Installation guide - Notice d’installation - Montagehandleiding - Gebrauchsanweisung - Guida all'installazione - Guía de instalación
Guia de instalação - Installationsanvisningar - Installasjonsanvisninger - Monteringsvejledninger - Asennusohjeet -
Oδηγός εγκατάστασης
Patio
=
Telis 4
soliris RTS
Programming the first transmitter
A
Remote receiver
1.
Powering
.
2.
Press 2 sec. “prog” (
-> the LED lights ON
3. Channel selection (*)
4.
Press briefly “prog” (
->
Blinking of the LED
* Wind / Sun :
A
1.
Mise sous tension
Appui 2 sec. “prog” (
2.
-> la LED s’allume
3.
Sélection du canal (*)
4.
Appui bref “prog” (
->
Clignotement de la LED
* Vent / Soleil :
A
Losse ontvanger
1. Zet onder spanning.
2. indrukken 2 sec. “prog” (ontvanger)
-> controllelampje “ON” (fig.a)
3. Selectie van het kanaal (*)
4. Kort indrukken “prog” (Telis)
-> knipperen van het controllelampje
(fig.b)
* Zon / Wind : kanaal 5
A
Separater Empfänger
1. Netzspannung anschließen
2. 2 sec. die Programmiertaste
„prog“ am Empfänger drücken
-> Die LED leuchtet (fig.a)
3. Auswahl des Kanals (*)
4. Die Programmiertaste „prog“ am
Telis kurz drücken
-> Die LED blinkt (fig.b)
* Wind / Sonne : Kanal 5
receiver)
(fig.a)
Telis)
(fig.b)
Channel 5
Enregistrement du premier émetteur
.
Récepteur)
(fig.a)
Telis)
(fig.b)
Canal 5
Programmeren van de eerste zender
Programmieren eines ersten Senders
GB
Built-in receiver
1.
Powering->Short up & down movement (fig.c)
no motion :
refer to the instructions of the correspon-
ding receiver.
2. Channel selection (*)
3.
Press simultaneously
->
Short up & down movement (fig.d)
4.
Press briefly “prog”
->
Short up & down movement (fig.e)
FR
Récepteur intégréRécepteur déporté
1.
Mise sous tension
pas de mouvement :
la notice du récepteur correspondant
2.
Sélection du canal (*)
3.
Appui simultané
->
Bref mouvement (fig.d)
4.
Appui bref “prog”
->
Bref mouvement (fig.e)
.->
Bref mouvement (fig.c)
récepteur non réglé, se reporterà
.
NL
In
gebouwde ontvanger
1. Zet onder spanning. -> Korte OP en NEER beweging
(fig.c) geen beweging : Raadpleeg de
montagehandleiding van de betreffende ontvanger.
2. Selectie van het kanaal (*)
3. Tegelijk indrukken
-> Korte OP en NEER beweging (fig.d)
4. Kort indrukken “prog”
-> Korte OP en NEER beweging (fig.e)
Integrierter Empfänger
1. Netzspannung anschließen -> kurze Auf-/ Ab
Bewegung (fig.c) Keine Bewegung: zunächst die
Bedienungsanleitung des entsprechenden Empfängers
beachten.
2. Auswahl des Kanals (*)
3. Gleichzeitig drücken
-> kurze Auf- / Ab Bewegung (fig.d)
4. Die Programmiertaste „prog“ am Telis kurz drücken
-> kurze Auf- / Ab Bewegung (fig.e)
DE
A
2
fig.a
3
1..2..3..4
1
prog
2 sec.
(1 min.)
+
5
Ref.5013065B
1 2 3 4 5
Channel selection •Sélection du canal•Selectie van het kanaal•Auswahl des Kanals•Selezione del canale•Selección del canal
•
Selecção do canal•Val av kanal•Valg av kanal•Valg af kanal•Kanavan valinta
1
fig.c
2
1..2..3..4
+
5
3
fig.d
• Επιλογή του καναλιού
Programar o primeiro emissor
A
Receptor nãointegrado
1.
Ligar a corrente eléctrico
2.
Apertar 2 sec. “prog” (
->
indicador “ON”
3.
