Sony 4-164-149-21-1, PMW-EX1R User Manual

Page 1
4-164-149-21(1)
Solid-State Memory Camcorder
PMW-EX1R
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence.
© 2009 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT
Lors de l’installation de l’appareil, incorporer un dispositif de coupure dans le câblage fixe ou brancher la fiche d’alimentation dans une prise murale facilement accessible proche de l’appareil. En cas de problème lors du fonctionnement de l’appareil, enclencher le dispositif de coupure d’alimentation ou débrancher la fiche d’alimentation.
IMPORTANT
La plaque signalétique se situe sous l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à preserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuity 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes :
• EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).
Page 3
Table de matières
Généralités
Préparatifs
Contenu de l’emballage ............................................................9
Caractéristiques ...................................................................... 10
Utilisation du logiciel .............................................................. 13
Lecture des Manuels CD-ROM ...................................13
Configuration système requise pour l’utilisation des
applications ............................................................ 14
Installation du logiciel .................................................. 14
Identifications des pièces ........................................................ 15
Caméscope ................................................................... 15
Télécommande infrarouge (fournie) ............................ 20
Indications à l’écran ............................................................... 21
Indications en mode Caméra ........................................21
Utilisation du menu Direct ........................................... 22
Sources d’alimentation ........................................................... 24
Utilisation d’un pack de batteries ................................. 24
Utilisation de l’alimentation secteur (Alimentation
DC IN) ...................................................................26
Mise sous tension ......................................................... 26
Mise hors tension .........................................................26
Réglage de l’horloge ................................................................ 27
Réglage du moniteur LCD et du viseur ................................ 29
Réglage du moniteur LCD ........................................... 29
Réglage du viseur .........................................................30
Réglage de la poignée .............................................................. 31
Utilisation de la télécommande infrarouge ...........................32
Utilisation des cartes mémoire SxS ....................................... 33
Au sujet des cartes mémoire SxS ................................. 33
Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS ................... 35
Sélection alternative des cartes mémoire SxS .............. 36
Formatage d’une carte mémoire SxS ........................... 36
Contrôle du temps d’enregistrement restant ................ 36
Restauration d’une carte mémoire SxS ........................37
Table de matières
Page 4
Enregistrement
Utilisation d’un disque dur externe ....................................... 38
Raccordement/Retrait du PHU-60K/120K/120R ......... 38
Formatage du PHU-60K/120K/120R ........................... 39
Contrôle du temps d’enregistrement restant ................ 39
Restauration du PHU-60K/120K/120R ........................40
Utilisation d’un « Memory Stick » avec l’adaptateur de
support ............................................................................... 40
Formatage d’un « Memory Stick » .............................. 40
Procédure d’utilisation de base ............................................. 42
Sélectionner le format vidéo ................................................... 44
Formats sélectionnables ............................................... 44
Basculer entre HD et SD .............................................. 45
Changer le format .........................................................46
Basculer d’un filtre ND à un autre ........................................ 47
Ajuster la balance des blancs ................................................. 47
Sélectionner le mode de réglage .................................. 48
Exécuter la balance des blancs automatique ................ 48
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre ........................... 49
Afficher les marqueurs ................................................. 49
Afficher les motifs zèbre .............................................. 50
Régler le gain ........................................................................... 51
Enregistrer avec gain fixe .............................................51
Enregistrer en mode AGC ............................................ 52
Régler l’obturateur électronique ........................................... 53
Prise de vue en mode obturateur fixe ........................... 53
Prise de vue en mode obturateur lent étendu ............... 54
Prise de vue en mode obturateur automatique ............. 55
Régler le diaphragme .............................................................. 55
Enregistrer en mode diaphragme automatique .............55
Régler le diaphragme manuellement ............................ 56
Régler le zoom ......................................................................... 57
Basculer d’un mode zoom à l’autre ............................. 57
Actionner le zoom manuellement ................................57
Utiliser le zoom motorisé ............................................. 57
Régler la mise au point ........................................................... 59
Régler en mode Full MF .............................................. 59
Régler en mode MF ......................................................60
Ajuster en mode AF .....................................................61
Utiliser le mode macro ................................................. 62
Table de matières
Page 5
Eliminer le flou (prise de vue stable) ..................................... 62
Réduire le scintillement .......................................................... 63
Régler les données temporelles ..............................................64
Modes de fonctionnement du code temporel ............... 64
Régler le code temporel ............................................... 64
Régler les bits d’utilisateur ........................................... 65
Afficher les données temporelles ................................. 66
Enregistrer des signaux audio ............................................... 66
Utilisation des microphones stéréo intégrés ................. 67
Utiliser des entrées externes .........................................67
Utiliser un microphone externe ....................................67
Régler les niveaux d’enregistrement audio .................. 67
Contrôler l’audio .......................................................... 68
Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence .... 69
Enregistrer des repères de prise de vue ................................70
Ajout de la marque OK .......................................................... 71
Rec Review ............................................................................... 72
Changer les fonctions des boutons assignables ....................73
Enregistrement à intervalles .................................................. 74
Réglages préparatoires ................................................. 75
Effectuer un enregistrement à intervalles ..................... 75
Enregistrement cadre par cadre ............................................ 76
Réglages préparatoires ................................................. 76
Effectuer un enregistrement cadre par cadre ................76
Enregistrement dans la mémoire cache des images ............. 77
Réglages préparatoires ................................................. 77
Exécution d’un enregistrement dans la mémoire cache
des images .............................................................. 78
Enregistrement ralenti et accéléré ......................................... 79
Réglages préparatoires ................................................. 80
Enregistrer en mode ralenti et accéléré ........................ 80
Mixage d’images gelées : alignement d’images .................... 81
Transition de prise de vue ...................................................... 82
Réglages préparatoires ................................................. 83
Enregistrement avec une transition de prise de vue ..... 85
Fonction fondu ........................................................................ 87
Réglages préparatoires ................................................. 87
Commencer un enregistrement par un fondu entrant ... 88
Terminer un enregistrement par un fondu sortant ........ 88
Table de matières
Page 6
Lecture
Profils d’image ........................................................................ 89
Mémoriser les réglages personnalisés en tant que
profil d’image ........................................................89
Sélectionner un profil d’image ..................................... 89
Copier les réglages d’un profil d’image ....................... 90
Reconfigurer un profil d’image .................................... 90
Mémorisation d’un profil d’image sur une carte
mémoire SxS ..........................................................90
Options de profil d’image ............................................ 92
Suppression de plans .............................................................. 99
Suppression du dernier plan enregistré ........................ 99
Suppression collective de plans ................................... 99
Mémoriser/rappeler les données de réglage .......................100
Mémoriser le fichier de configuration ........................ 100
Rappeler le fichier de configuration ........................... 100
Reconfigurer les valeurs standard ..............................101
Ecrans de vignette ................................................................. 102
Configuration de l’écran de vignettes ........................ 102
Changement du type d’écran de vignettes ................. 104
Lecture de plans ....................................................................105
Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier
sélectionné ........................................................... 105
Surveillance de l’audio ............................................... 106
Passage en lecture accélérée .......................................106
Navigation ..................................................................107
Ajout de repères de prise de vue pendant la lecture
(mode HD) ........................................................... 107
Opérations sur les plans .......................................................108
Menus des opérations sur les plans ............................ 108
Opérations de base des menus d’opérations sur les
plans .....................................................................109
Affichage des informations détaillées d’un plan ........ 110
Ajout/suppression de la marque OK à/d’un plan
(mode HD seulement) .......................................... 111
Copie de plans ............................................................111
Suppression de plans ..................................................112
Affichage de l’écran EXPAND CLIP ........................113
Affichage de l’écran SHOT MARK (mode HD
seulement) ............................................................ 114
Ajout/suppression de repères de prise de vue (mode
HD seulement) .....................................................115
Table de matières
Page 7
Changement de l’image d’index (mode HD
seulement) ............................................................ 116
Division d’un plan (mode HD seulement) .................116
Affichages d’état
Affichage des écrans d’état .................................................. 118
Ecran d’état CAMERA ........................................................119
Ecran d’état AUDIO ............................................................. 120
En mode Caméra ........................................................ 120
En mode Supports ...................................................... 120
Ecran d’état VIDEO ............................................................. 121
Ecran d’état BUTTON/REMOTE ......................................122
Ecran d’état BATTERY/MEDIA ........................................122
Configuration des menus et paramètres détaillés
Présentation des menus de configuration ........................... 123
Accès aux menus de configuration ............................ 123
Niveaux des menus de configuration ......................... 123
Opérations de base des menus .............................................124
Liste des menus de configuration ........................................ 128
Menu CAMERA SET ................................................ 128
Menu AUDIO SET ....................................................134
Menu VIDEO SET .....................................................135
Menu LCD/VF SET ................................................... 136
Menu TC/UB SET ......................................................139
Menu OTHERS ..........................................................140
Raccordement de périphériques externes
Raccordement de périphériques externes ........................... 145
Utilisation des plans avec un ordinateur ............................. 147
Raccordement d’un périphérique externe (raccordement
i.LINK) ............................................................................149
Enregistrement de l’image du caméscope sur un
périphérique externe ............................................. 150
Montage non linéaire .................................................. 150
Enregistrement de signaux d’entrée externes ............. 151
A propos d’i.LINK ................................................................152
Table de matières
Page 8
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation ................ 153
Formats et limitations des sorties ........................................155
Formats vidéo et formats de sortie ............................. 155
Limitations des sorties ................................................ 160
Pile de secours ....................................................................... 164
Dépannage ............................................................................. 165
Alimentation ............................................................... 165
Enregistrement/lecture ............................................... 165
Dispositifs externes ....................................................166
Messages d’erreur/Avertissements ......................................167
Messages d’erreur ......................................................167
Avertissements ........................................................... 167
Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio ............................170
Spécifications ......................................................................... 170
Caractéristiques générales .......................................... 170
Bloc caméra ................................................................ 171
Bloc audio .................................................................. 172
Affichages .................................................................. 172
Bloc supports .............................................................. 172
Entrées/Sorties ............................................................ 172
Accessoires en option .................................................173
Index ....................................................................................... 175
Table de matières
Page 9

Généralités

Contenu de l’emballage

Vérifiez que les éléments suivants sont fournis avec votre caméscope.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de cet élément fourni.
Généralités
Capot protecteur de l’objectif avec capuchon d’objectif (1)
Il est fixé au caméscope en usine. Si vous adaptez un objectif grand-angulaire de conversion, retirez le capot protecteur de l’objectif.
Gros oeilleton (1)
Télécommande infrarouge (1)
PUSH SET
T
1
ZOOM
SHOTMARK
W
2
SUB CLIP
THUMBNAIL
PREV NEXT
STOP
PLAY/PAUSE
.
>
xu
FFWDFREV
m
M
PUSH AFREC PAUSE
REC
z
X
Il est fixé au caméscope en usine.
Câble USB (1)
Câble de raccordement AV (1)
Kit de griffe adaptatrice pour montage direct (1)
Ce kit inclut une griffe auxiliaire, quatre vis et une plaque inférieure.
Pack de batteries BP-U30 (1)
B
P
­S
3
0
Chargeur de batterie BC-U1 (1)
D
C
O
U
T
C
H
A
R
G E
0
%
8
B
0
A
T
T
B
E
C
R
1
­0
Y
U
0
1
C
H
A
R
G
E
R
Courroie d’épaule (1)
Câble vidéo composante (1)
Batterie au lithium (de secours CR2032) (1)
Elle est adaptée dans le caméscope en usine.
Batterie au lithium (CR2025 pour la
Télécommande infrarouge) (1)
Elle est adaptée dans la Télécommande infrarouge en usine.
Contenu de l’emballage
Page 10
CD-ROM :
Utility Software for Solid-State Memory
Généralités
Camcorder and Recorder (XDCAM EX Clip Browsing Software, SxS Device Driver Software) (1)
Manuels pour caméscope à mémoire à semi-
conducteurs (mode d’emploi au format PDF) (1)
Mode d’emploi (1) SxS Device Driver Software End-User License
Agreement (1)

Caractéristiques

Le PMW-EX1R est un caméscope extrêmement compact et hautes performances XDCAM EX qui utilise des cartes mémoire SxS support d’enregistrement. Les imageurs utilisés dans le caméscope PMW-EX1R sont trois capteurs CMOS de type de pixels effectif de 1920× 1080, qui produisent des images en résolution HD complète.
1
1)
comme
/2, chacun d’un nombre
Multiples formats d’enregistrement
Le caméscope PMW-EX1R offre une large sélection de formats d’enregistrement pour applications créatives à contenu multiple. En plus de la vidéo HD de 1080 ou 720 lignes de balayage effectives, le caméscope peut enregistrer et lire au mode compatible DVCAM. Vous pouvez également basculer entre les modes Progressif et Entrelacé, et NTSC et PAL, ce qui vous permet d’utiliser différents formats selon vos besoins. Les cartes mémoire SxS peuvent contenir simultanément des fichiers multiples à tous ces formats d’enregistrement, ce qui offre une souplesse d’utilisation des cartes mémoire.
1)
Caractéristiques
10
Une nouvelle génération de système d’enregistrement HD
Nouveaux supports d’enregistrement non linéaires
Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-EX1R offre des capacités non linéaires telles que le fonctionnement en mode d’accès aléatoire et aux fichiers instantané.
Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2 Long GOP »
Le PMW-EX1R enregistre des images HD de 1920×1080 en utilisant le mode de compression codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature « MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans la série de produits XDCAM 1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité remarquable sur une longue période, ceci en comprimant efficacement les données.
1)
HD et HDV2)
Page 11
Débits binaires sélectionnables
Le PMW-EX1R offre un choix de débits binaires : de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps (mode SP) – selon la qualité d’image et la durée d’enregistrement voulues.
Longue durée d’enregistrement
En utilisant un format de compression efficace, le PMW-EX1R enregistre des images HD de haute qualité pendant une longue durée d’enregistrement, de 100 minutes environ en mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 140 minutes environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une même carte mémoire SxS de 32 Go. Doté de deux fentes de carte mémoire SxS, le PMW-EX1R assure la transition en douceur sans perte d’images lorsqu e l’enregistrement est effect ué sur deux cartes.
Enregistrement audio non compressé de haute qualité
En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMW­EX1R peut enregistrer et lire un enregistrement audio non compressé deux canaux, PCM linéaire 16 bits, 48 kHz de haute qualité.
Convivialité informatique
L’enregistrement sur fichiers au format MP4 permet une grande souplesse de traitement du matériel dans un environnement informatique, aisément disponible pour copie, transfert, partage et archivage.
Affichage de vigne ttes à accès instantané avec la fonction d’« Expansion »
Chaque fois qu’un enregistrement sur le caméscope XDCAM EX est démarré ou arrêté, les signaux vidéo et audio sont enregistrés sous un même plan. En outre, des vignettes sont automatiquement générées pour chaque p lan pour référence visuelle permettant à l’opérateur de passer à une scène voulue en déplaçant tout simplement le curseur vers une vignette. Pour une plus grande commodité, la fonction d’« Expansion » permet de découper un plan sélectionné dans l’affichage des vignettes en 12 intervalles de même durée, chacun ayant son propre identificateur de vignette. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher rapidement une scène particulière dans un plan assez long.
Caméras à la pointe de la technologie
Trois capteurs CMOS « Exmor »1) de type 1/2 pouce
Le PMW-EX1R est équipée de trois capteurs CMOS « Exmor » de type développés, qui produisent une excellente performance d’images en résolution HD complète.
Objectif zoom 14x
Le PMW-EX1R est équipé d’un objectif zoom spécifiquement conçu pour que le caméscope offre une performance d’images optimale. Des bagues indépendantes de réglage du zoom, de la mise au point et du diaphragme offrent à l’utilisateur un haut niveau de confort opérationnel.
Fonctions polyvalentes d’assistance de mise au point
L’objectif dispose de fonctions polyvalentes pour une plus grande facilité et précision de réglage de la mise au point.
• Mise au point automatique par simple pression d’un bouton
• Assistance à la mise au point manuelle
• Expanded Focus
• Réglage du contour
• Stabilisateur d’image optique (prise de vue stable)
1
/2 nouvellement
Modes et réglages d’enregistrements créatifs
Enregistrement natif 23.98P
Le caméscope PMW-EX1R, nouveau membre de la famille légendaire CineAlta malgré ses dimensions compactes, la possibilité d’enregistrement natif 23.98P.
Fonction Ralenti et Accéléré
Le PMW-EX1R offre une fonction Ralenti et Accéléré, ou « m ouvement lent » et « mouvement rapide », pour reprendre les termes généralement employés dans le tournage de films, qui vous permet de créer des « images » uniques ou effets spéciaux d’images à vitesses lente et rapide.
Fonction Obturateur lent
Le PMW-EX1R offre une fonction Obturateur lent pour des prises de vues claires en environnements mal éclairés. Ceci permet de modifier la vitesse de l’obturateur à une période d’accumulation maximum de 64 images.
1)
de Sony, offre,
Généralités
Caractéristiques
11
Page 12
Courbes gamma sélectionnables
Le PMW-EX1R offre divers types de gamma
Généralités
identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta.
Fonction enregistrement à intervalle
Le PMW-EX1R offre une fonction d’enregistrement à intervalle qui enregistre des signaux par intermittence à intervalles prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de vue sur de longues périodes et également pour la création d’images avec effets spéciaux de mouvement extrêmement rapide.
Fonction Enregistrement cadre par cadre
L’enregistrement cadre par cadre est une fonction unique du caméscope PMW-EX1R particulièrement utile pour la prise de vue d’animations (figurines en argile). A l’aide de cette fonction, les images d’un cadre prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le bouton d’enregistrement est actionné.
Réglages d’angle d’obturateur
En plus des commandes de vitesse de l’obturateur électrique, le PMW-EX1R est également doté d’une commande d’« angle d’obturateur », que les opérateurs de prise de vue connaissent bien.
Fonction Profil d’image
La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur de la caméra de rappeler facilement des réglages personnalisés des tons d’image adaptés à des conditions de tournage particulières.
Fonction Transition de prise de vue
La fonction Transition de prise de vue permet des transitions automatiques en douceur d’une scène à une autre. L’opérateur peut programmer les réglages de début et de fin pour le zoom, la mise au point et la balance des blancs dans les boutons A et B et, en appuyant sur le bouton de démarrage, une transition en douceur s’effectue en fonction de l’heure réglée.
Fonction Mémoire cache des images
Cet appareil peut utiliser sa mémoire interne pour conserver l’image saisie, ce qui permet à l’enregistrement de démarrer un certain délai (15 secondes au maximum) avant l’enfoncement du bouton d’enregistrement.
Variété de fonctions et de modèles pour une excellente opérabilité
• Témoin de profondeur de champ
• Affichage du niveau de luminosité
• Témoin d’histogramme
• Moniteur LCD couleur 3,5 pouces
• Viseur couleur bonne visibilité
• Poignée rotative
• Quatre boutons assignables
• Opérations de démarrage/arrêt de zoom et d’enregistrement possibles sur l’anse et la poignée.
• Longue autonomie avec un pack de batteries
• Grande sélection d’interfaces y compris USB,
1)
et HDMI
i.LINK
• ATW (Auto Tracing White Balance)
• Filtre ND intégré
• Gain sélectionnable
• Recherche d’image haute vitesse : × 4, ×15, ×24
• Fonction Freeze Mix
• Fonction d’inversion d’image
• Télécommande infrarouge
1)Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor,
CineAlta, et Remote Commander sont des marques déposées de Sony Corporation.
2)HDV est une marque déposée de Sony Corporation et
de Victor Company of Japan, Limited.
3)HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia
Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing, LLC aux
Etats-Unis et dans d’autres pays. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3)
1)
fournie
Caractéristiques
12
Page 13
Sites web XDCAM EX
Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendez­vous sur les sites web suivants :
Etats-Unis
http://www.sony.com/xdcamex
Canada
http://www.sony.ca/xdcamex
Europe, Moyen Orient, Afrique et Russie
http://www.sonybiz.net/xdcamex
Amérique Latine
http://www.sonypro-latin.com/xdcamex
Australie
www.sony.com.au/xdcamex
Asie (sauf Corée, Chine et Japon)
http://pro.sony-asia.com
Corée
http://bp.sony.co.kr/xdcamex
Chine
http://pro.sony.com.cn/minisite/XDCAMEX
Japon
http://www.sony.co.jp/XDCAMEX

Utilisation du logiciel

Le CD-ROM fourni (intitulé « Utility Software for Solid-State Memory Camcorder and Recorder ») inclut les logiciels suivants :
SxS Device Driver Software
Pilote pour utilisation des cartes mémoire SxS sur un ordinateur doté d’une fente ExpressCard. L’information concernant l’installation du logiciel est incluse dans le ReadMe (Japonais, Anglais, Français, All emand, Italien, Espagnol, et Chinois) au format PDF.
XDCAM EX Clip Browsing Software
Programme d’application pour l’utilisation de plans enregistrés avec les modèles de la série XDCAM EX sur ordinateur. L’information concernant l’installation et les opérations du logiciel est incluse dans le Guide de fonctionnement (Japonais, Anglais, Français, Allemand, Italien, E spagnol et Chinois) au format PDF.

Lecture des Manuels CD-ROM

Généralités
Préparatifs
Le programme suivant doit être installé sur votre ordinateur afin de lire les manuels d’utilisation figurant sur le CD-ROM.
Adobe Reader Version 6.0 ou version ultérieure
Note
Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le télécharger à l’adresse Web suivante :
http://www.adobe.com/
Adobe et Adobe Reader sont des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Pour lire les documents
Procédez comme suit :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de titre apparaît automatiquement dans votre navigateur.
Utilisation du logiciel
13
Page 14
Si toutefois cette page ne s’affiche pas dans
Généralités
le navigateur, cliquez deux fois sur le fichier index.htm du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel
que vous souhaitez lire.
Le fichier PDF s’ouvre alors.
Note
Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si tel est le cas, installez la version la plus récente que vous pouvez télécharger à l’adresse Web mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus.
Remarque
Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM, vous pouvez en acheter un neuf pour le remplacer. Contactez votre revendeur Sony.

Configuration système requise pour l’utilisation des applications

SxS Device Driver Software
Matériel applicable
Ordinateur conforme à ExpressCard/34 ou ExpressCard/54
Système d’exploitation
Microsoft Windows XP SP2 ou version ultérieure, Microsoft Windows Vista, ou Mac OS X v10.4.9 ou version ultérieure
Pour des informations sur le support technique concernant le SxS Device Driver Software, référez-vous à l’adresse Web suivante :
http://www.sony.net/SxS-Support/
• Microsoft, Windows, et Windows Vista sont des marques commerciales déposées et/ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. enregistrées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Logiciel de consultation des plans XDCAM EX
Pour la configuration requise, rendez-vous sur les sites Web indiqués sous « Sites Web XDCAM EX » (page 13) ou référez-vous au Guide de fonctionnement figurant sur le CD-ROM.

Installation du logiciel

Procédez de la manière suivante pour installer le logiciel figurant sur le CD-ROM sur votre ordinateur :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de titre apparaît automatiquement dans votre navigateur. Si toutefois cette page ne s’affiche pas dans le navigateur, cliquez deux fois sur le fichier index.htm du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le logiciel
que vous souhaitez installer.
Le programme d’installation du logiciel démarre. Suivez les instructions affichées :
Pour plus de détails, référez-vous au Guide de fonctionnement ou au fichier ReadMe du logiciel.
Désinstallation d’un programme d’application
Ordinateur Windows
Sélectionnez « Démarrer », « Panneau de configuration » puis « Ajouter ou Supprimer programmes », et spécifiez le programme à supprimer.
Ordinateur Macintosh
Glissez le dossier du logiciel (défaut : /Application/XDCAM EX Clip Browser) dans la Corbeille.
Utilisation du logiciel
14
Page 15

Identifications des pièces

R
R
D
B
T /
T O
Pour les fonctions et l’usage, voir les pages indiquées entre parenthèses.

Caméscope

Généralités
1 2
3
4
5
Bloc de comman de de l’objectif
(page 17)
R
L E
C N A
C
R
O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
V
L
F
M
E
F
S
E
S
J
L I
U
A
T A P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
/S
R
T
l
R A T
S
D L O
H
T
W
H
L
O
2 . 1
8
40
IRIS
L E
N
S
I
9
N
F
.
5 2
0
0
3
1
M
A N
U
A
15
L
M
5
A
C
5
1
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
FO
CUS
M
A
N U
O
1
B R
T
8 . 2
1
N D
A
U
T
FILTER
O
4
2
R O
5.6
2
8
1
N
16
Z
E
B
C
R
A
P
E
A
K
IN
G
F U
A L
A U
L
O
T
F
O
F
G
A
IN
W
H
L
IT
E
B
A
M
L
H
B A
P
A
S
T
Fond (page 19)
Panneau de commande latéral
(page 18)
F F
A
S T R
H
A
O
N
T
S
I T
B I O N
L C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
B
T C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
/
O
I O
N
N
S T
D
I S
B
P
A T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A
R
S /
C A
M
D
I S
P
H
I
S
T O
G
R A
M
A
S
S
I G
N
3
A
B
L
A
U
T
O
O
P E
N
Bloc de fentes de
A T
U
S
A
R E M
A
C L E
C
N A C
U
E
N
R
E
U
T
T
M
E
C
E
I
S
L
/
P
I
L
F
S
E
&
O
Q
S
R
S
L
O T
S
E
L E C
P
T
T IN T X E
O T
U
L
A
A U N
A M
O I D
U
1
C
­A
H
H
-1
C
N I
T
O I
IN
D U
M
A
T
T X
A
C
P
U
E
E
D
IO
L E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A U N
A M
2
-
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
Panneau de commande arrière (page 18)
Panneau de commande sur l’anse(page 17)
Poignée
Panneau de commande supérieur (page 17)
T
T
A I
F
D
F
N
N
E
O
M
E
E
T
T N
N
U
U O
O
O
O P
P M
M O
O C
C
T
T
U
U
V
V
/
/
O
O A
A
N
I C D
HDMI
HDMI
R
1
X
E
-
W
8
9
10
A l’intérieur du couvercle
11
67
cartes (page 18)
1. Support de microphone externe (page 67)
2. Microphone intégré (page 67)
3. Moniteur LCD (Affichage à cristaux
liquides) (page 29)
4. Capot protecteur de l’objectif
Si vous adaptez un objectif grand-angulaire de conversion, retirez le capot protecteur de l’objectif. (Voir la colonne de droite.)
5. Levier d’ouverture/fermeture de
10. Connecteur HDMI OUT (page 146)
11. Logement de pack de batteries (page 24)
Pour retirer le capot protecteur de l’objectif
1 Desserrez la vis de fixation du capot, 2 tournez le capot dans le sens de la flèche, 3 et tirez.
C L
N
O I T I S T
N
O
A H
R
S
T
C
H
A
­1
A U
D I O
I N
C H
­2
M I
C
L IN E
M I C
+ 4
8
M
V
I C
L
IN E
M I
C + 4
S
S T A
R
R E V I
E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D E
D
2
8 V
capuchon d’objectif (page 42)
IR
IS
A
U T
6. Voyant Tally arrière (page 43, page 167)
7. Récepteur de télécommande infrarouge
arrière
8. Connecteur COMPONENT OUT (Mini
D) (page 146)
9. Connecteur A/V OUT (sortie multiple
audio/vidéo) (page 146)
O
O N E
P
U S H
1
3
Vis de fixation du capot
Pour réadapter le capot, alignez les repères du capot sur ceux du caméscope, tournez-le dans le sens inverse du retrait et serrez la vis de fixation.
Identifications des pièces
15
Page 16
Généralités
1 2
7
3
O
F
F
L
H
W
T
C
H
­1
L
R
E
V I E
R
E
C
H
O L D
A
U
D
I O
M
IC
IN E
M
IC
+
4
8
SHUTTER
OFF ON
ls
P
j
R
F E V
R E
S
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/
E
/S
S
A
P
N
L
C
T
Y
A
O
/P
N
L
I
P
L
E
A U
X
S
T
J
E
S
E
M
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
I
F
T
T
O
W
R
D
C
A N C
E L
R
I N
C
H
-2
M
V
I C
L
IN
E
M
IC
+
4 8
V
WHT BAL
12 13
14 15
Commandes sur la poignée (page 19)
Cache du bloc de commande de l’objectif (Voir « Remarque » ci-dessous).
16 17
18
10
11
4 5
6 7
8
9
A/V OUT
HDMI OUT
COMPONENT OUT
H
D
V
/ D
V
B
A T
T E
R
Y
R
E
L E
A S
E
S
D
I O
U
T
M A
C /
S R
A
O
B
F
N I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S U
T
A T
S
N
O I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
­U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I
T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R
E
L
E A S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
W
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
IR
IS
A U
T
O
O
N
E
P
U
S
H
ASSIGN 4
Poignée (page 31)
1. Griffe porte-accessoire arrière
Le kit de griffe adaptatrice pour montage direct peut être raccordé (page 38).
2. Viseur (page 30)
3. Oeilleton (page 30)
4. Molette de mise au point de l’oculaire
(page 30)
5. Prise écouteur (mini prise stéréo) (page 68,
page 106)
6. Connecteur i.LINK (HDV/DV)
(4 broches, S400 conforme à IEEE1394)
(page 149)
7. Crochets pour la courroie d’épaule
(gauche et droit)
Attachez la courroie d’épaule comme indiqué ci-dessous.
4
3
2
1
8. Haut-parleur intégré (page 68, page 106)
Identifications des pièces
16
9. Bouton BATTERY RELEASE (page 24)
10. Connecteur SDI OUT (type BNC)
(page 145)
11. Connecteur USB (Mini B) (page 147)
12. Griffe porte-accessoire avant
13. Voyant REC/TALLY (page 43, page 167)
14. Récepteur de télécommande infrarouge
avant
15. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR) et commutateurs de sélection d’entrée (page 66)
16. Bouton WHT BAL (réglage automatique
de la balance des blancs) (page 47)
17. Sélecteur SHUTTER (page 53)
18. Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions
assignables) (page 73)
Remarque
L’objectif est correctement réglé en usine. Ne touchez pas aux commandes du bloc de commande de l’objectif.
Page 17
Panneau de commande sur l’anse
Panneau de commande supérieur
Généralités
L
MONITOR
1 2
3 4
5
VOL
THUMBNAIL
F REV
j
PREV
lsL
6
7
8
T
W
H L
OFF
SEL/SET
PLAY/PAUSE
G
/SJ
STOP
CANCEL
F FWD
NEXT
REC
START/STOP
HOLD
R
9
10 11
12
13
14
1. Boutons MONITOR VOL (volume)
(page 68, page 106)
2. Bouton THUMBNAIL (page 104)
3. Bouton PLAY/PAUSE (page 105)
4. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
(page 105)
5. Bouton PREV (précédent) (page 105)
6. Bouton STOP (page 108)
7. Bouton ZOOM sur l’anse (page 57)
8. Commutateur de vitesse de mise au point
(page 57)
9. Bouton CANCEL (page 124)
10. Bouton SEL/SET (sélection/réglage)
(Manette de commande) (page 124)
Il fonctionne selon que vous le déplacez vers le haut (vers le sujet), vers le bas (vers le viseur), à gauche ou à droite, ou que vous le coulissez le long de l’axe. Il est désigné « la manette de commande » dans le reste du mode d’emploi.
11. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
(page 105)
12. Bouton NEXT (page 105)
13. Bouton REC START/STOP (page 43)
14. Sélecteur REC HOLD (page 43)
123475
TC/U-BIT/
LCD
DURATION
A
SHOT
TRANSITION
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
BRIGHT
BATT INFO
STATUS
BARS/CAMDISPLAY
6
1. Bloc de commande SHOT TRANSITION
(page 82)
2. Commutateur LCD B.LIGHT
(rétroéclairage LCD) (page 29)
3. Boutons LCD BRIGHT +/– (réglage de la
luminosité du panneau LCD) (page 29)
4. Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection
des données temporelles) (page 66, page 105)
5. Bouton STATUS (page 118)
6. Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 21,
page 25)
7. Bouton BARS/CAM (commutation des
signaux à barres de couleur/caméra)
(page 69)
Bloc de commande de l’objectif
12 3
AF/MF Full MF
MANUAL AUTO
15 25 40 81.210
5.8
MANUAL AUTO
IRIS
MACRO
OFF ON
FOCUS
PUSH AF
4
8 5.6 4 2.8 1.916
5
C
6
ft15
310mm5
10 30
7
1. Bague de mise au point (page 59)
2. Bague de zoom (page 57)
3. Bague de diaphragme (page 55)
4. Sélecteur IRIS (page 55)
5. Commutateur MACRO (page 62)
Identifications des pièces
17
Page 18
6. Commutateur FOCUS (page 60)
Généralités
7. Bouton PUSH AF (mise au point
automatique) (page 61)
Panneau de commande latéral
LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM
123
ND
FILTER
2
1
ZEBRA PEAKING
FULL AUTO
1
OFF
1. Sélecteur de filtre ND (page 47)
2. Boutons ASSIGN (fonctions assignables)
1/2/3 (page 73)
3. Bouton PEAKING (page 60)
4. Bouton et témoin FULL AUTO (page 43)
5. Bouton ZEBRA (page 50)
6. Sélecteur WHITE BAL (mémoire de
balance des blancs) (page 48)
7. Sélecteur GAIN (page 51)
GAIN
L M H
WHITE BAL
B A
PRST
ASSIGN
Bloc de fentes de cartes
Les fentes de carte mémoire SxS et les boutons EJECT se trouvent derrière le couvercle.
1
SLOT SELECT
AB
2
2
3
OPEN
4
CH-1
AUDIO LEVEL
CH-2
3
4
5 6
1. Témoins ACCESS (page 35)
7
2. Bouton SL OT SELECT (sélection de carte
mémoire SxS) (page 36)
3. Fentes de carte mémoire SxS (page 35)
4. Boutons EJECT(page 35)
Panneau de commande arrière
1234 756
OFF
CAMERA
PICTURE PROFILE
PMW-EX1R
MEDIA
DC IN
OUT
COMPONENT
A/V
OUT
HDMI
CH-1
AUDIO LEVEL
CH-2
CACHE REC
AUTO MANUAL
AUTO MANUAL
SEL/SET
AUDIO
IN
CANCELMENU
INTMIC EXT
INTMIC EXT
S&Q
CH-1
AUDIO
SELECT
CH-2
118 109
Identifications des pièces
18
1. Bouton S&Q (ralenti et accéléré) (page 79)
2. Bouton MENU (ON/OFF affichage du
menu) (page 124)
3. Commande SEL/SET (sélection/réglage)
(Commande rotative) (page 124)
Elle fonctionne selon que vous la tournez vers le haut ou vers le bas ou que vous la poussez horizontalement. Elle est désignée « la commande rotative » dans le reste du mode d’emploi.
4. Bouton CANCEL (page 124)
Page 19
5. Bouton PICTURE PROFILE (page 89)
M
I
C
L
IN
E
M
IC
+
4
MANUAL AUTO
FOCUS
MANUAL SERVO
ZOOM
PUSH AF
6. Commutateur d’alimentation (CAMERA/
MEDIA) (page 26)
7. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation
CC) (page 26)
8. Témoin CACHE REC (page 77)
9. Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2
(page 66)
10. Commutateurs AUDIO SELECT
(sélection de mode de réglage de niveau audio) (page 66)
11. Commutateurs AUDIO IN (sélection
d’entrée audio) (page 66)
Commandes sur la poignée de maintien
R
E
L
E
A
S
E
STOP
START/
FOC
US
1 2
R
E
V
I
E
R
W
E
C
EXPANDED
3 4
5
I
R
I
S
A
U
T
O
O
N
E
P
U
S
H
6
Fond
123
1. Commutateur ZOOM (page 57)
2. Montures de trépied
Remarque
Vérifiez que la dimension du trou correspond à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le caméscope ne peut pas être fermement fixé au trépied.
3. Support de batterie de secours (page 164)
Généralités
LENS
REMOTE
7
1. Bouton RELEASE (verrouillage/
déverrouillage de poignée) (page 31)
2. Bouton REC START/STOP (page 43)
3. Bouton REC REVIEW (page 72)
4. Bouton EXPANDED FOCUS (page 60)
5. Sélecteur de servo zoom (page 57)
6. Bouton ONE PUSH AUTO IRIS (page 55)
7. Connecteur LENS REMOTE (page 59)
Identifications des pièces
19
Page 20
Télécommande infrarouge
Généralités
(fournie)
Les boutons sans repère p euvent être utilisés de la même manière que les boutons correspondants sur le caméscope.
1 2
SHOTMARK
3 4
5 6
THUMBNAIL
PREV NEXT
.
m
z
7 8
1. Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/
grand angle)
2. Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 70,
page 115)
3. Bouton THUMBNAIL
4. Bouton PREV (saut au plan précédent)
5. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
6. Bouton PLAY/PAUSE
7. Boutons REC (enregistrement)
Appuyez en même temps sur le bouton z et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour démarrer l’enregistrement.
8. Boutons REC PAUSE
Appuyez en même temps sur le bouton X et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour suspendre l’enregistrement.
9. Bouton PUSH SET (touche fléchée à
quatre directions)
Il fonctionne comme le bouton SEL/SET (manette de commande) du caméscope.
10. Bouton NEXT
11. Touche STOP
12. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
13. Bouton PUSH AF
12T
REC
ZOOM
W
SUB CLIP
PLAY/PAUSE
PUSH SET
STOP
xu
>
FFWDFREV
M
PUSH AFREC PAUSE
X
Remarque
Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce caméscope.
Lorsque vous utilisez la télécommande, voir « Utilisation de la télécommande infrarouge » à la page 32.
9 10 11
12 13
Identifications des pièces
20
Page 21

