Solo Motorsense 130H Instructions For Use Manual

Motorsense
130 H
Bedienungsanleitung
469606_a I 03/2015
D
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6
NL Gebruikershandleiding............................................................................................23
FR Notice d'utilisation...................................................................................................32
IT Libretto di istruzioni................................................................................................ 59
PL Instrukcja obsługi....................................................................................................84
CS Návod k provozu.................................................................................................... 93
SK Návod na použitie................................................................................................ 101
HU Használati útmutató..............................................................................................110
SR Упутство за употребу......................................................................................... 119
DA Brugsanvisning..................................................................................................... 127
SV Bruksanvisning..................................................................................................... 135
NO Bruksanvisning..................................................................................................... 143
FI Käyttöohje.............................................................................................................151
ET Kasutusjuhend...................................................................................................... 159
LT Eksploatacijos instrukcija......................................................................................167
LV Lietošanas instrukcija........................................................................................... 175
RU Руководство по эксплуатации........................................................................... 183
UK Посібник з експлуатації...................................................................................... 193
BG Ръководство за експлоатация........................................................................... 202
RO Instrucţiune de utilizare........................................................................................ 211
EL Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................220
TR Kullanım kılavuzu................................................................................................. 229
MK Упатство за употреба.........................................................................................238
© 2015 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 130 H
A
B
A> B
01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
02
469606_a 3
D
03
04
05
06
07 08
09
a'
a
b'
b
5x20mm
1
2
5x35mm
3
4
5
2
3
0.6 - 0.7 mm
1
2
4
1
4 130 H
469606_a 5
D
15m(50ft)

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................6
Produktbeschreibung..........................................6
Sicherheitshinweise............................................7
Montage..............................................................8
Treibstoff und Betriebsmittel.............................. 9
Inbetriebnahme...................................................9
Bedienung........................................................ 10
Wartung und Pflege......................................... 12
Lagerung.......................................................... 12
Wiederinbetriebnahme..................................... 13
Entsorgung....................................................... 13
Hilfe bei Störungen.......................................... 13
Garantie............................................................14

ZU DIESEM HANDBUCH

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge­ben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Dokumentation beschreibt eine handge­führte Sense mit Benzinmotor.

Symbole am Gerät

Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz tragen.
Handschuhe tragen.
Sicherheitsschuhe tragen.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten.
Gefahr durch herausschleudernde Ge­genstände!
Der Abstand zwischen dem Gerät und Dritten muss mindestens 15 m betra­gen.

Produktübersicht

siehe Abb. 1
1 Schneidmesser
2 Getriebe
3 Schutzhaube
4 “Bike“ Griff
5 Gashebel
6 Schalter "Motor aus / ein“
7 Arretierung Gashebel
8 Tragegurt
9 Abdeckung Luftfilter
10 Benzintank
11 Hebel “Choke / Run”
12 Primer (Kaltstart)
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Nothalt
Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten.
Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
6 130 H
Produktbeschreibung
Steinschlag-Schutzschild
Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenständen. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge.
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Möglicher Fehlgebrauch

ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden.

SICHERHEITSHINWEISE

Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu­stand benutzen
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft setzen
Gerät darf mit anderen Schneidwerkzeugen oder Anbaugeräten nicht betrieben werden.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hose, festes Schuhwerk, Hand­schuhe.
Schutzhelm, Schutzbrille, Gehörschutz.
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten bedienen. Gerät immer beidhändig bedienen. Griffe trocken und sauber halten. Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern-
halten. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten. Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerks abwarten Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Kinder oder andere Personen, die die Be-
triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge­rät nicht benutzen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamente bedienen
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigun­gen prüfen, beschädigte Teile ersetzen las­sen
Achten Sie vor Gebrauch auf festen Sitz aller Schrauben, Muttern und Bolzen am Gerät.
Stecken Sie den Messerschutz immer auf, bevor sie das Gerät oder das Schneidmesser transportieren oder lagern.
469606_a 7
D

TECHNISCHE DATEN

130 H
Technische Daten
Motortyp 4-Takt
Hubraum 35,8 cm³
Leistung 1,2 kW
Betriebsgewicht ohne
7,3 kg
Benzin
Treibstoffmenge 0,65 l
Zündung elektronisch
Zündkerze CM5H (NGK)
Antrieb Fliehkraftkupplung
Griff „Bike“-Griff

MONTAGE

ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.
Bike Griff montieren siehe Abb. 2
1 Sternschraube aus der Griffstütze heraus-
schrauben.
2 Beide Halbschalen von der Griffstütze ab-
nehmen.
3 "Bike"-Fahrradgriff in die Halbschalen einle-
gen.
4 "Bike"-Fahrradgriff und Halbschalen auf die
Griffstütze aufsetzen.
5 Mit Sternschraube festschrauben.
Schutzhaube montieren siehe Abb. 3
1 Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle
nach unten zeigt.
2 Das Schaftrohr anheben und den Schutz (1)
an der Unterseite des Schaftrohres entlang in die richtige Position schieben (auf Anschlag am Winkelgetriebe).
3 Das Schaftrohr mit dem Schutz ablegen.
Schallleistungspegel 107 dB(A)
Schalldruckpegel 95 dB(A)
Vibration 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s
Schnittbreite Blatt 25 cm
Drehzahl Motor max. 7000 U/min
Drehzahl Motor Leer-
2780 U/min
lauf
4 Das Befestigungsteil (2) zuerst mit einer
Schraube 5 x 20 mm durch die Bohrung (a) a am Schutz festschrauben.
5 Danach erst die zweite Schraube 5 x 20 mm
durch die Bohrung (b) nur leicht eindrehen.
HINWEIS
Das Befestigungsteil (2) hat innen bei der Bohrung (a) ein Erhöhung. Da­her kann die erste Schraube durch die Bohrung (a) gleich auf Block festgezo­gen werden ohne dass die Verbindung Schräg sitzt
siehe Abb. 4 und 3
1 Die Motorsense dann so legen, dass die Ar-
beitswelle nach oben zeigt.
2 Mit den 2 Schrauben 5 x 35 mm durch die
Bohrungen am Halteblech des Winelgetrie­bes den Schutz und das Befestigungsteil festschrauben. Eventuell die Lage des Schut­zes vorher korrigieren, die Bohrungen müs­sen genau übereinander liegen.
3 Die Schraube in der Bohrung (b) endgültig
festziehen.
Schneidmesser montieren siehe Abb. 5
1 Die Motorsense so legen, dass die Arbeits-
welle nach oben zeigt.
2 Das Schneidwerkzeug auf das Druckstück
(1) auflegen.
2
8 130 H
Montage
HINWEIS
Zur Zentrierung des Schneideblattes muss der Absatz des Druckstückes ge­nau in der Bohrung des Schneideblattes sein.
3 Die Druckscheibe (2) montieren. 4 Den Laufteller (3) aufsetzen und Sicherungs-
mutter (4) auf die Welle drehen.
HINWEIS
Achtung - Linksgewinde - entgegen dem Uhrzeigersinn anziehen!
Darauf achten, dass alle Teile zentriert sind!
5 Die Welle mit Hilfsstift (5) blockieren und die
Mutter festziehen
ACHTUNG!
Falls die Sicherungsmutter (4) durch häufiges Lösen und Festziehen leicht­gängig geworden ist, muss sie unbedingt ausgetauscht werden!
Festen und zentrierten Sitz des Schneide­blattes kontrollieren.