Selecção do canal(*)
4.
Apertar brevemente o botâo “prog”
Telis)->o
indicador pisca
(
* Vento / Sol :
Programmering av sändare vid installation
A
Icke integrerad mottagare
1.
Anslutningar
try ck 2 sec. “prog” (
2.
->
ljus “ON”
(fig.a)
3.
Val av kanal(*)
4.
Kor tvar igt t ryck “prog” (
->
Blinkende ljus
* Vind / Sol :
kanal 5
programering av handsender ved installasjon
A
Forskjøvet mottaker
1.
Tilkoblinger
2.
try kk 2 sec. “prog” (
->
lys “ON”
(fig.a)
3.
Valg av kanal(*)
4.
Kor t tr ykk “prog” (
->
Blinkende lys
* Vind / Sol :
kanal 5
Programmering af sendere ved installation
A
Fjernbetjent modtager
1.
Tilslutninger
try k 2 sec. “prog” (
2.
->
lys “ON”
(fig.a)
3.
Valg af kanal(*)
4.
Kor tvar igt t ryk “prog” (
->
Blinkende lys
* Vind / Sol :
kanal 5
canal 5
.
(fig.b)
.
(fig.b)
.
(fig.b)
(fig.a)
mottagare)
mottaker)
Telis)
modtager)
Receptor)
(fig.b)
Telis)
Telis)
.
Receptor integrado
1.
Ligar a corrente eléctrico->Breve movi-
mento acima/abaixo (fig.c) nenhum movi-
consulte o manual do receptor cor-
mento :
respondente.
2.
Selecção do canal(*)
3.
Apertar
simultaneamente
->
Breve movimento acima/abaixo (fig.d)
4.
Apertar breve “prog”
->
Breve movimento acima/abaixo (fig.e)
Integrerad mottagare
1.
Anslutningar->Kort upp-och nedrörelse
(fig.c) No nedrörelse :
mottagare bruksanvisning.
2.
Val av kanal(*)
3.
Samtidig tryckning
->
Kort upp-och nedrörelse (fig.d)
4.
Kor tvar igt try ck “prog”
->
Kort upp-och nedrörelse (fig.e)
Integrert mottaker
1.
Tilkoblinger->Kort bevegelse opp og ned
(fig.c) No bevegelse :
den tilsvarende mottakeren.
2.
Valg av kanal(*)
3.
Trykk samtidig
->
Kort bevegelse opp og ned (fig.d)
4. P
Kor t t rykk “prog”
->
Kort bevegelse opp og ned (fig.e)
Modtager indbygget
1.
Tilslutninger->Kort op- og nedbevægelse
(fig.c) No nedbevægelse :
ningen for den pågældende modtager.
2.
Valg af kanal(*)
3.
Samtidig trykning
->
Kort op- og nedbevægelse (fig.d)
4.
Kor tvar igt try k “prog”
->
Kort op- og nedbevægelse (fig.e)
var god se motsvarande
se bruksanvisningen for
Se venligst brugsanvis-
=
PT
SE
NO
DK
Programmazione del primo trasmettitore
A
Ricevitore remoto
1.
messa sotto tensione
Impulso 2 sec. “prog” (
2.
->
led “ON”
3.
Selezione del canale(*)
4.
Impulso breve “prog” (
->
il led lampeggia
* Vento / Sole :
Programaci
A
Receptor externo
1.
Alimentar
Pulsación
2.
->
indicador “ON”
3.
Selección del canal(*)
4.
Pulsación breve
->
parpadeo del indicador
* Viento / Sol :
IP 44
Failure to comply with these instructions annuls Somfy’s responsibilities and guarantee. Somfy cannot be
held responsible for any changes in norms and standards introduced after the publication of this guide.