Indications à l’écran

Indications en mode Caméra

Généralités
Lorsque cet appareil est en mode Caméra (mode d’enregistrement), si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de l’appareil s’affichent sur le moniteur LCD/écran du viseur. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont annulées. L’indication d’état d’enregistrement, tel que
zREC », est toujours affiché,
« indépendamment de l’utilisation du bouton DISPLAY/BATT INFO.
12345
120min A: 25min
6
B: 50min
7
Z99
8
TLCS
9
7
10
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND1
.
STBY
S&Q
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
++
F1.9
Remarques
[M] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être indépendamment activée/ désactivée avec « Display On/Off » du menu LCD/VF SET (voir page 138).
[A] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être activée/désactivée à l’aide des boutons assignables auxquels les fonctions d’activation/désactivation correspondantes ont été assignées (voir page 73).
[D] : Le paramétrage des éléments désignés par ce
suffixe peut être modifié à l’aide du menu Direct à l’écran (voir page 22).
REC
TCG 00:00:00:00
Q
1920/24P
H
Q M
otion
S&
29/24fps
24 23 22
21
74% High Light ND2
W
hite Fader
20 19
18
m
CH1
18dB
SHT
:1/2000
CH2
11 12 13 14 15 16 17
1. Indication de l’autonomie de batterie
restante/tension DC IN [M] (page 25)
2. Indication d’état i.LINK (page 149)
C’est seulement lorsqu’un appareil externe est raccordé au connecteur i.LINK que l’état de l’appareil est affiché.
3. Indication d’état de fonctionnement/
enregistrement spécial
zREC Enregistrement en cours
STBY Mode de veille pour
l’enregistrement
zS&Q REC Enregistrement en ralenti &
accéléré en cours
S&Q STBY Mode de veille pour
l’enregistrement en ralenti & accéléré
zINT REC Enregistrement à intervalle en
cours
INT STBY Mode de veille pour
l’enregistrement à intervalle
zFRM REC Enregistrement d’images en
cours
Indications à l’écran
21
Page 22
FRM STBY Mode de veille pour
STD
Généralités
zCACHE z en vert : mode de veille
l’enregistrement d’images
pour l’enregistrement dans la mémoire cache
z en rouge : enregistrement dans la mémoire cache en cours
4. Indication d’état des supports
La carte mémoire dans la fente A est active.
La carte mémoire dans la fente B est active.
5. Indication des données temporelles [M]
(page 66)
6. Indication des supports restants [M]
(page 36)
7. Indication de la position du zoom [M]
(page 57)
8. Indication du mode TLCS [M][D]
(page 132)
Mode rétroéclairage
Mode standard
STD
Mode éclairage intense
9. Indication du mode prise de vue stable
[M][D] (page 62)
10. Indication du mode mise au point [M] ( [D]
seulement en mode MF) (page 59)
11. Indications du mode balance des blancs et
de la température de couleur [M][D]
(page 47)
12. Indication du profil d’image [M][D]
(page 89)
13. Indication du filtre ND [M] (page 47)
14. Indication de la position du diaphragme
[M][D] (page 55)
15. Indication du gain [M][D] (page 51)
16. Indication du mode obturateur/vitesse
d’obturateur [M][D] (page 53)
17. Vu-mètres audio [M] (page 67)
18. Indication de l’histogramme [M][A]
19. Indication du fondu [M] (page 87)
20. Indication d’avertissements concernant le
niveau vidéo [M]
Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un avertissement est génér é et indique le numéro de filtre ND approprié.
21. Indication de la profondeur de champ
[M][A]
22. Indication du niveau de luminosité [M][A]
23. Indication du mode d’enregistrement
spécial [M] ([D] seulement en mode de veille pour ralenti et accéléré)
Frame Rec Mode d’enregistrement
Interval Rec Mode d’enregistrement à
S&Q Motion xx/xx fps
d’images
intervalle Mode Ralenti et accéléré
24. Indication du format vidéo [M] (page 44)

Utilisation du menu Direct

Le paramétrage des éléments désignés par un suffixe [D] peut être modifié à l’aide du menu Direct à l’écran. Sélectionnez « All », « Part » ou « Off » pour le menu direct à l’aide de « Direct Menu » (page 142) du menu OTHERS. Lorsque le mode Direct est réglé sur « Part », l’utilisation est limitée en fonction du réglage des sélecteurs GAIN, SHUTTER ou WHITE BAL. Lorsque le mode Direct est réglé sur « All », les sélecteurs GAIN, SHUTTER et WHITE BAL sont désactivés.
Remarque
Lorsque le voyant du bouton FULL AUTO est allumé, l’utilisation du Menu Direct est désactivée pour les fonctions obligatoirement réglées sur le mode automatique en mode entièrement automatique (page 43).
Pour utiliser le menu Direct
Utilisez la manette de commande sur l’anse ou la commande rotative sur le panneau de commande arrière.
Indications à l’écran
22
Page 23
R
Manette de commande
0
m
0
L
MONITOR
THUMBNAIL SEL/SET CANCEL
R
VOL
R
L
E C N
A C
R
O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
E R P
l
81.2
40
I R
I S
5
2
0
0
3
1
M
5
A
N U
A
1
L
A
U T O
M
5
A
C
5
R
1
O
10
0
3
1
8 .
O F
5
F
O N
FOCUS
MA
NUAL
A UT
O
T
L
P O
C
T
E
S
/
R
T R
A T S
D L
O
H
T
W
H
L
F F
O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I T
B I O N
L
C D
B .
L I G
H
T O N
L E
N S
I N
F O
1.9
B R T
D
I S P
H
I S
T O
G
8
R
.
A
M
2
1
N D
A
F
4
S
I L
2
S
T E
I G
R
N
3
6 . 5
2
8
1
16
Z
E B
C
R A
P
E A
K I
N G
F U L
L
A U
T
O
O
F F
G A
I N
W
H
L
I T E
B A
M
L
H
B A
PAS
T
Commande rotative
S&Q
L C
B
R
D I G
H
T
T
C
D
/
U
U
-
R
B I
A
T
T
/
I
O N
S T A
T U S
D I B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I N
F
B
O
A R
S
/ C A
M
A
S &
Q
B
S L O
T S
E L
E C T
C H
­1
A
U D
I O
L
E V
E L
C
H
­2
O
P
E N
C
A C
H E
R E
C
CANCELMENU
SEL/SET
T
IA F F
N
ED
O
T
M
E
U
N
A
O
O
ER
P
AM
C
M O C
EL
C N A
T
C
U
V
O / A
IN C D
U
E
N
R
E
U T
T
M
I
E /S
PIC
L
FILE
E
O
S
R P
M
D
T N I
H
T X E
O T U
L A
A
U N A M
IO D
U
1
­A
H C
IN
T
IO
N I
D U A
T
T X
C
PMW-EX1R
E
E EL S
O T U
L A
A
U N A M
-2 H C
1 Appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Si « Direct Menu » est réglé sur « All » ou sur « Part », le curseur s’affiche sur l’un des éléments pour lequel l’utilisation du Menu Direct est autorisée.
Exemple : indication du mode TLCS
TLCS
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
3 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour sélectionner le réglage puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative.
Le menu disparaît, et le nouveau réglage s’affiche.
Généralités
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour régler le curseur sur l’élément à utiliser puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative.
Le Menu Direct des éléments sélectionnés apparaît.
Exemple : Menu Direct pour la sélection du mode TCLS
TLCS TLCS
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
74% TLCS
SHT
:1/20
Indications à l’écran
23
Page 24

Préparatifs

T
T

Sources d’alimentation

Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou l’alimentation secteur par le biais d’un
Préparatifs
adaptateur CA. Si vous connectez le caméscope à une source d’alimentation CA, cette alimentation sera prioritaire même si un pack de batteries est installé dans l’appareil.
Par mesure de sécurité, n’utilisez que les packs de batteries et l’adaptateur secteur Sony indiqués ci­dessous.
• Pack de batteries Lithium-ion BP-U30/U60
• Chargeur de batterie BC-U1/U2 (à utiliser comme un adaptateur CA)

Utilisation d’un pack de batteries

Installez un pack de batteries lithium-ion BP-U30 ou BP-U60. Un pack de batteries BP-U30 est fourni avec ce caméscope.
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple.
Remarques
• Avant l’utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2 fourni avec l’appareil.
• Juste après utilisation, le pack de batteries est chaud et ne pourra pas être rechargé complètement.
Pose du pack de batteries
Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le coulisser vers la gauche pour le verrouiller.
R
A
N
O
S
S
N
I
H
T
O I O
T
N
O
L
F
C
F
D
B
. L I G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS
IN
P
F
L
O
A
Y
B
A
B
R
R
S
IG
/C
L
OFF
CAMERA MEDIA
Interrupteur d’alimentation : OFF
R
H
M
E N
U
C A
N C
E L
C
A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E
L
/S
D
IA
E
T
C H
-1
A U
T
P
O
IC
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A
L
O
F
A
I N
IL
U
T
D
E
D
IO
C
S
IN
E
E
X
L
T
E
C T
A U
C
D
H
IO
­2
IN
A U
T
O M A
N
U
A
L
I N
T
E
X T
P
M
W
-E X
1
R
H
A
C
T
M
D D U
R
T
C A T
/U I O
­B
N
IT
/
S
T A T
U
S
V
/D V D
T
N
E
N
O
P
M O C
OUT
T U O
COMPONENT
T
U
O /V A
A/V
OUT
T
U
I O
M
D
H
HDMI
Y
R
E
T
T A
B
E
S
A
E
L E
R
T
U O I
D
S
Logement du pack de batteries
Pack de batteries
Remarque
Si le pack de batteries mis en place est incompatible avec ce caméscope, un message d’erreur s’affichera sur le moniteur LCD/écran EVF. Remplacez le pack de batteries par le pack BP-U30 ou BP-U60 ou connectez une source d’alimentation au connecteur DC IN après avoir déposé le pack de batteries.
Retrait du pack de batteries
Maintenez le bouton BATTERY RELEASE enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers la droite pour le déverrouiller puis l’extraire de l’appareil.
R A N
O
S
S
N
I
H
T
O
I
O
T
N
O
L
F
C
F
D
B . L
I G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS
IN
P
F
L
O
A
Y B A
B
R
R
S
I
/C
G
L
OFF
CAMERA MEDIA
Interrupteur d’alimentation : OFF
R
H
M
E
N U
C
A
N
C
E L
C A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E
L
/S
D
IA
E
T
C H
-1
A
U
T
P
O
IC
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A L
O F
A
I N
IL
U
T
D
E
D
IO
C
S
IN
E
E
X
L
T
E
C
T
A
U
C
D
H
IO
-2 IN
A
U T
O
M
A N
U
A L
I N T E X T
PMW-EX1R
H
A
C
T
M
D
D U R
T C
A
T
/ U
I O
-
B
N
I T /
S
T A T
U S
V
/D V D
T
N
E
N
O
P
M
O
C
OUT
T
U
O
COMPONENT
T
U
O
/V
A
A/V
OUT
T
U I O M
D
H
HDMI
Y R
E
T
T
A
B
E S
A
E
L
E
R
T U O
I D
S
Sources d’alimentation
24
Bouton
BATTERY
BATTERY RELEASE
RELEASE
Page 25
Contrôle de la capacité restante de la
T
R
batterie
Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil
Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de batteries pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, une icône indiquant le niveau de charge actuel de la batterie et le temps d’utilisation restant s’affichera alors sur le moniteur LCD/l’écran EVF.
120min A: 25min B: 50min Z99
STBY
S&Q
REC
Touche DISPLAY/BATT INFO
TC/U-BIT/
LCD
DURATION
A
SHOT
TRANSITION
R
L E C N
A C
R O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T A P
N
X /
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T
S
T
W
81.2
40
I R
I S
.9
5
1
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A N
U
A
1
L
N
D
A U
T
F
O
4
I L T
E R
M
5
A C
5
R
1
O
6 .
10
5
2
0
3
1
8
8
.
O F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
Z E
C
M AN
UA L
A
O
UT
F
O
F
G
L M H
BRIGHT
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
D L O
H
H
L
F F
O
A
S T R
H
A
O
N
T S I T I O
N
O
N
L
E N
S I
N F O
B
R T
D I S
P
H
I
S
T O
G R A
1
A
2
3
B R
A
P E
A K
IN G
F
U L
L A
U T
O
A I N
W H
I T E
B
A L
B A
PAS
T
BATT INFO
B
L
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
/ I O
N
S T A T
U S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A R
S / C
A M
M
S S I G
N
A
O
P E N
IA
FF
ED
O
M A R E
M
CA L E
C AN C
IN C D
U
E
N
R
E
U
T
M
E
E
ICT
/S
P
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
B
PR
S
L O
T S E
L E
C T
T N I T X
E O T U
L
A
A U N A
M
IO D U
C
A
H
H-1
­1
C
IN
T
IO
N I
D U A
T
T X
A
C
PMW-EX1R
U
E
D I
LE
O
SE
L
O
E V
T
E
U
L
L
A
A U N A
M
-2 H
C
H
C
­2
C
A C
H
E
R E
C
STATUS
BARS/CAMDISPLAY
Préparatifs
T N
T
E
U
N
O O P M O C
T U
V
O / A
I
M
D
H
Icône Capacité restante
100% à 91%
90% à 71%
70% à 51%
50% à 31%
30% à 11%
10% à 0%
Le caméscope indique le temps d’utilisation restant en minutes en calculant l’autonomie du pack de batteries si l’appareil continue de fonctionner avec son niveau de consommation électrique actuel.
Remarque
Le temps de fonctionnement d’un pack de batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de la température ambiante.
Contrôle avec l’appareil hors tension
L’indication fournie sur le pack de batteries installé dans l’appareil (BATTERY INFO) s’affiche sur l’écran du moniteur LCD lorsque vous maintenez la touche DISPLAY/BATT INFO enfoncée, même lorsque le caméscope est hors tension. L’affichage BATTERY INFO disparaît après 5 secondes.
BATTERY I NFO
0%
50%
100
%
Rem
aining Time : 20min
Si la capacité restante de la batterie devient insuffisante
Si la capacité restante de la batterie baisse à un certain niveau en marche (état Low BATT), vous en serez averti par un message indiquant que la charge de la batterie est faible, le clignotement des témoins lumineux et un bip sonore. Si la capacité restante continue de diminuer jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du fonctionnement de l’appa reil (état BATT Empty), un message de batterie déchargée s’affiche. Mettez temporairement l’interrupteur d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à une source d’alimentation par le biais du connecteur DC IN, ou remplacez le pack de batteries par un pack complètement chargé.
Pour modifier les niveaux des messages
Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur 10% de la charge complète et le niveau BATT Empty est réglé sur 3% de la charge complète. Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de l’option « Battery Alarm » (page 142) du menu OTHERS.
Sources d’alimentation
25
Page 26
Utilisation de l’alimentation
T
secteur (Alimentation DC IN)
Comme le montre la figure ci-dessous, vous pouvez raccorder ce caméscope à une source d’alimentation CA en vous servant du chargeur
Préparatifs
de batterie BC-U1 (fourni) ou du BC-U2 (en option) pour pack de batteries BP-U30/U60 comme d’un adaptateur CA :
Exemple de connexion : BC-U1
R A
N
O
S
S
N
IT
H
O
I
O
T
N
O
L
F
C
F
D
B . L I G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS
IN
P
F
L
O
A Y
B
A
B
R
R
S
I
/
G
C
L
R
H
M
E
N
U
C
A
N
C
E
L
C
A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E L /S
D IA
E
T
C H
-1
A U
T
P
O
IC
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A
L
O
F
A
I N
IL
U
T
D
E
D
IO
C
S
IN
E
E
X
L
T
E
C
T
A
U
C
D
H
IO
-2 IN
A U
T
O M A
N
U A
L
I N
T E X
T
PM
W
-E
X
1R
1
3
D
C
O
U
T
H
A
C
T
M
D D U
R
T C
A
T
/ U
I O
­B
N
I T /
S T A
T
U
S
V /D V
D
T N
E
N
O
P
M
O
C
OUT
T
U
O
COMPONENT
T
U
O
/V
A
A/V
OUT
T
U
I O
M
D
H
HDMI
Y
R
E
T T A
B
E
S
A E L
E
R
T U
O
I D S
C
H
A
R
G
E
0
%
8
B
0
A
T
T
B
E
C
R
1
­0
Y
U
0
1
C H
A
R
G
E
R
1 Branchez le câble de sortie
d’alimentation CC du chargeur BC-U1/ U2 sur le connecteur DC IN du caméscope.
2 Branchez le cordon d’alimentation
fourni avec le chargeur BC-U1/U2 sur le connecteur d’entrée CA du chargeur BC-U1/U2 puis sur une source d’alimentation CA.
3 Réglez le sélecteur de mode du ch argeur
BC-U1/U2 en position DC OUT.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du chargeur de batteries BC-U1/U2.
Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du connecteur DC IN pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, la tension d’entrée s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du viseur.
BC-U1
DC-IN 12.0V
STBY
S&Q
REC A: 25min B: 50min Z99
Remarque
Le pack de batteries installé dans le caméscope ne sera pas chargé, même si vous réglez le sélecteur de mode du chargeur BC-U1/U2 en position CHARGE. Pour charger le pack de batteries, retirez-le du caméscope et installez-le sur le chargeur BC-U1/U2.

Mise sous tension

Ce caméscope dispose d’un mode caméra pour l’enregistrement et d’un mode support pour la lecture. Ce mode est sélectionné lors de la mise sous tension de l’appareil.
Interrupteur d’alimentation
OFF
2
CAMERA MEDIA
L
M
ON
IT
V
O
O
R
L
TH
UM
NA
R
IL
SEL
/S
ET F R EV
C AN
P
L
C A Y
EL
j
/ P A U
S
E
G
F
FW
P
/S
REV
D
J
S
l
T OP
NE
s
X
T
T
L
ST
RE A R
W
C T
/S
TOP
H
HOLD
L O F
F
T
A R A N
O
S S
N
IT
H O
IO
T
N
O
L
F
C
F
D
B .L I G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS IN P
F
L
O
A
Y B A
B
R
R
S
I
/C
G
L
H
R
A
C
T
M
D D U R T C
A T
/ U
I O
-
B
N
I T
/ S T
A T U S
V D
/ V D
H
M E
N U
C A
N C
E L
C A
O
M
F
E
F R A
S
M
E
E L /
D
S
I
E
A
T
C
H
­1
A U T
P
O
I
C
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A L
O F
A
I N
I
U
L
T
D
E
D I O
C
S
E
I
E
N
X
L
MPONENT
T
E
OUT
CO
C T
A U
UT
C
D
COMPONENT
O
H
I O
­2
I N
A U T O M
UT
A N
A/V
U
A/V O
A L
I
OUT
N
T
E
X T
P
UT
M
I O
W
HDM
-E X
1 R
HDMI
Y
R E T T
A B
E
S A E L
E R
T U O I
D S
2
­H C
N
I O I
D U
A
1
­H C
C I
V 8
M
4 + C I M
E N I L
V
C
8
I
4
M
+ C I
M E N I L
R
E C
R
E
E
X
V
P
I
A
E
N
W
D E D
F
O C
U S
S
T
A R
T
/ S T
O
P
R
E L
E
A
S E
Enfoncez le bouton cent ral vert pour déverrouiller l’interrupteur d’alimentation et amenez-le de la position OFF à la position CAMERA ou MEDIA. Pour utiliser le mode caméra, mettez l’appareil sous tension en amenant l’interrupteur d’alimentation en position CAMERA. Pour utiliser le mode support, mettez l’appareil sous tension en amenant l’interrupteur d’alimentation en position MEDIA.

Mise hors tension

Amenez l’interrupteur d’alimentation en position OFF. (Il est inutile d’enfoncer le bouton central pour ramener l’interrupteur de la position CAMERA ou MEDIA à la position OFF).
Sources d’alimentation
26
Page 27
Remarques
R
• Ce caméscope utilise une petite alimentation de veille lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position OFF. Retirez le pack de batteries en cas de non utilisation prolongée.
• Avant de retirer le pack de batteries ou de déconnecter l’alimentation DC IN, veillez au préalable à régler l’interrupteur en position OFF. Le retrait du pack de batteries et de l’alimentation DC IN sans avoir mis l’interrupteur d’alimentation en position OFF au préalable risque d’endommager le caméscope ou les cartes mémoire SxS.

Réglage de l’horloge

Lorsque vous mettez en marche le caméscope pour la première fois après son achat ou le remplacement de la pile de secours (page 164), l’affichage Réglage initial s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du viseur. A l’aide de cet affichage, réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée.
INITIAL
SETTING
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
ate/Time: 2009/01/01 00:00:00
D Finish
Fuseau horaire
La valeur indique le décalage horaire par rapport à UTC (temps universel coordonné). Modifiez le réglage si nécessaire.
Réglage de la date et de l’heure
Utilisez la manette de commande sur la poignée ou la commande rotative sur le panneau de commande arrière pour procéder au réglage.
Préparatifs
Manette de commande Commande rotative
L
THUMBNAIL SEL/SET CANCEL
MONITOR
VOL
R
S&Q
R
L E
C N A
C
R O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L I
U
A
T A P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R
A T S
D
L O H
T
W
H
L
F F O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/ I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/ I O
N
N
S
T A T
U
81.2
0 4
I R
I S
.9
5
1
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A N
U A
1
L
N
A U
T
F
O
4
I L T
M
5
A C
5
R
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O N
16
FOCUS
C
MANUA
L
AU
O
T
F
O
F
S
D
I
B
S
A
P
T
L T
A
Y I N
F
B
O
A R
S / C A
M
L
E N
S I N
F O
B
R T
D I S
P
H I S
T O G
R A
M
1
D
A S
2
S
E
I G
R
N
3
2
1
A
S &
Q
B
Z
E
S
L
B
O
R
T
A
S E L
E
C
P
T
E
A K I
N G
F
U L L
A U
T
O
G
A I N
L M H
C H
­1
W
H
I T E
B A
L
A
U D
I O
B
L
E V
E L
A
PAS
T
C
H
­2
O P
E N
C
A C
H E
R
E
C
CANCELMENU
SEL/SET
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R E
P
M A
C
M O
L
C
E C N
A
T
C
U
V
O / A
IN C D
U
E
N
R
E
U T
T
M
I
IC P
L/SE
FILE O
SE
PR
M
D
T N I
H
T X E
O T
U
L
A
A U
N A M
IO D U
-1 A
H C
IN
T
IO
N I
D U A
T
T
X
C
PMW-EX1R
E
LE E S
O T
U
L
A
A U
N A M
-2 H C
1 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour régler le curseur sur « Date/Time » puis appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative.
Réglage de l’horloge
27
Page 28
Le curseur se déplace vers la colonne de réglage de l’année.
INITIAL
SETTING
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
D
ate/Time: 2007/01/01 00:00:00 SET
Préparatifs
Finish
2009/01/01 00:00:00 SET
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour régler l’année puis appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative.
Le curseur se déplace vers la colonne de réglage du mois.
3 Réglez successivement le mois, le jour,
l’heure, les minutes et les secondes de la même manière.
Si vous appuyez sur la manette de commande ou la commande r otative en mode « SET », l e curseur retourne sur « Date/Time ».
4 Déplacez le curseur sur « Finish » puis
appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative.
L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage de l’horloge est terminé. Le caméscope entre dans le mode d’utilisation (mode caméra ou mode support) que vous avez sélectionné à l’aide de l’interrupteur d’alimentation.
l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez terminé le réglage de cet affichage.
Après disparition de l’affichage Réglage initial, les réglages du fuseau horaire et de la date/heure peuvent être modifiés à l’aide des options « Time Zone » (page 140) et « C lo ck S et » (page 140) du menu OTHERS.
Remarques
• Si le réglage de l’heure disparaît suite à l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de pack de batteries et d’alimentation via le connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial s’affichera lors de la prochaine mise sous tension du caméscope.
• Lorsque le menu Réglage initial est affiché, aucune autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise hors tension de
Réglage de l’horloge
28
Page 29
Réglage du moniteur
T
F
T
j
F
F
T
F
T
j
F
F
8
1
.
2
F u
ll M
F
F
P
R
E
V
S
T
R
E
C
S
T
A
R
T
/S
T
O
P
H
O
L
D
l
s
j
H
L O
F
F
T
W
R
informations de texte est converti dans le sens de lecture normal.
LCD et du viseur

Réglage du moniteur LCD

Vous pouvez régler l’angle et les conditions
180°
Préparatifs
90°
d’affichage du moniteur LCD pour obtenir la meilleure vue possible dans diverses conditions de prise de vue. Ces réglages du moniteur LCD n’ont aucun effet
Réglage du rétroéclairage
sur les images enregistrées.
Mise sous et hors tension du moniteur LCD
Le moniteur LCD est mis sous tension lors de son ouverture et hors tension lorsqu’il est ramené dans sa position de repos. Pour ouvrir le moniteur, le faire pivoter de 90 degrés par rapport à sa position de repos et l’amener en position horizontale.
S
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T
S
D L
O
H
T
W
H
L
O
A
F
/ M
F
F
u
ll
2
M
F
. 1 8
ft
40
mm
IRIS
L E
N
S
I
9
N
F
.
5 2
0
O
1
B R
8 .
Commutateur LCD B.LIGHT
Boutons LCD BRIGHT +/
A
R
L
E C N
A C
R
O
T
T I
L
E
N
S
O
/
O
L
V
L
M
E S L I
U
A
A P
N
/ Y
M
A
U
L
H
P
T
V E R
F
j
0
4
5
2
0
0
3
1
M
5
A N
1
5
5
1
10
0
3
1
8 . 5
TRANSITION
D W F
F E S
J
E N
/S
G
P O T
S
s
V
E R P
l
81.2
I
R
I S
U A
L A
U
T O
M A
C R
O
O F F
O
N
FOCUS
MA
NUAL
AUT
O
B
SHOT
LCD B.LIGHT
ON OFF
T X
L
P O
C
T
E
S /
R
T
R A T S
D L O
H
T
W
H
L
F F O
A
S
T
R
H
A
O
N
T S I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D I G
U
H
R
T
O
N
D I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A R
S / C
L E
N S
I N
F O
1.9
B
R T D
I S
P H
I S T
O G
8
R
.
A
M
2
1
N
D
A
F
4
S
I L
2
S
T E
I G
R
N
3
6 . 5
2
8
1
A
16
Z E
B
C
R
A
P
E A
K I N
G
F
U L L
A U
T
O
O
F
F
G
A I N
W
H
L
I
T E
B A
M
L
H
B A
PAS
T
O
P E N
TC/U-BIT/
LCD
DURATION
BRIGHT
BATT INFO
/ U
­B
I
A
T
T
/ I O
N
S T A
T U
S
A M
R
E M A C
L E
C N A
C
U
E
N
R
E
U T
M
ET
E
IC
P
IL
L/S
F
S
E
&
O
Q
S
B
R
P
S L
O T
S E
L E C
T
T N
I
T X
E
O T U
L A
A
U N A M
IO D U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
T
IO
N
I
D U A
T
T X
A
C
PMW-EX1R
U
E
E
D I
L
O
E S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U N A M
-2
H
C H
C
­2
C
A
C H
E
R E
C
STATUS
BARS/CAMDISPLAY
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O O P M O C
T
U
V
O / A
IN C
D
I
M
D
H
Activation/désactivation du rétroéclairage
Réglage de l’angle
Orientez le moniteur LCD selon l’angle souhaité.
S
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
/S
R
T
l
R A T
S
D L
O
H
T
W
H
L
O
Le rétroéclairage peut s’avérer inutile pour visionner des images sur le moniteur LCD en présence d’une forte luminosité ambiante, en extérieur notamment. Réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur OFF pour désactiver le rétroéclairage.
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
A
F
/ M
F
F
u
ll M
F
.2 1 8
ft
40
mm
IRIS
L E
N
S
I
9
N
F
.
5 2
0
O
1
B R
8 .
Le moniteur peut être tourné au maximum de 90 degrés dans la direction du sujet et de 180 degrés dans la direction opposée. Lorsque vous tournez le moniteur de 90 degrés dans la direction du sujet, l’image affichée sur le moniteur s’inverse, correspondant à l’image en miroir du sujet. Le sens d’affichage des
Après avoir amené le commutateur LCD B.LIGHT en position ON, vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage à l’aide des boutons LCD BRIGHT + et –. Appuyez sur la touche – pour réduire la luminosité du rétroéclairage. Appuyez sur la touche + pour accentuer la luminosité du rétroéclairage. Lors du réglage, la barre de niveau du rétroéclairage s’affiche pour indiquer la valeur de réglage.

