S
T
N
E
N
O
P
M
O
C
T
U
O
T
U
O
/V
A
T
U
I O
M
D
H
Y
R
E
T
T
A
B
E
S
A
E
L
E
R
T
U
O
I
D
S
3 A l’aide de la manette de commande ou
de la commande rotative, sélectionnez
« SEL » depuis le menu PICTURE
PROFILE, puis sélectionnez le numéro
de profil d’image (PP1 à PP6) à activer.
PICTURE PROFILE
OFF
SEL
PP1:
PP2:
PP3:
PP4:
PP5:
PP6:
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
SET
4 A l’aide de la commande rotative ou de
la manette de commande, sélectionnez
« SET » et effectuez les réglages des
options de profil d’image.
PICTURE PROFILE
PP
1:
STANDARD
SEL
SET
Profile Name
M
atrix
Color
Correction
W
hi te
Detail
Pour plus de détails sur les options de réglage,
voir « Options de profil d’image » à la page 92.
B
B
B
B
B
5 Une fois les réglages effectués, appuyez
sur le bouton PICTURE PROFILE
pour quitter le menu.
Sélectionner un profil d’image
Sélectionner un profil d’image à l’aide
du menu PICTURE PROFILE
Une fois que vous avez mémorisé un profil
d’image, vous pouvez appeler la qualité d’image
mémorisée dans le profil d’image comme suit :
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA pour allumer le
caméscope en mode caméra.
2 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu PICTURE PROFILE s’affiche.
Enregistrement
Profils d’image
89
Page 90
3 A l’aide de la commande rotative ou de
0
m
la manette de commande, sélectionnez
« SEL » puis le profil d’image souhaité
dans la liste.
Exemple :
PICTURE PROFILE
OFF
SEL
PP1:
PP2:
PP3:
PP4:
PP5:
PP6:
SceneA
SceneB
SceneC
SceneD
SceneE
SceneF
SET
Enregistrement
du menu PICTURE PROFILE » à la
page 89.
2 Sélectionnez «Copy» depuis «SET»
du menu PICTURE PROFILE.
Les numéros de profil d’image sont
énumérés à l’écran.
3 Spécifiez le profil d’image cible.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
4 Sélectionnez « Execute ».
La copie commence.
Le caméscope est réglé sur la qualité d’image
spécifiée par le profil sélectionné.
(Si vous sélectionnez « OFF, » le caméscope
se fixe sur la qualité d’image standard et vous
ne pouvez effectuer aucun réglage d’image.)
4 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE pour quitter le menu.
Sélectionner un profil d’image à l’aide
du menu Direct
Le profil d’image que vous sélectionnez s’affiche
lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PP1ND
Vous pouvez sélectionner des profils d’image à
l’aide du menu direct en vous servant de la
manette de commande ou de la commande
rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir
« Utilisation du menu Direct » à la page 22.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
Copier les réglages d’un profil
d’image
Vous pouvez copier les réglages d’un profil
d’image sélectionné vers un autre profil d’image.
1 Sélectionnez le profil d’image source en
procédant de l’étape 1 à l’étape 3 de
« Sélectionner un profil d’image à l’aide
Au terme de la copie, le message d’achèvement
s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage
d’écran initial est rétabli.
Reconfigurer un profil d’image
Vous pouvez ramener un profil d’image
sélectionné aux réglages d’usine (état standard).
1 Sélectionnez le profil d’image que vous
souhaitez reconfigurer en procédant de
l’étape 1 à l’étape 3 de « Sélectionner un
profil d’image à l’aide du menu
PICTURE PROFILE » à la page 89.
2 Sélectionnez « Reset » depuis « SET »
du menu PICTURE PROFILE.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
3 Sélectionnez « Execute ».
La reconfiguration démarre.
Au terme de la reconfiguration, le message
d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et
l’affichage d’écran initial est rétabli.
Mémorisation d’un profil d’image
sur une carte mémoire SxS
Un profil d’image peut être envoyé et mémorisé
sous forme de fichier sur une carte mémoire SxS
(nom de fichier : PPDATA.SUF).