Hereby, SOMFY, declares that this product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A Declaration of Conformity is available at the web address
www
.somfy.com/CE. Usable in EU,
Le non-respect de ces instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie. SOMFY ne peut être
tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette
notice. Par la présente SOMFYdéclare que l'appareil est conforme aux exigences essentielles et auxa utres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une déclaration de conformité est mise à disposition
à l’adresse internet www
Als u zich niet aan deze instructies houdt, vervalt de garantie en aansprakelijkheid van SOMFY. SOMFYis niet
verantwoordelijk voor veranderingen in normen en standaarden die tot stand zijn gekomen na de
publicatie van deze montagehandleiding. Hierbij verklaartSOMFY dat het toestel in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.Een conformiteitsverklaring
staat ter beschikking op het internetadres www
PATENTS AND DESIGN PATENTS PENDING FOR SOME COUNTRIES (e.g. : US)
.
Ricevitore)
(fig.a)
Telis)
(fig.b)
canale 5
ó
n del primer emisor
.
2 sec. “prog” (
(fig.a)
“prog” (
canal 5
+60°C
(140°F)
0°C
(32°F)
.somfy.com/CE. Utilisable en UE,
Ricevitore integrato
1.
messa sotto tensione->Breve movimento di
salita e discesa (fig.c) nessun movimento :
al manuale del relativo ricevitore.
2.
Selezione del canale(*)
3.
Pressione simultanea
->
Breve movimento di salita e discesa (fig.d)
4.
Impulso breve “prog”
->
Breve movimento di salita e discesa (fig.e)
Receptor integrado
1.
Alimentar->Breve movimiento
arriba/abajo (fig.c) ningún movimiento :
Receptor)
consulte la guía de instalación del receptor.
2.
Telis)
(fig.b)
Selección del canal(*)
3.
Pulsar simultáneamente
->
Breve movimiento arriba/abajo (fig.d)
4.
Pulsación breve
->
Breve movimiento arriba/abajo (fig.e)
145 mm
CH
.somfy.com/CE. Bruikbaarin EU,
49 mm 22 mm
CH
“prog”
IT FI
riferirsi
ES GR
)
)
)
CH
4
prog
0,5 sec.
fig.b
(5 sec.)
OK
)=
433,42 MHz
Europe
L
Bei Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung entfällt die Somfy Gewährleistung und Garantie. Somfy ist
nicht haftbar für Änderungen der Normen und der Standards nach erscheinen der Gebrauchsanweisung.
Hiermit erklärt Somfy dass sich der Telis in Übereinstimmung mitden grundlegenden Anforderungen und
den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Eine Erklärung der Konformität
kann im Internet unter www
Il mancato rispetto di queste istruzioni annulla la responsabilita' e la garanzia SOMFY. SOMFY non può
essere ritenuta responsabile per qualsiasi cambiamento alle norme e agli standards introdotti dopo la
pubblicazione di questa guida. Con la presente SOMFY dichiara che questo prodotto è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Un’apposita
dichiarazione di conformità è stata messa a disposizione all’ indirizzo internet www.somfy.com/CE .
Utilizzabile in EU,
El incumplimiento de estas instrucciones anula responsabilidad y la garantía de SOMFY. SOMFYno se hace
responsable de los cambios en la normativa introducidos después de la publicación de esta guía. Por
medio de la presente SOMFY declara que el cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigiblesde la Directiva 1999/5/CE. Una declaración de la conformidad queda
a disposición en el Internet a las señas www
.somfy.com/CE abgerufen werden. Verwendbar in EU,
CH
.somfy.com/CE. Utilizable en la UE,
US
L
20 m
65 ft
6 m
19 ft
CH
CH
4
prog
0,5 sec.
fig.e
1
1
2
O não respeito às instruções neste manual exclui toda a responsabilidade e garantia por parte da Somfy.