Réglage du moniteur LCD et du viseur

29
Page 30
Réglage de la couleur, du Contrast et de
R
la Brightness
Ces réglages peuvent être effectués à l’aide du menu LCD/VF SET. Appuyez sur la touche MENU pour régler le caméscope en mode Menu et sélectionnez
Préparatifs
(menu LCD/VF SET) puis « LCD » dans le menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
C
olor
B
C
ontrast
B
Br i gh tness
B
B
B
: 0
:
: :
LCD
EVF Peaking
00:00
M
arker Zebra Display
Réglez la couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD à l’aide des options correspondantes du menu LCD : Color, Contrast et Brightness.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 124.
Activation/désactivation du viseur
Par défaut, l’EVF est activé lorsque le moniteur LCD est en position de repos ou orienté face au sujet. Vous pouvez modifier ce réglage de manière à ce que l’EVF soit toujours activé, quel que soit l’état du moniteur LCD, utilisez pour ce faire l’option «EVF» (page 137) du menu LCD/VF SET. Changez le réglage « Power » de « Auto » à «On».
0
0 0
Réglage de la mise au point dans le viseur
La molette de mise au point de l’oculaire (compensation dioptrique) permet d’adapter le viseur à la vue de l’ opérateur de manière à ce qu’il puisse visualiser l’image clairement dans l’oculaire.
Molette de mise au point de l’oculaire

Réglage du viseur

Si vous avez des difficultés à visualiser l’image sur le moniteur LCD en raison d’une forte luminosité ambiante, vous pouvez utiliser le viseur pour contrôler l’image. Vous pouvez régler les conditions d’affichage du viseur en fonction des conditions d’éclairage en présence. Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les images enregistrées.
Remarque
Lorsque le viseur est fi xé, ne laissez pas l’appareil photo (ou le caméscope) avec l’oculaire face au soleil. Les rayons du soleil risqueraient de passer directement à travers l’oculaire, d’être concentrés par le viseur et de causer un incendie.
Le viseur est désigné ci-après par « EVF » (abréviation de Electronic Viewfinder (viseur électronique)).
Réglage du moniteur LCD et du viseur
30
R
L E
C N A C
R O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R A T
S
D
L O H
T
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T
S
I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T A T
U
81.2
40
I R
I S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A N
U
A
1
L
N
D
A U
T
F
O
4
I L T
E R
M
5
A C
5
R
1
O
6
.
10
5
0
3
1
8
8
.
O F
5
F O
1
N
16
FOCUS
C
M
AN UA
L
AUT
O
F
O
F
S
D I B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N F
B
O
A R S
/ C
A M
L
E N
S I N
F O
B
R T D
I S
P
H I S
T O G
R A
M
1
A S
2
S I G
N
3
2
A
B
Z E
B R
A
P E
A K I N
G
F
U L L
A
U T
O
G
A I
N
W
H
L
I
T E
B A
M
L
H
B A
PAS
T
O
P
E N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R E
P
M A C
M O
L
C
E
C N A
T
C
U
V
O / A
IN C D
U
E
N
R
E
TU
T
M
I
E
E
IC
/S
P
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
R
P
S
M
L O T
S E
L E
D
C
T
T N I
H
T
X E
O T U
L
A
A U N A
M
IO D U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
T
IO
N
I
D U A
T
T X
A
C
PMW-EX1R
U
E
E
D I
L
O
E
S
L
O
E V
T
E
U
L
L
A
A
U N A
M
-2
H
C
H
C
­2
C
A C
H
E
R E
C
Réglage du rétroéclairage
La luminosité du rétroéclairage de l’EVF peut être réglée alternativement sur High et Low. Choisissez « EVF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Backlight ».
LCD/VF
SET
On/Off
B
Backl i ght
B
M
ode
B
C
ontrast
B
Br i g htness
B
Pow
er
B
High
:
:
Color : : :
Auto
0 0
00:00
LCD
EVF
Peaking M
arker Zebra Display
Page 31
Sélection alternative des modes couleur
S
et monochrome
Pour l’écran de l’EVF, il est possible de sélectionner l’affichage couleur ou monochrome. Choisissez « EVF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Mode ». Sélectionnez « B&W » si le contrôle du sujet et la mise au point sont plus faciles à effectuer sur l’affichage monochrome. Si vous affectez « EVF Mode » sur l’une des touches assignables (voir page 73), vous pourrez alors sélectionner alternativement l’affichage couleur et monochrome en appuyant sur cette touche.
Réglage du contraste et de la luminosité
Choisissez « EVF » dans le menu LCD/VF SET puis réglez le contraste et la luminosité à l’aide des options correspondantes : Contrast et Brightness
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 124.
Utilisation de l’œilleton (fourni)
Un large oeilleton est fixé sur l’EVF en usine. Il est possible de l’extraire en tirant dessus si vous ne l’utilisez pas. Pour rattacher l’œilleton, étirez-le légèrement pour le fixer sur l’EVF et engagez son rebord dans la rainure horizontale du viseur.

Réglage de la poignée

La poignée tourne de 120 degrés environ pour permettre différents styles de prise de vue. Tout en maintenant la touche RELEASE enfoncée, tournez lentement la poignée.
1
­H C
C I
V 8
M
4
+ C I
M
R
E
R
C
E
E
N I
V
L
IE
W
V
EX
C
8
I
4
M
+ C
PA
I M
N
F
O
DE
C
D
U
E N
S
I
L
S
T A
R
S
T
T
O
/
R
P E L
E
A
S
T
A
R A N
O
S
S
N
IT
H OT
IO
N
O
L
F
C
F
D
B.L
I
G
B
H
B
A
T
T
D
T
I
I
S
N
P
F
L
O
A
Y
B
A
B
R
R
IG
L
H
C
T
D
D
U
R
T C
AT
/U
IO
­B
N
IT
/ S TA
T U S
T N E
N
O
P
M
O
T
U
T
U
O
V
/
T
U
O
I M D
Y R E
E
S A
SDI OUT
R
E
C
R
E
V
IE
W
S
T S
R
E
L
E
A
S
E
RELEASE
Touche RELEASE
Des positions à déclic sont prévues tous les 15 degrés. Après avoir atteint la position souhaitée, relâchez la touche RELEASE afin de verrouiller la poignée.
E
E
X
P
A
N
D
E
D
F
O
C
U
S
A
R
T
/
T
O
P
Poignée
Préparatifs
Œilleton
Réglage de la poignée
31
Page 32
Utilisation de la
1
télécommande infrarouge
Préparatifs
Avant utilisation
Avant d’utiliser pour la première fois la télécommande infrarouge fournie avec l’appareil, retirez le film isolant du support de pile.
Film isolant
Une pile au lithium CR2025 est montée en usine dans le support.
Pour utiliser la télécommande infrarouge
Pour commander le caméscope à l’aide de la télécommande IR, activez la fonction de commande à distance du caméscope après l’avoir mis sous tension. L’activation/la désactivation de la fonction de commande à distance peut être effectuée à l’aide du menu Configuration ou d’une touche assignable.
Pour activer la télécommande à l’aide du menu
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope sur le mode Menu, sélectionnez
(menu OTHERS) puis réglez « IR Remote »
sur « ON ».
Pour activer la télécommande à l’aide d’une touche assignable
En affectant la fonction « IR Remote » sur l’une des touches assignables, vous pourrez alors activer/désactiver la fonction télécommande en appuyant sur cette touche.
Pour plus de détails sur les touches assignables, reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, la fonction télécommande est automatiquement désactivée lors de la mise hors tension du caméscope. Après la mise sous tension du caméscope, activez cette fonction à chaque fois que vous en avez besoin.
Durée de vie de la pile
En cas de défaillance de la pile au lithium, la télécommande infrarouge restera inopérante, même si vous appuyez sur ses touches. La durée de vie moyenne de la pile au lithium est d’environ un an mais elle dépend du mode d’utilisation. Si tout appui sur les touches de la télécommande ne produit absolument aucun effet sur le caméscope, remplacez la pile puis contrôlez à nouveau le fonctionnement.
Remplacement de la pile de la télécommande infrarouge
Utilisez une pile au lithium CR2025 disponible dans le commerce. N’utilisez pas d’autres piles que celles du type CR2025.
1 Maintenez le levier de verrouillage
abaissé 1, tirez le support de la pile vers l’extérieur 2 puis retirez la pile.
O
THE
RS
:
Button
eter
: O
Alar
m
B
English
B
B
B
O
n
n
B
Off
C
lock Set Language Assign Tal l y
00:00
H
ours M
IR Remote
Battery
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 124.

Utilisation de la télécommande infrarouge

32
2
2 Placez une pile neuve dans le support
avec le symbole + orienté vers le haut 1, puis repoussez le support dans la télécommande infrarouge jusqu’au déclic 2.
Page 33
Avec le symbole + vers le haut
Utilisation des cartes
1
2
AVERTISSEMENT
• La batterie peut exploser si elle n’est pas manipulée correctement. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu.
• Les batteries ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que celle produite par les ryons de soleil, le feu, etc.
AVERTISSEMENT
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez.
mémoire SxS
Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire SxS (optionnelles) insérées dans les fentes prévues à cet effet.

Au sujet des cartes mémoire SxS

Cartes mémoire SxS utilisables
Utiliser les cartes mémoire SxS suivantes fabriquées par Sony (SxS PRO ou SxS-1) pour ce caméscope. Le fonctionnement n’est pas garanti avec les cartes mémoire autres que la carte SxS PRO et SxS-1.
SxS PRO
• SBP-8 (8 Go)
• SBP-16 (16 Go)
• SBP-32 (32 Go)
SxS-1
• SBS-32G1 (32 Go)
Ces cartes sont conformes à la norme ExpressCard.
• SxS, SxS PRO et SxS-1 sont des marques déposées de Sony Corporation.
• Le logo et le nom ExpressCard sont la propriété de Personal Computer Memory Card International Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à Sony Corporation. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leur propriétaire respectif.
Préparatifs
Remarques sur l’utilisation des cartes mémoire SxS
• Les données enregistrées risquent d’être endommagées ou perdues dans les cas suivants :
—Si vous retirez ce support ou coupez
l’alimentation pendant le formatage, la lecture ou l’écriture des données.
—Si vous utilisez ce support dans des endroits
soumis à de l’électricité statique ou des parasites électriques.
• N’utilisez pas et ne rangez pas ce support dans les endroits suivants :
—Les endroits où les conditions d’utilisation
recommandées sont dépassées.

Utilisation des cartes mémoire SxS

33
Page 34
—A l’intérieur d’un véhicule fermé, l’été ou
en plein soleil / sous la lumière directe du soleil / près d’un appareil de chauffage, etc.
—Les endroits humides ou corrosifs.
• Vérifiez le sens d’insertion correct avant utilisation.
• Lorsque vous rangez ou transportez ce support,
Préparatifs
placez-le dans son étui ou bloquez-le convenablement.
• Nous vous conseillons de réaliser une copie de sauvegarde de vos données importantes. Sony n’assume aucune responsabilité si vos données enregistrées sont endommagées ou perdues.
• N’apposez aucune feuille d’étiquette hors de l’espace prévu à cet effet. Lorsque vous apposez la feuille d’étiquette sur ce support, veillez à ce qu’elle ne dépasse pas de l’espace prévu.
SxS PRO 8GB
• Retirez ou réinsérez la carte en ouvrant convenablement son étui.
Pour activer la protection en écriture
Le réglage du commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SxS en position « WP » vous empêche d’enregistrer, de modifier ou de supprimer des données.
Commutateur de protection en écriture
Remarque
N’intervenez pas sur le commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SxS lorsqu’elle est insérée dans le caméscope. Retirez provisoirement la carte du caméscope avant de modifier le réglage du commutateur.
Espace pour étiquette
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Si une carte est formatée à l’aide d’un autre système, elle sera considérée comme étant d’un format différent et devra donc être reformatée sur ce caméscope.
• La suppression à l’aide de la fonction de ce caméscope ne supprime pas complètement toutes les données du support. Lorsque vous transférez ou mettez ce support au rebut, il relève de votre responsabilité d’utiliser un logiciel de suppression des données que vous trouverez dans le commerce ou de détruire physiquement le support.
• Si la durée d’enregistrement disponible sur une carte est courte, les opérations sur les plans risquent d’être limitées. Dans ce cas, supprimez les fichiers inutiles à l’aide d’un PC.
Utilisation des cartes mémoire SxS
34
Page 35
Insertion/retrait d’une carte
R
3
A M
A M
3
A M
A M
3
A M
A M
mémoire SxS
Touche SLOT SELECT
Lampes
ACCESS
AB
SLOT SELECT
Fentes de carte
Boutons EJECT
R
E
C N A C
R
O
T
T I
L
E
N
S
O
/
O
L
V
L
M
E
S L I A
N
Y
M
A
U
L
H
P
T
V E R F
j
5 2
0 0 3 1
5
1
5
5
1
10
0
3
1
8
. 5
OPEN
L
D W F
F E S
J
U
T A P
X /
E
N
S
/
G
L
P O T
S
s
V E R
P
l
81.2
40
I R
I S
M A
N U
A
L
A U
T O
M A
C
R O
O
F F
O
N
FOCUS
MA
NUA
L
AU
T O
Couvercle
P
O
C
T
E
S /
R
T R A T
S
D L O
H
T
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T S I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S T
A T U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A
R
S / C
A M
L E N
S
I N F
O
1.9
B R
T D
I S P
H I
S T O
G
8
R
.
A
M
2
1
N
D
A
F
4
S
I L
2
S
T
E
I G
R
N
3
6 . 5
2
8
1
A
16
B
Z
E
B
C
R
A
P E
A K
I N
G
F U
L L
A U T
O
O
F
F
G
A I N
W
H
L
I T
E B
A
M
L
H
B A
PAS
T
O
P E
N
T
IA D
FF
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M A C
M O
L
C
E
C N A
T
C
U V O / A
IN C
D
U
E
N
R
E
U T
T
M
I
E
IC
/S
P
L
FILE
S
E
&
O
Q
S
R P
M
S L O
T S
E L E
D
C T
T N I
H
T X E
O T U
L
A
A U N A
M
IO D U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
T
IO
N I
D U A
T
T X
A
C
PMW-EX1R
U
E
D I
LE
O
E S
L
O
E V
T
E
U
L
L
A
A U N A
M
-2
H
C H
C
­2
C A
C
H E
R E
C
Insertion d’une carte mémoire SxS
1 Faites coulisser le couvercle vers la
gauche pour l’ouvrir.
CH-1
AUDIO LEVEL
Indications d’état par les lampes ACCESS
Les fentes de carte A et B sont associées aux lampes ACCESS correspondantes pour indiquer leur état respectif.
Lampe Etats des fentes
Eclairée en rouge Eclairée en vert
Off • Aucune carte mémoire SxS n’est
CH-2
Accès à la carte mémoire SxS insérée (données d’écriture/lecture) Attente (possibilité d’effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture à l’aide de la carte mémoire SxS insérée)
insérée.
• La carte insérée est incorrecte.
• Une carte mémoire SxS est insérée mais une autre fente est active.
Préparatifs
Retrait d’une carte mémoire SxS
1 Ouvrez le couvercle, appuyez tout
d’abord sur le bouton EJECT pour débloquer le verrouillage puis tirez le bouton vers l’extérieur.
U
N
E
A
B
S
L
FU
LL A
U
T
O
BA
L
O
P
E
N
O
M
S
&
Q
T
S
E
L
E
C
T
C
-1
H
H
-1
C
IO
D
U
A
T
A
C
U
E
D
IO
L
E
S
L
E
V
E
L
-2
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
2 Insérez la carte mémoire SxS dans la
fente.
Appuyez et déverrouillez le bouton.
2 Appuyez à nouveau sur le bouton
U
N
E
A
B
S
LO
FU
LL A
U
T
O
T
BAL
O
P
E
N
M
S
&
Q
S
E
L
E
C
T
C
-1
H
H
-1
C
IO
D
U
A
T
A
C
U
D
IO
LE
E
S
L
E
V
E
L
-2
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
Avec l’étiquette orientée côté droit
Les lampes ACCESS éclairées en rouge s’allument en vert une fois la carte mémoire opérationnelle.
3 Fermez le couvercle.
EJECT pour retirer la carte.
U
N
E
A
B
S
L
FU
LL A
U
T
O
O
BAL
O
P
E
N
M
S
&
Q
T
S
E
L
E
C
T
C
-1
H
H
-1
C
IO
D
U
A
T
A
C
U
E
D
IO
L
E
S
L
E
V
E
L
-2
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
Remarques
• L’intégrité des données ne sera pas garantie en cas de mise hors tension de l’appareil ou de retrait de la carte mémoire pendant son utilisation. Toutes les données de la carte risquent d’être détruites. Assurez-vous que les
Utilisation des cartes mémoire SxS
35
Page 36
lampes ACCESS sont allumées en vert ou éteintes lorsque vous mettez l’appareil hors tension ou retirez les cartes mémoire.
• Lorsque vous mettez le caméscope sous tension en amenant l’interrupteur d’alimentation en position MEDIA (mode support), un message s’affiche sur le moniteur LCD/écran EVF pour
Préparatifs
indiquer qu’une carte mémoire SxS est en cours de validation.
Cet affichage se transforme automatiquement en une vignette à l’écran (page 102) lorsqu’une carte mémoire valide est insérée dans l’appareil mais reste affiché sur l’écran si aucune carte mémoire valide n’est chargée dans le caméscope.

Sélection alternative des cartes mémoire SxS

Lorsque des cartes mémoire SxS sont insérées dans les deux fentes A et B, appuyez sur la touche SLOT SELECT pour sélectionner la carte que vous souhaitez utiliser. Si une carte arrive à saturation pendant l’enregistrement, l’autre carte est alors automatiquement sélectionnée.
Remarque
La bouton SLOT SELECT est désactivée lorsqu’une opération de lecture est en cours. Le changement de carte ne s’effectuera pas, même si vous appuyez sur cette bouton. Cette bouton est activée sur l’affichage de vignettes (page 102).

Formatage d’une carte mémoire SxS

Remarque sur le formatage
Toute carte mémoire SxS formatée avec un appareil autre que ce caméscope ne peut pas être utilisée avec ce caméscope.
Pour exécuter le formatage
A l’aide de « Format Media » (page 144) au menu OTHERS, spécifiez « Media(A) » (fente A) ou « Media(B) » (fente B) puis sélectionnez « Execute ».
Le formatage commence. Le message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et le témoin ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
Enregistrement/lecture pendant le formatage
Pendant le formatage, vous pouvez effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture en utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente.
En cas d’échec du formatage
Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou qui ne peut pas être utilisée avec ce caméscope ne sera pas formatée. Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions du message et remplacez la carte par une carte mémoire SxS appropriée.
Remarques
• Toutes les données, y compris les images et fichiers de configuration enregistrés, sont effacées lors du formatage d’une carte mémoire.
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Toute carte formatée avec un autre appareil devra être reformatée avec ce caméscope.
Le formatage peut être requis avant d’utiliser une carte mémoire SxS avec ce caméscope. Lorsqu’une carte mémoire SxS n’es t pas formatée ou a été formatée avec un autre système, le message « Unsupported File System » s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du viseur EVF. Formatez la carte conformément aux instructions ci-dessous.
Utilisation des cartes mémoire SxS
36

Contrôle du temps d’enregistrement restant

En mode caméra, vous pouvez contrôler sur le moniteur LCD/l’écran du viseur EVF le temps d’enregistrement restant pour les cartes mémoire SxS insérées dans les fentes correspondantes de l’appareil.
Page 37
T
120min
A: 25min B: 50min
Z99
Le temps d’enregistrement disponible dans le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculé en fonction de l’espace restant sur chaque carte et s’affiche en minutes. Le temps restant peut également être contrôlé sous un format métrique sur l’écran d’état BATTERY/MEDIA (page 122).
Remarque
L’icône s’affiche si la carte mémoire est protégée en écriture.
STBY
STBY
Remplacement d’une carte mémoire SxS
• Si le temps disponible au total sur les deux cartes est inférieur à 5 minutes, vous en serez informé par le message « Media Near Full », le clignotement des témoins lumineux et l’émission d’un bip sonore. Remplacez les cartes par des cartes disposant d’un espace de mémoire suffisant.
• Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à écoulement complet du temps total restant, le message indiquera dans ce cas « Media Full », et l’enregistrement s’interrompra.
Remarque
600 clips environ au maximum peuvent être enregistrés sur une carte mémoire SxS. Si le nombre limite de clips enregistrés est atteint, le temps restant indiqué sera « 0 » et le message « Media Full » s’affichera.

Restauration d’une carte mémoire SxS

Si pour une quelconque raison, une erreur survient au niveau des données d’une carte mémoire, la carte devra être restaurée. Si une carte mémoire SxS nécessitant une restauration est insérée dans l’appareil, un message s’affichera sur le moniteur LCD/l’écran EVF pour vous inviter à exécuter une opération de restauration.
Pour restaurer une carte
Sélectionnez « Execute » en tournant la commande rotative ou en inclinant la manette de commande puis appuyez sur la commande rotative ou la manette.
L’opération de restauration débute. Pendant l’opération, un message indiquant que la carte est en cours de restauration et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois la restauration de la carte terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
En cas d’échec de la restauration
• Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou une carte sur laquelle une erreur s’est produite ne peut pas être restaurée. Dans le cas d’une de ces cartes, un message d’avertissement s’affiche. Désactivez la protection en écriture ou remplacez la carte, selon les instructions fournies dans le message.
• Une carte mémoire sur laquelle est survenue une erreur pourra être réutilisée après avoir été à nouveau formatée.
• Dans certains cas, seules des parties de clips peuvent être restaurées. Il est alors possible de lire à nouveau les clips restaurés.
• L’opération suivante peut restaurer une carte mémoire SxS pour laquelle le message « Could not Restore Some Clips » s’affiche de façon répétée chaque fois que vous tentez d’effectuer le processus de restauration :
1 Copiez les clips nécessaires sur une autre
carte mémoire SxS, à l’aide de la fonction de copie (page 111) du caméscope ou du XDCAM EX Clip Browsing Software (page 148).
2 Formatez la carte mémoire SxS
problématique, à l’aide de la fonction de formatage de ce caméscope.
3 Copiez à nouveau les clips nécessaires sur la
carte mémoire SxS.
Enregistrement/lecture pendant la restauration
Pendant la restauration, vous pouvez effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture en utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente.
Préparatifs
Utilisation des cartes mémoire SxS
37
Page 38
Utilisation d’un disque
T
O
R
V O
L
T
/
dur externe
Vous pouvez utiliser un disque dur professionnel
Préparatifs
PHU-60K, PHU-120K ou PHU-120R optionnel avec ce caméscope.
Remarques
• La lecture à grande vitesse (page 106) peut ne pas être correctement obtenue avec le PHU­60K/120K/120R.
• L’enregistrement ralenti avec la fonction Enregistrement ralenti et accéléré (page 79) ne peut pas être effectué à l’aide du PHU-60K/ 120K/120R.

Raccordement/Retrait du PHU-60K/120K/120R

L’enregistrement/lecture peuvent être effectués à l’aide du PHU-60K/120K/120R de la même façon qu’avec des cartes mémoire SxS en raccordant le câble de connexion PHU du PHU­60K/120K/120R à une fente de carte mémoire SxS sur le caméscope.
Raccordement de l’unité de disque dur sur le caméscope
Vous pouvez utiliser le kit de griffe adaptatrice pour montage direct (une griffe auxiliaire, quatre vis et une plaque inférieure) fourni avec le caméscope pour raccorder l’unité de disque dur sur la griffe porte-accessoire arrière du caméscope. Raccordez la griffe auxiliaire sur la griffe porte­accessoire arrière.
Griffe auxiliaire
Griffe porte­accessoire arrière
1 Placez la griffe auxiliaire sur la griffe
porte-accessoire arrière et fixez-la à l’aide des quatre vis.
2 Glissez la plaque inférieure (de type à
ressort) sur la griffe auxiliaire.
Fentes pour trous de vis
Plaque inférieure
Insérez la plaque inférieure par l’extrémité où les fentes pour trous de vis de la griffe auxiliaire ne sont pas ouvertes. En cas de fixation de la griffe auxiliaire dans le sens opposé à celui représenté sur la figure ci­dessus, avec l’extrémité fente ouverte vers l’avant, insérez la plaque inférieure dans la direction opposée à celle représentée sur la figure.
3 Fixez l’adaptateur de griffe (fourni avec
le PHU-60K/120K/120R) sur l’unité de disque dur, raccordez l’unité à la griffe auxiliaire du caméscope et fixez-la à l’aide du levier de verrouillage de l’adaptateur de griffe.
Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions fournies avec le PHU-60K/120K/ 120R.
H D
V
/ D V
C
O
M P
O N
O
E
U
N
T
T
A
/V
O
U T
H
D M
I O
U
T

Utilisation d’un disque dur externe

38
O F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
O
V
R
L
E
s
S
D
V T A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/
E
/
S
A
P
S
L
N
C
T
Y
A
O
/
N
P
I
P
E
A
L
U
X
S
J
T
E
S E L /
S
F
E
F
T
W
D
C A N
C E
L
M
A C
/
S R
A B
O F N
I
Y
A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S U
T
A T S
N
O I
/
N
T T I
A
O
T
B
R
H
­U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
C
H
A
-1
L IN
RELEASE
E
S T
O
S
P
T
A
R
R
A
U
D I
O I
N
C
H
-2
M IC
M
IC
+ 4
8
M
V
IC L IN
E
M IC
+ 4
8
V
Page 39
Raccordement du câble de connexion
3
A M
A M
T
PHU
1 Réglez l’interrup teur d’alimentation du
caméscope en position CAMERA.
2 Ouvrez le cache du bloc de fentes de la
carte et branchez le câble de connexion PHU dans une fente.
U
N
E
A
B
S
L
FU
LL A
U
T
O
B
A
L
O
P
E
N
O
Insérez jusqu’à ce que le câble soit tendu vers le haut.
M
S
&
Q
T
S
E
L
E
C
T
C
-1
H
H
-1
C
IO
D
U
A
T
A
C
U
E
D
IO
L
E
S
L
E
V
E
L
-2
H
C
H
C
-2
C
A
C
H
E
R
E
C
3 Mise sous tension du PHU-60K/120K/
120R
Le témoin POWER du PHU-60K/120K/ 120R s’allume en vert. Ensuite, la lampe ACCESS du caméscope éclairée en rouge s’allume en vert une fois que l’appareil est prêt.
Remarques
• Il est impossible de fermer le bloc de fentes de la carte lorsque le PHU-60K/120K/120R est branché.
• Rassemblez le câble de façon à ce qu’il ne touche pas accidentellement les objets se trouvant à proximité.
Débranchement du câble de connexion PHU
Procédez de la même façon que lorsque vous retirez une carte mémoire SxS de la fente.
Pour exécuter le formatage
A l’aide de « Format Media » (page 144) au menu OTHERS, spécifiez « Media(A) » (fente A) ou « Media(B) » (fente B) puis sélectionnez « Execute ».
Le formatage commence. Un message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
Remarques
• Le formatage du PHU-60K/120K/120R sur ce caméscope est « Quick Format » avec lequel seules les données de direction sont effacées. Pour effacer complètement les données d’enregistrement, connectez l’appareil à un PC et effectuez « Full Format ».
• Le PHU-60K/120K/120R à utiliser avec ce caméscope doit être formaté à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Tout PHU-60K/120K/120R formaté avec un autre appareil devra être reformaté avec ce caméscope.

Contrôle du temps d’enregistrement restant

En mode Caméra, la capacité restante (en minutes) du PHU-60K/120K/120R raccordé via une fente de carte s’affiche sur le moniteur LCD/ l’écran du viseur EVF.
120min
A: 185 min B : - - - min
Z99
STBY
STBY
Préparatifs

Formatage du PHU-60K/120K/ 120R

Lorsqu’un disque PHU-60K/120K/120R n’est pas formaté ou a été formaté avec un autre système, le message « Unsupported File System » s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du viseur EVF. Formatez le PHU-60K/120K/120R conformément aux instructions ci-dessous.
Le temps d’enregistrement disponible dans le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculé en fonction de l’espace restant sur le disque dur et s’affiche en minutes. La capacité restante peut également être contrôlée sous un format métrique sur l’écran d’état BATTERY/MEDIA (page 122).
Utilisation d’un disque dur externe
39
Page 40

Restauration du PHU-60K/120K/ 120R

Si pour une quelconque raison, une erreur survient au niveau des données du PHU-60K/ 120K/120R, le disque dur devra être restauré.
Préparatifs
Si un PHU-60K/120K/120R devant être restauré est connecté, un message s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran EVF vous invitant à exécuter la restauration.
Pour restaurer le disque dur
Sélectionnez « Execute » en tournant la commande rotative ou en inclinant la manette de commande puis appuyez sur la commande rotative ou la manette.
La restauration commence. Pendant la restauration, un message indiquant que la carte est en cours de restauration et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois la restauration de la carte terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
En cas d’échec de la restauration
• Un PHU-60K/120K/120R sur lequel est survenue une erreur pourra être réutilisé grâce à un reformatage.
• Dans certains cas, seules des parties de clips peuvent être restaurées. Il est alors possible de lire à nouveau les clips restaurés.

Utilisation d’un « Memory Stick » avec l’adaptateur de support

L’utilisation de l’adaptateur de support MEAD-MS01 en option vous permet d’insérer un « Memory Stick » dans la fente de la carte mémoire SxS du caméscope, et de vous en servir pour l’enregistrement et la lecture de la même façon qu’une carte mémoire SxS.
« Memory Stick » utilisable
Série « Memory Stick PRO-HG Duo HX »
Pour plus de détails sur l’utilisation de l’adaptateur de support MEAD-MS01, reportez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur.
Remarques
• Il est possible que la lecture grande vitesse (page 106) ne fonctionne pas tout à fait correctement avec un « Memory Stick ».
• L’enregistrement ralenti et accéléré (page 79) est impossible avec un « Memory Stick ».