Vous ne pouvez mémoriser qu’un seul profil
d’image sur la même carte mémoire. Le profil
d’image mémorisé peut être immédiatement
reproduit en lisant la carte mémoire.
90
Profils d’image
Page 91
Mémorisation d’un profil d’image
Chargement d’un profil d’image
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA.
Le caméscope s’allume en mode caméra.
2 Insérez la carte mémoire SxS
enregistrable dans la fente.
Confirmez que le témoin ACCESS
correspondant est allumé en vert.
3 Sélectionnez le profil d’image à
enregistrer.
Le numéro du profil d’image sélectionné est
affiché au bas de l’écran.
Reportez-vous à la section « Sélectionner un
profil d’image à l’aide du menu PICTURE
PROFILE » à la page 89.
4 Sélectionnez « SET » dans le menu
PICTURE PROFILE.
5 Sélectionnez « Store » dans « PP Data ».
PICTURE PROFILE
PP
1:
SEL
SET
Le message « PP Data Store Execute/
Cancel » est affiché au bas de l’écran.
STANDARD
Black
Gamm
Black
Low Key S at
C
opy
PP
D
ata
R
eset
: 0
:
0
a
:
0
B
B
Store
R
ecal l
6 Sélectionnez « Execute ».
L’écriture du profil d’image sélectionné sur
la carte mémoire démarre.
Une fois l’écriture terminée, le message
d’achèvement s’affiche pendant trois secondes et
l’affichage d’écran initial est rétabli.
Remarque
Après avoir lancé l’écriture, ne retirez pas la carte
mémoire SxS tant que le message d’achèvement
n’est pas affiché.
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA.
Le caméscope s’allume en mode caméra.
2 Insérez dans une fente la carte mémoire
SxS contenant le profil d’image à
charger.
Confirmez que le témoin ACCESS
correspondant est allumé en vert.
3 Sélectionnez le nom du profil d’image à
charger à partir de la carte à mémoire.
Le numéro du profil d’image sélectionné est
affiché au bas de l’écran.
Reportez-vous à la section « Sélectionner un
profil d’image à l’aide du menu PICTURE
PROFILE » à la page 89.
4 Sélectionnez « SET » dans le menu
PICTURE PROFILE.
5 Sélectionnez « Recall » dans
«PPData».
Le message « PP Data Recall Execute/
Cancel » est affiché au bas de l’écran.
6 Sélectionnez « Execute ».
Le chargement du profil d’image à partir de
la carte mémoire commence.
Une fois terminé l’écrasement du profil d’image
spécifié à l’étape 3, le message d’achèvement
s’affiche pendant trois secondes et les réglages
chargés sont immédiatement appliqués.
Remarque
Après avoir lancé le chargement, ne retirez pas la
carte mémoire SxS tant que le message
d’achèvement n’est pas affiché.
Enregistrement
Profils d’image
91
Page 92
Options de profil d’image
Lorsque « Off » est sélectionné sous « SEL » du menu PICTURE PROFILE, les valeurs sont indiquées
en gras (exemple :
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-paramètres et valeurs
Profile Name
Modifier le nom du profil
d’image
Enregistrement
Matrix
Pour régler la phase de
chrominance sur toute la
zone comprenant des
opérations de matrice
Standard).
Contenu
de réglage
Profil d’imageAttribuez un nom de profil à 8 caractères
Setting
On / Off
maximum.
Vous pouvez utiliser des alphabétiques majuscules
et minuscules, des numériques de 0 à 9, - (tiret),
_ (soulignement) et espace.
Réglez sur « On » pour activer la fonction réglage
de phase de chrominance avec des opérations de
matrice pour l’image entière.
Remarque
Lorsque cette fonction est réglée sur « Off », la
Color Correction est également réglée sur « Off »
par synchronisation.
Select
Standard /High-SAT / FL
Light / Cinema
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
R-G, R-B, G-R, G-B, B-R, B-G
–99 à +99 (±0)
Sélectionnez la matrice prédéfinie intégrée fournie
pour plus de commodité.