A Somfy não poderá ser responsabilizada por eventuais por alterações as normas posteriores à edição
deste manual. A SOMFY declara que este está conforme os requisitos essenciais e outras disposições
da Directiva 1999/5/CE. Uma Declaração de Conformidade encontra-se disponível na Internet em
www
.somfy.com/CE. Utilizável nos EU,
Om dessa föreskrifter inte följs upphör Somfys ansvar och garanti. SOMFY kan inte hållas ansvarig för
förändringar i normer och standarder som införs efter att dessa nvisningar publicerats. Härmed intygar
SOMFY att denna står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En deklaration om överenstämmelse är tillgänlig pâ
web addressen : www
Dersom disse forskrifterikke blir fulgt, opphører Somfys ansvar og garanti. SOMFY kan ikke stilles til ansvar
for forandringer i normer og standarder som innføres etter at disse anvisningene er publisert. SOMFY
forsikrer hermed at dette utstyret oppfyller nødvendige krav og andre relevante
bestemmelser.i.direktivet.1995/5/EC.En.samsvarserklaering.kan.hentes.på, www
BENYTTES INNEN EU, N
.somfy.com/CE. Användbar inom EU,
CH
3
CH
CH
.somfy.com/CE.KAN
Ensimmäisen lähettimen ohjelmointi
A
Erillinen vastaanotin
1.
Liitännät
.
Pidätysaika
“prog” 2 sec. (
(fig.a)
(fig.b)
: καναλιού 5
vastaanotin)
Telis)
2.
->
valo
“ON”
3.
Kanavan valinta(*)
4.
Lyhyt painallus “prog” (
->
Vilkkuva valo
*
valinta /aurinkotilan:Kanavan 5
Προγραμματισμός του πρώτου τηλεχειρισμού
A
Eξωτερικός δέκτης
1.
Παροχή.
2.
Πίεση 2 δευτ. "prog"(δέκτη)
->
Ανάβει το ενδεικτικό φως (fig.a)
3.
Επιλογή του καναλιού(*)
4.
Σύντομη πίεση"prog"(Telis)
->
Ενδεικτικό φως αναβοσβήνει (fig.b)
Άνεμος / Ήλιος
2
Hvis disse forskrifter ikke følges, bortfalder Somfys ansvar og garanti. SOMFYkan ikke holdes ansvarlig for
ændringer i normer og standarder, som indføres efter, at denne vejledning er offentliggjort.
Undertegnede SOMFY erklærer herved, at følgende udstyr (Telis) overholderde væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 1999/5/EF En overensstemmelses deklaration er disponibel på adressen
www
.somfy.com/CE Anvendelig i EU,
Jos näitä määräyksiä ei noudateta, Somfyn vastuu ja takuu raukeavat. SOMFY a ei voida asettaa
vastuuseen näiden ohjeiden julkistamisen jälkeisistä normien ja standardien muutoksista. SOMFY
vakuuttaa täten että tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien
direktiivin muiden ehtojen mukainen.Julistus sääntöjen mukaisuudesta on saatavana web-osoitteesta
www.somfy.com/CE. Voidaan käyttää EU,
Η παράλειψη τήρησης των οδηγιών,αφαιρεί την υπευθυνότητα και ταυτόχρονα ακυρώνει
την εγγυήση της Somfy. Η Somfy δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνη για oποιαδήποτε αλλαγή
τών νόμων και κανονισμών που θα πρωτοπαρουσιασθούν μετά από την έκδοση αυτού
του εντύπου. ME THN ΠAPOYΣA H SOMFY ΔHVΩNEI OTI ΣTMMOPφΩNETAI ΠPOΣ TIΣ
OYΣIΩΔEIΣ KAI TIΣ VOIΠEΣ ΣXETIKEΣ ΔIATAΞEIΣ THΣ OΔHLIAΣ 1999/5/EK Η σχετική
Δήλωση Συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στο διαδύκτιο με διεύθυνση
Kaτάλληλo yia τηv EE,
04 / 2006 SOMFY SAS, capital 20 000 000 Euros, RCS Bonneville 303 970 23
CH
Integroitu vastaanotin
1.
Liitännät->Lyhyt liike ylös ja alas (fig.c)
ei mitään liikettä :
nottimen, lue ensin sen käyttöohje.
2.
Kanavan valinta(*)
3.
Samanaikainen painallus
->
Lyhyt liike ylös ja alas (fig.d)
4.
Lyhyt painallus “prog”
->
Lyhyt liike ylös ja alas (fig.e)
Ενσωματωμένος δέκτης
1.
Παροχή
(fig.c)καμία
του αντίστοιχου δέκτη.
2.
Επιλογή του καναλιού(*)
3.
Ταυτόχρονη πίεση
->
Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
4.