Fadenkopf montieren

(Bild 7)
1. Splint und Flansch entfernen.
2. Sechskantschlüssel in die Bohrung der Mit­nehmerscheibe stecken und den Faden­kopf auf den Führungsdorn der Antriebswelle linksdrehend schrauben.
3. Mitnehmerscheibe mit dem Sechskantschlüs­sel arretieren, um den Fadenkopf anzuzie­hen.

Schultergurt einstellen

siehe Abb. 10
1. Schultergurt zuerst über die linke Schulter streifen.
2. Verschlusshaken in die Öse einhaken.
3. Schultergurtlänge mit einigen Schwingbewe­gungen prüfen, ohne den Motor anzulassen.
Fadenschneidkopf oder Schneidmesser müssen parallel zum Boden verlaufen.
ACHTUNG!
Während der Arbeit immer den Schul­tergurt benutzen. Schultergurt erst nach Motorstart im Leerlauf einhaken.

TREIBSTOFF UND BETRIEBSMITTEL

Sicherheit

WARNUNG! Brandgefahr! Benzin ist hochgradig
entflammbar!
Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren
Nur im Freien tanken Beim Tanken nicht rauchen Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-
ßem Motor nicht öffnen Beschädigten Tank oder Tankverschluss
austauschen Tankdeckel immer fest schließen Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht starten Zündversuche vermeiden Gerät reinigen
WARNUNG! Vergiftungsgefahr! Motor nie in ge-
schlossenen Räumen laufen lassen.

INBETRIEBNAHME

ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht­kontrolle durchführen.
Mit losem, beschädigtem oder abgenutz­tem Schneidwerk und/oder Befestigungstei­len darf das Gerät nicht benutzt werden.
Motorsense immer mit Schutzschild betrei­ben.
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Motorenherstellers beachten
Schneidwerk vor Gebrauch auf Beschädi­gungen oder Risse prüfen, gegebenenfalls beschädigte oder verschlissene Teile durch Original-Ersatzteile ersetzen.

Motor starten

VORSICHT! Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen Räumen lau­fen lassen.
Schneidfaden vor dem Start auf 13 cm kür­zen, um den Motor nicht zu überlasten.
469606_a 9
D
CHOKE
RUN
Inbetriebnahme
Landesspezifische Bestimmungen für die Be­triebszeiten beachten
Startklappenstufen (Chokeeinstellung):
Abb. 6

Kaltstart

ACHTUNG! Rückschlaggefahr!
Starterseil immer gerade heraus ziehen. Nicht abrupt zurückschnellen lassen.
siehe Abb. 7
1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen.
2. Gashebel feststellen. a) „Lock off“ Schalter (2) nach innen
drücken. Anschließend gleichzeitig den Gashebel (3) und die Gashebelsperre (4) drücken.
b) „Lock off“ Schalter loslassen. Der Gas-
hebel rastet auf Vollgas ein.
siehe Abb. 6
3. Startklappe (1) auf Position „CHOKE“ stellen.
4. Kraftstoffpumpe (2) 10x drücken.
5. Starterseil 3-4 mal gerade herausziehen, bis
der Motor hörbar und kurzzeitig zündet.
6. Nach Motorstart: Startklappe auf „RUN“ stel-
len.
7. Startseil herausziehen bis der Motor startet.
8. Startet der Motor nicht, Schritte 1-7 wiederho-
len.

Warmstart

1. Zündschalter auf „Start“ stellen.
2. Chokehebel auf „RUN“ stellen.
3. Gashebel wie unter „Kaltstart“ arretieren.
4. Starterschnur maximal 6x schnell ziehen - der
Motor springt an. Gashebel voll gedrückt hal­ten, bis der Motor ruhig läuft.
Motor springt nicht an
1. Chokehebel auf Position „RUN” stellen.
2. Starterseil 5x ziehen.
Springt der Motor wieder nicht an
1. 5 Minuten warten und anschließend nochmal
mit durchgedrücktem Gashebel probieren.

BEDIENUNG

Motor während des Trimmens und Schneidens immer im oberen Drehzahlbereich laufen lassen.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beachten Sie die Sicherheits- und Warn­hinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
ACHTUNG!
Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefä­ßen oder des Nervensystems an Fin­gern, Händen oder Handgelenken kom­men. Einschlafen von Körperteilen, Ste­chen, Schmerzen oder Hautveränderun­gen können auftreten. Lassen Sie sich bei entsprechenden Anzeichen medizi­nisch untersuchen!
Fadenkopf niemals über Kniehöhe halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang arbeiten.
Bei Mäharbeiten am Hang immer unterhalb der Schneidvorrichtung stehen.
Gerät niemals in der Nähe von leicht ent­flammbaren Flüssigkeiten oder Gasen benut­zen - Explosions- und / oder Brandgefahr!
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
Motor ausschalten. Gerät auf Schäden prüfen.
Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut sind, sollten den Umgang bei ausgeschalte­tem Motor üben.

Rückschlag vermeiden

ACHTUNG! Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liertem Rückschlag!
Schneidmesser nicht in der Nähe von festen Hindernissen benutzen.
Dichte Vegetation, junge Bäume oder Gestrüpp, können das Schneidblatt blockieren und zum Still­stand bringen.
10 130 H
Bedienung
Nicht auf der Seite schneiden, zu der sich die Vegetation neigt, sondern von der entgegen­gesetzten Seite herangehen.
Wenn sich das Schneidblatt beim Schneiden verfängt:
Motor sofort abstellen. Gerät in die Höhe halten, damit das
Schneidblatt nicht springt oder bricht. verfangenes Material vom Schnitt
wegstoßen.

Trimmen

1. Gelände überprüfen.
2. Fadenkopf in die gewünschte Höhe führen und halten.
3. Gerät mit sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite schwingen.
4. Fadenkopf stets parallel zum Boden halten.

Niedriges Trimmen

1. Gerät mit leichter Neigung nach vorne führen, so dass er sich knapp über dem Boden be­wegt.
2. Immer vom Körper weg trimmen.

Trimmen an Zäunen und Fundamenten

ACHTUNG! Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liertem Rückschlag!
Schneidmesser nicht in der Nähe von festen Hindernissen benutzen.
1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den Faden auf Hindernisse aufprallen zu las­sen.

Trimmen um Baumstämme

1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baum­stämme herum führen, so dass der Schneid­faden die Baumrinde nicht berührt.
2. Von links nach rechts um Baumstämme mä­hen.
3. Gras und Unkraut mit der Spitze des Fa­dens erfassen und den Fadenkopf leicht nach vorne neigen.
HINWEIS
Trimmen an Steinmauern, Fundamen­ten, Bäumen führt zu einem erhöhten Fa­denverschleiss.

