SOMFY SITUO RTS User Manual

Situo RTS
1.
Powering
.
2.
Press 2 sec. “prog” (
receiver)
-> The LED lights ON
3.
Press briefly “prog” (
Situo)
->
Blinking of the LED
(fig.b)
1.
Powering
->
Short up & down movement (fig.c)
nnoo mmoottiioonn
:
refer to the instructions of the correspon-
ding receiver.
2.
Press simultaneously
->
Short up & down movement (fig.d)
3.
Press briefly “prog”
->
Short up & down movement (fig.e)
1.
Zet onder spanning
.
2.
Indrukken 2 sec. “prog” (
ontvanger)
->
Controllelampje “ON”
3.
Kort indrukken “prog” (
Situo)
->
Knipperen van het controllelampje
(fig.b)
1.
Zet onder spanning
. ->
Korte OP en NEER
beweging (fi g.c)
ggeeeenn bbeewweeggiinngg
:
Raadpleeg de
montagehandleiding van de betreffende ontvanger.
2.
Tegelijk indrukken
->
Korte OP en NEER beweging (fig.d)
3.
Kort indrukken “prog”
->
Korte OP en NEER beweging (fig.e)
In
gebouw
de ontvanger
Losse ontvanger
1.
Messa sotto tensione
.
2.
Impulso 2 sec. “prog” (
Ricevitore)
->
Led “ON”
3.
Impulso breve “prog” (
Situo)
->
Il led lampeggia
(fig.b)
1.
Messa sotto tensione
->
Breve movimento di
salita e discesa (fig.c)
nneessssuunn mmoovviimmeennttoo
:
riferirsi
al manuale del relativo ricevitore.
2.
Pressione simultanea
->
Breve movimento di salita e discesa (fig.d)
3.
Impulso breve “prog”
->
Breve movimento di salita e discesa (fig.e)
Ricevitore integrato
R
ice
vitore remoto
1.
Mise sous tension
.
2.
Appui 2 sec. “prog” (
Récepteur)
-> La LED s’allume
3.
Appui bref “prog” (
Situo)
->
Clignotement de la LED
(fig.b)
1.
Mise sous tension
.->
Bref mouvement (fig.c)
SSii ppaass ddee mmoouuvveemmeenntt
:
récepteur non réglé, se reporter
à la notice du récepteur correspondant
.
2.
Appui simultané
->
Bref mouvement (fig.d)
3.
Appui bref “prog”
->
Bref mouvement (fig.e)
Récepteur intégréRécepteur déporté
Se
parater Empfänger
In
teg
riert
er Empfänger
1.
Netzspannung anschließen
2.
2 sec. die Programmiertaste
„prog“ am Empfänger drücken
->
Die LED leuchtet
3.
Die Programmiertaste „prog“ am
Situo kurz drücken
->
Die LED blinkt
(fig.b)
1.
Netzspannung anschließen
->
kurze Auf-/ Ab
Bewegung
(fig.c)
kkeeiinnee BBeewweegguunngg
:
zunächst die Bedienungsanleitung des entsprechenden Empfängers beachten.
2.
Gleichzeitig drücken
->
kurze Auf- / Ab Bewegung (fig.d)
3.
Die Programmiertaste „prog“ am Situo kurz drücken
->
kurze Auf- / Ab Bewegung (fig.e)
1.
Alimentar
.
2.
Pulsación
2 sec. “prog” (
Receptor)
->
Indicador “ON”
(fig.a)
3.
Pulsación breve
“prog” (
Situo)
->
Parpadeo del indicador
(fig.b)
1.
Alimentar
->
Breve movimiento
arriba/abajo (fig.c)
nniinnggúúnn mmoovviimmiieennttoo
:
consulte la guía de instalación del receptor.
2.
Pulsar simultáneamente
->
Breve movimiento arriba/abajo (fig.d)
3.
Pulsación breve
“prog”
->
Breve movimiento arriba/abajo (fig.e)
R
eceptor integrado
Receptor externo
1.