Σύντομη πίεση “prog”
->
Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
3
CH
CH
Jos asennat uuden vastaa-
->
Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
κίνηση: ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
(fig.d)
(fig.e)
www.somfy.com/CE
Add or delete a control
B
With help of a recorded control
1.
Press 2 sec. “prog” (
-> the LED lights ON
movement (fig.a)
2. Channel selection (Wind / Sun :
3.
Press briefly “prog” ->Blinking of the LED
short up & down movement (fig.b).
C
1. Channel selection
2.
Press briefly
Press briefly ->DOWN
Press briefly
position.
Operating
recorded control
or short up & down
-> UP
=
STOP or intermediate
)
Channel 5
Intermediate position
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
refer to the instructions of the corresponding receiver)
• Recording or changing (fig.c) :
required position and
)
or
• Using (fig.d):
• Deleting (fig.e) :
Press briefly “my”
Wind / Sun
Soliris/Eolis sensor RTS + wind/sun receiver
1. Channel selection
2.
Press 3 sec. :
=
Wind and Sun configuration
=
Wind configuration
press 5 sec. “my”.
press 5 sec. “my”.
5
GB
Remote receiver :
stop at the
B
1
recorded control
émetteur mémorisé
geprogrammeerde zender
eingelernter Funksender
telecomando memorizzato
prog
emisor ya grabado
emissor já gravado
2 sec.
inprogrammerad sändare
programmert sender
alleredeindprogrammeret sender
lähettimen avulla
προγραμματισμένου τηλεχειρισμού
Telis 4 Soliris
2
=
fig.a
(1 min.)
Adicionar ou apagar um emissor
B
Com a ajuda de um emissor já gravado
1.
Apertar 2 sec. “prog” (
indicador “ON”oBreve movimento cima/abaixo (fi g.a)
2.
Selecção do canal
Apertar breve “prog”->o
3.
movimento cima/abaixo (fi g.b)
Utilização
C
1.
Selecção do canal
2.
Apertar breve
Apertar breve->DESCIDA
Apertar breve
intermédias
(fig.d)
(Vento / Sol :
-> SUBIDA
=
emissor já gravado
canal 5
indicador pisca
STOP o Posições
)
)
->
oBreve
PT
posição intermédia
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
ão
integrado :
consulte o manual do receptor
n
correspondente)
• Gravação ou alteração (fig.c) :
posição desejada,
•
Utilização
(fig.d) : Apertar breve “my”
• Apagar (fig.e) : apertar 5 sec. “my”.
Vento / Sol
Soliris/Eolis sensor RTS + vento/sol receptor
1.
Selecção do canal
2.
Apertar 3 sec. :
=
=
Selecção Vento
5
Selecção Vento e Sol
Receptor
parar na
apertar 5 sec. “my”.
Ajout ou suppression d’un
B
émetteur
A l’aide d’un émetteur mémorisé
1.
Appui 2 sec. “prog” (
-> La LED s’allume ou
2.
Sélection du canal
3.
Appui bref “prog” ->Clignotement de la
ou Bref mouvement (fig.b)
LED
C
Utilisation
1.
Sélection du canal
2.
Appui bref
Appui bref ->DESCENTE
Appui bref
favorite
Een zender toevoegen of wissen
B
Met behulp van een geprogrammeerde
zender
1.
indrukken 2 sec. “prog” (
->
controllelampje “ON”/Korte OP en NEER beweging
(fig.a)
2.
Selectie van het kanaal
Kort indrukken “prog” ->knipperen van het
3.
controllelampje
Gebruik
C
1.
Selectie van het kanaal
2.
Kort indrukken
Kort indrukken ->NEER
Kort indrukken
Tussenpositie (fig.d)
émetteur mémorisé
bref mouvement (fig.a)
(Vent / Soleil :
canal 5
-> MONTEE
=
ARRET ou Position
(fig.d)
geprogrammeerde zender
(Wind / Zon :
/ Korte OP en NEER beweging (fig .b)
-> OP
=
STOP of
kanaal 5
Position favorite
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
se reporter à la notice du récepteurcorrespondant
)
• Enregistrement ou modification
la position souhaitée puis
)
• Utilisation (fig.d) :
• Suppression (fig.e) :
Vent / Soleil
capteur soliris/Eolis RTS + recepteur vent/soleil
1.