Formatage d’un « Memory Stick »

Un « Mem ory Stick PRO-HG Duo HX » à utiliser avec ce caméscope doit être formaté à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Lorsqu’un « Memory Stick PRO-HG Duo HX » n’est pas formaté ou a été formaté avec un autre système, le message « Unsupported File System » s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du viseur EVF. Formatez le « Memory Stick PRO-HG Duo HX » conformément aux instructions ci-dessous.
Utilisation d’un « Memory Stick » avec l’adaptateur de support
40
Pour exécuter le formatage
A l’aide de « Format Media » (page 144) au menu OTHERS, spécifiez « Media(A) » (fente A) ou « Media(B) » (fente B) puis sélectionnez « Execute ».
Le formatage commence. Un message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge.
Page 41
Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
Remarques
• Lors du formatage, toutes les données d’un « Memory Stick » (y compris les images protégées) sont effacées et ne peuvent plus être restaurées.
• Ce caméscope utilise un format unique, qui diffère du format standard « Memory Stick », pour l’enregistrement. Pour cette raison, introduire un « Memory Stick » form até avec ce caméscope et dans lequel les données ont été enregistrées dans une fente « Memory Stick » d’un PC risquerait de provoquer un dysfonctionnement du PC ou d’endommager les données enregistrées.
Connexion entre le caméscope et un PC
Pour utiliser un « Memory Stick » dans lequel les données ont été enregistrées avec un produit de la série XDCAM EX, effectuez la connexion USB entre le PC et ce caméscope et introduisez-le dans la fente du caméscope, ou utilisez un lecteur de carte USB spécifié.
1)
1)Pour plus de détails sur le lecteur de carte USB, visitez
les sites Web XDCAM EX (voir page 13).
Pour utiliser un « Memory Stick » formaté avec ce caméscope avec d’autres périphériques
Avec un PC
1.Commencez par effectuer une copie de
sauvegarde des données enregistrées dans le « Memory Stick ».
2.Une fois que vous avez effectué la sauvegarde,
établissez la connexion USB entre le PC et ce caméscope, introduisez le « Memory Stick » dans la fente de ce caméscope, puis formatez­le à l’aide du menu du PC.
La méthode de formatage dépend du système d’exploitation du PC. Pour plus de détails, reportez­vous au mode d’emploi du PC à utiliser.
Avec un périphérique autre qu’un PC disposant d’une fente « Memory Stick »
1.Commencez par effectuer une copie de
sauvegarde des données enregistrées dans le « Memory Stick ».
2.Une fois que vous avez effectué la sauvegarde,
formatez le « Memory Stick » avec le périphérique à utiliser.
Pour plus de détails sur la méthode de formatage, reportez-vous au mode d’emploi du périphérique à utiliser.
•«Memory Stick» et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
• « Memory Stick PRO-HG Duo » et
sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
Préparatifs
Utilisation d’un « Memory Stick » avec l’adaptateur de support
41
Page 42

Enregistrement

R
EXPANDED

Procédure d’utilisation de base

Pour réaliser un enregistrement de base, suivez les procédures ci-dessous :
REC START/STOP
Moniteur LCD
Enregistrement
4
R O
IT
L
N
O
O
L
V
M
H
T
7,8
R
L
E C N
A C
T
D E S
W
/
F
L
E
F
S
E S
J
IL
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
P
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T
S
D
L O H
T
W
H
L
F F O
REC REVIEW
9
A
T
R
L
E
N
S
I
9
N F
.
O
1
B
R
T
D
I
S P
8 . 2
1
ND
FILTER
4
2
3
5.6
2
8
1
16
Z E
B
C
R
A
P
E
A K
IN
G
F
U
L L
A
U
T
O F
F
G
A
IN
W
H
L
IT
E
B
A
M
L
H
B
A P A
S
T
6
Capuchon
d’objectif
OPEN
2
. 1 8
40
IRIS
5 2
0
0
3
1
M
A
N
U
A
15
L
A
U
T
O
M
5
A
C
5
R
1
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
M
A
N U
A
L
A
U
T O
3
FULL AUTO
Préparatifs
1 Montez un pack de batteries
entièrement chargé.
2 Chargez une/des carte(s) mémoire SxS.
Si vous chargez deux carte s, l’enregistrement se poursuit par commutation automatique à la deuxième carte lorsque la première est saturée.
3 Tirez vers le haut le levier d’ouverture/
fermeture du capuchon d’objectif intégré dans le capot protecteur de l’objectif.
4 Réglez l’inclinaison du moniteur LDC
pour obtenir la meilleure vue possible.
Lorsque vous souhaitez utiliser l’EVF, repliez le moniteur LCD en position de fermeture et réglez l’inclinaison de l’EVF.
S
H
A
O
N
T
S
I T
B I O
N
L C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
B
T C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
/
O
I O
N
N
S
T
A T
U S
D
I S
B
P
A
T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A
R
S
/
C A
M
H I
S
T O
G
R
A
M
A S
S
I G
N
A
S
&
Q
B
S
L O
T
S E
L
E C
O
T
C
H
-1
A U
D
IO L E
V
E
L
C
H
-2
O
P
E
N
C
A
C
H E
R
E
C
T
A
I
F
D
F
N
E
O
M
E
T
N
U
A
O
R
O
E
P
M
A
C
M O
L
C
E C
N A C
T
U V /
O A
N I C
D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
E
C
E
I
S
L
/
P
I
L
F
E
O
S
R P
T N I
HDMI
T X E
O T U
L
A
A
U
N A M
O
I D U
1
­A
R
H
1
C
N I
X
E
-
T
O I
N I
W
D
U
D
A
T
T
X
C
P
E
E L E
S
O T U
L
A
A
U
N A M
2
-
H
C
1
Carte(s) mémoire
2
5
CAMERA MEDIA
Pack de batteries
5 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur la position CAMERA.
Le caméscope s’allume et se met en mode caméra.
Lorsque vous utilisez la télécommande, activez le mode télécommande (page 32)
Remarque
Lorsque vous tenez le caméscope par sa poignée, soutenez-le par dessous avec la main gauche.
Interrupteur d’alimentation CAMERA
OFF
Procédure d’utilisation de base
42
Page 43
Enregistrement (Mode tout automatique)
6 Appuyez sur le bouton FULL AUTO de
sorte que le voyant du bouton s’allume.
Le mode tout auto matique est activé, activant à son tour le TLCS (système de contrôle de niveau total) (page 132). Ainsi, diaphragme automatique, AGC (contrôle automatique de gain), obturateur automatique, ATW (balance des blancs à suivi automatique) sont réglés sur ON, et la luminosité ainsi que la balance des blancs seront réglées automatiquement.
Lorsque vous souhaitez les régler manuellement, désactivez le mode tout automatique et reportez­vous à :
« Régler le diaphragme » à la page 55 « Régler le gain » à la page 51 « Régler l’obturateur électronique » à la page 53 « Ajuster la balance des blancs » à la page 47
Remarque
AF (mise au point automatique) ne s’active pas en réglant le caméscope en mode tout automatique.
Pour plus d’informations sur le réglage de la mise au point automatique, voir page 61.
7 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
Vous pouvez démarrer en appuyant sur le bouton REC START/STOP sur l’anse ou sur la poignée.
(Si vous utilisez la Télécommande infrarouge, appuyez simultanément sur le bouton REC et sur le bouton non repéré.)
Les voyants Tally avant et arrière s’allument et l’enregistrement commence.
8 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
à nouveau sur le bouton REC START/ STOP.
(Si vous utilisez la télécommande infrarouge, appuyez simultanément sur le bouton REC PAUSE et sur le bouton non repéré.)
L’enregistrement s’arrête et le caméscope passe en mode STBY (veille d’enregistrement).
Remarque
Si vous appuyez sur le bouton REC START/ STOP pour lancer l’enregistrement suivant alors que l’écriture des données précédentes n’est pas terminé, le message « Cannot Proceed » peut s’afficher et l’enregistrement peut ne pas démarrer.
Pour éviter toute erreur de commutation
Le bouton REC START/STOP sur l’anse incorpore le sélecteur REC HOLD. Si vous ne souhaitez pas utiliser le bouton REC START/ STOP sur l’anse, il est recommandé de mettre le sélecteur en position HOLD pour verrouiller le bouton.
REC
START/STOP
HOLD
Sélecteur REC HOLD
Pour déverrouiller le bouton, ramener le sélecteur dans sa position d’origine.
Vérification du dernier plan enregistré (Rec Review)
9 Appuyez sur le bouton REC REVIEW.
La fonction Rec Review (page 72) s’active et le dernier plan enregistré est lu sur le moniteur LCD/l’écran EVF pendant une durée spécifiée. Lorsque la lecture atteint la fin du plan, le caméscope revient en mode STBY (veille d’enregistrement).
Pour supprimer des plans
Vous pouvez supprimer le dernier plan enregistré en utilisant la fonction supprimer dernier plan.
Reportez-vous à la section « Suppression du dernier plan enregistré » à la page 99.
Utilisez la fonction supp rimer dernier plan si vous souhaitez supprimer tous les plans enregistrés d’une carte mémoire.
Reportez-vous à la section « Suppression collective de plans » à la page 99.
Pour sélectionner un plan à supprimer, utilisez le caméscope en mode support.
Enregistrement
Procédure d’utilisation de base
43
Page 44
Reportez-vous à la section « Suppression de plans »
p
à la page 112.
Plan (données d’enregistrement) et nom de plan
Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données audio et subsidiaires du début à la fin de l’enregistrement sont enregistrées sous la forme d’un plan unique sur une carte mémoire SxS. Pour chaque plan enregistré avec ce caméscope, un nom de plan de 8 caractères (les 4 premiers alphanumériques et les 4 derniers numériques) est généré automatiquement.
Enregistrement
Exemple : ABCD0001 Vous pouvez spécifier à votre guise les quatre
premiers caractères alphanumériques sous «Clip» (page 144) dans le menu OTHERS avant de commencer l’enregistrement. (Mais il est impossible de les modifier après l’enregistrement.) Le second numéro à quatre chiffres est attribué automatiquement dans l’ordre.
Remarques sur les plans
Les produits de la série XDCAM EX limitent la taille maximale de fichier d’un plan HD à 4 Go, celle d’un plan SD à 2 Go. Si l’enregistrement se poursuit pendant un certain temps, les images enregistrées peuvent se répartir en plusieurs fichiers dont le nombre dépend de la taille de fichier (le nombre maximum de partitions est de
99). Le caméscope considère qu’un enregistrement continu est un plan unique même s’il a été segmenté en plusieurs fichiers. Il est possible d’enregistrer un long plan sur deux cartes mémoire dans les fentes A et B. Lorsque vous copiez des plans sur un lecteur de disque dur, etc. à l’aide d’un ordinateur, il est recommandé d’utiliser le XDCAM Clip Browsing Software sur le CD-ROM fourni.
Remarque
Si l’on effectue la copie en utilisant Explorer (Windows) ou Finder (MAC), il est possible que la continuité et les relations des matériels enregistrés ne soient pas conservées.
Durée maximale d’un plan
En mode HD, un plan peut durer jusqu’à 24 heures. Si un plan dépasse 24 heures, il est automatiquement divisé.
L

Sélectionner le format vidéo

Vous pouvez sélectionner différents formats vidéo pour l’enregistrement/la lecture en utilisant « HD/SD Mode » et « Video Format » du menu OTHERS. Le format actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
BY
STBY

Formats sélectionnables

Les formats sélectionnables dépend des réglages « HD/SD Mode » et « Country » (NTSC Area/ PAL Area) (page 143) du menu OTHERS.
Mode HD
Lorsque le caméscope est en mode HD, les formats vidéo réglés couvrent le débit binaire d’enregistrement (HQ/SP), la taille d’image d’enregistrement (résolution horizontale), la fréquence d’images d’enregistrement et le système de balayage d’enregistrement (i/P). Les fréquences d’images sont indiquées par des entiers à deux chiffres, la mantisse ayant été arrondie.
Lorsque vous sélectionnez un format HQ, l’enregistrement est ef fectué avec un débit binaire 35 Mbps VBR. Lorsque vous sélectionnez un format SP, l’enregistrement est ef fectué avec un débit binaire HDV 25 Mbps CBR.
Lorsque « NTSC Area » est sélectionné
Format Indication sur ce
HQ 1920 × 1080
59.94 entrelacé HQ 1440 × 1080
59.94 entrelacé SP 1440 × 1080
59.94 entrelacé
TCG 00:00:00 :00
Q
1920/60i
H
Q M
S&
29/24f
caméscope
HQ 1920/60i
HQ 1440/60i
SP 1440/60i
otion
s
Sélectionner le format vidéo
44
Page 45
Format Indication sur ce
caméscope
HQ 1920 × 1080
29.97 Progressif HQ 1440 × 1080
29.97 Progressif HQ 1920 × 1080
23.98 Progressif HQ 1440 × 1080
23.98 Progressif SP 1440 × 1080
23.98 Progressif HQ 1280 × 720
59.94 Progressif HQ 1280 × 720
29.97 Progressif HQ 1280 × 720
23.98 Progressif
HQ 1920/30P
HQ 1440/30P
HQ 1920/24P
HQ 1440/24P
SP 1440/24P
HQ 1280/60P
HQ 1280/30P
HQ 1280/24P
Lorsque « PAL Area » est sélectionné
Format Indication sur ce
caméscope
HQ 1920 × 1080 50 entrelacé
HQ 1440 × 1080 50 entrelacé SP 1440 × 1080 50 entrelacé HQ 1920 × 1080 25 Progressif
HQ 1440 × 1080 25 Progressif HQ 1280 × 720 50 Progressif HQ 1280 × 720 25 Progressif
HQ 1920/50i
HQ 1440/50i
SP 1440/50i
HQ 1920/25P
HQ 1440/25P
HQ 1280/50P
HQ 1280/25P
Mode SD (mode DVCAM)
Lorsque le caméscope est en mode SD, les formats vidéo réglés couvrent la fréquence d’images d’enregistrement, le système de balayage d’enregistrement (i/P) et l’aspect (SQ/EC). Les fréquences d’images sont indiquées par des entiers à deux chiffres, la mantisse ayant été arrondie. Lorsque vous sélectionnez Mode SD, l’enregistrement est effectué avec un débit binaire 25 Mbps CBR.
Lorsque « NTSC Area » est sélectionné
Format Indication sur ce
caméscope
720 × 480
59.94 entrelacé, compression 720 × 480
59.94 entrelacé, découpage des bords
720 × 480
29.97 Progressif, compression 720 × 480
29.97 Progressif, découpage des bords
DVCAM60i SQ
DVCAM60i EC
DVCAM30P SQ
DVCAM30P EC
Lorsque « PAL Area » est sélectionné
Format Indication sur ce
caméscope
720 × 576 50 entrelacé, compression 720 × 576 50 entrelacé, découpage des bords 720 × 576 25 Progressif, compression
720 × 576 25 Progressif, découpage des bords
DVCAM50i SQ
DVCAM50i EC
DVCAM25P SQ
DVCAM25P EC
Remarque
Le mode SD présente les limitations suivantes :
• Les modes d’enregistrement spéciaux suivants ne sont pas utilisables.
—Mode ralenti et accéléré —Interval Rec —Frame Rec
• La marque OK et les repères de prise de vue ne peuvent pas être posés sur les plans.

Basculer entre HD et SD

Pour la commutation HD/SD, utilisez « HD/SD Mode » du menu OTHERS. Lorsque vous changez le réglage du menu, le caméscope redémarre automatiquement, exécutant la commutation.
Remarque
La commutation HD/SD est neutralisée pendant l’enregistrement et la lecture.
Enregistrement
Sélectionner le format vidéo
45
Page 46
1 Appuyez sur le bouton MENU pour
régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu OTHERS avec , et sélectionner « HD/SD Mode ».
O
THE
RS
Battery I
NFO
I/O
ode
Format
B
: Part : D
ode
: :
:
: HQ 1080 / 60i
isable Both NTSC A
HD
HD
SD
rea
Di rect Menu i. LINK Tr i gger M
00:00
C
ountry
HD/SD M
Video
Enregistrement
2 Sélectionnez le mode souhaité.
Un message de confirmation apparaît.
Change Mode?
HD > SD
Execute
C
ancel
3 Sélectionnez « Execute ».
Le caméscope se met automatiquement hors tension, puis redémarre, activant le réglage de menu.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 124.
Pour les options de menu « Video Format », « Output Select » et « i.LINK I/O », les réglages pour les modes HD et SD sont enregistrés de manière indépendante en mémoire. Lorsque vous basculez entre les modes HD et SD, ces options sont automatiquement adaptés aux conditions correspondant au mode sélectionné.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 124.
Des signaux en provenance des connecteurs COMPONENT OUT, SDI OUT, A/V OUT et HDMI OUT sont également émis au format sélectionné avec ce menu.
Reportez-vous à la section « Formats et limitations des sorties » à la page 155.
Remarque sur le format d’enregistrement en mode SP 1440/24P
Lorsque l’enregistrement est effectué en mode SP 1440
× 1080 à 23,98 fps en mode progressif
(indiqué comme SP 1440/24P sur ce caméscope), les images sont enregistrées à 59,94 fps en mode entrelacé (indiqué comme SP 1440/60i) par processus de déroulement.

Changer le format

Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope sur le mode, afficher le menu OTHERS avec et sélectionner « Video Format ».
O
THE
RS
Direc t
Menu
i. LINK I/ Tr i gger M C
ountry
00:00
HD/SD M
Format
Video
C
lip
Sélectionner le format vidéo
46
ode
O
ode
HQ 1920/60i
:
HQ 1440/60i
:
1440/60i
SP
:
HQ 1920/30P
:
HQ 1440/30P
:
HQ 1920/24P
:
B
HQ 1440/24P
B
B
Page 47
Basculer d’un filtre ND à
R
0
m
Ajuster la balance des
un autre
Des filtres ND sont disponibles pour maintenir l’ouverture dans une plage appropriée. Réglez le sélecteur de filtre ND en fonction de la luminosité du sujet.
R
L
E C N A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T A P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T S
D
L O H
T
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T S I T
B I O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T A T
U
81.2
40
I R I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N U
A
1
L
N D
A
U T
F
O
4
I L
T E R
M
5
A
C
5
R
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
C
M AN
U A
L AU
O
T
F
O
F
ND
FILTER
2
1
Sélecteur de filtre ND
OFF
1
/64ND
2:
1
1:
/8ND
OFF: transparent
Le numéro de filtre ND s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
Remarque
Aucune indication si le sélecteur de filtre ND est sur OFF.
S
D I
B
S
A
P T
L
T
A
Y
I
N F
B
O
A
R S
/
C
A M
L
E N
S I N
F
O B
R T
D
I S
P
H I S
T
O G
R A
M
1
A S
2
S
I G N
3
2
A
B
Z
E
B R
A
P E
A K
I N
G F
U
L L
A
U T
O
G
A I N
W H
L
I T
E B
A
M
L
H
B A
PAST
O
P E
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
ER
P
AM C
M O
L
C
E C N A
T
C
U
V
O / A
IN C
D
U
E
N
R
E
U T
M
I
ET
IC P
L/S
FILE
S
E
&
O
Q
S
R P
S
M
L O T
S E
L E
D
C
T
T N I
H
T
X E
O T
U
L
A
A U
N A M
DIO U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
-EX1R
T N I
DIO U
A
T
T
X
A
C
PDW
U
E
E
D I
L
O
SE
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A U
N A M
-2
H
C H
C
­2
C A C
H
E R
E C
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
blancs
Il faut ajuster la balance des blancs en fonction dela température de couleur de la source lumineuse. Vous pouvez sélectionnez le mode de réglage en fonction des conditions de prise de vue.
Mode prédéfinition
Avec ce mode, la température de couleur est réglée sur la valeur prédéfinie (réglage d’usine : 3200K). Sélectionnez ce mode si vous n’avez pas assez de temps pour ajuster la balance des blancs ou si vous souhaitez soumettre la balance des blancs à la condition que vous avez spécifiée pour un profil d’image.
Mode mémoire A, mode mémoire B
• La balance des blancs est réglée sur la valeur enregistrée dans la mémoire A ou la mémoire B.
• En appuyant sur le bouton WHT BAL, vous exécutez l’opération de balance des blancs automatique et enregistrez la valeur réglée dans la mémoire A ou la mémoire B.
Mode ATW (balance des blancs à suivi automatique)
Dans ce mode, le caméscope effectue un réglage automatique de la balance des blancs en fonction des conditions actuelles. En cas de variation de la température de couleur de la source lumineuse, le réglage de la balance des blancs s’exécute automatiquement. Vous pouvez sélectionner cinq niveaux de vitesse de réglage sous « ATW Speed » (page 133) dans le menu CAMERA SET.
Maintien de la valeur ATW
Lorsque la fonction ATW Hold est affectée à un bouton assignable, vous pouvez temporairement maintenir la valeur ATW pour fixer la balance des blancs, même en mode ATW, en appuyant sur ce bouton.
Pour plus de détails s ur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Enregistrement
Basculer d’un filtre ND à un autre / Ajuster la balance des blancs
47
Page 48

Sélectionner le mode de réglage

R
0
m
Utiliser le sélecteur
Vous pouvez sélectionner le mode prédéfinition, le mode mémoire A, ou ATW (mémoire B) à l’aide du sélecteur WHITE BAL. La position B du sélecteur WHITE BAL est assignée en usine au mode ATW. Vous pouvez modifier ce réglage avec « White Switch <B> » (page 132) du menu CAMERA SET et sélectionner le mode mémoire B.
Enregistrement
Sélecteur WHITE BAL
ZEBRA PEAKING
WHITE BAL
GAIN
L
M
PRST
R
L
E C N A
C
R
O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T A P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V E R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T S
T
81.2
40
I R I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N U
A
1
L
A
U T
F
O
4
I L
M
5
A
C
5
R
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
M ANUA
L AU
O
T
F
O
B: mode ATW ou mémoire B A: mode mémoire A PRST : mode prédéfinition
• Le fait de régler le caméscope sur le mode tout automatique (page 43), active de force le mode ATW.
• Le fait d’assigner la fonction activation/ désactivation ATW à un bouton assignable, vous permet d’activer/désactiver l’ATW séparément alors que le mode tout automatique est désactivé.
Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Utilisation du menu Direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, le mode de réglage et la température de couleur actuels d’affichent à l’écran.
H
P O
D
L O H
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T S I T
B I O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S
T A T
U S
D I
B
S
A
P T
L
T
A
Y
I
N F
B
O
A
R S
/
C
A M
L
E N
S I N
F
O B
R T
D
I S
P
H I S
T
O G
R A
M
1
N D
A S
2
S
T E
I G
R
N
3
2
1
Z
E
B R
A
P E
A K
I N
G F
U
L L
A
U T
O
F
G
A I N
W H
L
I T
E B
A
M
L
H
B A
PAS
T
U N E M
A
S & Q
B
S
L O T
S E
L E C
T
O T
U
L
A
A U
N A M
C
-1 A
H
H
­1
C
IO D U
A
T
A
C
U
E
D I
L
O
E S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A U
N A M
-2
H
C H
C
­2
O
P E
N
C A C
H
E R
E C
E S
D U IN
E C N A
C
T E /S L
T N I
T
X E
IO
T N I
T
X E
B A
F O A
ER AM C
L
E
R TU IC P
ILE F O R P
PDW
FULL AUTO
T
IA
F
D
N
E
T
M
E
U
N
O O P
M O C
T
U
V
O
/ A
IN C
D
I
M
D
H
-EX1R
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
AT W : mode ATW W:A : mode mémoire A W:B : mode mémoire B W:P : mode prédéfinition
Si le menu Direct est sur le mode All, vous pouvez sélectionner ATW, W:A, W:B ou W:P. Si le menu Direct est réglé sur le mode Part, vous pouvez basculer entre ATW et le mode sélectionné à l’aide du sélecteur WHITE BAL.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 22.

Exécuter la balance des blancs automatique

Exécute le réglage de la balance des blancs automatique en fonction de la température de couleur de la source lumineuse. On peut enregistrer la valeur de réglage dans la mémoire A ou B.
Remarque
Le réglage de la balance des blancs automatique ne peut pas être exécuté en mode prédéfinition.
1 Pour enregistrer la valeur de réglage en
mémoire, sélectionnez le mode mémoire A ou mémoire B.
2 Sélectionnez le filtre ND approprié en
fonction des conditions d’éclairage.
3 Placez un objet blanc sous le même
éclairage et zoomez-le de manière à obtenir une zone blanche sur l’écran.
Sinon, vous pouvez placer un objet blanc (un tissu blanc, un mur blanc, etc.) à côté du sujet. Veillez à ce que sur l’écran il n’y ait pas de point à éclairage élevé.
Ajuster la balance des blancs
48
Page 49
4 Réglez l’ouverture du diaphragme
d’objectif.
Réglez-la de manière appropriée si vous avez sélectionné le mode de réglage de diaphragme manuel.
5 Appuyez sur le bouton WHT BAL.
Le réglage de la balance des blancs automatique démarre.

Afficher les marqueurs et les motifs zèbre

Pendant l’enregistrement, il est possible d’insérer dans l’image différents marqueurs et motifs zèbre sur le moniteur LCD/l’écran VEF. Ceci n’affecte pas les signaux d’enregistrement.
O F F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
O
V
R
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L / E
/
S
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
L
IL
P
E
A
U
X
S
T
J
E
S E
M
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
F
I T
W D
C A N
C E
L
S N
A R
S
T
C
H
A
­1
A U
D
I O I N
C
H
­2
M
I C
L
I N E
M I C
+
4 8
M
V
I
C L I N E
M
I C
+ 4 8 V
R E V
I E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D E D
IR IS A U T
O
O
N E P
U S
H
Bouton WHT BAL
T
O R
R
ASSIGN 4
H
D V
/D V
M
A C /
S R
A B
O
F N
I Y A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S U
T A
T S
N
O I
/
N
T T I
A
O
T
B
R
H
­U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B T H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N O
B
I T I
T
O
C
O M
P O
N
O
E
U
N
T
T
A / V
O
U T
H
D M
I O
U T
B A T
T E
R
Y R E L
E A
S
E
S
D
I O
U T
SHUTTER
OFF ON
E L E A
S
E
WHT BAL
H
R
S T O
S
P
T A
R T /
Pendant le réglage, un message indiquant que l’opération est en cours d’exécution reste affiché à l’écran. Une fois le réglage exécuté correctement, un message d’achèvement s’affiche ainsi que la température de couleur obtenue.
• Lorsque vous exécutez le réglage dans un mode mémoire, la valeur rég lée est enregistrée dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1.
• Lorsque vous exécutez le réglage en mode ATW, le réglage en mode ATW est repris.
Si le réglage de la balance des blancs automatique échoue
Un message d’erreur s’affiche à l’écran pendant environ trois secondes. Si le message d’erreur s’affiche, tentez à nouveau un réglage de la balance des blancs automatique. Si le message d’erreur continue de s’afficher après plusieurs tentatives, contactez votre revendeur Sony.

Afficher les marqueurs

Utilisez l’option « Marker » du menu LCD/VF SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu LCD/VF SET avec , et sélectionner « Marker » à partir du menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
Setting
B
Safety
B
Safety
B
Center
B
Aspec t
B
Aspec t
Zone
Area Marker Marker
Select
On
:
:
On 90%
: : O :
On
4:3
:
n
B
LCD EVF Peaking
00:00
M
arker
Zebra Display
Activer les indications de marqueur
• Réglez « Setting » sur « On », puis activez/ désactivez les marqueurs séparément. Aucun marqueur n’est affiché si « Setting » est sur « Off ».
• L’assignation de la fonction d’activation/ désactivation des marqueurs à l’un des boutons assignables vous permet d’exécuter « Setting: On/Off » en appuyant sur le bouton.
Pour plus de détails s ur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Afficher le marqueur de zone de sécurité
Réglez « Safety Zone » sur « On » pour insérer le marqueur de zone de sécurité sur l’écran. Avec « Safety Area », vous pouvez sélectionner la taille du marqueur de zone de sécurité parmi les pourcentages de 80%, 90%, 92,5% et 95% de la zone d’image.
Enregistrement
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
49
Page 50
Exemple : 95%
R
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Lorsque le marqueur d’aspect est activé, le marqueur de zone de sécurité indique la zone effective à l’intérieur du marqueur d’aspect.
Enregistrement
Afficher le marqueur central
Réglez le « Center Marker » sur « On » pour insérer le marqueur central dans la zone d’écran.
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Afficher le marqueur d’aspect
Réglez « Aspect Mar ker » sur « On » pour insérer le marqueur d’aspect dans la zone d’écran. Vous pouvez sélectionner le rapport du marqueur d’aspect parmi les réglages 4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1,66:1, 1,85:1, 2,25:1 et 2,4:1 avec « Aspect Select ».
Exemple : 4:3
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Vous pouvez aussi changer la luminosité des images hors du marqueur d’aspect avec « Aspect Mask ». Elle peut être sélectionnée dans la gamme 0% à 90% (par pas de 10%).
Remarque
Aucun marqueur d’aspect n’est affiché lorsqu’un format vidéo EC (découpage des bords) est sélectionné en mode SD.
Afficher les lignes d’image guide
Réglez « Guide Frame » sur « On » pour insérer les lignes d’image guide dans la zone d’écran.
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY

Afficher les motifs zèbre

Il est possible d’insérer un/des motif(s) zèbre dans l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF pour si le niveau de luminance est approprié.
Zèbres définis en usine
2 (100%)
Activer/désactiver les motifs zèbre
Appuyez sur le bouton ZEBRA pour activer/ désactiver l’indication de motif zèbre.
Bouton ZEBRA
R
L
E C N
A C
R O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T A P
N
X /
E Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
E R P
E R
l
A T S
T
81.2
40
I R I S
5
2
0 0 3 1
M
5
A
N U
A
1
L
A
U T
O
4
M
5
A
C
5
R
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
.
O F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
MA
NUA
L AUTO
Modifier les motifs zèbre
L’option « Zebra » du menu LCD/VF SET vous permet de modifier les motifs zèbre à afficher.
ZEBRA PEAKING
FULL AUTO
GAIN
WHITE BAL
B
L
A
M
PRST
H
P
O
C
T S
/ T R
D L O
H
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T S I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/ I
U G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S T
A T U
S
D I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N F
B O
A
R S /
C A M
L E
N S
I N F
O
1.9
B
R
T D I
S P
H I
S T
O G
8
R
.
A M
2
1
N
D
A
F
S
I L
2
S
T
E
I G
R
N
3
2
1
A
B
Z E
B
R A
P E
A K
I N
G F
U
L L
A U T
O
O
F
F
G
A I
N
W
H
L
I T
E B
A
M
L
H
B A
PAS
T
O
P
E
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E U N
A
O O
R E
P
M A C
M O
L
C
E
C N A
T
C
U
V
O / A
IN C
D
U
E
N
R
E
U T
T
M
I
E
E
IC
P
IL
L/S
F
S
&
O
Q
SE
PR
M
S L O
T S
E L E
D
C T
T N I
H
T
X E
O T U
L
A
A U N A M
IO D U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
-EX1R
T
IO
N I
D U A
T
T X
A
C
PDW
U
E
E
D I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A U N A M
-2 H
C H
C
­2
C A
C H
E
R E
C
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
50
Page 51
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
R
caméscope en mode Menu, afficher le menu LCD/VF SET avec , et sélectionner « Zebra » à partir du menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
B
B
B
B
Zebra Select
B
Zebra1
Level
1
:
:
70
00:00
LCD EVF Peaking M
arker
Zebra
Display
Zebra Select
Sélectionnez le(s) motif(s) zèbre à afficher. 1 (Zebra1) : pour afficher un motif zèbre dans la
zone ±10% en centrant le réglage du niveau vidéo sélectionné avec « Zebra1 Level ».
2 (Zebra2) : pour afficher un motif zèbre pour le
niveau vidéo au-dessus de 100%.
Les deux : Pour afficher Zebra1 et Zebra2.
Zebra1 Level
Réglez le niveau central de Zebra1 dans la plage 50 à 107%. Le réglage par défaut est 70%.

Régler le gain

Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité du sujet. Sélectionnez le mode de réglage requis en fonction des conditions de prise de vue.
Mode gain fixe (réglage manuel du gain)
Sélectionnez le gain de l’amplificateur vidéo à l’aide du sélecteur ou d’une opération du menu.
Mode AGC (contrôle automatique de gain)
Le réglage du gain de l’amplificateur vidéo s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image.