Ligar a corrente eléctrico
->
Breve movi-
mento acima/abaixo (fig.c)
nneennhhuumm mmoovvii--
mmeennttoo
:
consulte o manual do receptor cor-
respondente.
2.
Apertar
simultaneamente
->
Breve movimento acima/abaixo (fig.d)
3.
Apertar breve “prog”
->
Breve movimento acima/abaixo (fig.e)
Receptor integrado
Receptor n
ããoo
integrado
1.
Tilkoblinger
.
2.
Try kk 2 sec. “prog” (
mottaker)
->
Lys “ON”
3.
Kor t tr ykk “prog” (
Situo)
->
Blinkende lys
(fig.b)
1.
Tilkoblinger
->
Kort bevegelse opp og ned
(fig.c)
NNoo bbeevveeggeellssee
:
se bruksanvisningen for
den tilsvarende mottakeren.
2.
Trykk samtidig
->
Kort bevegelse opp og ned (fig.d)
3. P
Kor t t rykk “prog”
->
Kort bevegelse opp og ned (fig.e)
Integrert mottaker
Forskjøvet mottaker
1.
Liitännät
.
2.
Pidätysaika
“prog” 2 sec. (
vastaanotin)
->
Valo
“ON”
3.
Lyhyt painallus “prog” (
Situo)
->
Vilkkuva valo
(fig.b)
1.
Liitännät
->
Lyhyt liike ylös ja alas (fig.c)
eeii mmiittäääänn lliiiikkeettttää
:
Jos asennat uuden vastaa-
nottimen, lue ensin sen käyttöohje.
2.
Samanaikainen painallus
->
Lyhyt liike ylös ja alas (fig.d)
3.
Lyhyt painallus “prog”
->
Lyhyt liike ylös ja alas (fig.e)
In
te
gr
oitu vastaanotin
Erillinen vastaanotin
1.
Anslutningar
.
2.
Try ck 2 sec. “prog” (
mottagare)
->
Ljus “ON”
3.
Kor tvar igt t ryck “prog” (
Situo)
->
Blinkende ljus
(fig.b)
1.
Anslutningar
->
Kort upp-och nedrörelse
(fig.c)
NNoo nneeddrröörreellssee
:
var god se motsvarande
mottagare bruksanvisning.
2.
Samtidig tryckning
->
Kort upp-och nedrörelse (fig.d)
3.
Kor tvar igt tr yck “prog”
->
Kort upp-och nedrörelse (fig.e)
Integrerad mottagare
Icke integrerad mottagare
1.
Tilslutninger
.
2.
Try k 2 sec. “prog” (
modtager)
->
Lys “ON”
3.
Kor tvar igt t ryk “prog” (
Situo)
->
Blinkende lys
(fig.b)
1.
Tilslutninger
->
Kort op- og nedbevægelse
(fig.c)
NNoo nneeddbbeevvææggeellssee
:
Se venligst brugsanvis-
ningen for den pågældende modtager.
2.
Samtidig trykning
->
Kort op- og nedbevægelse (fig.d)
3.
Kor tvar igt tr yk “prog”
->
Kort op- og nedbevægelse (fig.e)
Modtager indbygget
Fjernbetjent modtager
1.
Παροχή.
2.
Πίεση 2 δευτ. "prog"(δέκτη)
->
Ανάβει το ενδεικτικό φως (fig.a)
3.
Σύντομη πίεση"prog"(Situo)
->
Ενδεικτικό φως αναβοσβήνει (fig.b)
1.
Παροχή
->
Σύντομη κίνηση πάνω &
κάτω
(fig.c)
καμίακίνηση
:
ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο του αντίστοιχου δέκτη.
2.
Ταυτόχρονη πίεση
->
Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
(fig.d)
3.
