SOLO 582 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung
Rasenmäher
582
de
Instructions d'utilisation Traduction de la notice originale
Manual de instrucciones Traducción del manual original
Lawn Mowers
Tondeuses à gazon
Cortadoras de Césped
en
fr
es
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb- nahme diese Gebrauchsanweisung und die Bedienungsanleitung des Motors gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual and the operator's manual of the engine carefully before first operation and strictly observe the safety regulations!
Attention !
Lisez attentivement ce manuel et le manuel de l'opérateur du moteur avant la première mise en service et respectez absolument les consignes de sécurité !
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo y el manual del operario del motor antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad!
9 582 115 01/2013
Page 2
DEUTSCH Rasenmäher 582
Symbole
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Vorwort
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLO-
Qualitätsprodukt entschieden haben. Mit Ihrem Rasenmäher verfügen Sie über ein
außerordentlich leistungsfähiges Gerät, das die besten Voraussetzungen für einen gepflegten Rasen erfüllt.
Vorliegende Gebrauchsanweisung ist eine typenbezogene Motoren-Bedienungsanlei­tung beigefügt; sie ist unverzichtbarer
Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung. Bitte lesen Sie vor Arbeitsbeginn diese Gebrauchs-
anweisungen aufmerksam durch und machen Sie sich mit allen Bedienungselementen sowie mit dem richtigen Gebrauch des SOLO-Rasenmähers ver­traut, bevor Sie diesen erstmals in Betrieb nehmen. Beachten Sie alle Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Einhaltung der Gebrauchsanwei­sungen ist die Voraussetzung für den ordnungs­gemäßen Gebrauch dieses Gerätes.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, während Personen (besonders Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe sind. Der Benutzer ist für Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, wenn diese persönlich verletzt oder deren Eigentum beschädigt wird.
EG-Konformitätserklärung Die EG-Konformi- tätserklärung auf separatem Beiblatt ist Bestand- teil dieser Gebrauchsanweisung.
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
Seien Sie beim Umgang mit dem Motorgerät besonders vorsichtig
Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungs­arbeiten diese Gebrauchsanweisung und die Bedienungsanleitung des Motors gründlich lesen
Bei Wartung und Reparatur Schutzhandschuhe tragen
Gehörschutz tragen
Beim Umgang mit Kraftstoff besonders aufmerksam sein
In der Nähe des Motorgeräts und dem Ort des Tankens ist Rauchen verboten!
Motorgerät und Kraftstoff­Nachfüllbehälter von offenem Feuer fernhalten
Mähzeiten beachten
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Verpackung und Entsorgung
Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz vor Transportschäden für den Fall eines Versandes oder Transportes auf. Wird das Verpackungs­material nicht mehr benötigt, ist es entsprechend den örtlichen Bestimmungen ordnungsgemäß zu entsorgen. Verpackungsmaterialien aus Kartonagen sind Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit, ist das Gerät entsprechend den örtlichen Bestimmungen ordnungsgemäß zu entsorgen.
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können.