Sélection du canal 5
2.
Appui long sur (3 sec.) :
=
Sélection Vent et Soleil
=
Sélection Vent
Tussenpositie
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
vanger :
betreffende ontvanger)
)
• Instellen of wijziging (fig.c) :
gewenste positie en druk 5 sec. “my”.
• Gebruik (fig.d) :
)
• wissen (fig.e) :
Wind / Zon
Soliris/Eolis sensor RTS + wind/zon ontvanger
1.
Selectie van het kanaal
2.
indrukken 3 sec. :
=
Selectie Zon/Wind-functie
=
Selectie Wind-functie
appui 5 sec. sur “my”.
Appui bref “my”
appui 5 sec. sur “my”.
Raadpleeg de montagehandleiding van de
Kort indrukken “my”
Druk 5 sec. “my”.
FR
Récepteur déporté :
)
(fig.c) :
NL
stop op de
5
arrêt à
Losse ont-
C
2
3
1..2..3..4..5
Telis 4 Soliris
prog
0,5 sec.
1
=
fig.b
1..2..3..4..5
(5 sec.)
OK
Lägga till eller ta bort en sändare
B
Med hjälp av en redan inprogrammerad sändare
1.
try ck 2 sec. “prog” (i
->
ljus “ON”oKort upp-och nedrörelse (fig.a)
2.
Val av kanal
Kortvarigt tryck “prog”->Blinkende ljus
3.
upp-och nedrörelse (fig.b)
C
Använda
1.
Val av kanal
2.
Kortvarigt tryck
Kortvarigt tryck->NED
Kortvarigt tryck
Utfallslägen
Legge til eller ta bort en sender
B
Ved hjelp av en allerede programmert
sender
1.
Try kk 2 sec. “prog” (
/
Kort bevegelse opp og ned (fig.a)
“ON”
2.
Valg av kanal
3.
Kort trykk “prog” ->Blinkende lys
se opp og ned (fig.b)
Bruk
C
1.
Valg av kanal
2.
Kort trykk
Kort trykk->NED
Kort trykk
Utfallsposisjoner
nprogrammerad sändare
(Vind / Sol :
-> UPP
=
STOPP /
(fig.d)
programmert sender
(Vind / Sol :
-> OPP
=
STOPP /
(fig.d)
Kanal 5
kanal 5
mellanläget
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
integrerad mottagare :
mottagare bruksanvisning)
)
• Programmera eller förändra (fig.c) :
)
)
/ Kort bevegel-
stoppa vid önskat läge,
• Använda (fig.d) :
o Kort
• Ta bort (fig.e) :
Vind / Sol
Soliris/Eolis sensor RTS + vind/sol mottagare
1.
Val av kanal
5
2.
try ck 3 sec. :
=
konfigurering av Vind och Sol
=
konfigurering av Vind
mellomposisjonen
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
mottaker :
)->lys
de mottakeren)
• Programmering eller endring (fig.c) :
stopp ved ønsket posisjon,
“my”.
• Bruk (fig.d) :
• Ta bort (fig.e) :
Vind / Sol
Soliris/Eolis sensor RTS + vind/sol mottaker
1.
Valg av kanal
2.
trykk 3 sec. :
=
Konfigurering av Vind og Sol
=
Konfigurering av Vind
SE
Icke
var god se motsvarande
try ck 5 sec. “my”.
Kortvarigt tryck “my”
try ck 5 sec. “my”.
NO
se bruksanvisningen for den tilsvaren-
Kort trykk “my”
trykk 5 sec. “my”.
5
Forskjøvet
trykk 5 sec.
Weitere Sender
B
programmieren oder löschen
Mit Hilfe eines bereits eingelernten Senders
1.
2 sec. die Programmiertaste "prog" drücken
(eingelernter Funksender) -->Die LED
oder kurze Auf-/ Ab Bewegung
2.
Kanalwahltaste
Die Programmiertaste „prog“ am Telis kurz
3.
drücken
Bewegung
C
1.