Σύντομη πίεση “prog”
->
Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
(fig.e)
Ενσωματωμένος δέκτης
Eξωτερικός δέκτης
Programmieren eines ersten Senders
Programmazione del primo trasmettitore
Programar o primeiro emissor
programering av handsender ved installasjon
Programmeren van de eerste zender
Ensimmäisen lähettimen ohjelmointi
Programación del primer emisor
Προγραμματισμός του πρώτου τηλεχειρισμού
Programmering af sendere ved installation
Enregistrement du premier émetteur
Programmering av sändare vid installation
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
GB
NL
IT FI
FR
DE
ES GR
DK
PT
SE
NO
120 mm
38,5 mm 19,5 mm
Ref.5013066B
)
)
)
)=
433,42 MHz
Programming the first transmitter
2
3
3
2
1
2
3
prog 0,5 sec.
fig.e
fig.c
1
fig.d
OK
prog 2 sec.
(1 min.)
fig.a
(5 sec.)
fig.b
A
Remote receiver
Built-in receiver
L
20 m
65 ft
6 m
19 ft
Europe
US
05 / 2006 SOMFY SAS, capital 20 000 000 Euros, RCS Bonneville 303 970 23PATENTS AND DESIGN PATENTS PENDING FOR SOME COUNTRIES (e.g. : US)
1.
Ligar a corrente eléctrico
.
2.
Apertar 2 sec. “prog” (
Receptor)
->
Indicador “ON”
(fig.a)
3.
Apertar brevemente o botâo “prog”
(
Situo)
->O indicador pisca
(fig.b)
Installation guide - Notice d’installation - Montagehandleiding - Gebrauchsanweisung - Guida all'installazione - Guía de instalación Guia de instalação - Installationsanvisningar - Installasjonsanvisninger - Monteringsvejledninger - Asennusohjeet - Oδηγός εγκατάστασης
1
2
3
prog 0,5 sec.
1
2
IP 30
L
4
2
1
1
+60°C (140°F)
0°C (32°F)
No !
L:20mm
ø 3mm
Failure to comply with these instructions annuls Somfy’s responsibilities and guarantee. Somfy cannot be held responsible for any changes in norms and standards introduced after the publication of this guide. Hereby, SOMFY, declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A Declaration of Conformity is available at the web address www.somfy.com/CE. Usable in EU,
Le non-respect de ces instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie. SOMFY ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice. Par la présente SOMFYdéclare que l'appareil est conforme aux exigences essentielles et auxautres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une déclaration de conformité est mise à disposition à l’adresse internet www.somfy.com/CE. Utilisable en UE,
Als u zich niet aan deze instructies houdt, vervaltde garantie en aansprakelijkheid van SOMFY. SOMFYis niet verantwoordelijk voor veranderingen in normen en standaarden die tot stand zijn gekomen na de publicatie van deze montagehandleiding. Hierbij verklaartSOMFY dat het toestel in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.Een conformiteitsverklaring staat ter beschikking op het internetadres www.somfy.com/CE. Bruikbaar in EU,
Bei Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung entfällt die Somfy Gewährleistung und Garantie. Somfy ist nicht haftbar für Änderungen der Normen und der Standards nach erscheinen der Gebrauchsanweisung. Hiermit erklärt Somfy dass sich der Situo in Übereinstimmung mitden grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Eine Erklärung der Konformität kann im Internet unter www.somfy.com/CE abgerufen werden. Verwendbar in EU,
Il mancato rispetto di queste istruzioni annulla la responsabilita' e la garanzia SOMFY. SOMFY non può essere ritenuta responsabile per qualsiasi cambiamento alle norme e agli standards introdotti dopo la pubblicazione di questa guida. Con la presente SOMFY dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Un’apposita dichiarazione di conformità è stata messa a disposizione all’ indirizzo internet www.somfy.com/CE . Utilizzabile in EU,