Mähen

1. Fadenkopf im 30 Grad-Winkel nach rechts neigen.
2. Handgriff in die gewünschte Position stellen.
ACHTUNG! Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liert hochschleudernde Fremdkörper!
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfer­nen.

Mähen mit Schneidemesser

Beim Mähen mit Schneidmesser wird das Schneidmesser in einer waagrechten, bogenför­migen Bewegung von einer Seite zur anderen ge­führt.
Vor Einsatz des Schneidemessers zusätzlich be­achten:
Tragegurt verwenden. Schneidblatt auf richtige Montage überprü-
fen. Schutzkleidung und Augenschutz tragen. Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schnei-
den von Gestrüpp und jungen Bäumen ein­setzen.
ACHTUNG!
Nur Original Schneidmesser und Zube­hör verwenden! Falsches Zubehör kann zu Verletzungen und Funktionsstörun­gen am Gerät führen!
Nicht originale Teile können zu Verlet­zungen und Funktionsstörungen am Ge­rät führen!

Motor ausschalten

1. Gashebel lösen und Motor im Leerlauf laufen lassen.
2. Zündschalter auf „STOP“ schalten.
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Motor läuft nach Abschalten nach.

Schneidfaden verlängern

1. Motor auf Vollgas laufen lassen und den Fa­denkopf auf den Boden tippen.
Der Faden wird automatisch verlängert.
HINWEIS
Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge.
469606_a 11
D
Bedienung

Schutzschild säubern

1. Gerät abschalten.
2. Mähreste mit einem Schraubenzieher oder ähnlichem vorsichtig entfernen.
HINWEIS
Schutzschild regelmäßig reinigen, um ein Überhitzen des Schaftrohres zu ver­meiden.

WARTUNG UND PFLEGE

Luftfilter reinigen

ACHTUNG!
Gerät nie ohne Luftfilter betreiben. Luft­filter regelmäßig reinigen. Beschädigten Filter austauschen.
1. Sternschraube entfernen, Deckel abnehmen und Luftfilter herausnehmen, siehe Bild 20.
2. Luftfilter mit Seife und Wasser reinigen. Kein Benzin benutzen!
3. Luftfilter trocknen lassen.
4. Luftfilter in umgekehrter Reihenfolge ein­bauen.

Kraftstofffilter ersetzen

ACHTUNG!
Gerät nie ohne Kraftstofffilter betrei­ben. Schwere Motorschäden können die Folge sein.
1. Tankdeckel vollständig herausnehmen.
2. Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten Behälter entleeren.
3. Mit einem Drahthaken Filter aus Tank ziehen.
4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen.
5. Filter ersetzen.

Bowdenzüge einstellen

siehe Abb. 9
Die Bowdenzüge ihrer Motorsense sind werks­seitig voreingestellt. Wird die Position des „Bike Fahrradgriffs“ stark verändert, kann es zur Verlän­gerung des Bowdenzugs und damit zur Störung der Gashebelfunktion kommen.
Kommt das Schneidwerkzeug der Sense nach Starten und Entriegeln der Halbgassperre nicht zum Stillstand, muss der Bowdenzug mit der Ein­stellschraube (1) nachgestellt werden. Anschlie­ßend ist wieder eine korrekte Funktion des Gas­hebels gewährleistet.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch drehende
Schneidwerkzeuge!
Bowdenzüge nur bei ausgeschalte­tem Motor nachstellen.
Funktion nur bei liegender Sense prüfen.

Zündkerze wechseln

1. Zündkerze mit Drehmoment 12-15 Nm anzie­hen.
2. Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen.
HINWEIS
Elektrodenabstand = 0,6 - 0,7 mm [0.025“] .
siehe Abb. 8

Vergaser einstellen

Der Vergaser ist ab Werk optimal eingestellt.

LAGERUNG

VORSICHT! Brand- und Explosionsgefahr!
Gerät nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen lagern.
Vor einer längeren Lagerung (über den Win­ter) den Benzintank entleeren.
Benzintank nur im Freien entleeren. Motor vor der Lagerung auskühlen lassen.
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Motor starten und im Leerlauf laufen lassen bis er stoppt.
3. Motor abkühlen lassen.
4. Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel lösen.
5. Einen Teelöffel 2-Takt-Öl in den Brennraum füllen.
6. Zum Verteilen des Öls im Inneren des Motors das Starterseil mehrmals langsam ziehen.
7. Zündkerze wieder einschrauben.
8. Gerät gründlich reinigen und warten.
9. Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
VORSICHT! Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden aufbewahren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Be­rührung kommen können!
12 130 H

Wiederinbetriebnahme

WIEDERINBETRIEBNAHME
1. Zündkerze entfernen.
2. Starterseil schnell durchziehen, um verblei­bendes Öl aus der Brennkammer zu entfer­nen.
3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand über­prüfen, bei Bedarf ersetzen.

ENTSORGUNG

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent­sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
4. Gerät zum Einsatz vorbereiten.
5. Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung (50:1) auffüllen.

HILFE BEI STÖRUNGEN

Störung Mögliche Ursache Lösung
Motor startet nicht Falscher Startverlauf Bedienungsanleitung beachten
Motor startet, aber läuft nicht weiter
Falsche Hebelposition am Choke
Verschmutzte, falsch einge­stellte oder falsche Zündkerze
Verschmutzter Treibstoff-Filter Filter ersetzen
Falsche Hebelposition am
mit voller Leistung
Choke
Verschmutzter Luftfilter Filter reinigen oder ersetzen
Motor läuft sprunghaft Verschmutzte, falsch einge-
stellte oder falsche Zündkerze
Übermäßig viel Rauch Falsche Treibstoffmischung Richtige Treibstoffmischung
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Hebel auf RUN setzen
Zündkerze reinigen / einstellen oder ersetzen
Hebel auf RUN setzenMotor startet, aber läuft nicht
Zündkerze reinigen / einstellen oder ersetzen
verwenden
469606_a 13
D

Garantie

GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
14 130 H

Original instructions for use

15m(50ft)
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
About this handbook........................................ 15
Product description.......................................... 15
Safety instructions............................................16
Assembly..........................................................17
Fuel and Operating fluids.................................18
Startup..............................................................18
Operation..........................................................19
Maintenance and care..................................... 20
Storage.............................................................21
Recommissioning............................................. 21
Disposal............................................................21
Troubleshooting................................................21
Warranty...........................................................22

ABOUT THIS HANDBOOK

Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu­mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the product is sold.

Explanation of symbols

CAUTION!
Following these safety warnings care­fully can prevent personal injury and/or material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.

PRODUCT DESCRIPTION

This documentation describes a hand-held scythe with a petrol engine.

Symbols on the machine

Caution! Special care required during use.
Read the operating instructions before start-up.
Wear safety goggles, safety helmet, ear defenders.
Wear gloves.
Wear safety shoes.
Keep body and clothing away from cut­ting parts.
Danger due to ejected objects!
The distance between the device and other persons must be at least 15 m.