Enregistrer avec gain fixe

Sélectionner le gain à l’aide du sélecteur
Sélectionnez le gain à l’aide du sélecteur GAIN.
Remarque
Lorsque le mode AGC est activé, vous ne pouvez pas sélectionner le gain fixe.
Enregistrement
ZEBRA PEAKING
Sélecteur GAIN
R
L
E C N
A C
R O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T A P
N
X /
E Y
M
A
N
U
S
L
/
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
E R P
E R
l
A T S
T
81.2
40
I R I S
5
2
0 0 3 1
M
5
A
N U
A
1
L
A
U T
O
4
M
5
A
C
5
R
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
.
O F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
MA
NUAL
AUT
O
P
O
C
T S
/ T R
D L O
H
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T S I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
B
. L I G H
T O N
D I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N F
B O
A
L E
N S
I N F
O
1.9
B
R
T D I
S P
H I
S T
O G
8
R
.
A M
2
1
N
D
A
F
S
I L
2
S
T
E
I G
R
N
3
2
1
A
Z E
B
R A
P E
A K
I N
G F
U
L L
A U T
O
O
F
F
G
A I
N
W
H
L
I T
E B
A
M
L
H
B A
PAS
T
O
P
E
FULL AUTO
GAIN
WHITE BAL
B
L
A
M
PRST
H
T
C
D
/ U
U
-
R
B I
A
T
T
/
I
O N
S T
A T U
S
R S /
C A M
B
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E U N
A
O O
R E
P
M A C
M O
L
C
E
C N A
T
C
U
V
O / A
IN C
D
U
E
N
R
E
TU
T
M
I
E
E
IC
P
IL
L/S
F
S
&
O
Q
SE
R
P
M
S L O
T S
E L E
D
C T
T N I
H
T
X E
O T U
L
A
A U N A M
IO D U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
-EX1R
T
IO
N I
D U A
T
T X
A
C
PDW
U
E
E
D I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A U N A M
-2 H
C H
C
­2
C A
C H
E
R E
C
La valeur de gain pour chacune des positions du sélecteur est réglée en usine comme suit :
L: 0 dB M: 9 dB H: 18 dB
Régler le gain
51
Page 52
Il est possible de modifier ces valeurs entre –3 dB
0
m
et +18 dB, à l’aide du menu CAMERA SET.
Pour modifier
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope sur le mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec et sélectionner « Gain Setup » à partir du menu.
C
AMERA SET
Gain
Setup
Shutter EX Slow S
00:00
Shot
Enregistrement
MF A Color
Transi tion
ssist
Bar T
B
B
B
hutter
B
:
ype : Multi
Low
Mid High
Off
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 124.
Sélectionner le gain par le menu Direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, la valeur de gain actuelle s’affiche à l’écran.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
: 0dB
: 9dB : 18dB
SHT

Enregistrer en mode AGC

Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout automatique (page 43), le mode AGC est sélectionné de force. Lorsque le mode tout automatique est désactivé, vous pouvez activer le mode AGC séparément en réglant «AGC» sur «On» sous «TLCS» (page 132) dans le menu CAMERA SET ou en sélectionnant AGC à l’aide du menu Direct.
:1/200
Lorsque le menu Direct est en mode All, vous pouvez modifier le gain par incréments de 3 dB à l’aide du menu Direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Vous pouvez également sélectionner le mode AGC à l’aide du menu Direct. Si le menu Direct est réglé en mode Part, vous pouvez basculer entre AGC et le gain sélectionné à l’aide du sélecteur GAIN.
Remarque
Lorsque le caméscope est en mode tout automatique (page 43), le menu Direct ne peut pas être sélectionné.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 22.
Régler le gain
52
Page 53

Régler l’obturateur électronique

L’obturateur électronique du caméscope vous permet de modifier la vitesse de l’obturateur (le temps d’accumulation par image d’enregistrement). L’obturateur électronique peut se régler automatiquement ou manuellement selon les exigences.
Modes obturateur fixe (réglage manuel)
L’enregistrement s’effectue avec une vitesse d’obturateur spécifiée (temps d’accumulation).
Modes Standard (Mode Speed /Mode Angle )
Ces modes peuvent être particulièrement utiles si vous souhaitez enregistrer un sujet se déplaçant à grande vitesse avec un léger flou. Vous pouvez sélectionner le mode Speed ou le mode Angle. En mode Angle, vous pouvez spécifier la vitesse de l’obturateur en réglant l’angle de l’obturateur.
Mode ECS (atténuation de balayage étendue)
Spécifiez la vitesse de l’obturateur par fréquence. Ce mode peut être utilisé pour balayer l’écran du moniteur en éliminant les bandes horizontales.
Mode SLS (obturateur lent)
Pour enregistrer un sujet dans des conditions d’éclairage bas. Spécifiez la vitesse de l’obturateur en nombre d’images accumulées.
Mode obturateur lent étendu
Il s’agit d’un mode SLS avancé. La vitesse de l’obturateur est spécifiée en nombre d’images accumulées. On peut accumuler jusqu’à 64 images dans ce mode, ce qui vous permettra d’obtenir des images claires à faible bruit dans des conditions d’éclairage bas ou des images surréelles avec rémanences.
Mode obturateur automatique
Le réglage de la vitesse de l’obturateur s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image.

Prise de vue en mode obturateur fixe

Lorsque vous réglez le commutateur SHUTTER sur ON, l’obturateur fixe s’active dans le mode et à la vitesse d’obturateur que vous avez spécifiés sous « Shutter » dans le menu CAMERA SET.
Remarque
Si le mode obturateur automatique est réglé sur activé, vous ne pouvez pas sélectionner l’obturateur fixe.
O F F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
R
O
V
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C T
Y
A
O
/
N
P
L
IL
P
E
A
U
X
S
T
J
E
S
E
M
L
V
O
/S
O
N
F
L
E
I
F
TO
H
D V /
D V
M
A C /
S R
A B
O F
N
I Y A
T
L
T
P
A
S
B I D
S U
T A T
S
N
O I
/
N
T T I
A
O
T
B
R
H
­U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N O
B
I
T I
S T O
E
L E A
S E
WHT BAL
H
R
S T O
S
P
T A
R T /
ASSIGN 4
C O
M
P O N
O
E
U
N
T
T
A / V O
U
T
H
D M I
O
U T
B
A T T
E R
Y
R
E L E
A S
E
S
D I
O
U T
SHUTTER
OFF ON
Régler l’obturateur fixe avec le menu CAMERA SET
Vous pouvez régler le mode obturateur et la vitesse d’obturateur avec le menu CAMERA SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec et sélectionner « Shutter ».
CAMERA
SET
Setup
Gain
Shutter
EX Slow S
00:00
Shot
Transi t ion
MF A
ssist
Bar T
Color
Mode Speed (vitesse standard)
Réglez « Mode » sur « Speed » et spécifiez le temps ([ 1/valeur de réglage ] sec.) avec « Shutter Speed ».
B
B
B
hutter
B
:
ype : Multi
Off
W
D
N A
R
S
T
C
H
A
­1
A U
D I O
I
N
C
H
­2
M I C
L I N
E
M I
C + 4
8
M
V
I
C L IN
E
M
I C
+ 4
8 V
R E V I
E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D E
D
IR
IS
A U
T O
O N E
P
U S H
Commutateur SHUTTER
M
ode
Shutter Shutter ECS Frequency SLS
Frame
L
A
N C E
T
C
R
R
Speed Angle
: Speed
: 1/125
O
: 180 : 60.02 :
2
Enregistrement
Régler l’obturateur électronique
53
Page 54
Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle.
Fréquence
Vitesse d’obturateur (sec.)
d’images
60i, 60P 50i, 50P
24P
25P
30P
Enregistrement
1
/
1/
, 1/
, 1/
, 1/
, 1/
120
500
2000
2000
, 1/
100
100
125
, 1/
1000
, 1/
, 1/
60,
100
1
/
, 1/
1000
2000
1
/32, 1/48, 1/50, 1/60, 1/96, 1/
1
/
, 1/
, 1/
125
250
1
/33, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
1000
1
/40, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
1000
120
120
Mode Angle (angle standard)
Réglez « Mode » sur « Angle » et spécifiez l’angle d’obturateur avec « Shutter Angle ». Vous pouvez sélectionner 180, 90, 45, 22,5 ou 11,25 degrés.
Mode ECS (atténuation de balayage étendue)
Réglez « Mode » sur « ECS » et spécifiez la fréquence avec « ECS Frequency ». Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle.
Mode SLS (obturateur lent)
Réglez « Mode » sur « SLS » et spécifiez le nombre d’images accumulées avec «SLSFrame». Vous pouvez sélectionner entre 2 et 8 images.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur lent en mode SP 1440/24P ni en mode ralenti et accéléré.
Régler avec le menu direct
Si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, le mode d’obturateur actuel et les valeurs de réglage s’affichent.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
Lorsque le menu Direct est en mode All, vous pouvez changer le mode obturateur et la vitesse avec le menu Direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative.
SHT
:1/2000
m
CH1 CH2
, 1/
250
, 1/
, 1/
, 1/
100
2000
125
125
, 1/
500
, 1/
, 1/
120
Remarques
• Lorsque le menu Direct est en mode Part, vous ne pouvez pas activer/désactiver l’obturateur dans le menu Direct si le commutateur
,
SHUTTER est réglé sur ON. Si le commutateur SHUTTER est réglé sur
,
OFF, vous pouvez basculer entre obturateur automatique et obturateur OFF.
• Le menu Direct ne peut pas être sélectionné
250
,
lorsque le caméscope est en mode tout automatique (page 43) ou lorsque le mode
250
,
Obturateur lent étendu est réglé sur « On ».
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 22.

Prise de vue en mode obturateur lent étendu

Sélectionnez « EX Slow Shutter » dans le menu CAMERA SET.
CAMERA
SET
Setup
Gain Shutter
EX Slow S
00:00
Shot
Transi t ion
MF A
ssist
Bar T
Color
Réglez « Setting » sur « On, » et spécifiez le nombre d’images accumulées avec « Number of Frames ». Vous pouvez sélectionner 16, 32 et 64 images
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur lent étendu en mode SP 1440/24P ni en mode ralenti et accéléré.
• Le commutateur SHUTTER n’affecte pas le réglage d’obturateur lent étendu.
• Le réglage marche/arrêt d’obturateur lent étendu ne peut pas être modifié pendant l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas régler le caméscope en mode tout automatique (page 43) lorsque le mode d’obturateur lent étendu EX est réglé sur «On».
B
B
B
hutter
B
:
ype : Multi
Off
Sett i ng
Nu
m
ber of Fram
Off
:
: 16
es
Régler l’obturateur électronique
54
Page 55
Prise de vue en mode obturateur
R
automatique
Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout automatique (page 43), le mode obturateur automatique est sélectionné de force. Lorsque le mode tout automatique est désactivé, vous pouvez activer le mode obturateur automatique séparément en réglant « Auto Shutter» sur «On» sous «TLCS» (page 132) dans le menu CAMERA SET.

Régler le diaphragme

Réglez l’ouverture du diaphragme en fonction de la luminosité du sujet. Vous pouvez la régler manuellement ou automatiquement.
Mode diaphragme automatique
L’ouverture du diaphragme se règle automatiquement en fonction de la luminosité du sujet.
Mode diaphragme manuel
Ajustez l’ouverture du diaphragme à l’aide de la bague de diaphragme ou d’une opération de menu.
Enregistrement
H
L
F F O
A
S T R
H A
O N S
I
T
I
O
S I
N F O
B
R T
D I S
P H
I S
T
O
2
3
A K
I N G
F
U L L
A
U T
O
W H
I T E
B
A L
B A
PAS
T
8 5.6 4 2.8 1.916
C
T
B
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H T
T
B
C . L
D
/ I
U G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
/ I O
N
N
S T
A T
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A
R S /
C A M
G R
A M
A
S S
I G N
A
B
S
O P E
N
Commutateur IRIS
Bague de diaphragme
U S
T
IA
D
FF
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M A C
M O
L
C
E C
N A C
V / A
IN C D
U
E
N
R
E
U
T
T
M
E
E
/S
PIC
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
R P
L O
T S E
L E
C T
T N I
T X E
O T
U
L
A
A U N
A M
IO D
U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
-EX1R
T
IO
N I
D U A
T
T
X
A
PDW
U
E
EC
D
I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U
N A M
-2 H
C
H
C
­2
C
A C
H E
R
E C
T U O
I
M
D
H
AF/MF Full MF
L
IRIS
ft15
MANUAL AUTO
MACRO
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
FOCUS
5.8
MANUAL AUTO
PUSH AF
R
L E C
N A
C
R O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T A P
N
X /
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R
A T S
D
L O H
T
W
81.2
40
I
L
R
E
I
N
S
.9
5
1
2
8
0
.
0 3
2
1
M
5
A
N U
1
A
1
L
N D
A U
T
F
O
4
I
L T E
R
M
5
A C
5
R
1
O
6 .
10
5
2
0
3
1
8
8
.
O F
5
F O
1
N
16
FOCUS
Z
E B
C
R A
P
E
MA NUAL
AU
O
T
F
O
F
G
A
I N
L M H

Enregistrer en mode diaphragme automatique

Lorsque le caméscope est en mode tout automatique (page 43), le mode diaphragme automatique est activé de force. Lorsque le mode tout automatique est désactivé, vous pouvez l’activer en réglant le commutateur IRIS sur AUTO. Vous pouvez sélectionner le niveau cible (pour rendre l’image plus claire ou plus sombre) de la commande diaphragme automatique.
Régler le diaphragme
55
Page 56
(Le réglage du contrôle de gain en mode AGC et de la commande de vitesse d’obturateur en mode obturateur automatique s’exécute de manière synchrone.)
Pour régler le niveau cible avec le menu configuration
Sélectionnez « Level » de « TLCS » (page 132) dans le menu CAMERA SET.
Pour régler le niveau cible avec le menu Direct
Vous pouvez également sélectionner le niveau cible à l’aide du menu direct. Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
Enregistrement
BATT INFO, le réglage actuel s’affiche à l’écran.
O F
F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
R
O
V
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
L
I
P
E
L
A U
X
S
T
J
E
S E
M
L
V
O
/S
O
N
F
L
E
I
F
TO
H
D V /
D V
M
A C /
S R
A
B
O
F N
I Y A
T
L
T
P
A
S
B I D
S
U T
A T
S
N O
I
/
N
T T I
A
O
T
B
R
H
­U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N
O
B
I T I T O
C
O M
P O
N
O
E
U
N
T
T
A /
V O
U T
H D
M I O
U T
B A T
T
E R
Y R E L
E
A
S
E
S
D I
O U
T
H
R E L E
A S
E
S T O
S
P
T
A R T
/
IRIS
AUTO
ONE PUSH
W D
C
A N C E L
S N A
R
S
T
C H
A
­1
A
U
D I
O I N
C
H
­2
M
I C
L I N
E
M
I C
+ 4
8
M
V
IC L IN
E
M I C
+ 4
8 V
R
E V I E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D E
D
IR
IS
A U
T O
O N E
P
U S H
Bouton ONE PUSH AUTO IRIS
T
R
R
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/2000
m
CH1 CH2
Vous pouvez modifier le réglage à l’aide du menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 22.

Régler le diaphragme manuellement

Réglez le commutateur IRIS sur MANUAL pour régler le diaphragme manuellement. Tournez la bague de diaphragme pour obtenir l’ouverture de diaphragme souhaitée.
Pour basculer temporairement en mode diaphragme automatique
Lorsque vous appuyez sur le bouton ONE PUSH AUTO IRIS en mode diaphragme manuel (commutateur IRIS : MANUAL), la commande diaphragme automatique est activée lorsque vous maintenez le bouton enfoncé. Le mode diaphragme manuel se rétablit lorsque vous relâchez le bouton.
Régler le diaphragme
56
Page 57

Régler le zoom

R
Sur ce caméscope, vous pouvez régler le zoom en mode manuel ou motorisé (Servo).
Mode zoom manuel
Tournez la bague de zoom pour régler le zoom.
Mode zoom motorisé (Servo)
Vous pouvez régler le zoom en appuyant sur le levier de zoom motorisé ou sur le bouton de zo om sur l’anse. Vous pouvez également utiliser la télécommande infrarouge fournie ou une télécommande de lentille en option.
La position actuelle du zoom s’affiche sur l’écran dans la plage 0 (grand-angle) à 99 (téléobjectif) lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO.
120min A: 25min B: 50min
Z99
Il est possible de modifier l’indication numérique pour qu’elle s’affiche sous forme de barre en modifiant le réglage « Zoom Position » de « Display On/Off » (page 138) dans le menu LCD/VF SET.
120min A: 25min B: 50min
W
T
STBY
STBY
STBY
STBY
O F F
L H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
R
O
V
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
L
I
P
E
L
A U
X
S
T
J
E
S E
M
L
V
O
/S
O
N
F
L
E
I
F
T
H D
V / D
V
C O M
P
O N
O
E
U
N
T
T
A
/ V O
U T
H D
M I
O U
T
B A
T T
E
R
Y R E
L
E A
S
E
S
D I O
U T
ZOOM
MANUAL SERVO
M A
C / S
R A
B
O
F N
I Y A
T
L
T
P
A S
B I D
S U
T A
T S
N O
I
/
N
T T I
A
O
T
B
R
H
­U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N O
B
I T
R E L E
A S
E
S T O
S
P
T
A
R T /
T
O
W
R
D
C A N
C E L
T I S
N
O
A
H
R
S
O U S
H
R
T
C H
A
­1
A U
D I O
I N
C
H
­2
M
IC
L
I N E
M I C
+ 4 8
M
V
I
C
L
I N
E
M
I C
+ 4
8 V
R E
V I E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D E
D
IR
IS
A
U T
O N
E P
Commutateur ZOOM

Actionner le zoom manuellement

En réglant le commutateur ZOOM sur la position MANUAL pour le mode zoom manuel, vous activez la bague de zoom. Tournez la bague de zoom pour régler le zoom.
O T I
N
O
O
L
V
M
0 3
5 1
0 1
AF/MF Full MF
R
L E
C N A C
R
T
L
E
S / L E
S L I
U
A
A P
N
/ Y
M
A
U
L
H
P
T
V E R
F
j
0 4
5 2
0 1
M
5
A
1
5
10
3
8
.
5
D W F F
E S
J
T
X E N
/S
G
L
P O T
S
s
V
E R P
l
81.2
I R
I S
N U
A
L
A U
T O
M
A
C
R O
O F
F
O N
FOCUS
MA
NUAL
AU T
O
ft15
MANUAL AUTO
15 25 40 81.210
310mm5
10 30
5.8
MANUAL AUTO
Bague de zoom
P
O
C
T
E
S
/
R
T
R A T
S
D
L O H
T
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T
S
I T
B I O
N
B
R L C D
B . L I
G H
T
O
N
D
I
B
S
A
P
T
L
T
I
N
F
L
E N
S I N
F O
1.9
B
R T
D I S
P
H I S
T O G
8
R
.
A
M
2
1
N
D
A
F
4
S
I L
2
S
T
E
I G
R
N
3
6 . 5
2
8
1
16
Z E
B
C
R A
P E
A K I N
G
F
U L L
A
U T
O
O
F
F
G
A I
N
W H
L
I
T E
B A
M
L
H
B A
PAS
T
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
OFF ON
C
FOCUS
PUSH AF
L C D I G H T
T C
D
/ U
U
-
R
B I
A
T
T
/ I O
N
S
T A T
U S
A Y B O
A R S
/ C
A M
A
B
O P
E N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R E
P
M A C
M O
L
C
E
C N A
T
C
U
V
O / A
IN C D
U
E
N
R
E
TU
T
M
I
E
E
IC
/S
P
L
FIL
S
E
&
O
Q
S
R
P
S
M
L O T
S E
L E
D
C
T
T N
I
H
T X
E O T U
L
A
A
U N A
M
IO D U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
-EX1R
T
IO
N I
D U A
T
T X
A
C
PDW
U
E
E
D I
L
O
E S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A U
N A
M
-2
H
C H
C
­2
C A
C H
E
R
E C
Enregistrement

Basculer d’un mode zoom à l’autre

Pour basculer entre le mode manuel et le mode servo, il faut régler le commutateur ZOOM sur la face inférieure du caméscope.
ZOOM
MANUAL SERVO
Commutateur ZOOM : MANUAL

Utiliser le zoom motorisé

En réglant le commutateur ZOOM sur la position SERVO pour le mode servo, vous activez le zoom motorisé.
Régler le zoom
57
Page 58
En mode servo, le levier de zoom motorisé sur la poignée et le bouton ZOOM sur l’anse s’activent.
Levier de zoom motorisé
Commutateur de vitesse de zoom
Bouton ZOOM
WT
T
W
H L
OFF
Enregistrement
O F F
L
H
W
T
ls
P
R
H
E
O
V
L
S
D
T
A
S
R
G
T
T
R
O
/
E
/
S
P
S
L
C
T
Y
O
/
N
P
P
E
A U
X
S
T
J
E
F
H
D V
/D V
C O
M
P O N
O
E
U
N
T
T
A
/ V
O U
T
H
D M
I O
U T
B
A T
T E
R Y
R
E L
E A
S E
S
D I
O
U T
ZOOM
MANUAL SERVO
M
A C /
S R
A B
O F
N
I Y A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S U
T A T
S
N
O I
/
T T I
A
T
B
R
H
­U
U /
D C T
T H
G I
D
R
C
B
L
R
E L E
A S
E
N
O G I L
. B
D C
L
N
O B
I
T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
C
H
A
­1
A U
D I
O I N
M
I C
L
I N E
M
I C
+ 4
8
M
V
L
IN E
S T O
S
P
T A R
T /
R E V
I E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D E D
IR IS A U T
O
O N E P
U S
H
Commutateur
F W D
N
C E L
C
H
­2
I C
M
I C +
4 8 V
ZOOM : SERVO
Pour régler avec le levier de zoom motorisé sur la poignée
Appuyez sur le côté W (grand-angle) pour obtenir un angle plus large ou sur le côté T (téléobjectif) pour un angle plus serré. Si vous enfoncez de manière plus appuyée le levier, le zoom s’effectue plus rapidement.
Pour régler avec le bouton ZOOM sur l’anse
Appuyez sur le côté W pour obtenir un angle plus large ou sur le côté T pour un angle plus serré. Le zoom est activé à la vitesse sélectionnée avec le commutateur de vitesse. La vitesse de zoom assignée peut être changée à l’aide du menu « Zoom Speed » (page 130) du menu CAMERA SET.
j
F R E
V P L A
S
E L / S E T
C A
R
START/STOP
HOLD
T H
U M N
A
L
I L
M
V
O
O
N
L
I
TO
R
Vitesse
Opération du bouton ZOOM commu­tateur
H Le zoom change à la vitesse définie par
REC
L Le zoom change à la vitesse définie par
OFF Désactivé.
« High » sous « Zoom Speed » dans le
menu CAMERA SET. (Par défaut : 70)
« Low » sous « Zoom Speed » dans le
menu CAMERA SET. (Par défaut : 30)
Remarque
Le fonctionnement du zoom est garanti avec les réglages de vitesse de zoom de 8 à 99.
Pour sélectionner le fonctionnement au début et à la fin du zoom
Vous pouvez sélectionner le mode Soft pour le zoom. Dans ce mode, la vitesse de zoom augmente progressi vement au début puis diminue progressivement à la fin. Utilisez « Zoom Trans » (page 130) du menu CAMERA SET.
Zoom Tra ns
Fonctionnement au début et à la
fin du zoom réglage
Linear (par défaut)
Soft Le zoom augmente progressivement la
Le zoom commence immédiatement à la
vitesse spécifiée lorsque le bouton
ZOOM est enfoncé et cesse
immédiatement lorsque le bouton est
relâché.
vitesse jusqu’à la valeur spécifiée après
l’appui sur le bouton ZOOM, puis
diminue progressivement la vitesse et se
termine au lâcher du bouton. (1 seconde
au maximum entre le lâcher du bouton et
la fin de l’opération.)
Remarque
Si « Zoom Speed » est réglé sur une valeur inférieure à 20, le fonctionnement est le même qu’en mode « Linear », même si « Soft » est sélectionné.
Lors du réglage avec de bouton ZOOM de la télécommande infrarouge
La vitesse de zoom dépend du réglage « Remote » (par défaut : 50) sous « Zoom Speed » dans le menu CAMERA SET.
58
Régler le zoom
Page 59
Remarque
Le fonctionnement du zoom est garanti avec les réglages de vitesse de zoom de 8 à 99.
Pour plus de détails sur l’utilisation de la télécommande infrarouge, voir « Utilisation de la télécommande infrarouge » à la page 32.
Lors de l’utilisation d’une télécommande d’objectif
Il est également possible de commander le zoom depuis une télécommande d’objectif en option raccordée au connecteur LENS REMOTE.
Pour plus de détails sur le fonctionnement de la télécommande d’objectif en option, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande d’objectif.

Régler la mise au point

Vous pouvez sélectionner l’un des trois modes de réglage de la mise au point.
Mode Full MF (mise au point entièrement manuelle)
Dans ce mode, seul le réglage à l’aide de la bague de mise au point est efficace. Vous pouvez régler la mise au point de longueur minimum en tournant la bague. La bague tourne dans les deux sens de manière ininterrompue.
Mode MF (mise au point manuelle)
Dans ce mode, il est possible d’activer provisoirement la mise au point automatique en appuyant sur le bouton PUSH AF. Vous pouvez utiliser la fonction MF assistée pour obtenir de l’aide.
Mode AF (mise au point automatique)
Dans ce mode, la mise au point automatique fonctionne en continu. Vous pouvez également utiliser la bague de mise au point et le bouton PUSH AF.
Remarque
La position infini dispose d’un peu de marge pour compenser les changements de mise au point dus aux variations de température ambiante. Lors de la prise de vue en réglage infini dans le mode MF ou Full MF, réglez la mise au point tout en observant l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF.
à la
Enregistrement

Régler en mode Full MF

Tirez la bague de mise au point vers l’arrière (vers le corps du caméscope) pour régler le caméscope en mode Full MF. Vous ne pouvez régler la mise au point que manuellement, avec la bague de mise au point.
Régler la mise au point
59
Page 60
Remarque
R
R
La mise au point passe i nstantanément en position index de plage lorsque vous tirez la bague de mise au point vers l’arrière.
R
L E C N
A C
R O
T
T
I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T A P
N
X /
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T
S
D L O H
T
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T S I T
B
I
O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/ I O
N
N
S T A
T U
81.2
0 4
I R I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N U A
1
L
N D
A U T
F
O
4
I L T E
R
M
5
A C
5
R
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
.
O F
5
F O
1
N
16
FOCUS
C
M
AN UAL
A
O
U T
F
O
Enregistrement
F
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A
R S
/ C A
M
L E
N
S
I N F
O
B R
T
D I S
P
H I
S T O
G R
A
M
1
A
S
2
S I G
N
3
2
A
S &
Q
B
Z E
S L
B
O
R
T
A
S
E L
E C
P
T
E
A K
I N
G
F U
L
L A
U T
O
G
A
I N
L M H
C H
­1
W H
I T
E
B A
L
A U D
I O
B
L E V
E
L
A
PAST
C
H
­2
O
P E
N
C
A C
H
E
R E
C
R E
LE
A
S
E
S T O
S
P
T A R
T /
R
E V IE
R
W
E
C
FOCUS
EXPANDED
Bouton EXPANDED FOCUS
O F F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
O
V
R
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C T
Y
A
O
/
N
P
L
I
P
E
L
A U
X
S
T
J
E
S E
M
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
I
F
T
H
D V
/D
V
M
A C
/ S
R A
B
O F
N
I Y A
T
L
T
P
A
S
B
I
D
S U
T A T
S
N
O I
/
N
T T I
A
O
T
B
R
H
­U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B T H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N O
B
I
T I S
T
O
C O
M
P O
N
O
E
U
N
T
T
A
/ V
O U
T
H D
M
I O
U T
B
A T
T E R
Y
R
E L
E A S
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R E
P
M
CA
M O
L
C
E C N
T
CA
U
V
O / A
IN C D
U
E N E
UR
T
T
M
I
E
IC
/S
P
ILE
L
F
E
O
S
R
P
M
D
T N I
H
T
X E
O T U
L
A
A
U N A M
DIO U
-1 A
H C
IN
-EX1R
T N I
DIO U A
T
T
X
C
PDW
E
E L SE
O T U
L
A
A
U N A M
-2 H C
E
S
D
I O
U
T
H
R E L
E
A S E
S T
O
S
P
T
A R T
/
T
O
W
R
D
C
A N C
E L
N A S
S H
R
R T
C
H
A
­1
A U
D I
O
I N
C H
­2
M
I C
L I N
E
M I C
+ 4
8
M
V
I
C L IN
E
M I
C +
4 8
V
R E V I
E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D E
D
IR
IS
A
U T O
O N E
P U
AF/MF Full MF
OPEN
CLOSE
IRIS
ft15
MANUAL AUTO
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
5.8
MANUAL AUTO
C
FOCUS
PUSH AF
Index de plage
Bague de mise au point : vers l’arrière
Tournez la bague de mise au point pour obtenir la meilleure mise au point possible en observant l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF. L’index de plage de la bague de mise au point est actif en mode Full MF. Les distances correspondent aux positions de la bague de mise au point.
Mise au point étendue
Lorsque vous appuyez sur le bouton EXPANDED FOCUS, la zone centrale de l’image est agrandie sur le moniteur LCD/l’écran EVF, ce qui facilite le réglage de la mise au point. Appuyez à nouveau sur le bouton EXPANDED FOCUS ou ne tournez pas la bague de mise au point pendant 5 secondes pour revenir à l’angle d’enregistrement normal.
Réglage du contour
Lorsque vous appuyez sur le bouton PEAKING, vous activez la fonction de réglage du contour. Cette fonction accentue le contour des images sur le moniteur LCD/l’écran EVF, ce qui facilite la mise au point manuelle. Cette fonction n’affecte pas les signaux d’enregistrement. Le niveau d’accentuation et la couleur des contours peuvent se régler sous « Peaking » (page 137) dans le menu LCD/VF SET.
Bouton PEAKING
FULL AUTO
ZEBRA PEAKING
WHITE BAL
GAIN
B
L
A
M
PRST
R
L
E C N
A C
R O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T A P
N
X /
E Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T S
T
81.2
40
I R I S
5
1.9
2
8
0
.
0 3
2
1
M
5
A
N U
A
1
L
N
A
U T
F
O
4
I L T
M
5
A
C
5
R
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
.
O F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
MANUAL
AUT
O
F
O
H
P
D L O
H
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T S I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/ I
U G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S T
A T U
S
D I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N F
B O
A
R S /
C A M
L E
N S
I N F
O B
R
T D I
S P
H I
S T
O G R
A M
1
D
A S
2
S
E
I G
R
N
3
2
1
A
B
Z E
B
R A
P E
A K
I N
G F
U
L L
A U T
O
F
G
A I
N
W
H
L
I T
E B
A
M
L
H
B A
PAS
T
O
P
E
N
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E U N
A
O O
R E
P
M A C
M O
L
C
E
C N A
T
C
U
V
O / A
IN C
D
U
E
N
R
E
U T
T
M
I
E
E
IC
/S
P
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
PR
M
S L O
T S
E L E
D
C T
T N I
H
T
X E
O T U
L
A
A U N A M
IO D U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
-EX1R
T
IO
N I
D U A
T
T X
A
C
PDW
U
E
E
D I
L
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A U N A M
-2 H
C H
C
­2
C A
C H
E
R E
C

Régler en mode MF

Régler la mise au point
60
Faites glisser la bague de mise au point vers l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et réglez le commutateur FOCUS sur MANUAL pour régler le caméscope sur mode MF. Dans ce mode, vous ne pouvez activer la Mise au point automatique que lorsque nécessaire.
Page 61
R
R
0
m
L E C
N A C
R
O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L
I
U
A
T A P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
S
L
/
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T
S
D
L O H
T
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T S I T
B I O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/ I O
N
N
S
T
A T U
2
L
1
Z E
B R
A
P
G A
I N
L M H
ft15
10 30
E N
S I
N F O
B
R
T
D I S
P
2
3
E A
K
I N G
F
U
L L
A
U T
W
H
I T E
B
A L
B A
PA
S T
310mm5
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A Y
I
N F
B
O
A
R S
/ C
H I
S T
O G
R A
M
A
S S
I G N
A
O
O
P E
N
IRIS
MANUAL AUTO
MACRO
15 25 40 81.210
OFF ON
FOCUS
5.8
MANUAL AUTO
PUSH AF
Bouton PUSH AF
S
A M
B
T
IA
F
F
N
ED
O
T
M
E
U
N
A
O
O
ER
P
AM C
M O C
EL C N
A
T
C
U
V
O / A
IN C D
U
E R
EN
U T
M
I
ET
IC
/S
P
ILE
F
S
EL
&
O
Q
S
R
P
M
S L O
T
S E
L E
D
C T
T N I
H
T X E
O T
U
L
A
A U N
A M
DIO U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
-EX1R
T N I
DIO U
A
T
A
X
CT
PDW
U
E
E
D
I
L
O
E S
L
O
E V
T
E
U
L
L
A
A
U
N A M
-2
H
C
H
C
­2
C
A C
H E
R E
C
8 5.6 4 2.8 1.916
C
81.2
40
I R I
S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N U
A
1
L
N
D
A
U T
F
O
4
I L T
E R
M
5
A
C
5
R
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
.
O F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
C
M AN
UA
L AU
O
T
F
O
F
AF/MF Full MF
OPEN
CLOSE
Bague de mise au point : vers l’avant
Commutateur FOCUS MANUAL
Régler la mise au point avec la bague de mise au point
Tournez la bague de mise au point pour obtenir la meilleure mise au point possible en observant l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF. L’index de plage de la bague n’est pas valide en mode MF.
Mise au point automatique par simple pression d’un bouton (temporaire)
Appuyez sur le bouton PUSH AF. La mise au point automatique s’active temporairement (mise au point automatique par simple pression d’un bouton). La mise au point automatique par simple pression d’un bouton se termine lorsque le sujet est mis au point.
Fonction MF assistée
Lorsque vous cessez de tourner la bague de mise au point avec la fonction MF assistée activée, la mise au point automatique démarre, permettant ainsi une mise au point plus affinée du sujet au centre de l’écran. Lorsque le réglage fin de la mise au point est effectué, la mise au point automatique avec la fonction MF assistée se termine.
Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu CAMERA SET
Réglez « MF Assist » (page 129) du menu CAMERA SET sur « On ».
Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu Direct
Le mode de réglage de la mise au point actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
En mode MF, vous pouvez activer/désactiver la fonction MF assistée avec le menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Si la fonction est active, un astérisque s’affiche à droite de l’identification de mode.
Remarque
Le menu direct ne peut être sélectionné qu’en mode MF.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 22.