El incumplimiento de estas instrucciones anula responsabilidad y la garantía de SOMFY. SOMFY no se hace responsable de los cambios en la normativa introducidos después de la publicación de esta guía. Por medio de la presente SOMFY declara que el cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigiblesde la Directiva 1999/5/CE. Una declaración de la conformidad queda a disposición en el Internet a las señas www.somfy.com/CE. Utilizable en la UE,
O não respeito às instruções neste manual exclui toda a responsabilidade e garantia por parte da Somfy. A Somfy não poderá ser responsabilizada por eventuais por alterações as normas posteriores à edição deste manual. A SOMFY declara que este está conforme os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Uma Declaração de Conformidade encontra-se disponível na Internet em www.somfy.com/CE. Utilizável nos EU,
Om dessa föreskrifter inte följs upphör Somfys ansvar och garanti. SOMFY kan inte hållas ansvarig för förändringar i normer och standarder som införs efter att dessa nvisningar publicerats. Härmed intygar SOMFY att denna står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En deklaration om överenstämmelse är tillgänlig pâ web addressen : www.somfy.com/CE. Användbar inom EU,
Dersom disse forskrifterikke blir fulgt, opphører Somfys ansvar og garanti. SOMFY kan ikke stilles til ansvar for forandringer i normer og standarder som innføres etter at disse anvisningene er publisert. SOMFY forsikrer hermed at dette utstyret oppfyller nødvendige krav og andre relevante bestemmelser.i.direktivet.1995/5/EC.En.samsvarserklaering.kan.hentes.på, www
.somfy.com/CE.KAN
BENYTTES INNEN EU, N
Hvis disse forskrifter ikke følges, bortfalder Somfys ansvar og garanti. SOMFY kan ikke holdes ansvarlig for ændringer i normer og standarder, som indføres efter, at denne vejledning er offentliggjort. Undertegnede SOMFY erklærer herved, at følgende udstyr(Situo) overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF En overensstemmelses deklaration er disponibel på adressen www.somfy.com/CE Anvendelig i EU,
Jos näitä määräyksiä ei noudateta, Somfyn vastuu ja takuu raukeavat. SOMFY a ei voida asettaa vastuuseen näiden ohjeiden julkistamisen jälkeisistä normien ja standardien muutoksista. SOMFY vakuuttaa täten että tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.Julistus sääntöjen mukaisuudesta on saatavana web-osoitteesta www.somfy.com/CE. Voidaan käyttää EU,
Η παράλειψη τήρησης των οδηγιών,αφαιρεί την υπευθυνότητα και ταυτόχρονα ακυρώνει την εγγυήση της Somfy. Η Somfy δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνη για oποιαδήποτε αλλαγή τών νόμων και κανονισμών που θα πρωτοπαρουσιασθούν μετά από την έκδοση αυτού του εντύπου. ME THN ΠAPOYΣA H SOMFY ∆HVΩNEI OTI ΣTMMOPφΩNETAI ΠPOΣ TIΣ OYΣIΩ∆EIΣ KAI TIΣ VOIΠEΣ ΣXETIKEΣ ∆IATAΞEIΣ THΣ O∆HLIAΣ 1999/5/EK Η σχετική ∆ήλωση Συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στο διαδύκτιο με διεύθυνση
www.somfy.com/CE
Kaτάλληλo yia τηv EE,
CH
CH
CH
CH
CH
CH
CH
CH
CH
CH
CH
CH
Situo RTS_5013066B00.qxd 19/06/06 14:21 Page 1
fig.c
fig.e
C
RReeccoorrddiinngg oorr cchhaannggiinngg ((ffiigg..cc)) ::
stop at the required position and
press 5 sec. “my”.
UUssiinngg ((ffiigg..dd))::
Press briefly “my”
DDeelleettiinngg ((ffiigg..ee)) ::
press 5 sec. “my”.
5 sec.
1.
Press 2 sec. “prog” (
control N°1)
-> The LED lights ON
or short up & down movement (fig.a)
2.
Press briefly “prog” (
control N°2)
->
Blinking of the LED
or short up & down movement (fig.b)
= UP
=
DOWN
=
STOP or intermediate position (fig.d)
Using hand-held transmitters
Intermediate position
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Remote receiver :
refer to the instructions of the
corresponding receiver)
C
GB
IInnsstteelllleenn ooff wwiijjzziiggiinngg ((ffiigg..cc)) ::
stop op de gewenste positie en druk 5 sec. “my”.