Product overview

see Figure 1
1 Cutting blade
2 Gearbox
3 Guard
4 “Bike“ grip
5 Gas lever
6 Engine ON / OFF switch
7 Gas lever lock
8 Shoulder strap
9 Air filter shroud
10 Petrol tank
11 lever “Choke / Run”
12 Primer (cold-start)
Safety and protective equipment Emergency Stop
In the event of an emergency, swith the ignition switch to “STOP”.
469606_a 15
en
Product description
Stone impact guard
Protects the operator from ejected objects. The integrated cutter shortens the cutting string to the permissible length.
CAUTION! Risk of injury!
Safety and protective devices should not be disabled.

Designated use

This device is intended for trimming and mowing lawns on private premises. Using this device for any other or additional purpose is considered con­trary to its intended use.

Possible misuse

CAUTION!
The equipment is intended for domestic use only.

SAFETY INSTRUCTIONS

Use the machine only in perfect working or­der.
Do not deactivate safety and protection de­vices
The machine must not be operated with dif­ferent cutting tools or attachments.

TECHNICAL DATA

Wear appropriate working clothes:
Long trousers, sturdy footwear, gloves. Safety helmet, safety goggles, ear de-
fenders. Always ensure stability when working. The machine must not be operated if the ope-
rator is under the influence of alcohol, drugs or medication.
Always operate the appliance with two hands. Keep the handles dry and clean. Keep body and clothing away from cutting
parts. Keep others away from dangerous areas. Remove foreign objects from the working
area. Always keep the guard, string head and en-
gine free of mowing debris. Before leaving the equipment unattended:
Turn the engine off
Wait for the cutting unit to stop Do not leave the appliance unsupervised. Children and other persons who are unfami-
liar with the operating instructions must not operate the machine
Before use, check that all screws, bolts and nuts on the device are tight.
Insert the blade guard for ever, before they transport the device or the knife or store.
130 H
Motor type 4-stroke
Displacement 35.8 cm³
Power 1.2 kW
Operating weight wi-
7.3 kg
thout petrol
Fuel quantity 0.65 l
Sound power level 107 dB(A)
Sound pressure level 95 dB(A)
Vibration 4.3 m/s2 K = 2.5 m/s
Cutting width blade 25 cm
Motor speed max. 7000 rpm
Motor speed idling 2780 rpm
Ignition electronic
Spark plug CM5H (NGK)
Drive Centrifugal clutch
Handle Bike handle
16 130 H
2

Assembly

ASSEMBLY
CAUTION!
The machine must not be put in opera­tion before it has been assembled com­pletely.
Installing the bike handle see Fig. 2
1 Unscrew the star screw from the handle sup-
port.
2 Remove both half shells from the handle sup-
port. 3 Insert the bike handle into the half shells. 4 Place the bike handle and half shells on the
handle support. 5 Tighten the start screw.
Installing the safety cover see Fig. 3
1 Place the brushcutter so that the work shaft
is pointing down. 2 Lift the stem tube and slide the guard (1)
along the bottom of the stem tube to the cor-
rect position (to the stop on the bevel gear). 3 Put down the stem tube with the guard. 4 First tighten the fixing part (2) using a screw
5 x 20 mm in hole (a) on the guard. 5 Then loosely tighten the second screw 5 x 20
mm in hole (b).
ADVICE
The fixing part (2) has a ridge inside for hole (a). Therefore, the first screw can immediately be tightened to the block through hole (a) without the connection being slanted
see Fig. 4 and 3
1 Now place the brushcutter so that the work
shaft is pointing up. 2 Tighten the guard and the fixing part using the
2 screws 5 x 35 through the holes on the re-
taining plate of the bevel gear. You may have
to correct the position of the guard because
the holes must align exactly on top of each
other. 3 Finally tighten the screw in hole (b).
Installing the cutting blade see Fig. 5
1 Place the brushcutter so that the work shaft
is pointing up.
2 Place the cutting tool on the pressure fitting
(1).
ADVICE
The recess of the pressure fitting must fit perfectly in the hole of the cutting blade in order to centre the cutting blade.
3 Mount the pressure disk (2). 4 Place the rider plate (3) and turn the locking
nut (4) on the shaft.
ADVICE
Attention - left-hand thread - turn anti­clockwise!
Make sure that all parts are centred!
5 Block the shaft with the support pin (5) and
tighten the nut
CAUTION!
If the locking nut (4) will not tighten pro­perly due to frequent loosening and tigh­tening, then it must be replaced imme­diately!
Check the tightness and centred position of the cutting blade.

Mounting the line head

(Figure 7)
1. Remove the split pin and flange.
2. Insert the Allen key into the hole in the driver plate, and screw the line head anticlockwise onto the guide pin of the drive shaft.
3. Lock the driver plate with the Allen key in or­der to tighten the line head.

Adjusting the shoulder strap

see Figure 10
1. First pass the shoulder strap over your left shoulder.
2. Hook the locking hook into the eye.
3. Perform some sweeping movements to check the length of the shoulder strap without turning on the motor.
The line cutting head or cutting blade must move parallel to the ground.
469606_a 17
en
CHOKE
RUN

Fuel and Operating fluids

CAUTION!
Always use the shoulder strap when working with the device. Only hook up the shoulder strap once the engine is started and idling.
FUEL AND OPERATING FLUIDS

Safety

WARNING!
Fire danger! Petrol is highly flammable!
Store petrol in designated containers only. Only refuel in open air. Never smoke while refilling! Do not open the tank cap while the engine is
running or if the machine is hot. Replace a damaged petrol tank and/or tank
cap. Always close the tank cap. If petrol has been spilt:
Do not start the engine Do not start the equipment Clean the equipment
WARNING!
Never leave an engine running in an en­closed space. Toxic hazard!

STARTUP

CAUTION!
Always perform a visual check prior to start-up.
Do not operate the machine if the blade sys­tem and/or the fastening parts are loose, da­maged or worn.
Always operate the trimmer with the guard. Always observe the operating instructions
supplied by the engine manufacturer. Check the cutting parts for damage or cracks
before use, and exchange any damaged or worn parts for original spare parts.

Starting the engine

WARNING!
Never leave an engine running in an en­closed space. Toxic hazard!
Before start-up, shorten the cutting string to 13 cm to avoid overloading the engine.
Observe local ordinances regarding opera­ting times.
Choke setting:
Fig. 6

Kaltstart

CAUTION! Risk of kickback!
Always pull the starter cord straight out. Do not let it snap back too quickly.
see Figure 7
1. Set the ignition switch to the “Start” position.
2. Lock the gas lever. a) Press the “Lock off” switch (2) inwards.
Then simultaneously press the gas lever (3) and the gas lever lock (4).
b) Release the “Lock off” switch. The gas
lever latches into full throttle.
see Figure 6
3. Set the choke (1) to the “CHOKE” position.
4. Squeeze the fuel pump (2) 10 times.
5. Pull the starter cord out straight 3-4 times until
the engine starts (turns on) quickly and audi­bly.
6. Once the engine has started: set the choke to
“RUN”.
7. Pull out the starter cord until the engine starts.
8. If the engine fails to start, please repeat steps
1-7.