Réglez la saturation des couleurs pour toute la zone
d’image.
Réglez la teinte pour toute la zone d’image.
Réglez finement la phase de chrominance pour
toute la zone d’image en définissant séparément
chacun des facteurs.
92
Profils d’image
Page 93
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-paramètres et valeurs
de réglage
Color Correction
Pour ajuster la phase de
chrominance dans une zone
précise
White
Pour régler le décalage de la
balance des blancs et la
température de couleur du
blanc prédéfini
Setting
On / Off
Area Detection
Execute / Cancel
Area Indication
On / Off
Target Phase
0 à 359 (130)
Target Width
0 à 90 (40)
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
Offset White
On / Off
Offset<A>
–99 à +99 (±0)
Offset<B>
–99 à +99 (±0)
Offset<ATW>
–99 à +99 (±0)
Preset White
2100 à 10000 (3200)
1)
2)
Contenu
Réglez sur « On » pour activer le réglage de la
phase de chrominance pour une zone spécifique.
(Le réglage simultané de différentes zones n’est pas
permis. Vous ne pouvez effectuer le réglage que
pour une seule zone.)
Exécutez pour détecter la couleur au centre de
l’écran. La zone autour de la couleur détectée de la
plage spécifiée par « Target Width » devient la zone
cible de Color Correction.
Réglez sur « On » pour afficher le motif Zebra 1
pour la zone cible de Color Correction.
Réglez manuellement la couleur centrale pour la
zone cible de la Color Correction.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage est
écrase par le résultat de Area Detection. Effectuez
un réglage fin avec cette option selon besoin.
Réglez manuellement la largeur de phase de
chrominance pour la zone cible de Color
Correction.
Réglez la saturation des couleurs dans la zone cible.
Réglez la teinte des couleurs dans la zone cible.
Réglez sur « On » pour décaler la valeur de
conversion pour la balance automatique des blancs
en mode mémoire A ou mémoire B et celle pour
balance des blancs à suivi automatique en mode
ATW sur une température de couleur plus basse ou
plus haute.
Réglez le volume de blanc en décalage (en décalant
le volume) de la valeur de conversion en mode
mémoire A, mémoire B ou ATW respectivement.
Réglez la température de couleur prédéfinie lorsque
le mode balance des blancs prédéfini est
sélectionné par incréments de 100K.
Remarques
• Sauf lorsque la balance des blancs est en mode
mémoire A ou B, ou lorsque ATW est actif, vous
ne pouvez pas confirmer le résultat de la
modification des réglages Offset White et Offset
à l’écran.
• Sauf lorsque le mode balance des blancs prédéfini
est sélectionné, vous ne pouvez pas confirmer le
résultat du changement des réglages Preset White
à l’écran.
Enregistrement
Profils d’image
93
Page 94
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-paramètres et valeurs
de réglage
Detail
Pour régler les détails à
appliquer à l’image en mode
HD
Enregistrement
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Fréquence
–99 à +99 (±0)
Crispening
–99 à +99 (±0)
H/V Ratio
–99 à +99 (±0)
White Limiter
–99 à +99 (±0)
Black Limiter
–99 à +99 (±0)
V DTL Creation
NAM / Y / G / G+R
Knee APT Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Réglez sur « On » pour appliquer les détails au
signal vidéo.
Ajustez le niveau de détail.
Réglez la fréquence centrale des détails.
Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée
réduit les détails, et le réglage d’une fréquence
centrale plus basse augmente les détails.
Réglez le niveau de limitation des parasites.
Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra
peut être moins de parasites, car les éléments fins
des détails sont supprimés pour ne laisser que des
éléments de haut niveau.
Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des
éléments fins sont appliqués avec une augmentation
des parasites.
Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments
de détail.
Une valeur plus élevée accroît les éléments
verticaux par rapport aux éléments horizontaux.
Limite les détails blancs.
Limite les détails noirs.
Sélectionnez le signal source pour générer des
détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le
plus élevé), Y, G, et G+R.
Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de
détails à appliquer aux sections au-dessus du
coude).
94
Profils d’image
Page 95
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-paramètres et valeurs
de réglage
SD Detail
Pour régler les détails à
appliquer à l’image en mode
SD
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Frequency
–99 à +99 (±0)
Crispening
–99 à +99 (±0)
H/V Ratio
–99 à +99 (±0)
White Limiter
–99 à +99 (±0)
Black Limiter
–99 à +99 (±0)
V DTL Creation
NAM / Y / G / G+R
Knee APT Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Réglez sur « On » pour appliquer les détails au
signal vidéo.
Ajustez le niveau de détail.
Réglez la fréquence centrale des détails.
Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée
réduit les détails, et le réglage d’une fréquence
centrale plus basse augmente les détails.
Réglez le niveau de limitation des parasites.
Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra
peut être moins de parasites, car les éléments fins
des détails sont supprimés pour ne laisser que des
éléments de haut niveau.
Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des
éléments fins sont appliqués avec une augmentation
des parasites.
Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments
de détail.
Une valeur plus élevée accroît les éléments
verticaux par rapport aux éléments horizontaux.
Limite les détails blancs.
Limite les détails noirs.
Sélectionnez le signal source pour générer des
détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le
plus élevé), Y, G, et G+R.
Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de
détails à appliquer aux sections au-dessus du
coude).
Enregistrement
Profils d’image
95
Page 96
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-paramètres et valeurs
de réglage
Skin Tone Detail
Pour régler les détails à
appliquer aux zones d’une
phase de chrominance
spécifique
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Area Detection
Execute / Cancel
1)
Enregistrement
Area Indication
On / Off
Saturation
–99 à +99 (±0)
Phase
0 à 359 (130)
Width
0 à 90 (40)
2)
Contenu
Réglez sur « On » pour activer le réglage du niveau
de détail pour des zones spécifiques de phase de
chrominance.
Le niveau de détail est uniforme sur l’ensemble de
l’image avec le réglage Off.
Réglez le niveau de détail des tons de la peau.
Exécutez pour détecter la couleur au centre de
l’écran. La zone autour de la couleur détectée
devient la zone cible pour la commande Skin Tone
Detail.
Réglez sur « On » pour afficher le motif Zebra 1
pour la zone cible de la commande Skin Tone
Detail.
Réglez le niveau de (saturation des) couleurs pour
la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage
repasse automatiquement à 0.
Réglez la valeur de phase de chrominance centrale
pour la zone cible de la commande Skin Tone
Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage
passe automatiquement à la valeur correspondant à
celle de la couleur détectée.
Réglez la largeur de la phase de chrominance de la
zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécuté, le réglage de la
Width retourne automatiquement à 40.
96
Profils d’image
Page 97
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-paramètres et valeurs
de réglage
Knee
Pour régler le niveau de
coude
Gamma
Pour régler le niveau de
compensation gamma et
sélectionner la courbe
gamma
–99 à +99 (±0)Réglez le niveau de la fonction gamma du noir qui
–99 à +99 (±0)Réglez le niveau de la saturation clair-obscur pour
Execute / CancelSélectionnez « Execute » pour effectuer la copie.
StorePour mémoriser un profil d’image sur une carte
RecallPour charger un profil d’image sur une carte
Execute / CancelSélectionnez « Execute » pour effectuer la
Contenu
Réglez sur « On » pour comprimer la zone à
luminance élevée de l’image.
Remarque
Le coude est fixe et ne peut pas être changé dans les
cas suivants :
• Si Gamma est réglé sur CINE1 à 4
• Si l’obturateur électronique est en mode SLS
• Si l’obturateur lent étendu est actif
Réglez sur « On » pour régler automatiquement les
meilleures conditions de coude selon le niveau de
luminance de l’image.
Avec « Off », vous pouvez régler manuellement les
conditions de coude indépendamment du niveau de
luminance de l’image.
Réglez le coude lorsque Auto Knee est « Off ».
Réglez la pente de coude (volume de compression)
lorsque Auto Knee est « Off ».