GGeebbrruuiikk ((ffiigg..dd)) ::
Kort indrukken “my”
wwiisssseenn ((ffiigg..ee)) ::
Druk 5 sec. “my”.
1.
Indrukken 2 sec. “prog” (
zender N°1)
:
->
Controllelampje “ON”/ Korte OP en NEER beweging (fig.a)
2.
Kort indrukken “prog” (
zender N°2)
:
->
Knipperen van het controllelampje
/ Korte OP en NEER beweging ( fig. b)
= OP
=
NEER= STOP of Tussenpositie (fig.d)
Een zender toevoegen of wissen
Met behulp van een geprogrammeerde zender
Geb rui k va n de afstandsbediening
Tussenpositie
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Losse ontvanger :
Raadpleeg de montagehandleiding van de
betreffende ontvanger)
B
C
NL
EEnnrreeggiissttrreemmeenntt oouu mmooddiiffiiccaattiioonn
((ffiigg..cc)) ::
arrêt à la position souhaitée puis
appui
5 sec. sur “my”.
UUttiilliissaattiioonn ((ffiigg..dd)) ::
Appui bref “my”
SSuupppprreessssiioonn ((ffiigg..ee)) ::
appui 5 sec. sur “my”.
1.
Appui 2 sec. “prog” (
émetteur N°1)
-> La LED s’allume ou
bref mouvement (fig.a)
2.
Appui bref “prog” (
émetteur N°2)
->
Clignotement de la LED
ou Bref mouvement (fig.b)
= MONTEE
=
DESCENTE
=
ARRET ou Position favorite
(fig.d)
Ajout ou suppression d’un émetteur
A l’aide d’un émetteur mémorisé
Utilisation des télécommandes
Position favorite
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Récepteur déporté :
se reporter à la notice du récepteur
correspondant
)
B
C
FR
MMeemmoorriizzaarr oo ccaammbbiiaarr ((ffiigg..cc)) ::
stop en la posición deseada,
Pulsación
5 sec. “my”.
UUssoo ((ffiigg..dd)) ::
Pulsación breve
“my”
BBoorrrraarr ((ffiigg..ee)) ::
Pulsación
5 sec. “my”.
1.
Pulsación
2 sec. “prog” (
emisor N°1)
:
->
Indicador “ON”
/ Breve movimiento arriba/abajo (f ig.a)
2.
Pulsación breve
“prog” (
emisor N°2)
:
->
Parpadeo del indicador
/ Breve movimiento arriba/abajo ( fig. b)
= SUBIDA
=
BAJADA
=
STOP o Posición preferida
(fig.d)
Añadir o borrar un emisor
Con la ayuda de un emisor ya grabado
Uso del emisor
posición preferida
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Receptor externo :
consulte la guía de instalación
del receptor)
B
C
ES
GGrraavvaaççããoo oouu aalltteerraaççããoo ((ffiigg..cc)) ::
parar na posição desejada,
apertar 5 sec. “my”.
UUttiilliizzaaççããoo
((ffiigg..dd)) ::
Apertar breve “my”
AAppaaggaarr ((ffiigg..ee)) ::
apertar 5 sec. “my”.
1.
Apertar 2 sec. “prog” (
emissor N°1)
:
->
Indicador “ON”o Breve movimento cima/abaixo (fig .a)
2.
Apertar breve “prog” (
emissor N°2)
:
->
O
indicador pisca
o Breve movimento cima/abaixo (f ig.b )
= SUBIDA
=
DESCIDA
=
STOP o Posições intermédias
(fig.d)
Adicionar ou apagar um emissor
Com a ajuda de um emissor já gravado
Utilização dos comandos à distância
posição intermédia
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Receptor n
ão
integrado :
consulte o manual do receptor
correspondente)
B
C
PT
PPrrooggrraammmmeerriinngg eelllleerr eennddrriinngg ((ffiigg..cc)) ::
stopp ved ønsket posisjon,
trykk 5 sec. “my”.