Warm start

1. ZSet the ignition switch to “Start".
2. Set the choke lever to "RUN."
3. Lock the gas lever as described under “Cold
start”.
4. Pull the starter cord quickly a maximum of 6
times – the engine starts. Keep the throttle lever fully depressed until the engine runs smoothly.
Engine does not start
1. Set the choke lever to "RUN."
2. Pull the starter cord 5 times.
18 130 H
Startup
If the engine still does not start
1. Wait 5 minutes and then try again with the gas lever pressed down.

OPERATION

Always let the engine run in the upper speed range during trimming and cutting.
Safety instructions
CAUTION!
Please observe the safety and warning notices in this manual and on the pro­duct.
CAUTION!
During extended periods of use the vi­brations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists. You may ex­perience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin. If such symptoms arise, please consult your doctor!
Never hold the string head higher than knee level when the device is in operation.
Never work on a slippery hillside or slope. When mowing on sloping ground, always
stand downhill of the cutting device. Never use the device in the vicinity of highly
flammable liquids or gases – Risk of fire and/ or explosion!
After contact with a foreign object:
Switch off the engine. Examine the device for damage.
Persons who are not familiar with the trim­mer should practise handling it with the en­gine switched off.

Avoiding recoil

CAUTION! Risk of injury from uncontrolled kick-
back!
Do not use cutting blade near solid obst­acles.
Dense vegetation, young trees or brushwood can jam the cutting blade and stop it turning.
Avoid jamming by noting the direction in which the vegetation leans and then cutting from the opposite side.
If the cutting blade becomes entangled during cutting:
Switch off the engine immediately. Hold up the device so that the cutting
blade does not jump or break. Push the caught material away.

Trimming

1. Examine the terrain and determine the desi­red cutting height.
2. Guide and hold the string head at the desired height.
3. Swing the device from side to side in a sweeping, scythe-like motion.
4. Always keep the string head parallel with the ground.

Close trimming

1. Hold the device so that it is tilted forward at a slight angle and moves just above the ground.
2. Always trim away from your body.

Trimming along fences and foundations

CAUTION! Risk of injury from uncontrolled kick-
back!
Do not use cutting blade near solid obst­acles.
1. Move the device slowly and with care, ensu­ring that the string does not impact with obst­acles.

Trimming around tree trunks

1. Guide the device slowly and carefully around tree trunks, ensuring that the cutting string does not touch the tree bark.
2. Mow from left to right around tree trunks.
3. Cut grass and weeds with the tip of the string and keep the string head tilted slightly for­wards.
ADVICE
Trimming along stone walls, foundations and tree leads to increased string wear.

Mowing

1. Tilt the string head to the right at an angle of 30 degrees.
2. Move the handgrip to the desired position.
469606_a 19
en
Operation
CAUTION! Risk of injury / damage to property
from ejected foreignobjects!
Remove foreign objects from the working area.

Mowing with the cutting blade

When mowing with the cutting blade, the cutting blade should be guided in a curving horizontal mo­tion from one side to the other.
Before using the cutting blade, observe the follo­wing additionalinstructions:
Use the shoulder strap. Check that the cutting blade is correctly fitted. Wear protective clothing and eye protection. Do not use weed cutter blades for cutting
brushwood and young trees.
CAUTION!
Only use original cutting blades and accessories! Improper accessories can lead to injuries and malfunctions of the machine!
Non-original parts can lead to injuries and malfunctions of the machine!

Switch off the engine

1. Release the gas lever and let the engine idle.
2. Set the ignition switch to “STOP”.
CAUTION! Risk of injury!
The engine continues to run after it is switched off.

Lengthening the cutting string

1. Let the engine run at full throttle and tap the string head on the ground.
The string is lengthened automatically.
ADVICE
The cutter on the guard shortens the string to the permissible length.

Cleaning the guard

1. Switch off the device.
2. Carefully remove mowing debris with a screw­driver or similar tool
ADVICE
Clean the guard regularly to prevent the shaft tube from overheating.

MAINTENANCE AND CARE

Air filter

CAUTION!
Never operate the device without an air filter. Clean the air filter regularly. Exch­ange the filter if damaged.
1. Unscrew the star screw, take off the cover and remove the air filter, see figure 20.
2. Clean the air filter with soap and water. Do not use petrol!
3. Allow the air filter to dry..
4. Install the air filter in reverse sequence.

Fuel filter

CAUTION!
Never operate the device without a fuel filter. Severe engine damage may result.
1. Completely remove the fuel cap.
2. Empty the remaining fuel into a suitable con­tainer.
3. Pull the filter out of the tank with a wire hook.
4. Remove the filter with a twisting motion.
5. Exchange the filter.

Adjusting the Bowden cables

see Figure 9
The Bowden cables of your strimmer are fac­tory-adjusted. If the position of the “bike grip” handle is significantly changed, this can cause the Bowden cable to stretch, resulting in malfunction­ing of the throttle.
If the cutting head does not come to a standstill after the strimmer has been started and the half throttle lock has been released, the Bowden cable must be adjusted by means of the adjusting screw (1). Correct functioning of the throttle is then as­sured once again.
CAUTION! Risk of injury from rotatingcutting
head!
Only adjust Bowden cables with the engine switched off.
Only check the function with the strimmer lying down.
20 130 H
Maintenance and care

Spark plug

1. Tighten the spark plug with a torque of 12-15 Nm.
2. Push the spark plug connector onto the spark plug.
ADVICE
Spark plug gap = 0,6 - 0,7 mm [0.025“] .
see Figure 8

Carburettor adjustment

The carburettor is optimally adjusted at the fac­tory.

STORAGE

CAUTION! Risk of fire and/or explosion!
Do not store the machine in the vicinity of naked flames or heat sources.
Empty the fuel tank before long periods of storage (over the winter).
Only empty the fuel tank outdoors. Allow the engine to cool down before storage.
1. Empty the fuel tank.
2. Start the engine and let it idle until it stops.
3. Let the engine cool down.
4. Loosen the spark plug with a spark plug so­cket.
5. Pour a teaspoon of 2-stroke oil into the com­bustion chamber.

TROUBLESHOOTING

6. Pull the starter cord slowly several times to distribute the oil in the interior of the engine.
7. Screw the spark plug back in.
8. Thoroughly clean and service the device.
9. Store the device in a cool dry place.
CAUTION! Fire hazard!
Do not store fuelled machine in buildings where the petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks!

RECOMMISSIONING

1. Remove the spark plug.
2. Quickly pull the starter cord to remove leftover oil from the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check the spark gap. Replace if necessary.
4. Prepare the device for operation.
5. Fill the tank with the correct fuel/oil mixture (50:1).

