SOMFY Axovia 220A Installation Manual

Notice dʼinstallation
Guia de instalacion
Installation guide
Przewodnik instalacji
220 A
Ref: 1 216 012 V5
PL
1 Consignes de sécurité 2 Composition du Kit 3 Description du boîtier électronique 4 Vérification avant le montage 5 Processus de montage 6 Branchements 7 Processus de réglage 8 Mémorisation des télécommandes 9 Programmation 10 Accessoires SOMFY 11 Caractéristiques techniques
Contents
1 Safety recommendations 2 Composition of kit 3 Electronic control box description 4 Check before assembly 5 Assembly process 6 Connecting 7 Adjustment process 8 Memorising remote control 9 Programming 10 SOMFY Accessories 11 Technical data
Spis treści
1 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 2 Wykaz elementów 3 Opis panelu sterowania elektronicznego 4 Sprawdzenia przed instalacyjne 5
Proces montażu
6 Podłączenia 7 Proces ustawiania 8 Wpisywania pilota zdalnego sterowania 9 Programowanie 10 Akcesoria Somfy 11 Dane techniczne
Indice
1 Las consignas de seguridad 2 Composición del kit 3 Descripción de la unidad electrónica 4 Verificación antes del montaje 5 Proceso de montaje 6 Conexiones 7 Proceso de ajuste 8 Memorización del emisor 9 Programación 10 Accesorios SOMFY 11 Caracteristicas
Avant de procéder à lʼinstallation de votre produit, il est impératif de lire atten-tivement lʼensemble de cette notice. Suivez p récisément chacune des instructions données et conservez cette notice aussi longtemps que durera votre produit.
En cas de non respect de ces consignes dʼinstallation, de graves dommages corporels ou matériels risqueraient de survenir. SOMFY ne pourrait en être tenu responsable.
Avant dʼinstaller la motorisation, vérifiez que la partie entraînée est en bon état mécanique, quʼelle est correctement équilibrée et qelle sʼouvre et se ferme correctement.
Sʼassurer que les zones dangereuses (écraseme
nt, cisaillement, coincement) entre la partie entraînée et les parties fixes environnantes dû au mouvement dʼouverture de la partie entraînée sont évitées.
Préserver u ne zone de dégagement de 500 mm à lʼarrière de chaque vantail lorsque le portail est complètement ouvert.
Garder à vue votre portail pendant le mouvement. Tout interrupteur sans verrouillage*** doit être situé
en vue directe de la partie entraînée, mais éloigné des parties mobiles. Sauf sʼil fonctionne avec une clé, il doit être installé à u ne hauteur minimale de 1.5m et ne pas être accessible au public.
Si vous utilisez un interrupteur sans verrouillage***, assurez-vous que les aut
res personnes sont tenues à
distance.
*** (exemple : interphone, contact à clé, digicode...)
Before installing your product, all of these instructions must be carefully read. Follow exactly each of the instructions given and keep these instructions as long as your product lasts.
In case these installation instructions are not respected, serious bodily injury or property damage may ensue. SOMFY will not be liable for such damages.
Before installing the motorization, check that the driven part is in good mechanical condition, that it is correctly balanced and that it opens and closes correctly.
Make sure that dangerous areas caused by the opening movement of the driven part an
d the surrounding fixed parts are kept clear (crushing, shearing, jamming).
Keep an area of 500 mm clear behind each gate leaf when th e gate is completely open.
Keep an eye on your gate while it is moving. Any non-locking switch*** must be located in a place
directly visible from the driven part but away from the mobile parts. Unless it functions with a key, it must be installed at a minimal h eight of 1.5 m and not be accessible to the public.
If you use a switch with no locking device***, make sure that other persons are kept away from it.
*** (example : interphone, locking key, digital code...)
Antes de proceder a la instalación del producto, es imperativo leer atentamente el conjunto de este manual. Síganse con precisión todas las instrucciones proporcionadas y consérvese este folleto mientras dure el producto.
En caso de no respetarse estas consignas de instalación, pueden suceder graves daños corporales o materiales. SOMFY quedaría eximido de toda responsabilidad.
Antes de instalar la motorización, compruébese que la parte accionada está en buen estado mecánico, correctamente equilibrada y que se abre y se cierra correctamente.
Cerciorarse de que se evitan
las zonas peligrosas (aplastamiento, cizallamiento, atascamiento) entre la parte accionada y las partes fijas cercanas, durante el movimiento de abertura de la parte accionada.
Preservar una zona libre de 500 mm en la parte atrás de cada hoja cuando el portal esté completamente abierto.