BBrruukk ((ffiigg..dd)) ::
Kort trykk “my”
TTaa bboorrtt ((ffiigg..ee)) ::
trykk 5 sec. “my”.
1.
Try kk 2 sec. “prog” (
sender N°1)
:
->
Lys “ON”/ Kort bevegelse opp og ned (fig.a)
2.
Kort trykk “prog” (
sender N°2)
:
->
Blinkende lys
/ Kort bevegelse opp og ned (fig.b)
= OPP
=
NED
=
STOPP / Utfallsposisjoner
(fig.d)
Legge til eller ta bort en sender
Ved hjelp av en allerede programmert sender
Bruk av fjernkontrollene
mellomposisjonen
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Forskjøvet mottaker :
se bruksanvisningen for
den tilsvarende mottakeren)
B
C
NO
ttaalllleennttaammiinneenn ttaaii mmuuuuttttaammiinneenn ((ffiigg..cc)) ::
haluttuun asentoon pysäyttäminen,
Pidätysaika
“my” 5 sec.
KKaauukkoossäääättiimmiieenn ((ffiigg..dd)) ::
Lyhyt painallus “my”
ppooiissttaammiinneenn ((ffiigg..ee)) ::
Pidätysaika
“my” 5 sec.
1.
Pidätysaika
“prog” 2 sec. (
lähetin N°1)
:
->
Valo
“ON”
(fig.a)/ Lyhyt liike ylös ja alas (fig.a)
2.
Lyhyt painallus “prog” (
lähetin N°2)
:
->
Vilkkuva valo
/ Lyhyt liike ylös ja alas (fig.b)
= YLÖS
=
ALAS
=
SEIS tai väliasento alas
(fig.d)
lisätkää tai poistakaa lähettimen
Jo ohjelmoidun lähettimen avulla
Kaukosäätimien käyttö
Väliasennon
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Erillinen vastaanotin :
Jos asennat uuden vastaanottimen,
lue ensin sen käyttöohje)
B
C
FI
PPrrooggrraammmmeerraa eelllleerr fföörräännddrraa ((ffiigg..cc)) ::
stoppa vid önskat läge,
try ck 5 sec. “my”.
AAnnvväännddaa ((ffiigg..dd)) ::
Kortvarigt tryck “my”
TTaa bboorrtt ((ffiigg..ee)) ::
try ck 5 sec. “my”.
1.
Try ck 2 sec. “prog” (
sändare N°1)
:
->
Ljus “ON”o Kort upp-och nedrörelse (fig.a)
2.
Kor tvar igt t ryck “prog” (
sändare N°2)
:
->
Blinkende ljus
o Kort upp-och nedrörelse ( fig.b)
= UPP
=
NED
=
STOPP / Utfallslägen
(fig.d)
Lägga till eller ta bort en sändare
Med hjälp av en redan inprogrammerad sändare
Använda fjärrkontrollerna
mellanläget
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Icke integrerad mottagare :
var god se motsvarande
mottagare bruksanvisning)
B
C
SE
PPrrooggrraammmmeerriinngg eelllleerr æænnddrriinngg ((ffiigg..cc)) ::
stop i ønsket stilling,
try k 5 sec. “my”.
BBrruugg ((ffiigg..dd)) ::
Kortvarigt tryk “my ”
FFjjeerrnneellssee ((ffiigg..ee)) ::
try k 5 sec. “my”
1.
Try k 2 sec. “prog” (
sender N°1)
:
->
Lys “ON”/ Kort op- og nedbevægelse (fig.a)
2.
Kortvarigt tryk “prog” (
sender N°2)
:
->
Blinkende lys /
Kort op- og nedbevægelse (fig.b)
= OP
=
NED
=
STOP / Udfældede positioner
(fig.d)
Tilføje eller fjerne en sender
Ved hjælp af en alleredeindprogrammeret sender
Bru g af fjernbetjeningerne
mellemste position
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Fjernbetjent modtager :
Se venligst brugsanvisningen for
den pågældende modtager)
B
C
DK
GR
Add or delete a control
With help of a recorded control
B
5 sec.