Réglez le niveau de saturation du coude pour la
zone au-dessus du coude.
Réglez le niveau de compensation gamma.
Sélectionnez le type de courbe de référence pour la
compensation gamma.
accentue uniquement les zones sombres de l’image
pour éclaircir les tons ou, au contraire, les allège
pour réduire les parasites.
intensifier les couleurs uniquement dans les zones
sombres de l’image ou les pâlir pour réduire les
parasites.
mémoire SxS
mémoire SxS
reconfiguration.
Enregistrement
Profils d’image
97
Page 98
1) Pour exécuter « Area Detection »
1. Sélectionnez « Area Detection ».
Un marqueur carré indiquant la zone de
détection s’affiche au centre de l’écran, et
« Execute » et « Cancel » s’affichent en
dessous.
2. Sélectionnez « Execute ».
La détection de la phase de chrominance est
effectuée dans la zone du marqueur.
Lorsque la détection se termine avec succès,
un message d’achèvement s’affiche. Puis
Enregistrement
l’écran est rétabli, la zone cible du réglage
Color Correction ou Skin Tone Detail
devient la zone autour de la couleur détectée
par « Area Detection », et Area Indication
(motif zèbre) s’affiche.
Si la détection échoue, un message d’erreur
s’affiche, puis l’écran précédent est rétabli.
2) Le réglage d’indication de zone est commun à tous les
profils d’image PP1 à PP6.
3) Courbes gamma disponibles
STD1 : Diminue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD2 et accentue le contraste
dans les zones intermédiaires.
STD2 : Diminue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD3.
STD3 : Standard (réglage par défaut)
STD4 : Accentue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD3.
CINE1 : Adoucit le contraste dans les zones plus
sombres et accentue les modifications de
gradation dans les zones plus claires pour créer
une ambiance de calme et de sérénité.
CINE2 : Donne sensiblement les mêmes résultats que
CINE1. Sélectionnez ce réglage lorsque vous
souhaitez obtenir des signaux vidéo à 100%
pour effectuer des montages ou autres
opérations.
CINE3 : Accentue le contraste entre la clarté et
l’obscurité plus que CINE1 et CINE2, et
accentue également les changements de
gradation du côté sombre.
CINE4 : Accentue le contraste dans les zones sombres
davantage que CINE3. Le contraste est plus
faible dans les zones sombres et plus soutenu
dans les zones claires qu’avec les courbes
STD.
98
Profils d’image
Page 99
Suppression de plans
En mode Camera, la fonction Last Clip DEL
permettant de supprimer le dernier plan enregistré
et la fonction All Clips DEL pour supprimer tous
les plans d’une carte mémoire SxS sont
disponibles.
Pour la suppression de plans en mode support, voir
« Suppression de plans » à la page 112.
Suppression du dernier plan
enregistré
Utilisez le bouton assignable au lequel vous avez
assigné la fonction Last Clip DEL ou le menu
Configuration pour supprimer facilement le
dernier plan enregistré.
Pour supprimer un plan à l’aide du
bouton assignable
Assignez au préalable la fonction Last Clip DEL
à l’un des boutons assignables (voir page 73).
1 Appuyez sur le bouton assignable sur
lequel vous avez assigné « Last Clip
DEL. »
Un message de confirmation apparaît.
Pour supprimer un plan à l’aide du menu
configuration
1 Sélectionnez « Last Clip DEL » à partir
de « Clip » dans le menu OTHERS.
O
THE
RS
ode
Format
:
O
ode
:
:
:
: HQ 1080 /60 i
B
Disable
Both
NTSC A
HD
rea
Ti t l e Pref ix
m
ber S
Nu
Upda te
B
Last
Clip DEL
All C
All C
et
lips DEL
lips CPY
: 234_
0001
:
B
Execute
Cancel
Tr i gger M
C
HD/SD M
00:00
Video
C
For
i.LINK I/
oun t ry
lip
mat Medi a
2 Sélectionnez « Execute ».
Un message de confirmation apparaît.