Mantener la vista sobre el portal durante el movimiento.
Todo interruptor sin bloqueo*** debe estar situado en vista directa de la parte accionada, aunque alejado de las partes móv iles. Salvo si funciona con una llave, debe instalarse a una altura mínima de 1,5 m y no debe ser accesible al público.
Si se utiliza un
interruptor sin bloqueo***, cerciorarse de que las demás personas están a distancias reglamentarias.
*** (ejemplo: interfono, contacto de llave, código digital...).
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Las consignas de seguridad
1
PL
PL
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do instalowania wyrobu należy zapoznać się szczegółowo z poniższymi zaleceniami. Wszystkie zalecenia powinny być zawsze dokładne przestrzegane i dlatego należy zachować instrukcję przez cały okres używania wyrobu. Nieprzestrzeganie zaleceń podanych w niniejszej instrukcji może spowodować poważne zranienie użytkownika lub może skutkować poważnym zniszczeniem mienia. Somfy nie ponosi odpowiedzialności za takie uszkodzenia. Przed przystąpieniem do instalacji napędu należy upewnić się, że elementy ruchome, które mają być napędzane są w dobrym stanie technicznym, są prawidłowo wyważone oraz prawidłowo otwierają się i zamykają. Należy sprawdzić, że nie ma zagrożenia (zgniecenia, ucięcia, zaklinowania) w obszarze pomiędzy częściami ruchomymi i elementami zamocowanymi na stałe w pobliżu bramy. Należy zapewnić wolny obszar 500 mm z tyłu każdego skrzydła przy całkowitym otwarciu bramy. W czasie ruchu bramy ruch bramy musi być obserwowany, brama musi być pod kontrolą, Współpracujące z bramą osprzęt, który umożliwia jej otwarcie*** musi być umieszczony w miejscu bezpośrednio widzianym z części napędzanej, ale w bezpiecznej odległości od części ruchomych. Jeśli osprzęt*** ten nie wymaga użycia specjalnego klucza wówczas musi być umieszczony na wysokości minimum 1.5m i nie może być dostępny z zewnątrz. W przypadku zastosowania osprzętu***, który nie wymaga użycia specjalnego klucza należy upewnić się, że osoby postronne nie będą miały do niego dostępu.
***(np. domofon, przycisk zamykania, klawiatura kodowa)
Vérifiez fréquemment lʼinstallatio n pour déceler tout mauvais équilibrage des vantaux ou tout signe dʼusure. Ne pas utiliser lʼappareil si une réparation ou un réglage est nécessaire. Vérifier régulièrement lʼétat du portail. Les portails en mauvais état doivent être réparés, renforcés, voir changés avant lʼinstallation. Vérifier réguliè rement le bon serrage des vis et des fixations des différents éléments de lʼAxovia.
Frequently check the installation to detect any bad balancing of the gate leaves or any sign of wear. Do not use the device if repairs or adjustments are necessary. Check the condition of the gate regularly. Gates in bad condition must be repaired, reinforced or changed before you install your Axovia. Motorising a gate in poor conditio n can cause the malfunctioning of the Axovia as well as premature wear of the gate.
Comprobar con frecuencia la instalación para observar cualquier mal equilibrio de las hojas o signo de desg aste. No utilizar el aparato si hay que repararlo o arreglarlo. Controlar regular mente el estado del portón. Los portones en mal estado deben ser r eparados y reforzados, incluso, si resulta necesari o, debe cambiársele s antes de la instalación del Axovia.
Ne jamais laisser jouer les enfants à proximité du portail en mouvement. Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les dispositifs de télécommande hors de portée des enfants.
Never allow children to play near the moving gate and prevent people from passing during the opening and closing se quences. Do not let children play with the fixed control devices. Put the remote control devices out of children's reach.
No dejar nunca que los niños jueguen en la proximidad del portón en movimiento, evitar el pasaje de person as en el momento que se abre o se cierra
.
No dejar que los niños utilicen los dispositivos de mando y
seguridad, poner los telemand os fuera de su alcance.
Ne jamais intervenir sur votre Axovia sous tension ou avec la batterie. Never work on your axovia when it is live or connected to the battery.
No intervenir nunca en el sistema axovia cuando está conectado a tensión o a la batería.
Porter des lunettes lors des phases de perçage. Wear safety goggles when drilling.
Usar anteojos de protección en la etapa del agujereado.