Auswahl des Kanals
2.
kurz drücken
kurz drücken ->Ab / Ausfahren
kurz drücken
Zwischenposition
B
1.
Impulso 2 sec. “prog” (
->
led “ON”/Breve movimento di salita e discesa (fi g.a)
2.
Selezione del canale
Impulso breve “prog”->il led lampeggia /
3.
movimento di salita e discesa (fi g.b)
C
1.
Selezione del canale
2.
Impulso breve
Impulso breve ->DISCESA
Impulso breve
intermedie
(Wind / Sonne :
->
Die LED blinkt oder kurze Auf- / Ab
(fig.b)
Bedienung
-> Auf / Einfahren
=
Aggiungere o cancellare un
comando
Con l'aiuto di un trasmettitore memorizzato
Uso
(fig.d)
leuchtet
(fig.a)
Kanal 5
Stopp oder
(fig.d)
trasmettitore memorizzato
(Vento / Sole :
canale 5
-> SALITA
=
STOP o Posizioni
Zwischenposition
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS
Separate Empfänger: zunächstdie Bedienungsanleitung
(
des entsprechenden Empfängers lesen
• Programmieren oder ändern der Zwischenposition
Behang an der gewünschten Position stoppen
(fig.c):
und dann 5. sec. „my“ drücken
• Aufruf der Zwischenposition (fig.d):
)
.
drücken
• Löschen der Zwischenposition (fig.e) :
Zwischenposition anfahren dann 5. sec. „my“ drücken.
Wind / Sonne
Soliris/Eolis sensor RTS + Wind/Sonne Empfänger
1.
Kanalwahltaste
2.
3 sec. : drücken
=
=
Breve
5
Sonnen- und Windautomatik ein
Windautomatik ein
Posizioni intermedie
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
riferirsi al manuale del relativo ricevitore)
remoto :
• Programmazione
)
arresto alla posizione desiderata, Impulso
5 sec.“my”.
)
• Uso (fig.d) :
• Cancellazione (fig.e) :
Vento / Sole
Soliris/Eolis sensor RTS + vento/sole ricevitore
1.
Selezione del canale
2.
Impulso 3 sec. :
=
Selezione Vento e Sole
=
Selezione Vento
)
.
o modifica
Impulso breve “my”
Impulso 5 sec.“my”.
5
DE
kurz „my“
IT
Ricevitore
(fig.c) :
fig.c
1
fig.d
fig.e
5
5 sec.
5 sec.
=
=
Tilføje eller fjerne en sender
B
Ved hjælp af en alleredeindprogrammeret
sender
1.
Try k 2 sec. “prog” (
sender
)->lys “ON”/Kort op- og nedbevægelse
(fig.a)
2.
Valg af kanal
3.
Kortvarigt tryk “prog”->Blinkende lys /
og nedbevægelse (fig.b)
C
Brug
1.
Val av kanal
2.
Kortvarigt tryk
Kortvarigt tryk->NED
Kortvarigt tryk
Udfældede positioner
lisätkää tai poistakaa lähettimen
B
Jo ohjelmoidun lähettimen avulla
1.
Pidätysaika
valo
“ON”
2.
Kanavan valinta
kanavan 5
3.
Lyhyt painallus “prog”->Vilkkuva valo
liike ylös ja alas (fig.b)
Kaukosäätimien käyttö
C
1.
Kanavan valinta
2.
Lyhyt painallus
Lyhyt painallus->ALAS
Lyhyt painallus
väliasento alas
alleredeindprogrammeret
(Vind / Sol :
Kanal 5
-> OP
=
STOP /
(fig.d)
“prog” 2 sec. (
(fig.a)/Lyhyt liike ylös ja alas (fig.a)
)
lähettimen avulla
(Valinta / aurinkotilan :
-> YLÖS
=
SEIS tai
(fig.d)
mellemste position
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS
Fjernbetjent modtager :
(
ningen for den pågældende modtager)
• Programmering eller ændring (fig.c) :
stop i ønsket stilling,
)
• Brug (fig.d) :
• Fjernelse (fig.e) :
Kort op-
Vind / Sol
Soliris/Eolis sensor RTS + vind/sol modtager
1.