Ajuster en mode AF

Faites glisser la bague de mise au point vers l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et réglez le commutateur FOCUS sur AUTO pour régler le caméscope sur mode MF. Dans ce mode, la mise au point se règle toujours automatiquement.
AF/MF Full MF
OPEN
CLOSE
Bague de mise au point : vers l’avant
L’index de plage de la bague n’est pas valide en mode AF.
ft15
MANUAL AUTO
15 25 40 81.210
310mm5
10 30
5.8
MANUAL AUTO
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
OFF ON
C
FOCUS
PUSH AF
Commutateur FOCUS : AUTO
Enregistrement
Régler la mise au point
61
Page 62
Mise au point en mode AF
0
m
En mode AF, le caméscope contrôle continuellement les changements d’images et active la mise au point automatique à chaque fois qu’il détecte un changement. Le réglage de la mise au point automatique se termine lorsque le sujet est mis au point et le caméscope se met en veille jusqu’à ce qu’un nouveau changement soit détecté. En mode AF, la mise au point automatique s’active également si vous appuyez sur le bouton PUSH AF ou si vous manipulez la bague de mise
Enregistrement
au point.

Utiliser le mode macro

Lorsque vous réglez le commutateur MACRO sur ON en mode AF ou MF, le mode macro s’active et vous permet de régler la mise au point dans une plage qui inclut la microzone. Le mode macro n’est pas valide en mode Full MF.

Eliminer le flou (prise de vue stable)

En activant la fonction prise de vue stable, il est possible de réduire le flou des images dû aux tremblements de la caméra.
Régler avec le menu CAMERA SET
Réglez « Steady Shot » (page 133) du menu CAMERA SET sur « On. »
Régler avec le menu Direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, le réglage de la fonction prise de vue stable s’affiche à l’écran.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
AF/MF
Full MF
ft15
OPEN
CLOSE
310mm5
10 30
Commutateur MACRO
MANUAL AUTO
15 25 40 81.210
5.8
MANUAL AUTO
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
OFF ON
C
FOCUS
PUSH AF
menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 22.
Remarque concernant l’utilisation d’un objectif grand-angulaire
Deux modes de fonctionnement sont disponibles pour la prise de vue stable : mode normal et mode grand-angle (pour un objectif grand-angulaire) Lorsque vous montez l’objectif grand-angulaire VCL-EX0877 disponible en option, veillez à régler « Wide Conversion » (page 133) du menu CAMERA SET sur « On ».
Remarque
Si le caméscope est fixé sur un trépied pour en assurer la stabilité, désactivez la fonction de prise de vue stable.
Vous pouvez l’activer/la désactiver à l’aide du
Eliminer le flou (prise de vue stable)
62
Page 63

Réduire le scintillement

Pour réduire le scintillement, essayez l’une des deux méthodes suivantes :
Régler la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique
Activez l’obturateur électronique (page 53) et réglez la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique.
Si la fréquence est de 50 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur de seconde.
Si la fréquence est de 60 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur de seconde.
Utiliser la fonction de réduction du scintillement
Réglez « Mode » sous « Flicker Reduce » (page 129) dans le menu CAMERA SET sur «Auto» ou «On» et réglez «Frequency» sur la fréquence de l’alimentation électrique (50 Hz ou 60 Hz).
Remarque
Si la fréquence d’images sélectionnée pour l’enregistrement est proche de la fréquence de l’alimentation électrique, il est possible que le scintillement ne puisse pas être suffisamment réduit même si vous activez la fonction réduction du scintillement. Dans ce cas, utilisez l’obturateur électronique.
Paramètres recomman dés pour la compensation du scintillement
Frequency
Réglez toujours « Frequency » sur la valeur de fréquence d’alimentation électrique correspondant au champ de la caméra.
Mode
• Il est recommandé de régler « Mode » sur « Off » pour des prises de vue à l’extérieur ou sous un éclairage ne provoquant pas de scintillement. (« Mode » peut également être
1
/50 ou 1/
1
/60 ou 1/
100
120
réglé sur « Auto » mais la compensation peut ne pas s’effectuer correctement).
• Il est recommandé de régler « Mode » sur « Auto » pour des prises de vue à l’intérieur ou sous divers éclairages pouvant provoquer un scintillement tels que des ampoules fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure. (Si les prises de vue s’effectuent toujours sous des éclairages pouvant provoquer un scintillement, réglez « Mode » sur « On ».)
Les réglages « Mode » recommandés sont indiqués ci-dessous.
Flicker Reduce/ Mode
Auto Recommandé Acceptable On Acceptable Déconseillé Off Déconseillé Recommandé
Environnements Sous un éclairage pouvant provoquer un scintillement
Enregistrement
Sous un éclairage ne provoquant pas de scintillement
Réduire le scintillement
63
Page 64

Régler les données temporelles

Des données temporelles, telle que les codes temporels, les bits d’utilisateur et l’heure de l’horloge, sont enregistrées.

Modes de fonctionnement du code temporel

Enregistrement
Pour le code temporel, vous pouvez sélectionner trois modes de fonctionnement et un mode d’horloge.
Mode Rec Run
Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. La continuité du code temporel est maintenue entre plans dans la séquence d’enregistrement tant que l’on ne change pas la carte mémoire SxS. Si vous retirez la carte mémoire et que vous enregistrez sur une autre carte, la continuité du code temporel ne sera pas assurée lorsque vous réinsérerez à nouveau la première carte dans la fente.
l’enregistrement en ralenti et accéléré, le code temporel avance en mode Rec Run quel que soit le réglage « Run » si vous réglez « Mode » de « Timecode » sur « Preset » à l’aide du menu TC/UB SET. Si vous le réglez sur « Clock », le code temporel avance en mode Regen.
• Lorsque la fonction mémoire cache des images est active (réglage P.Cache Rec : On), le code temporel avance toujours en mode Free Run. Lorsque la fonction enregistrement de mémoire cache des images est désactivée, le mode de fonctionnement sélectionné avec le menu TC/ UB SET est rétabli.

Régler le code temporel

Spécifiez le code temporel à enregistrer sous « Timecode » et « TC Format » dans le menu TC/ UB SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 124.
TC/UB
SET
sers Bit
B
B
M
ode
: Preset Run : Setting: R
eset
Rec Run 00:00:00:00
Timecode
U TC Format: DF
00:00
Mode Free Run
Le code temporel continue d’avancer indépendamment de l’enregistrement.
Mode Regen
Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. Lorsque vous insérez une autre carte mémoire, le caméscope commence le prochain enregistrement de sorte que la continuité du code temporel jusqu’au dernier code temporel enregistré sur la carte est assurée.
Mode Clock
L’heure actuelle de l’horloge est enregistrée pour le code temporel.
Remarque
• Pendant l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement cadre par cadre,
Régler les données temporelles
64
Régler le code temporel sur une valeur souhaitée
1 Réglez «Mode» de «Timecode» sur
«Preset».
2 Spécifiez la valeur de code temporel
dans la ligne Setting et sélectionnez «SET».
Réinitialiser le code temporel
Vous pouvez réinitialiser le code temporel à enregistrer dans les modes de fonctionnement à « 00:00:00:00 ».
1 Sélectionnez « Reset » de « Timecode ». 2 Sélectionnez « Execute ».
Page 65
Utiliser l’heure réelle en tant que code temporel
Réglez « Mode » de « Timecode » sur
«Clock».
L’heure de l’horloge intégrée est enregistrée en tant que code temporel.
Basculer entre DF et NDF du code temporel
En utilisant « TC Format » du menu TC/UB SET, il est possible de basculer entre DF (mode temps réel) et NDF (mode temps non réel) du code temporel. Remarquez toutefois que le mode est fixé sur DF ou NDF indépendamment du réglage TC Format et en fonction du réglage de la fréquence d’images actuel.
Restrictions sur le code temporel
Le réglage ducode temporel est limité par le format vidéo actuel.
Formats vidéo Réglage
d’image
HQ 1920/60i HQ 1440/60i SP 1440/60i HQ 1920/30P HQ 1440/30P DVCAM60i SQ DVCAM60i EC DVCAM30P SQ DVCAM30P EC HQ 1920/50i HQ 1440/50i SP 1440/50i HQ 1920/25P HQ 1440/25P DVCAM50i SQ DVCAM50i EC DVCAM25P SQ DVCAM25P EC HQ 1920/24P HQ 1440/24P HQ 1280/24P
SP 1440/24P
HQ 1280/60P 00 à 29
00 à 29 DF/NDF
00 à 24 Fixé sur NDF
00 à 23
00 à 29
(double compte)
TC Format
commutable (fixé sur DF en mode Clock)
1)
fixé sur NDF
3)
DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock)
2)
Formats vidéo Réglage
TC Format
d’image
HQ 1280/50P 00 à 24
(double compte)
HQ 1280/30P 00 à 29 DF/NDF
HQ 1280/25P 00 à 24 Fixé sur NDF
Fixé sur NDF
commutable (fixé sur DF en mode Clock)
1)Les chiffres pour l’ image dans « Setting » sont limi tés
à 00, 04, 08, 12, 16, et 20. L’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 04, 08, 12, 16, ou 20. Lorsque le signal du connecteur SDI OUT passe à 60i à cause du processus de déroulement 2-3 sauf lorsque «24P System» (page 136) est réglé sur « 24PsF » pour 1920/24P en mode Caméra, les chiffres d’image du code temporel ajoutés à la sortie du connecteur SDI OUT adoptent des valeurs comprises dans la plage 00 à 29.
2)Même en mode Clock, le code temporel est
graduellement décalé puisqu’il est compté par NDF. Lorsqu’un signal passe au format vidéo 2-3, sauf signal provenant des connecteurs SDI OUT et COMPONENT OUT, avec « 24P System » (page 136) réglé sur « 24PsF » pour 1920/24P en mode Caméra, il peut y avoir un ch amp avec des codes temporels doubles sur l’écran.
3)Avec DF, vous pouvez régler les chiffres d’image à
souhait dans la plage 00 à 29. Avec NDF, l’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 05, 10, 15, 20, ou 25.

Régler les bits d’utilisateur

Vous pouvez addition ner un nombre hexadécimal à 8 chiffres pour des images en tant que bits d’utilisateur. Les bits d’utilisateur peuvent également être réglés sur la date actuelle. Utilisez « Users Bit » du menu TC/UB SET.
TC/UB
SET
sers Bit
B
B
M
ode
: Fix
Setting:
20 07 12 08
Timecode
U
TC Format: DF
00:00
Enregistrement
Régler les données temporelles
65
Page 66
Régler 8 chiffres à souhait
1 Réglez « Mode » de « Users Bit » sur
Fix ».
«

Enregistrer des signaux audio

2 Spécifiez les valeurs dans la ligne
Setting et sélectionnez « SET ».
Vous pouvez régler des chiffres hexadécimaux A à F en vous servant des alphabétiques correspondants.
Enregistrer la date actuelle en tant que
Enregistrement
bits d’utilisateur
Réglez « Mode » de « Users Bit » sur « Date ».
La date actuelle est affichée dans la ligne Setting.

Afficher les données temporelles

En mode caméra, en appuyant sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, vous pou vez afficher les données temporelle sur l’écran.
BY
REC
L’indication bascule de code temporel à bits d’utilisateur et durée d’enregistrement à chaque appui sur le bouton TC/U-BIT/DURATION.
Affichage Contenu
TCG **:**:**:** Code temporel CLK **:**:**:** Code temporel (mode Clock) UBG ** ** ** ** Bits d’utilisateur DUR **:**:** Durée depuis le début de
l’enregistrement
TCG 00:00:00:00
Q
H
1920/24P
Il est possible d’enregistrer deux canaux (CH-1/ CH-2) d’audio (enregistrement PCM linéaire) en synchronie avec l’enregistrement vidéo. Vous pouvez utiliser les microphones stéréo intégrés (microphones électrostatiques electret omnidirectionnels) ou des entrées audio externes à 2 canaux aux connecteurs AUDIO IN en assurant la commutation à l’aide des commutateurs AUDIO IN.
Connecteurs AUDIO IN :
CH-1
MIC
LINE MIC+48V
C
O M
P O
N
O
E U T
A / V
O U
T
H
D M
I O
U T
B
R
S&Q
CH-1
CH-1
AUDIO LEVEL
CH-2
CH-2
CACHE REC
AUDIO I N
N T
A T
T E
R
Y E L
E A
S
E
SELECT
AUDIO
S D
I
O U
T
MIC
LINE MIC+48V
H
D
V /D
V
SEL/SET
AUTO MANUAL
AUDIO
AUTO MANUAL
pour recevoir des
CH-2
sources externes
Commutateurs LINE/ MIC/MIC+48V : pour sélectionner le type de source externe
Microphones stéréo intégrés
O F F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
R
O
V
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
RT
G
T
U
P
R
O
M
L
/S
E
/
A
P
S
N
L
C T
Y
N
A
O
/ P
L
I
E
P
L
A
X
U
T
S
J
E
S E
M
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
F
I
T
T
O
W
R
D
C A N C E
L
M A
C /
S R
A B
O F
N
I Y A
T
L
T
P
A
S
B I D
S
U T A
T S
N
O I
/
N
T
T
I
A
O
T
B
R
H
­U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B
T
H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N O
B
I T I S
T
N
O
A
H
S
CANCELMENU
INTMIC EXT
IN
INTMIC EXT
R
R T
C H
A
­1
A
U D
I O
I N
C
H
­2
M
IC L I N E
M IC
+
4 8
M
V
I
C L IN
E
M
I C +
4 8
V
I R IS
A
O
U
N
T
E
O
P
U
S H
S N E L
E
T
O M E
R
Enregistrer des signaux audio
66
Commutateurs AUDIO IN : pour sélectionner la source
Commutateurs AUDIO SELECT : pour sélectionner le mode de réglage du niveau d’enregistrement
Commandes AUDIO LEVEL : pour régler les niveaux d’enregistrement
Page 67

Utilisation des microphones stéréo intégrés

Réglez les deux commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur INT.

Utiliser des entrées externes

1 Réglez les commutateurs AUDIO IN
CH-1 et CH-2 sur EXT.
2 Connectez les sources audio externes
aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2.
à AUDIO IN
Collier de
câble
1
O F F
L
H
W
T
ls
P
j
R
F
H
E O L
D
N
O
T
H
IG
.L
B
D
C L
N
O
B
I
T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
C
C
H
H
A
-1
-1
M
M
L
L
IN
IN
E
E
V
R E
S
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
2
O
M
L
/
E
/
S
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/P
L
I
P
A
L
U
N
S
J
E
E
S
X
E
M
T
L
V
O
/
O
S
N
F
L
E
I
F
T
T
O
W
R
D
C A N
C
E
L
R
A
A
U
U
D
D
IO
I O
I
IN
N
C
C
H
H
-2
-2
IC
IC
M
M
IC
IC
+
+
4
4
8
8V
M
M
V
IC
IC
L
L
IN
IN
E
E
M
M
IC
IC
+
+
4
4
8V
8V
4
Microphone externe
Enregistrement
3
3 Réglez les commutateurs LINE/MIC/
MIC+48V CH-1 et CH-2 sur LINE (niveau de ligne : +4 dBu).

Utiliser un microphone externe

Vous pouvez utiliser un microphone externe pour l’enregistrement tel que le microphone électrostatique Electret ECM-673.
1 Desserrez la vis du support de
microphone et ouvrez le couvercle.
O F F
L
H
W
T
ls
P
j
R H O
LD
N
O
T
H
G I
L .
B D
C
L
N
O
B
I
T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
C
H
A
- 1
A
U
D
IO
IN
M
IC
L I N
E
M
I C
+
4 8
V
F R
E
V
E
S
V T A R
T
R
/S
E
C
T O P
M L I N
E
T
H
S
G
T
U
P
O
M
L
/S
A
P
N
L
Y
A
/P
L
IL
A
U
N
S
J
E
E
S
X
E
M
T
L/S
V
O
O
N
F
L
E
F
IT
T
O
W
R
D
C
A
N C EL
R
C
H
­2
IC
M
I C
+
4
8 V
2 Montez un microphone, fermez le
couvercle de support de microphone pour rétablir l’état initial, puis raccordez le câble de microphone à l’un des connecteurs AUDIO IN (CH-1 ou CH-2).
3 Réglez le commutateur AUDIO IN
correspondant CH-1 et CH-2 sur EXT.
4 Réglez le commutateur LINE/MIC/
+48V correspondant (CH-1 ou CH-2) selon le microphone raccordé.
MIC : pour un microphone sans
alimentation électrique
MIC +48V: pour un microphone qui
requiert une alimentation électrique +48V (tel que l’ECM-673)
Remarque
Même lors de l’enregistrement de CH-1 pour monaural 2 canaux en réglant « EXT CH Select » de « Audio Input » (page 134) du menu AUDIO SET sur « CH-1 », positionnez le commutateur LINE/MIC/MIC+48V pour CH-2 sur la même position que celui pour CH-1.

Régler les niveaux d’enregistrement audio

Vous pouvez sélectionner le mode de réglage automatique ou manuel séparément pour chaque canal.
Pour régler les niveaux automatiquement (AGC)
Lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sont réglés sur les niveaux d’enregistrement AUTO, le réglage des niveaux
Enregistrer des signaux audio
67
Page 68
d’enregistrement audio s’effectue automatiquement.
Pour régler les niveaux manuellement
Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sur MANUAL, et ajustez les niveaux d’enregistrement audio en tournant les commandes AUDIO LEVEL. Réglez les commandes sur 5 pour le réglage de référence (0 dB). Le réglage 10 maximise le niveau (+12 dB) alors que le réglage 0 le minimise (–
∞).
Enregistrement
Les niveaux d’entrée s’affichent à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/2000
m
CH1 CH2
Lorsque vous effectuez un réglage précis à l’aide de « TRIM C H-1 » et « T RIM CH-2 » de « Audio Input » (page 134) du menu AUDIO SET, réglez les commandes AUDIO LEVEL sur 5 et réglez la sensibilité du microphone de façon à obtenir les indications de compteur correctes.
Enregistrement audio dans des modes d’enregistrement spéciaux
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement à intervalles ou l’enregistrement cadre par cadre.
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement en ralenti et accéléré si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture.
Connecteur de casque
Boutons MONITOR VOL
MONITOR
VOL
HDV/DV
L
MO
NI
T
V
O
O
R
L
TH
U M NA
R
I L
S E
L /S
ET
F
R E
V
C
A
P
NC L A
Y
E
j
/
L P A U
S
E
G
F F
P
/
W
S
R
D
EV
J
S
l
TO
P
N
E
s
XT
T
L
S
R
TA
EC
R
W
T
/S
T OP
H
H
L
O
OL
F
F
D
2
­H C
N
I O I
D U
A
1
­H C
C I
V 8
M
4 + C I M
E N I L
V
C
8
I
4
M
+ C I
M E N I
T R A N
O
S S
N
I
H
T
O
IO
T
N
O
L
F
C
F
D
B .L IG
B
H
B
A
T
T
D
T
I
I
S
N
P
FO
L A
Y B A
B
R
R
S
I
/C
G
L
H
R
A
C
T
M
D D U R T C
A T
/ U
IO
-
B
N
I T
/ S T
A T U S
V D
/ V D
H
M E
N U
C A
N C
E L
C A
O
M
F
E
F R A
S
M
E
E L /
D
S
I
E
A
T
C
H
­1
A U T
P
O
I
C
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A L
O F
A
I N
I
U
L
T
D
E
D
I
ENT
O
C
S
E
I
E
N
X
L
MPON
T
E
OUT
CO
C T
A U
C
D
COMPONENT
OUT
H
I O
­2
I N
A U T O
T
M A N
A/V
U
A/V OU
A L
I
OUT
N
T
E
X T
P
D
UT
W
MI O
­E
HD
X 1
R
HDMI
Y
R E T T
A B
E
S A E L
E R
T U O I
D S
L
A
R
E C
R
E
E
X
V
P
I
A
E
N
W
D
E D
F
O C
U
S
S
T
A R
T
/ S T
O
P
R
E L
E
A
S E
Remarque
Le haut-parleur intégré est désactivé en mode Caméra.
Pour régler le volume de contrôle audio
Utilisez les boutons MONITOR VOL. En appuyant sur le bouton + vous augmentez le volume, en appuyant sur le bouton – vous le réduisez. Pour couper le son, réglez-le au minimum. Pendant le réglage du volume, le niveau s’affiche à l’écran sous la forme d’une barre.

Contrôler l’audio

Vous pouvez contrôler les sons en cours d’enregistrement en utilisant un casque raccordé au connecteur de casque (mini prise stéréo).
Enregistrer des signaux audio
68
Page 69
Emettre les barres de
R
couleur et la tonalité de référence
Le caméscope peut émettre un signal de barre de couleur au lieu de l’image de caméra. Une tonalité de référence de 1 kHz est émise avec le signal de barre de couleur si « 1kHz Tone » de « Audio Input » (page 134) est réglé sur «On» dans le menu AUDIO SET. Le signal de barre de couleur et le signal de tonalité de référence sont également émis par les connecteurs SDI OUT, COMPONENT OUT (barres de couleur uniquement) et A/V OUT.
TC/U-BIT/
LCD
STATUS
DURATION
A
SHOT
TRANSITION
R
R O T I
L
N
O
O
L
V
M
E
S L I A
N M
U H T
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
T E S / L
E
R
F
BRIGHT
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
L
E C N
A C
D
W F F
E S
J
U
T A P
X
/
E
Y A
N
L
/S
P
G
V
L
P O T S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T S
D
L O H
T
W
H
L
F F O
A
S
T
R
A N
81.2
40
I
L
R
E
I
N
S
S
I N
F O
5
1.9
B
R
T
2
D
I
S
P
H I S
8 . 2
M
5
A
N U
1
A
1
L
N
D
A U
T
F
O
4
I
L
2
T E
R
M
A C
R
3
O
6 .
10
5
2
8
8
.
O F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
Z
E B
C
R
A
P
E A
K I N
G
F U
M
L
ANUA
L
A
L
U
T
AUT
O
O
F
O
F
G A
I N
W
H
L
I T
E
B
A
M
L
H
B A
PAS
T
BARS/CAMDISPLAY
BATT INFO
Bouton BARS/CAM
H O
T S I T
B I O
L
N
C
B
R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/ I O
N
N
S T A T
U S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y
I
N F
B
O
A
R S
/ C
A M
T O
G
R A
M
A S
S I
G N
O
FF O
A R E
M A
C L E C N
A C
U
E
N
R
E
U
T
T
M
E
A
E IC P
IL
L/S
F
S
E
&
O
Q
S
B
R P
S
L O
T S
E L E
C
T
T N I T X
E O T
U
L
A
A U N
A M
IO D U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
T
IO
N I
D U A
T
T X
A
C
PDW
U
E
E
D
I
L
O
E S
L
O
E V
T
E
U
L
L
A
A U N
A M
-2
H
C
H
C
­2
P E
N
C
A C
H E
R E
C
T
IA
D
N
E
T
M
E
U
N
O O P
M O C
T
U
V
O
/ A
IN C D
I
M
D
H
-EX1R
basculer de l’image de barre de couleur à l’image de caméra.)
• Le mode de barre de couleur ne peut pas être sélectionné en mode ralenti et accéléré ni en mode obturateur lent étendu.
Enregistrement
Appuyez sur le bouton BARS/CAM.
L’image de la caméra bascule sur des barres de couleur. Pour revenir à l’image de la caméra, appuyez à nouveau sur le bouton.
Vous pouvez sélectionner le type de barres de couleur avec « Color Bar Type » (page 129) du menu CAMERA SET.
Multi : barres de couleur multiformat ARIB 75% : bandes verticales avec luminance 75% 100% : bandes verticales avec luminance 100%
Remarques
• Lorsqu’un enregistrement de l’image de caméra est en cours, vous ne pouvez pas passer à l’image de barre de couleur même en appuyant sur le bouton BARS/CAM. (Vous pouvez

Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence

69
Page 70

Enregistrer des repères de prise de vue

Lorsque vous enregistrez des repères de prise de vue pour des scènes importantes d’un plan enregistré en mode HD en tant que données subsidiaires, vous pouvez accéder facilement aux points repérés sur l’écran Repère de prise de vue qui affiche uniquement les scènes avec des repères de prise de vue. Ceci permet d’accroître
Enregistrement
l’efficacité au montage.
Pour plus de détails sur l’écran Repère de prise de vue, voir « Affichage de l’écran SHOT MARK (mode HD seulement) » à la page 114.
Le caméscope vous permet d’enregistrer deux types de repères de prise de vue : repère de prise de vue 1 et repère de prise de vue 2. Vous pouvez enregistrer des repères de prise de vue selon besoin pendant l’enregistrement ou après l’enregistrement lors du contrôle des images de lecture.
Remarque
Les repères de prise de vue ne peuvent pas être enregistrés pour des plans enregistrés en mode SD.
Le repère de prise de vue enregistré correspondra au bouton sur lequel vous appuyez.
Pour plus de détails sur les opérations pour ajouter des repères de prise de vue après l’enregistrement, voir « Ajout de repères de prise de vue pendant la lecture (mode HD) » à la page 107 et « Ajout/ suppression de repères de prise de vue (mode HD seulement) » à la page 115.
Insérer une repère de prise de vue pendant l’enregistrement
Activez la télécommande infrarouge (page 32) et utilisez le bouton SHOTMARK 1 ou 2.
Bouton SHOTMARK 1
Bouton SHOTMARK 2
Appuyez sur le bouton SHOTMARK 1 ou 2 à l’endroit où vous souhaitez insérer un repère.
Si vous avez assigné la fonction Shot Mark1 ou Shot Mark2 à un bouton assignable, vous pouvez également utiliser ce bouton (page 73).
Enregistrer des repères de prise de vue
70
12T
ZOOM
SHOTMARK
W
SUB CLIP
THUMBNAIL
PREV NEXT
PLAY/PAUSE
.>xu
PUSH SET
STOP
Page 71

Ajout de la marque OK

En ajoutant la marque OK sur un clip enregistré en mode HD, vous pouvez empêcher la suppression ou division accidentelle du plan. La marque OK sert aussi à obtenir un écran de vignette des plans marqués uniquement (écran de vignette des plans OK) lorsque vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL.
Pour plus de détails sur l’écran de vignette des plans OK, voir « Affichage de l’écran de vignettes des plans OK (mode HD) » à la page 104.
Remarque
La marque OK ne peut pas être ajoutée à des pl ans enregistrés en mode SD.
Pour ajouter la marque OK en mode Caméra, attribuez la fonction de marque OK à un bouton assignable.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Ajout de la marque OK
En mode Caméra, vous pouvez ajouter la marque OK au dernier plan enregistré sur la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée.
Lorsque l’enregistrement d’un plan se termine, appuyez sur le bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction marque OK.
Le message « OK Mark » est affiché sur l’écran pendant trois secondes.
2 Sélectionnez « Execute ».
La marque OK du dernier plan est supprimée.
Pour ajouter la marque OK sur des clips ou la supprimer de clips avant le dernier
Utilisez le mode support.
Voir « Ajout/suppression de la marque OK à/d’un plan (mode HD seulement) » à la page 111.
Enregistrement
Suppression de la marque OK
En mode Caméra, vous pouvez supprimer la marque OK ajoutée au dernier plan sur la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée.
1 Appuyez sur le bouton assignable
auquel vous avez assigné la fonction marque OK.
Le message de confirmation « Execute/ Cancel » s’affiche.
Ajout de la marque OK
71
Page 72

Rec Review

Vous pouvez revoir instantanément à l’écran le dernier plan enregistré (revue instantanée).
R E
LE
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
R
E
V
IE
R
W
E
C
FOCUS
EXPANDED
Enregistrement
O F F
L
H
W
T
l
P
j
R
F
H
E
O
V
R
L
E
s
S
D
V
T
T
A
H
S
R
G
T
U
P
T
R
O
M
L
/
E
/
S
A
P
S
N
L
C
T
Y
A
O
/
N
P
I
P
E
L
A U
X
S
T
J
E
S E
L
V
/
O
S
N
F
L
E
F
I T
H
D V
/D V
M
A C /
S R
A B
O F N
I Y A
T L
T
P
A
S
B I D
S
U T
A T S
N
O I
/
N
T T I
A
O
T
B
R
H
­U
U
G
/
I
D
L
C
.
T
B T H
D
G
C
I
L
D
R
C
B
L
N O
B
I T I S
T
O
C
O
M P
O
N
O
E
U
N
T
T
A /
V O
U
T
H D
M I
O U
T
B A T
T E R
Y
R
E L
E A S
E
S D
I O
U
T
H
R E L E
A S E
S T O
S
P
T A
R T /
Appuyez sur le bouton REC REVIEW au terme de l’enregistrement.
Vous pouvez assigner la fonction revue instantanée à un bouton assignable (page 73).
T
O
W
R
D
C
A N C
E L
N A
R
S
T
S
O
U S H
R
C
H
A
­1
A
U D
I O
I N
C
H
­2
M I
C
L
I N E
M IC
+
4 8
M
V
IC
L
IN
E
M
IC
+ 4
8 V
R E V
I E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A N D
E D
IR IS A U T
O
N E P
Bouton REC REVIEW
L
M O
taille du fichier dépassait 2 Go, seul le dernier fichier est lu.
• Pendant la lecture revue instantanée, les boutons de commande de lecture autres que le bouton STOP sont désactivés.
• Si le format vidéo a été changé après l’enregistrement, la revue instantanée ne peut pas s’exécuter (sauf si le changement était de SP 1440/24P à SP 1440/60i).
• Vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et PICTURE PROFILE pendant la revue instantanée.
La lecture de la partie du plan spécifiée démarre. En mode revue instantanée, vous pourrez lire les 3 ou les 10 dernières secondes ou la totalité du plan selon le réglage « Rec Review » (page 131) du menu CAMERA SET. Le réglage d’usine est 3 secondes. La revue instantanée se termine à la fin du plan et revient à l’état STBY (veille d’enregistrement).
Pour interrompre la fonction revue instantanée
Appuyez sur le bouton REC REVIEW, le bouton STOP ou le bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction revue instantanée. La revue instantanée est annulée et l’état STBY (veille d’enregistrement) est rétabli.
Remarques
• Si la durée du dernier plan enregistré est inférieure au temps (3 ou 10 secondes) spécifié pour revue instantanée, le plan est relu du début à la fin. Si le plan a été enregistré en mode SD et segmenté en plusieurs fichiers parce que la
Rec Review
72
Page 73
Changer les fonctions
R
des boutons assignables
Le caméscope dispose de quatre boutons assignables auxquels vous pouvez assigner différentes fonctions pour une plus grande commodité.
O
THE
RS
All
Reset
Zone
Set
:
:
B
UTC +09:00
B
English
B
B
<1> : Lens Info
<2>
:
BRT Disp
:
Histogram
<3> <4>
:
Off
Cam
era Data
Ti
me
Clock
00:00
Lan guage
Ass i gn But t on
Tally
2 Sélectionnez le bouton auquel vous
souhaitez assigner une fonction.
Boutons ASSIGN 1 à 3
ASSIGN 4
R
R
O T I
L
E
N
S
O
/
O
L
V
L
M
E
S L I
A
N M U
H T
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
SHUTTER
OFF ON
LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM
123
L E C
N A C
T
D W F
F E S
J
U
T A P
X /
E
Y A
N
L
/S
P
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R
A T S
D
L O H
T
W
H
L
F F O
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H T
T
B
C . L
D
/ I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/ I O
N
N
S
T A
T U
81.2
40
I R
I S
.9
5
1
2
8 . 2
M
5
A
N U
A
1
L
N D
A U
T
F
O
4
I L
T E R
M
A
C R
O
6 .
10
5
8
8
.
O F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
C
MA
NUAL
AU
O
T
F
O
F
S
D I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A
R S
/ C
A M
L
E N
S
I N F
O
B R
T D
I S P
H
I S
T O
G
R A
M
1
A S
2
S I
G N
3
2
A
B
Z E
S L
B
O
R
T
A
S
E L E
C
P
T
E
A K
I N
G
F U
L L
A U
T O
G A
I N
L M H
C
W H
I T
E
B A L
A U
B
L E
A
PAS
T
O
P E
N
WHT BAL
Bouton ASSIGN 4
ASSIGN
T
IA D
FF
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R E
P
M A
C
M O
L
C
E C N
A
T
C
U
V
O
/
A
IN C D
U
E
N
R
E
U T
T
M
I
E
E
IC
/S
P
IL
L
F
S
E
&
O
Q
S
R P
M
D
T N I
H
T X E
O T
U
L
A
A U
N A M
IO D U
-1 A
H
H
­1
C
IN
-EX1R
T
IO
N I
D U A
T
T
X
C
PDW
E
D
I
LE
O
E S
O
V
T
E
U
L
L
A
A U
N A M
-2 H
C
H
C
­2
C
A C H
E
R E C
Les fonctions suivantes sont assignées en usine :
Bouton ASSIGN 1 (LENS INFO)
Activer/désactiver l’indication de la profondeur de champ
Bouton ASSIGN 2 (BRT DISP)
Activer/désactiver l’indication de niveau de luminosité
Bouton ASSIGN 3 (HISTOGRAM)
Activer/désactiver l’indication d’histogramme
Bouton ASSIGN 4
Aucune fonction assignée (Off)
Changer de fonction
Utilisez « Assign Button » du menu OTHERS.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 124.
1 Sélectionnez « Assign Button » à partir
du menu OTHERS.
3 Sélectionnez la fonction à assigner.
Fonction Contenu
Marker Activer/désactiver toutes les
Last Clip DEL Supprimer le dernier plan ATW Activer/désactiver la fonction
ATW Hold Activer/désactiver la fonction
Rec Review Démarrer/arrêter la revue
Rec Démarrer/arrêter
Picture Ca che Activation/désactivation du mode
Freeze Mix Démarrer/arrêter le mixage des
Mise au point étendue Spotlight Activer/désactiver le mode
Backlight Activer/désactiver le mode
IR Remote Activer/désactiver la
Shot Mark1 Shot Mark2
Fader Activer/désactiver le fondu EVF Mode Basculer le mode d’écran EVF
BRT Disp Activer/désactiver l’indication de
Histogram Activer/désactiver l’indication
Lens Info Activer/désactiver l’indication de
OK Mark
1)Valide en mode HD seulement
indications de marqueur (marqueur de zone de sécurité, marqueur central, marqueur d’aspect, images guide)
ATW
ATW Ho ld
instantanée
l’enregistrement
d’enregistrement en mémoire cache des images
images gelées Activer/désactiver la fonction de mise au point étendue
éclairage intense TLCS
contre-jour TLCS
télécommande infrarouge
1)
Insérer le repère de prise de vue 1
1)
Insérer le repère de prise de vue 2
(couleur/monochrome)
niveau de luminosité
d’histogramme
la profondeur de champ
1)
Ajout/suppression de la marque OK
Enregistrement

Changer les fonctions des boutons assignables

73
Page 74
4 Quittez le menu.
Vous pouvez visualiser les fonctions assignées sur l’écran d’état BUTTON/REMOTE (page 122).
Enregistrement

Enregistrement à intervalles

La fonction enregistrement à intervalles (enregistrement accéléré) est particulièrement utile pour filmer des objets qui se déplacent très lentement. Le nombre d’images spécifié est automatiquement enregistré à des intervalles spécifiés.
Intervalle d’enregistrement (Interval Time)
Nombre d’images pour une session d’enregistrement (Number of Frames)
Il est recommandé de fixer le caméscope sur un trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande infrarouge pour démarrer/arrêter l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le bouton REC START/STOP du caméscope.
Remarques
• Le mode enregistrement à intervalles ne peut pas être réglé sur « On » en même temps que les modes enregistrement cadre par cadre, enregistrement dans la mémoire cache des images ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement à intervalles sur « On », enregistrement cadre par cadre, enregistrement dans la mémoire cache des images et ralenti et accéléré passent automatiquement sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement à intervalles.
• L’enregistrement à intervalles ne peut pas être exécuté si l’on a sélectionné un format vidéo SP HD avec « Video Format » et si « i.LINK I/O » est réglé sur « HDV » ou « DVCAM » dans le menu OTHERS.
Enregistrement à intervalles
74
Page 75
• L’enregistrement à intervalles ne peut être exécuté si « Video Format » du menu OTHERS est réglé sur SP 1440/24P.