Pour fonctionner, Axovia doit être alimenté sous 230 V - 50 Hz. La ligne électrique doit être :
- exclusivement réservée à lʼAxovia,
- dʼune section minimale de 1,5 mm
2
,
- dotée dʼune protection (fusible ou disjoncteur calibre 10 A) et dʼun dispositif différentiel (30 mA)
- Etre équipé dʼun moyen de déconnexion omnipolaire
- installée selon les normes de sécur ité électrique en vigueur.
Il est conseillé de munir lʼinstallation dʼun parafoudre (conforme à la norme NF C 61740, tension résiduelle maxi 2 kV).
To operate correctly, the axovia must be powered with 230 V 50 Hz. The electrical lead must be:
- Reserved exclusively for the axovia,
- Of a minimum section of 1.5 mm
2
- Properly protected (fuse or circuit breaker rated at 10 A) with a differential device (30 mA),
- Fit a single pole disconnection device.
- Installed according to the current electric safety standards.
It is advisable to provide the install ation with a lightning arrestor (conforming to standard NF C 61740, (maximum residual voltage 2 kV).
Para funcionar, el axovia debe estaralime ntado eléctricamente por 230 V– 50 Hz. La línea eléctrica debe:
- estar exclusivamente reservada al exovia
- tener una sección mínima de 1,5 mm
2
- estar provista de una protección (fusible o disyuntor calibre 10 A) y de un dispositivo diferencial (30 mA)
- Estar equipado de un medio de desconexión omnipolar.
- debe ser instalado según las normas léctricas de seguridad vigentes.
Se aconseja dotar a la instalación de un pararrayos (conforme a la norma NF C 61740, tensión residual máxima 2 kV)
Tout éclairage alimenté en 230V raccordé sur la sortie “éclairage de zone” doit être raccordé à la terr e ou être du type double isolation. If lighting supplied with 230 V is connected to the "area lighting" output, it must be connected to ground or be doubly insulated.
Toda iluminación alimentada en 230V co nectada en " iluminación de zona " debe estar conectada a tierra o debe ser del tipo de aislamiento doble.
Consignes de sécurité
Safety reco mmendations Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Las consignas de seguridad
1
P. 17
Ne pas nettoyer votre Axovia avec un appareil de nettoyage au débit eau haute
pression. Do not clean your Axovia with a high pressure water spray cleaner.
No limpiar su Axovia con un aparato de limpieza con caudal de agua de alta presión.
PL
PL
PL
PLPLPL
PL
PL
Nigdy nie należy ingerować w napęd Axovia jeśli jest on podłączony do sieci elektrycznej lub do zasilania bateryjnego
Należy często sprawdzać instalację bramy, pod kątem nieprawidłowego zbalansowania skrzydeł i wszelkich śladów użycia. Nie można korzystać z urządzenia jeśli wymaga naprawy lub korekty ustawienia. Bramy w złym stanie technicznym powinny zostać naprawione, wzmocnione lub wymienione przed instalacją napędu Axovia. Podłączenie napędu do bramy w złym stanie technicznym może spowodować uszkodzenia napędu Axovia jak również przedwczesne zniszczenie bramy.
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom bawić się w pobliżu ruchomych skrzydeł bramy i nie dopuszczać do przechodzenia w jej pobliżu kiedy brama wykonuje ruch otwierania lub zamy­kania. Nie należy pozwalać dzieciom bawić zamocowanymi na stałe elementami sterowania bramą. Urządzenia do zdalnego sterowania powinny być umieszczone poza zasięgiem dzieci.
Podczas wykonywania wiercenia należy używać okularów ochronnych.
Dla zapewnienia bezpiecznej pracy napęd Axovia musi być zasilany napięciem 230V 50Hz. Połączenie elektryczne musi być:
- przeznaczone wyłącznie do obsługi napędu Axovia
- przewody muszą mieć przekrój min. 1.5mm2
- prawidłowo zabezpieczone (bezpiecznik 10A) z wyłącznikiem różnicowo-prą­dowym (30mA)
- odpowiadać wymaganiom dla wyłączników jednobiegunowych
-
zainstalowane zgodnie z aktualnie obowiązującymi standardami bezpieczeństwa
Zalecana jest instalacja zabezpieczenia odgromowego zgodnie z wymaganiem normy NF C 61740 (maksymalne napięcie resztkowe 2kV).
Nie należy czyścić napędu Axovia za pomocą myjki wysokociśnieniowej.
Jeśli oświetlenie zasilane z sieci 230V jest podłączone do wyjścia „oświetlenie obszaru” to musi być ono podłączone do uziemienia lub podwójnie izolowane.