DISPOSAL

Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including recharge­able batteries) in domestic waste!
The packaging, device and accessories are made from recyclable materials, and must be disposed of accordingly.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
Engine does not start Incorrect starting procedure Observe operating instructions
Engine starts but does not con­tinue to run
Wrong lever position on the choke
Dirty, incorrectly adjusted or wrong spark plug
Set the lever to RUN
Clean, adjust or exchange the spark plug
Fuel filter clogged Exchange the filter
with full performance
Wrong lever position on the choke
Set the lever to RUNEngine starts but does not run
Air filter clogged Clean or exchange the filter
Motor runs spasmodically Dirty, incorrectly adjusted or
wrong spark plug
Clean, adjust or exchange the spark plug
Excessive smoke Incorrect fuel mixture Use the correct fuel mixture
469606_a 21
en
ADVICE

Warranty

In the case of faults that are not listed in this table, or faults that you cannot rectify without assistance, please contact our customer service department.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi­tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled The operating instructions have been adhered
to Original replacement parts have been used
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)] Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp­lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re­ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine Technical modifications have been made to the
machine The machine has not been used for its intended
purpose
22 130 H

Originele gebruikershandleiding

15m(50ft)
ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................23
Productbeschrijving.......................................... 23
Veiligheidsvoorschriften....................................24
Montage............................................................25
Brandstof en Verbruiksstoffen..........................26
Inbedrijfstelling..................................................26
Bediening..........................................................27
Onderhoud........................................................29
Opslag.............................................................. 29
Terug in bedrijf nemen.....................................30
Verwijderen.......................................................30
Hulp bij storingen............................................. 30
GARANTIE....................................................... 31

OVER DIT HANDBOEK

Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer­ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar­schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel van het beschreven product en dient bij ver­koop aan de koper te worden overgedragen.

Legenda

LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik.

PRODUCTBESCHRIJVING

Deze documentatie beschrijft een hand-held zeis met een benzinemotor.

Symbolen op apparatuur

Opgelet! Wees extra voorzichtig bij het hanteren.
Lees voor inbedrijfstelling!
Draag een beschermbril, een helm en gehoorbescherming.
Draag handschoenen.
Draag veiligheidsschoenen.
Het lichaam en de kleding van het sni­jdmechanisme verwijderd houden.
Gevaar door naar buiten geslingerde voorwerpen!
De afstand tussen de machine en der­den moet minstens 15 m bedragen.

Productoverzicht

zie figuur 1
1 Snijdmessen
2 Versnellingsbak
3 Beschermkap
4 "Bike" fietsgreep
5 Gashefboom
6 Schakelaar motor “uit / aan“
7 Arret gashefboom
8 Draaggordel
9 Afdekking luchtfilter
10 Benzinetank
11 Hefboom “Choke / Run”
12 Choke (Koude start)
Veiligheidsvoorzieningen Noodstop
Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar op "STOP".
469606_a 23
nl
Productbeschrijving
Steenslag-beschermingsplaat
Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het sni­jddraad in tot op de toegelaten lengte.
LET OP! Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher­mende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld.

Reglementair gebruik

Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien van een gazon thuis. Elk ander, daar bui­ten liggend gebruik geldt als niet conform de bes­temming.

Mogelijk foutief gebruik

LET OP!
Het apparaat mag niet commercieel wor­den gebruikt.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Gebruik het apparaat uitsluitend indien het zich in een perfecte toestand bevindt
Veiligheids- en beschermingsvoorzieningen niet buiten werking stellen
De machine mag niet worden gebruikt met andere snijdgereedschappen of aanbouwap­paraten.
Geschikte werkkledij dragen:
Lange broek, vaste schoenen, hand­schoenen.
Helm, beschermbril, gehoorbescher-
ming. Let bij het werken op een zekere stand. De machine niet bedienen onder invloed van
alcohol, drugs of medicatie. Bedien het apparaat altijd met beide handen. De greep droog en zuiver houden. Het lichaam en de kleding van het snijdme-
chanisme verwijderd houden. Derden buiten de gevarenzone houden Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver-
wijderen De beschermplaat, de draadkop en de motor
steeds vrij houden van maairesten. Bij het verlaten van het apparaat:
motor uitschakelen
wachten tot het snijmechanisme stilstaat Laat het apparaat nooit zonder toezicht. Kinderen of andere personen, die de gebruik-
saanwijzing niet kennen, mogen het apparaat niet gebruiken
Vergewis u er voor het gebruik van, dat alle schroeven, moeren en bouten aan het appa­raat stevig vastzitten.
Plaats de beschermkap is niet altijd voor het transport van de eenheid of het mes of de winkel.
24 130 H

Technische gegevens

TECHNISCHE GEGEVENS
130 H
Motortype 4-takt
Cilinderinhoud 35,8 cm³
Vermogen 1,2 kW
Gebruiksgewicht zon-
7,3 kg
der benzine
Brandstofhoeveelheid 0,65 l
Ontsteking elektronisch
Bougie CM5H (NGK)
Aandrijving Centrifugaalkoppe-
ling
Greep Fietsstuurtype

MONTAGE

LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige mon­tage worden gebruikt.
Fietsstuurgreep Bike monteren zie Afb. 2
1 Sterschroef uit de greepsteun schroeven. 2 Beide halve schalen van de greepsteun ver-
wijderen.
3 "Bike"-fietsstuurgreep in de halve schalen
plaatsen.
4 "Bike"-fietsstuurgreep en de halve schalen op
de greepsteun plaatsen.
5 Met sterschroef vastschroeven.
Beschermkap monteren zie Afb. 3
1 De bosmaaier zo leggen dat de werkas naar
beneden wijst.
2 Het steelbuisstuk optillen en de bescherming
(1) aan de onderkant van het steelbuisstuk in de correcte positie schuiven (op aanslag van tandwieloverbrenging).
3 Het steelbuisstuk met de bescherming weg-
leggen.
Niveau geluidsvermo-
107 dB(A)
gen
Geluidsdrukniveau 95 dB(A)
Vibratie 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s
Maaibreedte blad 25 cm
Max. motortoerental 7000 slagen/min
Motortoerental bij sta-
2780 slagen/min
tionair
4 Het bevestigingsdeel (2) eerst met een
schroef 5 x 20 mm door het boorgat (a) aan de bescherming vastschroeven.
5 Daarna pas de tweede schroef 5 x 20 mm
door het boorgat (b) lichtjes indraaien.
ADVICE
Het bevestigingsdeel (2) heeft binnen bij het boorgat (a) een verhoging. Daardoor kan de eerste schroef door het boorgat (a) meteen op het blok worden vastge­trokken zonder dat de verbinding schuin zit
zie Afb. 4 en 3
1 De bosmaaier vervolgens zo leggen dat de
werkas naar boven wijst.
2 Met de 2 schroeven 5 x 35 mm door de bo-
orgaten aan de houdplaat van de tandwiel­overbrenging de bescherming en het beves­tigingsdeel vastschroeven. De positie van de beschermkap eventueel op voorhand corri­geren, de boorgaten moeten exact boven el­kaar liggen.
3 Tot slot de schroef in het boorgat (b) vast-
draaien.
Snijmes monteren zie Afb. 5
1 De bosmaaier zo leggen dat de werkas naar
boven wijst.
2 Het snijmechanisme op het drukstuk (1)
plaatsen.
2
469606_a 25
nl
ADVICE
Om het snijblad te centreren, moet de af­zet van het drukstuk zich exact in het bo­orgat van het snijblad bevinden.
3 De drukschijf (2) monteren. 4 Het loopbord (3) erop plaatsen en de beveili-
gingsmoer (4) op de as draaien.
ADVICE
Let op - linkse schroefdraad - tegen de klok in aantrekken!
Zorg ervoor dat alle delen gecentreerd zijn!
5 De as met hulppen (5) blokkeren en de moer
vastdraaien.
LET OP!
Indien de beveiligingsmoer (4) door vaak losmaken en vastdraaien glad geworden is, dient deze absoluut te worden vervan­gen!
De vaste en gecentreerde zitting van het sni­jblad controleren.