Effectuer un enregistrement à intervalles

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement à intervalles, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 124.
1 Sélectionnez « Interval Rec » du menu
CAMERA SET.
C
AMERA SET
MF A
ssis t
C
olor Bar Flicker Reduce Zoom S
00:00
Zoom Tr ans
Inter val Rec
Fra
me
peed
Rec
Type
: :
B
B
B
B
B
Off Multi
Set t ing
Interval Num
ber of Frames
Time
Off
:
: 1 sec : 1
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement à intervalles. Lorsque l’indication de mode d’enregistrement spéciale est active à l’écran, « Interval Rec » clignote à l’écran.
3 Réglez le temps entre enregistrements
avec « Interval Time ».
Vous pouvez sélectionner le temps 1 à 10/15/ 20/30/40/50 secondes, 1 à 10/15/20/30/40/50 minutes ou 1 à 4/6/12/24 heures en faisant défiler l’affichage.
4 Réglez le nombre d’images à
enregistrer à la fois avec « Number of Frames. »
Lorsque « Video Format » (page 143) est réglé sur « HQ 1280/60P » ou « HQ 1280/ 50P », vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 images. Avec d’autres réglages, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6 ou 9 images.
Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement à intervalles démarre. « Interval Rec » ne clignote plus à l’écran mais reste allumé en permanence.
Remarques
• Vous ne pouvez pas modifier les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » alors qu’un enregistrement à intervalles est en cours. Pour les modifier, mettez l’enregistrement en pause.
• Lors l’enregistrement à intervalles a été activé, le mode de revue instantanée est désactivé, même pendant l’intervalle.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 64) pendant l’enregistrement à intervalles.
• Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode enregistrement à intervalles.
Arrêter l’enregistrement à intervalles
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement à intervalles s’arrête. Pour redémarrer l’enregistrement à intervalles, appuyez à nouveau sur le bouton.
Annuler le mode enregistrement à intervalles
Réglez « Setting » de « Interval Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ».
Remarque
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » sont conservés.
Enregistrement
5 Quittez le menu.
Enregistrement à intervalles
75
Page 76

Enregistrement cadre par cadre

L’enregistrement cadre par cadre est particulièrement utile pour l’enregistrement d’animations de figurines d’argile. Le nombre d’images spécifié est enregistré de manière intermittente lorsque vou s appuyez sur le bouton REC START/STOP. Il est recommandé de fixer le caméscope sur un
Enregistrement
trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande infrarouge pour démarrer/arrêter l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le bouton REC START/STOP du caméscope.
Remarques
• Le mode enregistrement cadre par cadre ne peut pas être réglé sur « On » en même temps que les modes enregistrement à intervalles, enregistrement dans la mémoire cache des images ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement cadre par cadre sur « On », enregistrement à intervalles, enregistrement dans la mémoire cache des images et ralenti et accéléré passent automatiquement sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement cadre par cadre.
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas être exécuté si l’on a sélectionné un format vidéo SP HD avec « Video Format » et si « i.LINK I/O » est réglé sur « HDV » ou « DVCAM » dans le menu OTHERS.
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut être exécuté si « Video Format » du menu OTHERS est réglé sur SP 1440/24P.

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement cadre par cadre, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 124.
1 Sélectionnez « Frame Rec » du menu
CAMERA SET.
C
AMERA SET
C
olor Bar Flicker Reduce Zoom S Zoom Tr ans
00:00
Inter val Rec
Fra
me
P.
C
ache Rec
peed
Rec
Type
: Multi
B
B
B
B
B
B
Sett ing
Num
ber of Frames
:
: 1
O
n
Off O
ff
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement cadre par cadre. Lorsque l’indication de mode d’enregistrement spécial est active à l’écran, « Frame Rec » clignote à l’écran.
3 Sélectionnez la valeur « Number of
Frames » pour une session d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 lorsque « Video Format » (page 46) est réglé sur 720/60P ou 720/50P. Avec d’autres formats vidéo, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6 ou 9.
4 Quittez le menu.

Effectuer un enregistrement cadre par cadre

Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
1 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement en mode enregistrement cadre par cadre démarre. L’indication « Frame Rec » cesse de clignoter. Lorsque le nombre d’images que vous avez spécifié à l’aide du menu est enregistré, le caméscope passe automatiquement à l’état FRM STBY (veille d’enregistrement cadre par cadre).
2 Appuyez à nouveau sur le bouton REC
START/STOP.
A chaque appui sur le bouton REC START/ STOP, le caméscope enregistre le nombre d’images spécifié, puis passe à l’état FRM STBY.
Enregistrement cadre par cadre
76
Page 77
Remarques
• Il est impossible d’arrêter l’enregistrement tant ce que le nombre d’images spécifié n’a pas été enregistré. Si l’interrupteur d’alimentation est réglé sur OFF pendant l’enregistrement, l’alimentation n’est coupée qu’une fois le nombre d’images spécifié enregistré.
• La fonction revue instantanée ne peut pas être utilisée pendant un enregistrement cadre par cadre.
• Vous ne pouvez pas changer le réglage « Number of Frames » tant que le mode enregistrement cadre par cadre est en cours. Pour le modifier, mettez l’enregistrement en pause.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 64) pendant l’enregistrement cadre par cadre.
• Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode enregistrement cadre par cadre.
Arrêter l’enregistrement cadre par cadre
Réglez « Setting » de « Frame Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ».
L’enregistrement s’arrête et le mode enregistrement cadre par cadre est annulé.
Remarque
Il repasse automatiquement sur « Off » lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que le réglage « Number of Frames » est conservé.

Enregistrement dans la mémoire cache des images

Lorsque la fonction enregistrement dans la mémoire cache des images est active, le caméscope conserve les dernières secondes de vidéo dans la mémoire cache intégrée afin que vous puissiez commencer à enregistrer la vidéo sur une carte mémoire SxS à partir d’un point précédant l’appui sur le bouton REC START/ STOP. Le temps maximal d’enregistrement dans la mémoire cache est de 15 secondes.
Remarques
• Le mode enregistrement dans la mémoire cache des images ne peut pas être réglé sur « On » en même temps que les modes enregistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement dans la mémoire cache des images sur « On », enregistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles et ralenti et accéléré passent automatiquement sur « Off ».
• Les opérations suivantes font passer enregistrement dans la mémoire cache des images sur « Off ».
—Réglage de l’enregistrement à intervalles
sur «On»
—Réglage de l’enregistrement cadre par cadre
sur «On»
—Réglage de la fonction de ralenti et accéléré
sur «On»
—Changement du format d’enregistrement
• Lorsque l’enregistrement dans la mémoire cache des images est sur « On », le code temporel est toujours enregistré en mode défilement libre, quels que soient les réglages du menu TC/UB SET (page 64).
Enregistrement

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement dans la mémoire cache des images, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 124.
Enregistrement dans la mémoire cache des images
77
Page 78
1 Sélectionnez « P.Cache Rec » du menu
e
R
CAMERA SET.
CAMERA
SET
B
Reduce
Flicker Zoom S Zoom Tr ans Inter val Rec
00:00
Fra
me
C
P.
S&Q M
ache Rec
otion
peed
Rec
B
B
B
B
B
Sett ing
B
P.
C
ache Rec T i me
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Enregistrement
La fonction d’enregistrement dans la mémoire cache des images est activée et le témoin CACHE REC s’allume.
R
L
E C N A
C
R O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E
S
J
L I
U
A
T
A
P
N
X
/
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A T S
D
L O H
T
W
H
L
F F O
A
S T R
H
A
O
N
T
S
I T
B
I
O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C
.
L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/ I O
N
N
S
T A
T U
81.2
40
I R I
S
.9
5
1
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A N
U
A
1
L
N D
A
U T
F
O
4
I L T E
M
5
A C
5
R
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
N
16
FOCUS
C
MA
NUAL
AUTO
O
F F
S
D I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N F
B
O
A R
S
/ C A
M
L
E N
S I
N F O
B
R
T D I
S P
H
I S
T O
G R
A
M
1
A
S
2
S I G
R
N
3
2
1
Z E
B
R A
P
E A
K
I N G
F
U
L L A
U
T O
G
A
I N
W
H
L
I T E
B
A
M
L
H
B A
PAST
U N E
M
A
S
& Q
S
B
S L O
T S E
L E C
T
O T U
L A
A
U N A M
U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
IO D U A
T
A
C
U
D I
LE
O
E S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U N A M
-2 H
C H
C
­2
O P
E N
C A C
H
E R
E C
CACHE REC
Témoin CACHE REC
Le réglage On/Off peut aussi être réalisé au moyen d’un bouton assignable à condition que vous ayez assigné la fonction d’enregistrement dans la mémoire cache des images au bouton.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 73.
3 Réglez le temps d’enregistrement dans
la mémoire cache avec « P.Cache Rec Time ».
Vous pouvez sélectionner parmi 0-2 sec, 2-4 sec, 4-6 sec, 6-8 sec, 8-10 sec et 13-15 sec. (Selon les conditions, le temps réel de retour en arrière pour démarrer l’enregistrement peut varier dans la plage de temps sélectionnée).
4 Quittez le menu.
Le bloc d’indication d’état de fonctionnement/ enregistrement spécial à l’écran indique «
zCACHE ». (z en vert).

Exécution d’un enregistrement dans la mémoire cache des images

Démarrage de l’enregistrement dans la mémoire cache des images
Off
:
: 2-4s
T
IA F F
N
ED
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R E
P
M A C
M O
L
C
E C N
A
T
C
U
V
O / A
IN C D
E UR T
T
I
E
E IC
/S
P
IL
L
F
E
O PR
M
D
T N I
H
T X E
DIO
-EX1R
T N I T X
PDW
E
Vérifiez que le témoin CACHE REC est allumé, puis appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement commence et la vidéo conservée dans la mémoire cache est écrite en premier sur la carte mémoire SxS. L’indication « changement de la couleur de
zCACHE » à l’écran entraîne le
z, qui devient
rouge.
Arrêt de l’enregistrement dans la mémoire cache des images
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
Annulation de la fonction d’enregistrement dans la mémoire cache des images
Réglez « Setting » de l’option « P.Cache Rec » du menu CAMERA SET sur « Off » ou appuyez sur le bouton assignabl e auquel vous avez attribué la fonction d’enregistrement dans la mémoire cache.
Remarques
• Si vous changez le format d’enregistrement, les données dans la mémoire cache sont effacées et l’enregistrement en mémoire cache redémarre à zéro. Par conséque nt, les données antérieures au changement de format ne pourront pas être enregistrées si vous lancez l’enregistrement en mémoire cache immédiatement après avoir changé de format.
• L’enregistrement en mémoire cache peut ne pas s’effectuer si vous commencez à enregistrer immédiatement après avoir inséré une carte mémoire SxS.
• L’enregistrement en mémoire cache commence lorsque vous activez la fonction d’enregistrement en mémoire cache des images. Par conséquent, la vidéo antérieure à l’activation de la fonction ne peut pas être enregistrée dans ce mode.
Enregistrement dans la mémoire cache des images
78
Page 79
• L’enregistrement en mémoire cache des images n’est pas compatible avec les signaux d’entrée externes (HDV).
• Etant donné que l’enregistrement en mémoire cache est neutralisé pendant l’accès à une carte mémoire SxS, par ex. en mode lecture, revue instantanée ou affichage de l’écran de vignettes, l’enregistrement en mémoire cache d’une telle période est impossible.
• Même si vous pouvez changer le réglage « P.Cache Rec Time » dans le menu pendant l’enregistrement, dans un tel cas, toute nouvelle valeur ne s’applique qu’après l’arrêt de l’enregistrement.

Enregistrement ralenti et accéléré

Lorsque le caméscope est en mode HD et un des formats vidéo suivants est sélectionné (page 44), vous pouvez régler pour l’enregistrement une fréquence d’images différente de celle pour la lecture :
Zone NTSC
HQ 1920/30P, HQ 1920/24P, HQ 1280/60P, HQ 1280/30P, HQ 1280/24P
Zone PAL
HQ 1920/25P, HQ 1280/50P, HQ 1280/25P
En enregistrant à une fréquence d’images différente, vous pouvez obtenir un effet de ralenti ou accéléré plus doux que celui obtenu par lecture ralentie ou accélérée d’un contenu enregistré à une vitesse d’enregistrement normale.
Exemple
Si le format vidéo est HQ 1280/24P, l’enregistrement avec une fréquence d’image comprise entre 1 et 23 fps permet d’obtenir un effet accéléré à la lecture alors que l’enregistrement avec une fréquence d’image comprise entre 25 et 60 fps permet d’obtenir un effet de ralenti à la lecture.
Remarques
• Le mode ralenti et accéléré ne peut pas être activé en mode SD.
• Le mode ralenti et accéléré ne peut pas être réglé sur « On » en même temps que les modes enregistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles ou enregistrement dans la mémoire cache des images. Lorsque vous réglez le mode ralenti et accéléré sur « On », les modes enregistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles et enregistrement dans la mémoire cache des images passent automatiquement sur «Off».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture.
Enregistrement
Enregistrement ralenti et accéléré
79
Page 80

Réglages préparatoires

R
Avant de démarrer l’enregistrement ralenti et accéléré, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 124.
1 Sélectionnez « S&Q Motion » à partir
du menu CAMERA SET.
C
AMERA SET
Enregistrement
Zoom S
Zoom Tr ans
Inter val Rec Fra
me
00:00
C
P.
S&Q M
Rec
ache Rec
otion
Review
peed
Rec
B
B
B
B
B
B
: 3sec
On
Fra
Format
me
Rate
2 Sélectionnez la vidéo à enregistrer en
mode ralenti et accéléré avec « On Format ».
3 Sélectionnez la fréquence d’images
pour l’enregistrement avec « Frame Rate ».
La plage de réglage varie en fonction du format vidéo actuel.
Avec un format de résolution horizontale
de 1920 : 1 à 30 fps
Avec un format de résolution horizontale
de 1280 : 1 à 60 fps
4 Quittez le menu. 5 Appuyez sur le bouton S&Q.
Bouton S&Q
R
L E C
N A C
R
O
T
T I
D
L
E
N
S
W
O
/
O
L
F
V
L
M
E
F
S
E S
J
L I
U
A
T A P
N
X /
E
Y
M
A
N
U
L
/S
H
P
T
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S /
R
T
l
R A T
S
H
T
W
81.2
40
I R
I S
5
1.9
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N U
A
1
L
N
D
A U
T
F
O
4
I L T
E R
M
5
A
C
5
R
1
O
6 .
10
5
2
0
3
1
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
Z
E
B
C
R
A
M ANUAL
AUTO
O F
F
G
A I N
L M H
Le caméscope passe en mode ralenti et accéléré. Lorsque l’indication de mode d’enregistrement spécial est active à l’écran, « S&Q Motion » s’affiche à l’écran.
S&Q
D L O
H
L
F F O
A
S
T
R
H
A
O
N
T S I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H
T
T
B
C . L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/
I
O
N
N
S T
A T U
S
D
I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A
R
S / C
A M
L E N
S
I N F
O
B R
T D
I S
P
H I
S T O
G
R A
M
1
A
S
2
S
I G N
3
P E
A K
I N
G
F U
L L
A U
T
O
W
H I T
E B
A
L
B A
PAST
C
U
N E M
A
/S L
S
E
&
Q
S
B
S L O
T S
E L E
C T
N I
E O T U
L
A
A U N A
M
DIO U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
IO
N I
D U A
T
A
C
U
E
E
D I
L
O
E S
L
O
E V
T
E
U
L
L
A
A U N A
M
-2
H
C H
C
­2
O
P E
N
C A
C
H E
R E
C
HQ1280/24
:
: 60
T
IA
F
D
F
N
E
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M A
C
M O
L
C
E
C N A
T U V O / A
IN C
D
E R U T
T
I
E
E
IC P
IL F
O R P
M
D
T
H
T X
-EX1R
T T X
PDW
Régler la fréquence d’images d’enregistrement avec le menu Direct
Lorsque l’indication de mode d’enregistrement spécial est active à l’écran, [Fréquence d’images d’enregistrement]/[Fréquence d’images en lecture] fps s’affiche sous « S&Q Motion ».
BY
S&Q STBY
TCG 00:00:00 :00
Vous pouvez modifier la fréquence d’images d’enregistrement à l’aide du menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative.
P
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 22.

Enregistrer en mode ralenti et accéléré

Début de l’enregistrement
Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement ralenti et accéléré démarre. L’enregistrement s’effectue dans le format vidéo (On Format) et à la fréquence di’images (Frame Rate) définis dans le menu S&Q Motion.
Remarques
• Vous ne pouvez pas changer les réglages On Format et Frame Ra te tant qu’un enregi strement ralenti et acc éléré est en cours. Pour les changer, mettez l’enregistrement en pause.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run pendant l’enregi strement ralenti et accéléré (page 64).
Arrêter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement ralenti et accéléré s’arrête.
Remarque
Lors d’un enregistrement à une fréquence d’images basse, le caméscope peut prendre un certain temps avant d’arrêter l’enregistrement après appui sur le bouton REC START/STOP.
Q
1920/24P
H
Q M
S&
29/24fps
otion
Enregistrement ralenti et accéléré
80
Page 81
Annuler le mode ralenti et accéléré
Appuyez sur le bouton S&Q.
Remarque
Le mode ralenti et accéléré est automatiquement annulé lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que les réglages « On Format » et « Frame Rate » sont conservés.

Mixage d’images gelées : alignement d’images

A l’aide de la fonction mixage d’images gelées, vous pouvez superposer temporairement une image (image figée ) d’un plan enregistré en Mode HD à l’image de caméra actuelle, ce qui vous permettra d’aligner facilement des images pour l’enregistrement suivant.
Pour utiliser la fonction mixage d’images gelées
Assignez la fonction Freeze Mix à l’un des boutons assignables.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Superposer une image gelée
1 Arrêtez l’enregistrement pour régler le
caméscope sur STBY (veille d’enregistrement).
2 Appuyez sur le bouton REC REVIEW
pour revoir les images enregistrées ou appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné « Freeze Mix ».
Enregistrement
3 Appuyez sur le bouton ASSIGN auquel
vous avez assigné « Freeze Mix » lorsque vous vous trouvez sur l’image que vous souhaitez aligner.
L’image à laquelle vous avez appuyé sur le bouton ASSIGN à l’étape figée sur l’image de caméra actuelle.
Annuler l’état mixage d’images gelées
Vous pouvez l’annuler à l’aide du bouton ASSIGN auquel vous avez attribué « Freeze Mix » ou du bouton REC START/STOP.
• Si vous annulez l’état mixage d’images gelées en appuyant sur le bouton ASSIGN, l’image de caméra normale est rétablie.
• Si vous annulez l’état mixage d’images gelées en appuyant sur le bouton REC START/STOP, l’enregistrement normal démarre.
Mixage d’images gelées : alignement d’images
3 s’affiche en image
81
Page 82
Remarques
• La fonction de mixage d’images gelées ne peut pas être utilisée en mode SD.
• Si le format vidéo de l’image enregistrée et de l’image de caméra actuelle sont différents, l’affichage en mixage d’images gelées ne peut pas avoir lieu.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction mixage d’images gelées si le format vidéo d’enregistrement est SP 1440/24P.
• L’affichage mixage d’images gelées est impossible en mode ralenti et accéléré ou obturateur lent.
Enregistrement
• Dans l’état mixage d’images gelées, vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et PICTURE PROFILE.

Transition de prise de vue

La fonction tran sition de prise de vue vous permet d’obtenir facilement des effets compliqués en mémorisant les réglages de la caméra en tant que « prise de vue » à reproduire dans une séquence d’enregistrement. Vos réglages de mise au point, zoom, diaphragme, gain, vitesse d’obturateur, balance des blancs, matrice de couleur et niveau du détail peuvent être mémorisés combinés dans une prise de vue, et vous pouvez passer des réglages actuels de la caméra à ceux de la prise de vue, ou reproduire les réglages d’une prise de vue pour une autre prise de vue, ce qui permet d’obtenir une grande souplesse de transition d’une scène à l’autre. Par exemple, vous pouvez basculer de la mise au point d’un objet rapproché à celle d’un objet éloigné ou modifier la profondeur du champ en réglant le diaphragme. De plus, vous pouvez développer avec souplesse des scènes enregistrées dans des conditions différentes. Si vous mémorisez la fonction de réglage manuel de la balance des blancs, la transition entre les scènes montrant des objets à l’intérieur et celles montrant des objets à l’extérieur s’effectuera de manière souple.
Remarques
• La transition de prise de vue ne peut pas être activée combinée aux fonctions obturateur lent EX, enregistrement à intervalles, enregistrement cadre par cadre, ralenti et accéléré.
• Si vous souhaitez changer la mise au point dans une transition de prise de vue, réglez le mode de réglage de la mise au point sur MF ou AF (voir page 59). La mise au point ne sera pas modifiée si le mode Full MF est sélectionné.
• Si vous souhaitez changer le zoom dans une transition de prise de vue, réglez le commutateur ZOOM sur SERVO (voir page 57). Le zoom ne sera pas modifié avec le réglage MANUAL.
• Si vous mémorisez une position de mise au point dans une zone macro avec le commutateur MACRO sur ON, il se peut que la mise au point ne passe pas à la position mémorisée si une transition de prise de vue est exécutée avec le commutateur MACRO réglé sur OFF.
Transition de prise de vue
82
Page 83
Boutons et voyants de commande pour la
R
transition de prise de vue
Pour commander la transition de prise de vue, utilisez les trois boutons TRANSITION sur le panneau supérieur.
Bouton A Bouton B
TC/U-BIT/
LCD
STATUS
DURATION
A
SHOT
TRANSITION
Bouton et voyant MODE
R
R O
T
T I
L
E
N
S
O
/
O
L
V
L
M
E S L
I A
N M U H
T
R F
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
Bouton A et bouton B
Vous pouvez mémoriser une prise de vue sur chaque bouton.
Bouton et voyant MODE
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le caméscope passe en mode commande de transition de prise de vue et le voyant du bouton s’allume. La zone de commande pour la transition de prise de vue s’affiche à l’écran. A chaque appui sur le bouton, le mode de commande de transition de prise de vue affiche en séquence Store, Check, Execute, et Off (mode caméra normale). En mode Execute, la zone d’information sur la transition de prise de vue apparaît.
BRIGHT
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
L E C
N A
C
D W F
F E S
J
U
T A P
X
/
E
Y
A
N
L
/S
P
G
V
L
P
E
O T S
j
s
V
P
E
O
R
C
T
P
E
S
/
R
T
l
R
A T S
D
L O H
T
W
H
L
F F
O
A
T
R A
81.2
40
I
L
R
E
I
N
S
S I N
F
O
5
1.9
B
R T
2
D I
S P
H
8 . 2
M
5
A N U
1
A
1
L
N
D
A
U
T
F
O
4
I L
2
T E
R
M A
C R
3
O
6 .
10
5
2
8
8
.
O
F
5
F
O
1
N
16
FOCUS
Z E
B
C
R
A
P E
A K I
N
G
F
U
MA
L
L
NUAL
A
U
T
AU
O
O
T
F
O
F
G
A I
N
W H
L
I T
E
B A
M
L
H
B A
PAS
T
BARS/CAMDISPLAY
BATT INFO
S H
O
N
T
S
I T
B I O
L
N
C B R
D
L
I
C
G
D
H T
T
B
C . L
D
/
I
U
G
U
-
H
R
B
T
I
A
T
T
O
/ I O
N
N
S
T
A T U
S
D I
B
S
A
P
T
L
T
A
Y I N
F
B
O
A R
S
/ C A M
I S T
O
G R
A M
A
S S
I G
N
A
B
O
P
E N
T
IA
F
F
N
ED
O
T
M
E
U
N
A
O
O
R
E
P
M A C
M O C
EL NC A
T
C
U
V
O / A
IN C
D
U
E
N
R
E
U T
T
M
I
E
IC
/S
P
ILE
L
F
S
E
&
O
Q
S
R P
S L
M
O T
S E L
E
D
C
T
T N I
H
T
X E
O T U
L A
A
U N A M
IO D U
C
-1 A
H
H
­1
C
IN
-EX1R
T
IO
N I
D U
A
T
T X
A
C
PDW
U
E
D I
LE
O
E
S
L
O
E
V
T
E
U
L
L
A
A
U N A M
-2 H
C H
C
­2
C A
C H E
R
E C
Zone de commande pour la transition de prise de vue
REC
TCG 00:00:00:00
Shot Transition
Execute
A
Shot­Shot-
B
S E
12s
0s
Rec Lin k :Off
Zone d’information sur la transition de prise de vue
Remarque
Les opérations de caméra sont désactivées lorsque le mode transition de prise de vue est Check ou Execute. Si des réglages sont requis, réglez le mode Store.

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement avec la fonction transition de prise de vue, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. Les conditions que vous réglez sont indiquées dans la zone d’information sur la transition de prise de vue sur l’écran lorsque vous réglez le mode de commande transition de prise de vue sur «Execute».
Zone de commande pour la transition de prise de vue
Barre d’avancement
S E
0s
Rec Link :
Etat Rec Link
Indication de minuterie de démarrage
Types de transition
Temps de
12s
transition
Off
Enregistrement
Transition de prise de vue
83
Page 84
Procédure de réglage
1 Sélectionnez « Shot Transition » à
partir du menu CAMERA SET.
CAMERA
SET
Set up
hutter
Transi t ion
:
Bar T
ype : Mul t i
B
Trans Time
B
B
B
Off
Speed
Trans Time /Speed Trans
Curve Time r
Start
Link
Rec
Gai n Shutter EX Slow S
00:00
Sho t
MF A Colo r
ssis t
2 Spécifiez les conditions d’une transition
Enregistrement
de prise de vue
Trans Time
Après avoir réglé « Time/Speed » sur « Time », réglez la durée d’une transition dans la plage 2 à 15 secondes par incréments de 1 seconde.
Trans Speed
Après avoir réglé « Time/Speed » sur « Speed », réglez la vitesse de transition du zoom (en spécifiant le temps de transition du zoom de TELE à WIDE à une vitesse donnée). La plage de ré glage se situe entre 1 et 1 0. Plus le numéro que vous réglez est grand, plus la vitesse sera élevée.
Time / Speed
Définissez si vous souhaitez spécifier la durée d’une transit ion en utilisant temps ou la vitesse de transition du zoom.
Setting Contenu
Time Le réglage « Transition Time » est
valide.
Speed Le réglage « Transition Speed » est
valide.
Trans Curve
Sélectionnez le type de transition. L’icône correspondante s’affiche dans la zone d’information sur la transition de prise de vue.
:
2sec
5
: :
Speed Soft Stop
:
Off
:
Off
:
Réglage et
Contenu
icône
Linear Pour une transition linéaire.
P
T
Soft Trans Pour une transition ralentie au
début et à la fin, mais linéaire entre les deux.
P
T
Soft Stop Pour une transition ralentie vers la
fin.
P
T
P: Niveau de paramètre T: Transition de temps
Start Timer
Réglez le temps entre le début de l’enregistrement et le début de la transition de prise de vue. L’indication de la minuterie régressive s’affiche dans la zone d’information sur la transition de prise de vue jusqu’à ce que la transition de prise de vue soit lancée par la minuterie de démarrage.
Rec Link
Déterminez si vous souhaitez lier le démarrage de la transition de prise de vue et la sélection de prise de vue cible au démarrage de l’enregistrement. L’état du réglage s’affiche dans la zone d’information sur la transition de prise de vue. Off : ne pas lier au démarrage de
l’enregistrement (Pour utiliser le bouton A ou B pour démarrer la transition et spécifier la prise de vue cible)
Shot-A : pour démarrer la transition vers la
prise de vue A en synchronie avec le démarrage de l’enregistrement
Transition de prise de vue
84
Page 85
Shot-B : pour démarrer la transition vers la
prise de vue B en synchronie avec le démarrage de l’enregistrement
3 Quittez le menu pour compléter les
réglages.
Mémoriser une prise de vue
Vous pouvez mémoriser deux types de prise de vue : A et B.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Store » dans la zone de commande de transition deprise de vue.
2 Ajustez les réglages de la caméra pour
obtenir une image que vous souhaitez mémoriser.
3 Une fois l’ajustage terminé, appuyez
sur le bouton Prise de vue A ou Prise de vue B.
Les réglages de la caméra sont mémorisés sur le bouton sur lequel vous avez appuyé. Les réglages de caméra mém orisés sont conservés jusqu’à la prochaine mémorisation.
Contrôler les réglages mémorisés (prise de vue)
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de commande pour la transition de prise de vue.
2 Appuyez sur le bouton A ou B selon la
prise de vue que vous souhaitez contrôler.
La prise de vue sélectionnée (réglages de caméra ou conditions) est appliquée à l’image sur l’écran. Cette opération ne vous permet pas de contrôler les conditions de la transition.