1
1 2xruetoM 2 2xruetom sarB 3 2xliatrop sarB 4 2xliatrop epahC 5 Boitier électronique de command 6 2xruetom topaC 7 4xruetom topac siV 8 1x
1x
noitamrofni etraC
9 C 2xtopac elcrevuo 10 4xelcrevuoc siV 11 2xelcrevuoc élC
12 1xeuqinortceléreitiob siV 13 Pa 2xlif ess
14 4xelbac erreS 15 8xelbac erres siV 16 1xerret ed siV 17 1xerret ed ellednoR 18 8xedirb 72x 21 ellednoR 19 2xruetom sarB / exa siV 20 Axe court bras moteur / Bras portail x 2 21 Axe long bras portail / Chape x 2 22 Ba 4xliatrop sarb eug 23 2xliatrop sarbruessitromA 24 Télécommandes Keytis 4 RT
S
x 2
25 1xennetnA 26 Str 1xelullec pa
1
8
22
21
16
20
19
14
17
18
15
2
3
11
12
13
4
10
5
7
9
6
23
Composition du kit
Composition of kit
Wykaz elementów
Composición del kit
2
1 2xrotoM 2 2xmrarotoM 3 2xmra etaG 4 2xkrof etaG 5 1x
x
xob lortnoc cinortcelE
6 2xrevocrotoM 7 4xwercsrevocrotoM 8 1xdrac noitamrofnI 9 C 2xrevo 10 C 2xwercsrevo 11 C 2xyekrevo
12 1xwercsxob cinortcelE 13 2xtemmorG
14 4xpmalc elbaC 15 8xwercs pmalc elbaC 16 1xwercs htraE 17 Earth w 1xrehsa 18 8xrehsaw 72x 21 pmalC 19 2xwercs mrA / tfahsrotoM 20 Motor arm / Gate arm short shaft x 2 21 Gate /Fork arm long shaft x 2 22 Ga 4xgnihsub mra et 23 Gate arm shock absorbe
r
x 2
24 Remote control Keytis 4 RTS x 2 25 1xannetna eriW 26 C 1xtnuhs sʼlle
1 2x 2 2x 3 2x 4 2x
x
5 6 2x 7 4x 8 11x 9 2x 10 2x 11 2x
12 1x 13 2x
14 4x 15 8x 16 1x 17 1x 18 8x 19 2x 20 21 22 4x 23
2x
2x
2x
24 2x 25 1x 26 1x
1 2xrotoM 2 2xrotom ed ozarB 3 2xnótrop ed ozarB 4 2xnótrop ed alliuqroH 5 Caja electrónica de mand
o
x 1
6 Tapa d 2xrotom le 7 Tornillo de la tapa del motor x 4 8 Ta 1xnóicamrofni ed atejr 9 Cub 2xapat al ed atrei 10 To 2xatreibuc al ed ollinr 11 2xatreibuc al ed evalL 12 Tornillo de la caja electrónica x 1
13 Pas 2xsoliha
14 4xselbacateirpA 15 Tornillo de aprietacable
s
x 8
16 To 1xarreit ed ollinr 17 1xarreit ed alednarA 18 8xadirb 72x 21 alednarA 19 Tornillo de eje / Brazo de motor x 2 20 Eje corto de brazo de motor / Brazo de
portó
n x 2
21 Eje largo de brazo de portón / Horquill
a
x 2
22 Anillo de brazo de portó
n
x 4
23 Amortiguador de brazo de portón x 2 24 2xSTR 4 sityeKrosimE 25 1xanetna ed elbaC 26 Co 1xsaluléc nóixen
24
25
26
PL
PL
Silnik Ramię silnika Ramię bramowe Jarzmo mocujące do bramy Elektroniczny panel sterujący Pokrywa silnika
Śruba mocowania pokrywy silnika
Tabliczka informacyjna Pokrywa napędu Śruba mocowania pokrywy napędu Klucz do mocowania pokrywy napędu Śruba mocowania panelu elektronicznego Gniazdo do przyłączenia kabli zasilających
Zacisk przewodów Śruba zacisku przewodów
Śruba podłączenia uziemienia Podkładka śruby podłączenia uziemienia Podkładka śruby mocującej Śruba mocowania trzonu silnika do ramienia
Trzpień łączenia bramy z ramieniem bramowym Tuleja łączenia bramy z ramieniem bramowym
Amortyzator ramienia bramowego Pilot zdalnego sterowania Keytis 4 RTS
Antena Zwora
Loading...
+ 8 hidden pages