Draadkop monteren

(Afbeelding 7)
1. Splitpen en flens verwijderen.
2. De inbussleutel in de boring van de meenee­mschijf steken en de draadkop linksom vast­draaien op de centreerstift van de aandrijfas.
3. De meeneemschijf met de inbussleutel blok­keren om de draadkop vast te zetten.

Schoudergordel instellen

zie figuur 10
1. De schoudergordel eerst over de linkerschou­der halen.
2. De vergrendelhaak in het oog haken.
3. De schoudergordellengte met enkele zwaai­bewegingen controleren, zonder de motor te laten draaien.
De draadmotorkop of het snijmes moet evenwijdig aan de ondergrond bewegen.
LET OP!
Tijdens het werken steeds de schou­dergordel gebruiken. De schoudergror­del pas na het starten van de motor, bij onbelast lopen, inhaken.
Montage

BRANDSTOF EN VERBRUIKSSTOFFEN

Veiligheid

WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Benzine is sterk ontvlam­baar!
Benzine alleen in daarvoor bestemde reser­voirs bewaren
Alleen buiten tanken Bij het tanken niet roken De tankdop bij lopende of warme motor niet
openen Beschadigde tank of tankdop vervangen De tankdop altijd goed sluiten Wanneer er benzine is uitgelopen:
motor niet starten ontstekingspogingen vermijden apparaat reinigen
WAARSCHUWING!
De motor nooit in afgesloten ruimten la­ten lopen. Vergiftigingsgevaar!

INBEDRIJFSTELLING

LET OP!
Voor inbedrijfstelling altijd een visuele in­spectie uitvoeren.
Met een los zittend, beschadigd of versleten snijmechanisme en/of bevestigingsonderde­len mag het apparaat niet gebruikt worden.
De motor steeds gebruiken met bescherm­plaat.
Altijd de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant in acht nemen
Snij voor gebruik op beschadigingen of scheuren, te vervangen als ze beschadigd of versleten onderdelen met originele onderde­len.

Motor starten

WAARSCHUWING!
De motor nooit in afgesloten ruimten la­ten lopen. Vergiftigingsgevaar!
Snijdkoorden voor het starten inkorten tot op 13 cm, om de motor niet te overbelasten.
Neem de specifieke voorschriften voor de ge­bruikstijden in uw land in acht.
26 130 H
Inbedrijfstelling
CHOKE
RUN
Instelling startklep (choke):
Afb. 6

Koude start

LET OP! Risico op terugslag!
Het startkoord steeds recht naar buiten trekken. Niet abrupt laten terugvliegen.
zie figuur 7
1. De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen.
2. De gashefboom vast zetten.
a) "Lock off" schakelaar (2) naar binnen
drukken. Aansluitend gelijktijdig de gas­hefboom (3) en de gashefboomvergren­deling (4) indrukken.
b) De "Lock off" schakelaar loslaten. De
gashefboom klikt vast op volle gas.
zie figuur 6
3. De startklep (1) in de stand "CHOKE" plaatsen.
4. 10x op de brandstofpomp (2) drukken.
5. De starterkabel 3-4 keer recht uittrekken tot de motor hoorbaar en kortstondig start (ontsteekt).
6. Na het starten van de motor: De startklep op "RUN" zetten.
7. De startkabel uittrekken tot de motor start.
8. Start de motor niet, dan de stappen 1-7 her­halen.

Warme start

1. De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen.
2. Chokehendel in de stand „RUN“ zetten.
3. De gashefboom vastnemen en de veiligheid doordrukken.
4. Het startkoord maximaal 6 keer snel uittrek­ken - de motor slaat aan. De gashendel hele­maal aangedrukt houden totdat de motor rus­tig loopt.
De motor springt niet aan
1. Chokehendel in de stand „RUN“ zetten.
2. Startkoord 5 keer uittrekken.
De motor springt nog niet aan
1. 5 minuten wachten en aansluitend nogmaals proberen met doorgedrukte gashefboom.

BEDIENING

De motor tijdens het trimmen en het snijden steeds laten lopen in het bovenste toerentalge­bied.
Veiligheidsvoorschriften
LET OP!
Neem de veiligheidsinstructies en waar­schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
LET OP!
Bij langere werken kan het door trillingen tot storingen aan bloedvaten of van het zenuwsysteem aan vingers, handen of polsen komen. Slapende lichaamsdelen, steken, pijn of huidveranderingen kun­nen optreden. Wanneer een van deze symptomen optreedt, laat u dan door een arts onderzoeken!
Snijdkop nooit hoger dan kniehoogte houden als de machine in bedrijf is.
Nooit op een gladde, glibberige heuvel of hel­ling werken.
Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder de snijdmachine staan.
Het apparaat nooit gebruiken nabij gemakke­lijk ontvlambare vloeistoffen of gassen - ex­plosie- en/of brandgevaar!
Na contact met een vreemd voorwerp:
Motor uitschakelen. De machine controleren op schade.
Personen, die niet vertrouwd zijn met de trim­mer, moeten de omgang oefenen met uitge­schakelde motor.

Vermijden van terugslag

LET OP! Gevaar voor letsel door ongecontro-
leerde terugslag!
Snijdmessen niet gebruiken in de buurt van vaste hindernissen.
Dichte vegetatie, jonge bomen of struikgewas, kunnen het snijdblad blokkeren en tot stilstand brengen.
469606_a 27
nl
Bediening
Vermjd blokkeren door te kijken in welke richting het struikgewas neigt, en het in de te­gengestelde richting te snijden.
Indien het snijdblad bij het snijden vastloopt:
De motor meteen utischakelen. De machine omhoog houden, zodat het
snijdblad niet springt of breekt Vast zittend materiaal van de snede
wegstoten

Trimmen

1. Het terrein bekijken en de gewenste sni­jdhoogte vastleggen.
2. De draadkop op de gewenste hoogte brengen en houden.
3. De machine in een sikkelvormige beweging van de ene zijde naar de andere bewegen.
4. Er voor zorgen dat de draadkop steeds paral­lel met de bodem blijft.

Laag trimmen

1. De machine met een lichte helling naar voor voeren, zodat ze zich net boven de bodem be­weegt.
2. Steeds trimmen van het lichaam weg.

Trimmen aan omheiningen en funderingen

LET OP! Gevaar voor letsel door ongecontro-
leerde terugslag!
Snijdmessen niet gebruiken in de buurt van vaste hindernissen.
1. Voer de machine traag en voorzichtig, zonder de draad tegen hindernissen te laten klette­ren.