Enregistrement avec une transition de prise de vue

Les opérations diffèrent en fonction du réglage «Rec Link».
Effectuer une transition de l’image actuelle à la prise de vue mémorisée
1 Ajustez les réglages de la caméra pour
obtenir une image par laquelle vous souhaitez commencer l’enregistrement.
2 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de commande de transition deprise de vue.
3 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre.
4 Lorsque « Rec Link » est sur « Off »,
appuyez sur le bouton de la prise de vue cible (A ou B) lorsque vous souhaitez démarrer la transitionde prise de vue.
Les réglages de caméra actuels passent graduellement à ceux mémorisés pour la prise de vue spécifiée.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-A » ou « Shot-B », le caméscope effectue
automatiquement la transition de pris e de vue vers les réglages de caméra mémorisés sur prise de vue A ou prise de vue B respectivement. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton.
Remarques
• Vous ne pouvez pas retourner à l’état de l’étape
1 après avoir démarré la transition de prise de
vue. Si vous devez établir cet état,mémorisez-le en tant que prise de vue.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur un dispositif externe connecté par l’intermédiaire du connecteur i.LINK(HDV/ DV) en synchronisation avec les opérations REC START/STOP sur ce caméscope, le démarrage de l’enregistrement sur le dispositif externe et le démarrage de la transition de prise de vue peuvent ne pas être synchronisés même si « Rec Link » a été réglé sur « Shot-A » ou « Shot-B, » selon les caractéristiques du dispositif externe.
Enregistrement
Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Transition de prise de vue
85
Page 86
Effectuer une transition entre la prise du vue A et la prise de vue B
Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou « Shot-B », une transition entre la prise de vue A et la prise de vue B est possible.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de commande de transition deprise de vue.
2 Appuyez sur le bouton A.
Enregistrement
L’image est réglée selon les réglages de la caméra mémorisés pour la prise de vue A.
3 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de commande de transition deprise de vue.
4 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre avec les réglages de caméra mémorisés pour la prise de vue A.
5 Lorsque « Rec Link » est sur « Off »,
appuyez sur le bouton B de la prise de vue cible lorsque vous souhaitez démarrer la transitionde prise de vue.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-B, » le
caméscope effectue automatiquement la transition de prise de vue vers les réglages de caméra enregistrés pour prise de vue B. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton B.
Effectuer une transition entre la prise du vue B et la prise de vue A
Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou « Shot-A, » une transition entre la prise de vue B et la prise de vue A est possible.
3 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de commande pour la transition de prise de vue.
4 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre avec les réglages de caméra mémorisés pour la prise de vue B.
5 Lorsque « Rec Link » est « Off, »
appuyez sur le bouton A quand vous souhaitez démarrer la transition de prise de vue.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-A, » le
caméscope effectue automatiquement la transition de prise de vue vers les réglages de caméra mémorisés pour prise de vue A. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton A.
Arrêter l’enregistrement
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur le bouton REC START/STOP.
Pour annuler l’enregistrement alors qu’une transition est en cours
Si vous appuyez sur le bouton REC START/ STOP pendant l’enregistrement, l’enregistrement s’arrête même si une transition de prise de vue est en cours. L’image E-E des réglages à l’endroit où l’enregistrement s’arrête s’affiche.
Libérer une transition de prise de vue
Appuyez sur le bouton MODE de sorte que le voyant du bouton s’éteigne. Le moniteur LCD/l’écran EVF retourne à l’état normal.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de commande pour la transition de prise de vue.
2 Appuyez sur le bouton B.
L’image est réglée selon les réglages de la caméra mémorisés pour la prise de vue B.
Transition de prise de vue
86
Page 87

Fonction fondu

A l’aide de la fonction fondu, vous pouvez démarrer un enregistrement en introduisant une scène en fondu ou terminer un enregistrement en effaçant en fondu une scène. Vous pouvez assigner la fonction fondu à un bouton assignable.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 73.
Remarques
• La fonction fondu ne peut pas être utilisée en même temps que les fonctions mode ralenti et accéléré, enregistrement à intervalles, enregistrement cadre par cadre ou obturateur lent étendu.
• Lorsque vous enregistrez un plan en utilisant la fonction fondu entrant, un écran blanc ou un écran noir devient l’image de vignette sur l’écran de vignettes (page 102). En mode HD, il peut être utile de changer l’image d’index pour faciliter l’identification.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur un dispositif externe connecté par l’intermédiaire du connecteur i.LINK(HDV/ DV) en synchronisation avec les opérations REC START/STOP sur ce caméscope, le démarrage/l’arrêt de l’enregistrement sur le dispositif externe et le démarrage du fondu entrant/la fin du fondu sortant peuvent ne pas être synchronisés, selon les caractéristiques du dispositif externe.

Réglages préparatoires

Spécifiez les conditions d’activation de la fonction fondu à l’avance, en suivant la procédure ci-après :
1 Sélectionnez « Fader » du menu
CAMERA SET.
CAMERA
SET
Rec
ot i on
:
B
B
Fade In
B
B
3sec
B
B
Fade Fade Fade Fade Fade
In
Type In Tim Out Out Type Out Time
e
Interval Rec
me
Fra
C
P. S&Q M
00:00
Rec
Fader
TLCS
ache Rec
Revie w
2 Spécifiez les conditions de fondu
entrant.
Fade In
Réglez cette option sur « On » pour commencer un enregistrement par un fondu entrant. (Lorsque vous activez la fonction à l’aide d’un bouton assignable, il n’est pas nécessaire de régler « Fade In » sur « On » à partir du menu.)
Fade In Type
Sélectionnez l’état initial du fondu entrant. White : pour obtenir un fondu entrant à partir
d’un écran blanc
Black : pour obtenir un fondu entrant à partir
d’un écran noir
Fade In Time
Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu entrant.
3 Spécifiez les conditions de fondu
sortant.
Fade Out
Réglez cette option sur « On » pour terminer un enregistrement par un fondu sortant. (Lorsque vous activez la fonction à l’aide d’un bouton assignable, il n’est pas nécessaire de régler « Fade Out » sur « On » à partir du menu.)
Fade Out Type
Sélectionnez l’état final du fondu sortant. White : pour obtenir un fondu sortant vers un écran blanc Black : pour obtenir un fondu sortant vers un écran noir
Fade Out Time
Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu sortant.
Off
:
: Black
2sec
:
Off
: : Black
2sec
:
Enregistrement
Fonction fondu
87
Page 88
4 Quittez le menu.
• Si vous réglez « Fade In » sur « On » à partir du menu, le caméscope passe en état de veille de fondu entrant lorsque vous quittez le menu.
• Lorsque l’indication fondu sur l’écran est active, l’état initial (« White Fader » ou « Black Fader ») que vous avez sélectionné avec « Fade In Type » clignote.
74%
Enregistrement
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
Si vous utilisez un bouton assignable
Si vous avez assigné la fonction fondu à un bouton assignable, vous pouvez effectuer les réglages Fade In/Fade Out On/Off à l’aide du bouton.
Pour un fondu entrant
Appuyez sur le bouton A SSIGN auquel vous avez assigné la fonction fondu à l’état STBY (veille d’enregistrement) La fonction fondu entrant s’active.
Pour un fondu sortant
Appuyez sur le bouton A SSIGN auquel vous avez assigné la fonction fondu pendant l’enregistrement. Le caméscope passe à l’état de veille de fondu sortant.
:1/2000
W
m
CH1 CH2
hite Fader

Terminer un enregistrement par un fondu sortant

• Si vous réglez « Fade Out » sur « On » à partir du menu, le caméscope passe automatiquement à l’état de veille de fondu sortant lorsqu’il est réglé sur mode enregistrement.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné la fonction fondu après avoir démarré l’enregistrement, le caméscope entre en mode de veille de fondu sortant.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP pour démarrer le fondu sortant de l’image de caméra.
Le processus de fondu sortant commence.
Une fois le processus de fondu sortant spécifié terminé, l’enregistrement s’arrête aussi. L’indication Fade-Out Type clignote pendant le processus de fondu sortant et s’éteint au terme du processus.
Annuler la fonction fondu
Réglez « Fade In » et « Fade Out » sur « Off » à l’aide du menu. Ou appuyez à nouveau sur le bouton ASSIGN.
Remarque
Les réglages Fade In/Fade Out passent automatiquement à « Off » lorsque vous éteignez le caméscope, alors que les réglages Type et Time définis à l’aide du menu sont conservés.

Commencer un enregistrement par un fondu entrant

Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement commence par introduire un fondu dans l’image de caméra. Une fois le processus de fondu entrant spécifié terminé, le caméscope passe en mode enregistrement normal. L’indication Fade-In Type clignote pendant le processus de fondu entrant et s’éteint au terme du processus.
Fonction fondu
88
Page 89

Profils d’image

T
Vous pouvez personnaliser la qualité de l’image en fonction des conditions ou des circonstances d’enregistrement, et les mémoriser en tant que profil d’image, ce qui permet de rétablir la qualité simplement en sélectionnant le profil d’image. Vous pouvez mémoriser jusqu’à six profils d’image différents (PP1 à PP6). Les valeurs standard (référence) mémorisées en usine pour les six profils d’image sont les mêmes que celles spécifiées pour l’état profil d’image désactivé. Le menu PICTURE PROFILE est disponible pour commander le profil d’image.
Remarque
Les profils d’images ne peuvent être utilisés qu’en mode caméra. Vous ne pouvez pas les utiliser en mode média.

Mémoriser les réglages personnalisés en tant que profil d’image

Interrupteur d’alimentation : CAMERA
OFF
CAMERA MEDIA
PICTURE PROFILE
Bouton PICTURE PROFILE
R
V
/D V D
H
M
E
N
U
C A
N
C
E L
C
A
O
M
F
E
F
R
A
S
M
E
E L /S
D IA
E
T
C
H
-1
A
U
T
P
O
IC
M
T
A
U
N
R
P
U
E
R
A
L
O F
A
I
N
IL
U
T
D
E
D
IO
C
S
IN
E
E
X
L
T
E
C
T
C
H
-2
A
U T
O
M
A
N U
A
OUT
A U
D
COMPONENT
IO
IN
A/V
L
I
OUT
N
T
E
X
T
P
D
W
-
E
X
1
R
HDMI
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA pour allumer le caméscope en mode caméra.
2 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu PICTURE PROFILE s’affiche.
R A N
O
S
S
N
I
H
T
O
I O
T
N
O
L
F
C
F
D
B . L
I G
B
H
B
A
T
T
D
T
IS
IN
P
F
L
O
A Y
B
A
B
R
R
S
I
/C
G
L
H
A
C
T
M
D
D U
R
T C
A
T
/ U
I
O
-
B
N
I
T
/ S T
A T U
S
T
N
E
N
O
P
M O C
T U O
T
U
O
/V A
T
U
I O
M
D H
Y
R
E T
T
A
B
E
S
A E
L
E
R
T U
O I D
S
3 A l’aide de la manette de commande ou
de la commande rotative, sélectionnez « SEL » depuis le menu PICTURE PROFILE, puis sélectionnez le numéro de profil d’image (PP1 à PP6) à activer.
PICTURE PROFILE
OFF
SEL
PP1: PP2: PP3: PP4: PP5: PP6:
STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD
SET
4 A l’aide de la commande rotative ou de
la manette de commande, sélectionnez « SET » et effectuez les réglages des options de profil d’image.
PICTURE PROFILE
PP
1:
STANDARD
SEL
SET
Profile Name
M
atrix
Color
Correction
W
hi te
Detail
Pour plus de détails sur les options de réglage, voir « Options de profil d’image » à la page 92.
B
B
B
B
B
5 Une fois les réglages effectués, appuyez
sur le bouton PICTURE PROFILE pour quitter le menu.

Sélectionner un profil d’image

Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu PICTURE PROFILE
Une fois que vous avez mémorisé un profil d’image, vous pouvez appeler la qualité d’image mémorisée dans le profil d’image comme suit :
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA pour allumer le caméscope en mode caméra.
2 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu PICTURE PROFILE s’affiche.
Enregistrement
Profils d’image
89
Page 90
3 A l’aide de la commande rotative ou de
0
m
la manette de commande, sélectionnez « SEL » puis le profil d’image souhaité dans la liste.
Exemple :
PICTURE PROFILE
OFF
SEL
PP1: PP2: PP3: PP4: PP5: PP6:
SceneA SceneB SceneC SceneD SceneE SceneF
SET
Enregistrement
du menu PICTURE PROFILE » à la page 89.
2 Sélectionnez «Copy» depuis «SET»
du menu PICTURE PROFILE.
Les numéros de profil d’image sont énumérés à l’écran.
3 Spécifiez le profil d’image cible.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
4 Sélectionnez « Execute ».
La copie commence.
Le caméscope est réglé sur la qualité d’image spécifiée par le profil sélectionné. (Si vous sélectionnez « OFF, » le caméscope se fixe sur la qualité d’image standard et vous ne pouvez effectuer aucun réglage d’image.)
4 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE pour quitter le menu.
Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu Direct
Le profil d’image que vous sélectionnez s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PP1 ND
Vous pouvez sélectionner des profils d’image à l’aide du menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 22.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200

Copier les réglages d’un profil d’image

Vous pouvez copier les réglages d’un profil d’image sélectionné vers un autre profil d’image.
1 Sélectionnez le profil d’image source en
procédant de l’étape 1 à l’étape 3 de
« Sélectionner un profil d’image à l’aide
Au terme de la copie, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli.

Reconfigurer un profil d’image

Vous pouvez ramener un profil d’image sélectionné aux réglages d’usine (état standard).
1 Sélectionnez le profil d’image que vous
souhaitez reconfigurer en procédant de l’étape 1 à l’étape 3 de « Sélectionner un
profil d’image à l’aide du menu PICTURE PROFILE » à la page 89.
2 Sélectionnez « Reset » depuis « SET »
du menu PICTURE PROFILE.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
3 Sélectionnez « Execute ».
La reconfiguration démarre.
Au terme de la reconfiguration, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli.

Mémorisation d’un profil d’image sur une carte mémoire SxS

Un profil d’image peut être envoyé et mémorisé sous forme de fichier sur une carte mémoire SxS (nom de fichier : PPDATA.SUF). Vous ne pouvez mémoriser qu’un seul profil d’image sur la même carte mémoire. Le profil d’image mémorisé peut être immédiatement reproduit en lisant la carte mémoire.
90
Profils d’image
Page 91
Mémorisation d’un profil d’image
Chargement d’un profil d’image
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA.
Le caméscope s’allume en mode caméra.
2 Insérez la carte mémoire SxS
enregistrable dans la fente.
Confirmez que le témoin ACCESS correspondant est allumé en vert.
3 Sélectionnez le profil d’image à
enregistrer.
Le numéro du profil d’image sélectionné est affiché au bas de l’écran.
Reportez-vous à la section « Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu PICTURE PROFILE » à la page 89.
4 Sélectionnez « SET » dans le menu
PICTURE PROFILE.
5 Sélectionnez « Store » dans « PP Data ».
PICTURE PROFILE
PP
1:
SEL
SET
Le message « PP Data Store Execute/ Cancel » est affiché au bas de l’écran.
STANDARD
Black
Gamm
Black Low Key S at C
opy
PP
D
ata
R
eset
: 0 :
0
a
:
0
B
B
Store
R
ecal l
6 Sélectionnez « Execute ».
L’écriture du profil d’image sélectionné sur la carte mémoire démarre.
Une fois l’écriture terminée, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes et l’affichage d’écran initial est rétabli.
Remarque
Après avoir lancé l’écriture, ne retirez pas la carte mémoire SxS tant que le message d’achèvement n’est pas affiché.
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA.
Le caméscope s’allume en mode caméra.
2 Insérez dans une fente la carte mémoire
SxS contenant le profil d’image à charger.
Confirmez que le témoin ACCESS correspondant est allumé en vert.
3 Sélectionnez le nom du profil d’image à
charger à partir de la carte à mémoire.
Le numéro du profil d’image sélectionné est affiché au bas de l’écran.
Reportez-vous à la section « Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu PICTURE PROFILE » à la page 89.
4 Sélectionnez « SET » dans le menu
PICTURE PROFILE.
5 Sélectionnez « Recall » dans
«PPData».
Le message « PP Data Recall Execute/ Cancel » est affiché au bas de l’écran.
6 Sélectionnez « Execute ».
Le chargement du profil d’image à partir de la carte mémoire commence.
Une fois terminé l’écrasement du profil d’image spécifié à l’étape 3, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes et les réglages chargés sont immédiatement appliqués.
Remarque
Après avoir lancé le chargement, ne retirez pas la carte mémoire SxS tant que le message d’achèvement n’est pas affiché.
Enregistrement
Profils d’image
91
Page 92

Options de profil d’image

Lorsque « Off » est sélectionné sous « SEL » du menu PICTURE PROFILE, les valeurs sont indiquées en gras (exemple :
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-paramètres et valeurs
Profile Name
Modifier le nom du profil d’image
Enregistrement
Matrix
Pour régler la phase de chrominance sur toute la zone comprenant des opérations de matrice
Standard).
Contenu
de réglage
Profil d’image Attribuez un nom de profil à 8 caractères
Setting
On / Off
maximum. Vous pouvez utiliser des alphabétiques majuscules et minuscules, des numériques de 0 à 9, - (tiret), _ (soulignement) et espace.
Réglez sur « On » pour activer la fonction réglage de phase de chrominance avec des opérations de matrice pour l’image entière.
Remarque
Lorsque cette fonction est réglée sur « Off », la Color Correction est également réglée sur « Off » par synchronisation.
Select
Standard /High-SAT / FL Light / Cinema
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
R-G, R-B, G-R, G-B, B-R, B-G
–99 à +99 (±0)
Sélectionnez la matrice prédéfinie intégrée fournie pour plus de commodité.
Réglez la saturation des couleurs pour toute la zone d’image.
Réglez la teinte pour toute la zone d’image.
Réglez finement la phase de chrominance pour toute la zone d’image en définissant séparément chacun des facteurs.
92
Profils d’image
Page 93
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-paramètres et valeurs
de réglage
Color Correction
Pour ajuster la phase de chrominance dans une zone précise
White
Pour régler le décalage de la balance des blancs et la température de couleur du blanc prédéfini
Setting
On / Off
Area Detection
Execute / Cancel
Area Indication
On / Off
Target Phase
0 à 359 (130)
Target Width
0 à 90 (40)
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
Offset White
On / Off
Offset<A>
–99 à +99 (±0)
Offset<B>
–99 à +99 (±0)
Offset<ATW>
–99 à +99 (±0)
Preset White
2100 à 10000 (3200)
1)
2)
Contenu
Réglez sur « On » pour activer le réglage de la phase de chrominance pour une zone spécifique. (Le réglage simultané de différentes zones n’est pas permis. Vous ne pouvez effectuer le réglage que pour une seule zone.)
Exécutez pour détecter la couleur au centre de l’écran. La zone autour de la couleur détectée de la plage spécifiée par « Target Width » devient la zone cible de Color Correction.
Réglez sur « On » pour afficher le motif Zebra 1 pour la zone cible de Color Correction.
Réglez manuellement la couleur centrale pour la zone cible de la Color Correction.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage est écrase par le résultat de Area Detection. Effectuez un réglage fin avec cette option selon besoin.
Réglez manuellement la largeur de phase de chrominance pour la zone cible de Color Correction.
Réglez la saturation des couleurs dans la zone cible.
Réglez la teinte des couleurs dans la zone cible.
Réglez sur « On » pour décaler la valeur de conversion pour la balance automatique des blancs en mode mémoire A ou mémoire B et celle pour balance des blancs à suivi automatique en mode ATW sur une température de couleur plus basse ou plus haute.
Réglez le volume de blanc en décalage (en décalant le volume) de la valeur de conversion en mode mémoire A, mémoire B ou ATW respectivement.
Réglez la température de couleur prédéfinie lorsque le mode balance des blancs prédéfini est sélectionné par incréments de 100K.
Remarques
• Sauf lorsque la balance des blancs est en mode mémoire A ou B, ou lorsque ATW est actif, vous ne pouvez pas confirmer le résultat de la modification des réglages Offset White et Offset à l’écran.
• Sauf lorsque le mode balance des blancs prédéfini est sélectionné, vous ne pouvez pas confirmer le résultat du changement des réglages Preset White à l’écran.
Enregistrement
Profils d’image
93
Page 94
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-paramètres et valeurs
de réglage
Detail
Pour régler les détails à appliquer à l’image en mode HD
Enregistrement
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Fréquence
–99 à +99 (±0)
Crispening
–99 à +99 (±0)
H/V Ratio
–99 à +99 (±0)
White Limiter
–99 à +99 (±0)
Black Limiter
–99 à +99 (±0)
V DTL Creation
NAM / Y / G / G+R
Knee APT Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Réglez sur « On » pour appliquer les détails au signal vidéo.
Ajustez le niveau de détail.
Réglez la fréquence centrale des détails. Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée réduit les détails, et le réglage d’une fréquence centrale plus basse augmente les détails.
Réglez le niveau de limitation des parasites. Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra peut être moins de parasites, car les éléments fins des détails sont supprimés pour ne laisser que des éléments de haut niveau. Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des éléments fins sont appliqués avec une augmentation des parasites.
Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments de détail. Une valeur plus élevée accroît les éléments verticaux par rapport aux éléments horizontaux.
Limite les détails blancs.
Limite les détails noirs.
Sélectionnez le signal source pour générer des détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le plus élevé), Y, G, et G+R.
Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de détails à appliquer aux sections au-dessus du coude).
94
Profils d’image
Page 95
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-paramètres et valeurs
de réglage
SD Detail
Pour régler les détails à appliquer à l’image en mode SD
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Frequency
–99 à +99 (±0)
Crispening
–99 à +99 (±0)
H/V Ratio
–99 à +99 (±0)
White Limiter
–99 à +99 (±0)
Black Limiter
–99 à +99 (±0)
V DTL Creation
NAM / Y / G / G+R
Knee APT Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Réglez sur « On » pour appliquer les détails au signal vidéo.
Ajustez le niveau de détail.
Réglez la fréquence centrale des détails. Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée réduit les détails, et le réglage d’une fréquence centrale plus basse augmente les détails.
Réglez le niveau de limitation des parasites. Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra peut être moins de parasites, car les éléments fins des détails sont supprimés pour ne laisser que des éléments de haut niveau. Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des éléments fins sont appliqués avec une augmentation des parasites.
Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments de détail. Une valeur plus élevée accroît les éléments verticaux par rapport aux éléments horizontaux.
Limite les détails blancs.
Limite les détails noirs.
Sélectionnez le signal source pour générer des détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le plus élevé), Y, G, et G+R.
Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de détails à appliquer aux sections au-dessus du coude).
Enregistrement
Profils d’image
95
Page 96
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-paramètres et valeurs
de réglage
Skin Tone Detail
Pour régler les détails à appliquer aux zones d’une phase de chrominance spécifique
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Area Detection
Execute / Cancel
1)
Enregistrement
Area Indication
On / Off
Saturation
–99 à +99 (±0)
Phase
0 à 359 (130)
Width
0 à 90 (40)
2)
Contenu
Réglez sur « On » pour activer le réglage du niveau de détail pour des zones spécifiques de phase de chrominance. Le niveau de détail est uniforme sur l’ensemble de l’image avec le réglage Off.
Réglez le niveau de détail des tons de la peau.
Exécutez pour détecter la couleur au centre de l’écran. La zone autour de la couleur détectée devient la zone cible pour la commande Skin Tone Detail.
Réglez sur « On » pour afficher le motif Zebra 1 pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Réglez le niveau de (saturation des) couleurs pour la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage repasse automatiquement à 0.
Réglez la valeur de phase de chrominance centrale pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage passe automatiquement à la valeur correspondant à celle de la couleur détectée.
Réglez la largeur de la phase de chrominance de la zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécuté, le réglage de la Width retourne automatiquement à 40.
96
Profils d’image
Page 97
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-paramètres et valeurs
de réglage
Knee
Pour régler le niveau de coude
Gamma
Pour régler le niveau de compensation gamma et sélectionner la courbe gamma
Black
Pour régler le noir
Black Gamma
Pour régler le niveau de gamma du noir
Low Key SAT
Pour régler la saturation clair-obscur
Copy
Copier un profil d’image
PP Data
Ecrire/charger un profil d’image
Reset
Reconfigurer un profil d’image
Setting
On / Off
Auto Knee
On / Off
Point
50 à 109 (90)
Slope
–99 à +99 (±0)
Knee SAT Level
0 à 99 (50)
Level
–99 à +99 (±0)
3)
Select
STD1 / STD2 / STD3 / STD4 / CINE1 / CINE2 / CINE3 / CINE4
–99 à +99 (±0) Réglez le niveau de noir maître.
–99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la fonction gamma du noir qui
–99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la saturation clair-obscur pour
Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer la copie.
Store Pour mémoriser un profil d’image sur une carte
Recall Pour charger un profil d’image sur une carte
Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer la
Contenu
Réglez sur « On » pour comprimer la zone à luminance élevée de l’image.
Remarque
Le coude est fixe et ne peut pas être changé dans les cas suivants :
• Si Gamma est réglé sur CINE1 à 4
• Si l’obturateur électronique est en mode SLS
• Si l’obturateur lent étendu est actif
Réglez sur « On » pour régler automatiquement les meilleures conditions de coude selon le niveau de luminance de l’image. Avec « Off », vous pouvez régler manuellement les conditions de coude indépendamment du niveau de luminance de l’image.
Réglez le coude lorsque Auto Knee est « Off ».
Réglez la pente de coude (volume de compression) lorsque Auto Knee est « Off ».
Réglez le niveau de saturation du coude pour la zone au-dessus du coude.
Réglez le niveau de compensation gamma.
Sélectionnez le type de courbe de référence pour la compensation gamma.
accentue uniquement les zones sombres de l’image pour éclaircir les tons ou, au contraire, les allège pour réduire les parasites.
intensifier les couleurs uniquement dans les zones sombres de l’image ou les pâlir pour réduire les parasites.
mémoire SxS
mémoire SxS
reconfiguration.
Enregistrement
Profils d’image
97
Page 98
1) Pour exécuter « Area Detection »
1. Sélectionnez « Area Detection ».
Un marqueur carré indiquant la zone de détection s’affiche au centre de l’écran, et « Execute » et « Cancel » s’affichent en dessous.
2. Sélectionnez « Execute ».
La détection de la phase de chrominance est effectuée dans la zone du marqueur. Lorsque la détection se termine avec succès, un message d’achèvement s’affiche. Puis
Enregistrement
l’écran est rétabli, la zone cible du réglage Color Correction ou Skin Tone Detail devient la zone autour de la couleur détectée par « Area Detection », et Area Indication (motif zèbre) s’affiche. Si la détection échoue, un message d’erreur s’affiche, puis l’écran précédent est rétabli.
2) Le réglage d’indication de zone est commun à tous les
profils d’image PP1 à PP6.
3) Courbes gamma disponibles
STD1 : Diminue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD2 et accentue le contraste dans les zones intermédiaires.
STD2 : Diminue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD3. STD3 : Standard (réglage par défaut) STD4 : Accentue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD3. CINE1 : Adoucit le contraste dans les zones plus
sombres et accentue les modifications de gradation dans les zones plus claires pour créer une ambiance de calme et de sérénité.
CINE2 : Donne sensiblement les mêmes résultats que
CINE1. Sélectionnez ce réglage lorsque vous souhaitez obtenir des signaux vidéo à 100% pour effectuer des montages ou autres opérations.
CINE3 : Accentue le contraste entre la clarté et
l’obscurité plus que CINE1 et CINE2, et accentue également les changements de gradation du côté sombre.
CINE4 : Accentue le contraste dans les zones sombres
davantage que CINE3. Le contraste est plus faible dans les zones sombres et plus soutenu dans les zones claires qu’avec les courbes STD.
98
Profils d’image
Page 99

Suppression de plans

En mode Camera, la fonction Last Clip DEL permettant de supprimer le dernier plan enregistré et la fonction All Clips DEL pour supprimer tous les plans d’une carte mémoire SxS sont disponibles.
Pour la suppression de plans en mode support, voir « Suppression de plans » à la page 112.

Suppression du dernier plan enregistré

Utilisez le bouton assignable au lequel vous avez assigné la fonction Last Clip DEL ou le menu Configuration pour supprimer facilement le dernier plan enregistré.
Pour supprimer un plan à l’aide du bouton assignable
Assignez au préalable la fonction Last Clip DEL à l’un des boutons assignables (voir page 73).
1 Appuyez sur le bouton assignable sur
lequel vous avez assigné « Last Clip DEL. »
Un message de confirmation apparaît.
Pour supprimer un plan à l’aide du menu configuration
1 Sélectionnez « Last Clip DEL » à partir
de « Clip » dans le menu OTHERS.
O
THE
RS
ode
Format
:
O ode
: : : : HQ 1080 /60 i
B
Disable
Both NTSC A HD
rea
Ti t l e Pref ix
m
ber S
Nu Upda te
B
Last
Clip DEL
All C All C
et
lips DEL lips CPY
: 234_
0001
:
B
Execute
Cancel
Tr i gger M C HD/SD M
00:00
Video
C
For
i.LINK I/
oun t ry
lip
mat Medi a
2 Sélectionnez « Execute ».
Un message de confirmation apparaît.
3 Sélectionnez à nouveau « Execute ».
Le dernier plan enregistré est supprimé de la carte mémoire.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 124.

Suppression collective de plans

A l’aide du menu configuration, vous pouvez supprimer tous les plans enregistrés de la carte mémoire SxS insérée dans la fente sélectionnée.
1 Sélectionnez « All Clips DEL » à partir
de « Clip » dans le menu OTHERS.
Enregistrement
2 A l’aide de la manette de commande ou
de la commande rotative, sélectionnez « Execute ».
Le dernier plan enregistré est supprimé de la carte mémoire.
2 Sélectionnez « Execute ».
Un message de confirmation apparaît.
3 Sélectionnez à nouveau « Execute ».
Tous les plans sont supprimés de la carte mémoire.
Remarques
• Si la carte mémoire SxS contient des plans tant en mode HD qu’en mode SD, seuls les plans dans le mode actuellement sélectionné sont supprimés.
• Les plans comportant la marque OK ne peuvent pas être supprimés.
Pour plus de détails sur la marque OK, voir « Ajout/ suppression de la marque OK à/d’un plan (mode HD seulement) » à la page 111.
Suppression de plans
99
Page 100

Mémoriser/rappeler les données de réglage

Vous pouvez mémoriser tous les réglages de menu (y compris des profils d’image) sous la forme d’un fichier de configuration sur une carte mémoire SxS. En rappelant le fichier de configuration mémorisé, vous pouvez imm édiatement retrouver la condition de configuration optimale.
Enregistrement
Pour les opérations de fichier de configuration, utilisez « Camera Data » du menu OTHERS.
Remarque
Les valeurs Clock Set, Time Zone, Hours Meter (page 141) sont exclues.

Mémoriser le fichier de configuration

Sur une carte mémoire SxS vous pouvez mémoriser un seul fichier de configuration.
1 Insérez une carte mémoire sur laquelle
vous souhaitez mémoriser un fichier de configuration dans une fente pour carte.
Vérifiez que l’icône de carte mémoire correspondante s’affiche à l’écran. Si une carte dans l’autre fente est sélectionnée, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour basculer.
2 Sélectionnez « Camera Data » à partir
du menu OTHERS.
O
THE
RS
Zone
Set
Button
:
:
B
B
UTC +09:00
B
English
B
All
Reset
m
era Data
Ca
Time
00:00
Clock Language Assign
3 Sélectionnez « Store ».
« Cancel » et « Execute » s’affichent à droite.
Store
Recall
4 Sélectionnez « Execute ».
L’écriture de données sur la carte mémoire démarre. Un message indiquant que l’opération est en cours reste affiché pendant l’écriture. Au terme de l’écriture, un message d’achèvement s’affiche.
Remarques
• Si un fichier de configuration existe déjà sur la carte mémoire spécifiée à l’étape de demande de confirmation d’écrasement du fichier s’affiche.
• Si l’espace sur la carte mémoire est insuffisant, un message d’erreur s’affiche.
1, un message

Rappeler le fichier de configuration

Lorsque vous rappelez le fichier de configuration mémorisé, les réglages du caméscope sont modifiés conformément au fichier.
1 Insérez la carte mémoire sur laquelle
vous avez mémorisé le fichier de configuration dans une fente pour carte.
Vérifiez que l’icône de carte mémoire correspondante s’affiche à l’écran. Si une carte dans l’autre fente est sélectionnée, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour basculer.
2 Sélectionnez « Camera Data » à partir
du menu OTHERS.
3 Sélectionnez « Recall ».
« Cancel » et « Execute » s’affichent à droite.
4 Sélectionnez « Execute ».
La lecture de données sur la carte mémoire démarre. Un message indiquant que l’opération est en cours reste affiché pendant la lecture. Au terme de la lecture, un message d’achèvement s’affiche indiquant que les réglages du caméscope ont été modifiés conformément au fichier de configuration.
Mémoriser/rappeler les données de réglage
100
Loading...