3 Sélectionnez à nouveau « Execute ».
Le dernier plan enregistré est supprimé de la
carte mémoire.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 124.
Suppression collective de plans
A l’aide du menu configuration, vous pouvez
supprimer tous les plans enregistrés de la carte
mémoire SxS insérée dans la fente sélectionnée.
1 Sélectionnez « All Clips DEL » à partir
de « Clip » dans le menu OTHERS.
Enregistrement
2 A l’aide de la manette de commande ou
de la commande rotative, sélectionnez
« Execute ».
Le dernier plan enregistré est supprimé de la
carte mémoire.
2 Sélectionnez « Execute ».
Un message de confirmation apparaît.
3 Sélectionnez à nouveau « Execute ».
Tous les plans sont supprimés de la carte
mémoire.
Remarques
• Si la carte mémoire SxS contient des plans tant
en mode HD qu’en mode SD, seuls les plans
dans le mode actuellement sélectionné sont
supprimés.
• Les plans comportant la marque OK ne peuvent
pas être supprimés.
Pour plus de détails sur la marque OK, voir « Ajout/
suppression de la marque OK à/d’un plan (mode HD
seulement) » à la page 111.
Suppression de plans
99
Page 100
Mémoriser/rappeler les
données de réglage
Vous pouvez mémoriser tous les réglages de
menu (y compris des profils d’image) sous la
forme d’un fichier de configuration sur une carte
mémoire SxS.
En rappelant le fichier de configuration
mémorisé, vous pouvez imm édiatement retrouver
la condition de configuration optimale.
Enregistrement
Pour les opérations de fichier de configuration,
utilisez « Camera Data » du menu OTHERS.
Remarque
Les valeurs Clock Set, Time Zone, Hours Meter
(page 141) sont exclues.
Mémoriser le fichier de
configuration
Sur une carte mémoire SxS vous pouvez
mémoriser un seul fichier de configuration.
1 Insérez une carte mémoire sur laquelle
vous souhaitez mémoriser un fichier de
configuration dans une fente pour
carte.
Vérifiez que l’icône de carte mémoire
correspondante s’affiche à l’écran. Si une
carte dans l’autre fente est sélectionnée,
appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour
basculer.
2 Sélectionnez « Camera Data » à partir
du menu OTHERS.
O
THE
RS
Zone
Set
Button
:
:
B
B
UTC +09:00
B
English
B
All
Reset
m
era Data
Ca
Time
00:00
Clock
Language
Assign
3 Sélectionnez « Store ».
« Cancel » et « Execute » s’affichent à
droite.
Store
Recall
4 Sélectionnez « Execute ».
L’écriture de données sur la carte mémoire
démarre.
Un message indiquant que l’opération est en
cours reste affiché pendant l’écriture. Au terme de
l’écriture, un message d’achèvement s’affiche.
Remarques
• Si un fichier de configuration existe déjà sur la
carte mémoire spécifiée à l’étape
de demande de confirmation d’écrasement du
fichier s’affiche.
• Si l’espace sur la carte mémoire est insuffisant,
un message d’erreur s’affiche.
1, un message
Rappeler le fichier de
configuration
Lorsque vous rappelez le fichier de configuration
mémorisé, les réglages du caméscope sont
modifiés conformément au fichier.
1 Insérez la carte mémoire sur laquelle
vous avez mémorisé le fichier de
configuration dans une fente pour
carte.
Vérifiez que l’icône de carte mémoire
correspondante s’affiche à l’écran. Si une
carte dans l’autre fente est sélectionnée,
appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour
basculer.
2 Sélectionnez « Camera Data » à partir
du menu OTHERS.
3 Sélectionnez « Recall ».
« Cancel » et « Execute » s’affichent à
droite.
4 Sélectionnez « Execute ».
La lecture de données sur la carte mémoire
démarre.
Un message indiquant que l’opération est en
cours reste affiché pendant la lecture. Au terme de
la lecture, un message d’achèvement s’affiche
indiquant que les réglages du caméscope ont été
modifiés conformément au fichier de
configuration.
Mémoriser/rappeler les données de réglage
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.