Trimmen rond boomstammen

1. De machine voorzichtig en traag rond boom­stammen voeren, zodat de snijddraad de boomschors niet raakt.
2. Van links naar rechts rond de boomstam maaien.
3. Gras en onkruid met de punt van de draad be­werken, en de draadkop licht naar voor hellen.
ADVICE
Trimmen aan stenen muren, funderin­gen, bomen leidt tot een hogere slijtage van de draad.

Maaien

1. De snijdkop onder een hoek van 30 graden naar rechts hellen.
2. De handgreep in de gewenste stand brengen.
LET OP! Gevaar op letsels/schade aan
vorowerpen door weggeslingerde­vreemde voorwerpen!
Vreemde voorwerpen uit de werkomge­ving verwijderen.

Maaien met de snijdmessen

Bij het maaien met het snijdmes wordt het snijd­mes in een horizontale, boogvormige beweging van de ene zijde naar de andere gebracht.
Bij gebruik van het snijdmes bovendien op het vol­gendeletten:
Draaggordel gebruiken. Het snijdblad contoleren op correcte plaats-
ing. Beschermkledij en oogbescherming dragen. Geen onkruid-snijdmes gebruiken voor het
snijden van struiken en jonge bomen.
LET OP!
Uitsluitend originele snijmessen en to­ebehoren gebruiken! Foutief toebehoren kan letsel veroorzaken of leiden tot func­tionele storingen aan het apparaat!
Niet-originele onderdelen kunnen letsel veroorzaken of leiden tot functionele sto­ringen aan het apparaat!

Motor uitschakelen

1. De gashefboom lossen en de motor in vrijloop laten lopen.
2. De onstekingsschakelaar in de stand "STOP" zetten.
LET OP! Gevaar op letsels!
De motor loopt na het uitschakelen na.

Verlengen snijddraad

1. De motor volgas laten lopen en de draadkop tegen de bodem drukken.
De draad wordt automatisch verlengd.
ADVICE
Het mes op de beschermplaat kort de draad in tot de toegelaten lengte.
28 130 H
Bediening

Beschermplaat reinigen

1. De machine uitschakelen.
2. Maairesten met een schroevendraaier of iets dergelijks voorzichtig verwijderen.
ADVICE
De beschermplaat regelmatig reinigen, om oververhitten van de schachtbuis te vermijden.

ONDERHOUD

Luchtfilter

LET OP!
Gebruik de machine nooit zonder lucht­filter. Het luchtfilter regelmatig reinigen. Een beschadigd luchtfilter vervangen.
1. De stervormige knop verwijderen, het deksel loshalen en het luchtfilter uitnemen, zie af­beelding 20.
2. Het luchtfilter reinigen met zeep en water. Ge­bruik geen benzine!
3. Laat het luchtfilter drogen.
4. Bouw het luchtfilter in omgekeerde volgorde in.

Brandstoffilter

LET OP!
Gebruik de machine nooit zonder brand­stoffilter. Dit kan leiden tot zware schade aan de motor.
1. Tankdeksel volledig uitnemen
2. De aanwezige brandstof in een geschikt re­servoir gieten.
3. Met een draadhaak het filter uit de tank ne­men
4. Het filter met een draaibeweging afnemen.
5. Filter vervangen.

Bowdenkabels instellen

zie figuur 9
De bowdenkabels van uw Motorsense zijn in de fabriek ingesteld. Als u de positie van het „Bike handvat“ verandert, kan het zijn dat de bowden­kabel verlengd wordt waardoor de werking van de gashendel gestoord wordt.
Als het snijgereedschap van de Sense na het star­ten en ontgrendelen van de halfgasblokkering niet tot stilstand komt, moet de bowdenkabel met de stelschroef (1) afgesteld worden. Daarna werkt de gashendel weer correct.
VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar doordraaiend
snijgereedschap!
Bowdenkabels alleen bij uitgescha­kelde motor afstellen.
Werking alleen bij liggende Sense controleren.

Bougie

1. De bougie aanspannen met een moment van 12-15 Nm.
2. De bougiestekker op de bougie plaatsen.
ADVICE
Elektrodenafstand = 0,6 - 0,7 mm [0.025“].
zie figuur 8

Instelling carburator

De carburator is van in de fabriek optimaal inge­steld.

OPSLAG

VOORZICHTIG! Gevaar op brand en explosies!
De motor niet voor open vuur of warmte­bronnen opslaan.
In geval van een langere opslag (tijdens de winter) de benzinetank legen.
De benzinetank alleen in open lucht legen. De motor voor de opslag laten afkoelen.
1. Brandstoftank ledigen.
2. De motor starten en on, belast laten draaien tot hij stopt.
3. De motor laten afkoelen.
4. De bougie met een bougiesleutel losdraaien.
5. Een theelepel 2-tact olie in de ontbrandings­ruimte gieten.
6. Om de olie te evrdelen over de binnenruimte van de motor meerdere keren traag trekken aan de startkoord.
7. Bougie weer vast draaien.
8. De machine grondig reinigen en onderhou­den.
9. De machine op en droge, koele plaats ops­laan.
469606_a 29
nl
Opslag
VOORZICHTIG! Brandgevaar!
Getankte machine niet in gebouwen be­waren, waarin benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking zouden kun­nen komen!

TERUG IN BEDRIJF NEMEN

1. Bougie verwijderen.
2. Het startkoord snel doortrekken, om rester­ende olie uit de verbrandingskamer te vewij­deren.
3. Bougie reinigen, elektrode-abstand controle­ren, desnoods vervangen.
4. De machine gebruiksklaar maken.
5. De tank met het juiste mengsel brandstof-olie (50 : 1) vullen.

VERWIJDEREN

Afgedankte apparaten, batterijen of accu´s niet samen met huishoudelijk afval laten afvoeren!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaardigd van materialen die voor hergebruik geschikt zijn. Verwijder deze daarom dienovereenkomstig.

HULP BIJ STORINGEN

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK HERSTELLING
Motor start niet Verkeerde wijze van starten Lees de handleiding
Motor start, maar loopt niet ver­der
Verkeerde hefboomstand aan de choke
Vuile, verkeerd ingestelde, of verkeerde bougie
Vuil brandstoffilter Filter vervangen
Verkeerde hefboomstand aan
vol vermogen.
de choke
Vuil luchtfilter Filter reinigen of vervangen
Motor loops sprongsgewijs Vuile, verkeerd ingestelde, of
verkeerde bougie
Overdreven veel rook Verkkerd brandstofmengsel Het juiste brandstofmengsel ge-
ADVICE
Bij storingen, die niet in deze tabel werden opgenomen of die u niet zelf kunt verhelpen,richt u zich tot de betrokken klantendienst.
Zet de hefboom op RUN
Bougie reinigen / instellen of vervangen
Zet de hefboom op RUNMotor start, maar loopt niet met
Bougie reinigen / instellen of vervangen
bruiken
30 130 H
Loading...
+ 218 hidden pages