=
=
B
n°2
n°2
n°1
n°1
n°1
n°2
n°1
OK
fig.a
(1 min.)
fig.b
(5 sec.)
fig.d
PPrrooggrraammmmaazziioonnee
oo mmooddiiffiiccaa
((ffiigg..cc)) ::
arresto alla posizione desiderata, Impulso
5 sec.“my”.
UUssoo ((ffiigg..dd)) ::
Impulso breve “my”
CCaanncceellllaazziioonnee ((ffiigg..ee)) ::
Impulso 5 sec.“my”.
1.
Impulso 2 sec. “prog” (
comando N°1)
:
->
led “ON”/ Breve movimento di salita e discesa (fi g.a)
2.
Impulso breve “prog” (
comando N°2)
:
->
Il led lampeggia /
Breve movimento di salita e discesa (fi g.b)
= SALITA
=
DISCESA
=
STOP o Posizioni intermedie
(fig.d)
Aggiungere o cancellare un comando
Con l'aiuto di un trasmettitore memorizzato
Uso dei telecomandi
Posizioni intermedie
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Ricevitore remoto :
riferirsi al manuale del relativo
ricevitore)
B
C
IT
PPrrooggrraammmmiieerreenn ooddeerr äännddeerrnn ddeerr ZZwwiisscchheennppoossiittiioonn ((ffiigg..cc))::
Behang an der gewünschten
Position stoppen und dann 5. sec. „my“ drücken.
AAuuffrruuff ddeerr ZZwwiisscchheennppoossiittiioonn ((ffiigg..dd))::
kurz „my“ drücken.
LLöösscchheenn ddeerr ZZwwiisscchheennppoossiittiioonn ((ffiigg..ee))::
Zwischenposition anfahren dann 5. sec. „my“ drücken
1.
2 sec. die Programmiertaste „prog.“ am Sender n°1 drücken
->
Die LED leuchtet oder kurze Auf-/ Ab Bewegung
2.
Die Programmiertaste „prog“ am Situo kurz drücken (
Sender n°2)
:
->
Die LED blinkt oder kurze Auf- / Ab Bewegung
(fig.b)
= Auf / Einfahren
=
Ab / Ausfahren= Stopp oder Zwischenposition
(fig.d)
Weitere Sender programmieren oder löschen
Mit Hilfe eines bereits eingelernten Senders
Bedienung der Sender
Zwischenposition
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Separate Empfänger: zunächstdie Bedienungsanleitung
des entsprechenden Empfängers lesen
)
B
C
DE
Προγραμματισμός ή αλλαγή (fig.c) :
Σταμάτημα στη ζητούμενη θέση & πίεση 5 δευτ. "my"
Χρήση (fig.d) :
Σύντομη πίεση
"my"
Κατάργηση (fig.e) :
Πίεση 5 δευτ. "my"
=
Πάνω
=
Κάτω
=
Στόπ Ενδιάμεση θέση (fig.d)
Χρήση των τηλεχειριστηρίων
ενδιάμεσης θέσης
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS (
Φορητός δέκτης : ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του
αντίστοιχου δέκτη)
C
Πρόσθεση ή αφαίρεση τηλεχειρισμού
Με τη βοήθεια προγραμματισμένου τηλεχειρισμού
B
1.
Πίεση 2 δευτ. "prog"(control NΓ1)
:
->
Ανάβει το ενδεικτικό φως/Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
(fig.a)
2.
Σύντομη πίεση “prog” (
control NΓ2)
:
->
Ενδεικτικό φως αναβοσβήνει/Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
(fig.b)
1
prog 2 sec.
1
2
control n°1
2
prog 0,5 sec.
1
2
control n°2
Situo RTS_5013066B00.qxd 19/06/06 14:21 Page 2
Loading...