Val av kanal
5
2.
try k 3 sec. :
=
konfigurering af Vind og Sol
=
konfigurering af Vind
Väliasennon
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
vastaanotin :
lue ensin sen käyttöohje)
)
->
• tallentaminen tai muuttaminen (fig.c) :
haluttuun asentoon pysäyttäminen,
Pidätysaika
“my” 5 sec.
• Kaukosäätimien (fig.d) :
/ Lyhyt
• poistaminen (fig.e) :
valinta /aurinkotilan
Soliris/Eolis sensor RTS + valinta/aurinkotilan
vastaanotin
1.
Kanavan valinta
2.
Pidätysaika
=
Tuuli- ja aurinkotilan valinta
=
Tuulitilan valinta
DK
Se venligst brugsanvis-
try k 5 sec. “my”.
Kortvarigt tryk “my”
try k 5 sec. “my”
FI
Lyhyt painallus “my”
Pidätysaika
5
3 sec. :
Erillinen
“my” 5 sec.
Jos asennat uuden vastaanottimen,
Añadir o borrar un emisor
B
Con la ayuda de un emisor ya grabado
1.
Pulsación
2 sec. “prog” (
->
indicador “ON”
(fig.a)
2.
Selección del canal
Pulsación breve
3.
/ Breve movimiento arriba/abajo ( fig .b)
cador
C
Uso
1.
Selección del canal
2.
Pulsación breve
Pulsación breve->BAJADA
Pulsación breve=STOP o
Posición preferida
eemisor ya grabado
/ Breve movimiento arriba/abajo
(Viento / Sol :
“prog”->parpadeo del indi-
-> SUBIDA
(fig.d)
posición preferida
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
consulte la guía de instalación del receptor.)
no :
)
• Memorizar o cambiar (fig.c) : stop en la
posición deseada,
canal 5
• Uso (fig.d) :
)
• Borrar (fig.e) :
Viento / Sol
Soliris/Eolis sensor RTS + viento/sol receptor
1.
Selección del canal
2.
Pulsación
=
Configuración Viento y Sol
=
Configuración Viento
Pulsación
Pulsación breve
Pulsación
5
3 sec. :
ES
Receptor exter-
5 sec. “my”.
“my”
5 sec. “my”.
2
3 sec.
=
=
+
Πρόσθεση ή αφαίρεση τηλεχειρισμού
B
Με τη βοήθεια προγραμματισμένου
τηλεχειρισμού
1.
Πίεση 2 δευτ. "prog"(προγραμματισμένου
τηλεχειρισμού
)
->
πάνω & κάτω
2.
3.
κίνηση πάνω & κάτω
C
1.
2.
Ανάβει το ενδεικτικό φως/Σύντομη κίνηση
(fig.a)
Επιλογή του καναλιού (Άνεμος / Ήλιος: καναλιού 5)
Σύντομη πίεση “prog”
Χρήση των τηλεχειριστηρίων
Επιλογή του καναλιού
Σύντομη πίεση
Σύντομη πίεση
Σύντομη πίεση= Στόπ
Ενδιάμεση θέση (fig.d)
->
Ενδεικτικό φως αναβοσβήνει/Σύντομη
(fig.b)
->
Πάνω
->
Κάτω
ενδιάμεσης θέσης
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS
(
Φορητός δέκτης : ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο του αντίστοιχου δέκτη)
•
Προγραμματισμός ή αλλαγή (fig.c) :
Σταμάτημα στη ζητούμενη θέση &
πίεση 5 δευτ. "my"
•
Χρήση (fig.d) :
•
Κατάργηση (fig.e) :
Άνεμος / Ήλιος
Soliris/Eolis sensor RTS +
1.
Επιλογή του καναλιού
2.
πίεση 3
δευτ
=
Επιλογή Άνεμος και Ήλιος
=
Επιλογή Άνεμος
Σύντομη πίεση
Πίεση 5 δευτ. "my"
Άνεμος / Ήλιος δέκτη
5
.
:
GR
"my"