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Zündkerzenstecker ziehen
Motor abstellen
Rasenmäher nicht mit einem Hochdruckreiniger abspritzen
Rasenmäher nicht auf die Seite legen
Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen
Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe der sich drehenden Teile
DEUTSCH 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis; Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1 Lieferumfang .......................................................................................................................................... 3
2 Bedienungs- und Funktionsteile .......................................................................................................... 4
3 Typenschild ............................................................................................................................................ 5
4 Technische Daten .................................................................................................................................. 5
5 Zubehör .................................................................................................................................................. 5
6 Sicherheitsvorschriften ......................................................................................................................... 6
6.1Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6
6.2Allgemeine Sicherheitshinweise 6
6.3Kraftstoff und Tanken 6
6.4Vor dem Mähen 7
6.5Starten 7
6.6Handhabung 7
6.7Wartung und Lagerung 8
7 Arbeitsvorbereitung .............................................................................................................................. 9
7.1Zusammenbau 9
7.2Höheneinstellung des Führungsholms 10
7.3Grasfangeinrichtung 10
7.4Einstellen der Schnitthöhe 11
7.5Motor 11
8 Motor starten / Motor abstellen .......................................................................................................... 11
8.1Startvorgang 11
8.2Abstellen 11
9 Hinweise für Mäharbeiten ................................................................................................................... 12
9.1Mähen mit Grasfangeinrichtung 12
9.2Rasenpflege 12
10 Wartung und Pflege ........................................................................................................................... 13
10.1Reinigung 13
10.2Radachsen und Radnaben 13
10.3Höhenverstellung 13
10.4Wartung des Luftfilters 13
10.5Messer 14
10.6Ölstandskontrolle 15
11 Verschleißteile ................................................................................................................................... 15
12 Garantie .............................................................................................................................................. 15
1 Lieferumfang
RasenmäherGrasfangsackGrasfangsack-AbdeckungGrasfangsack-RahmenBefestigungsschraube M5x20 mm für Grasfangsack-Abdeckung4 Klemmstücke4 Flügelmuttern2 gewölbte Scheiben 8,4x25x2 mm2 Flachrundschrauben M8x45 mm2 Flachrundschrauben M8x60 mmWerkzeug (Kombischlüssel)  Diese Gebrauchsanweisung und die Bedienungsanleitung des Motors
DEUTSCH 3
Page 4
Bedienungs- und Funktionsteile
2 Bedienungs- und Funktionsteile
1
18
2
15
4
17
18
5
16
9
3
6
7
8
14 Vor Inbetriebnahme
Motoröl einfüllen!
1 Motorfreigabebügel 10 Luftfilter 2 Führungsholm 11 Anzeige für Schnitthöheneinstellung 3 Füllstandsanzeige der Grasfangeinrichtung 12 Zündkerze 4 Seilführungsöse 13 Auspuff 5 Startergriff 14 Öl-Einfüllstutzen 6 Grasfangeinrichtung 15 Holmverschraubung 7 Auswurfschutzklappe 16 Schnitthöhenverstellung 8 Holmlagerbolzen 17 Bowdenzug 9 Kraftstofftank 18 Bowdenzugführung
13
10
11
12
DEUTSCH 4
Page 5
Typenschild; Technische Daten; Zubehör
A
3 Typenschild
a: Typenbezeichnung
b
b: Seriennummer c: Baujahr
d
c
a
d: Maximale Arbeitsdrehzahl am
Schneidwerkzeug
4 Technische Daten
Rasenmäher 582
Schnittbreite 40 cm Radverstellung Schnitthöhenverstellung 25–70 mm Grasfangeinrichtung, Volumen 40 l Mähmesser Propeller-Messer einteilig,
Befestigung über Rutschkupplung Gewicht (komplett, ohne Kraftstoff) 23 kg Motor: Einzylinder, Viertakt
Motor-Leistung bei Drehzahl
Briggs & Stratton Series 575Ex
READYSTART
2,1 kW / 2.800 1/
®
min
Hubraum 140 cm3 Kraftstoff Normalbenzin bleifrei Motoröl SOLO 00 83 115
Ganzjahres-4T-Motoröl Abmessungen
(unterste Holmposition bei niederster Schnitthöheneinstellung – oberste Holmposition bei höchster Schnitthöheneinstellung)
a = 141,5–126 cm,
b1 = 85,5–107,5 cm, b2 = 91,5–111 cm,
c = 44 cm, d = 81 cm, e = 49–59 cm Arbeitsplatz bezogener Emissionswert LpA (ISO 11094) 81,5 dB(A), k = ±2 dB(A) Schall-Leistungspegel L Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung a
(ISO 11094) gemessen / garantiert 93 / 95 dB(A), k = ±1,8 dB(A)
W
(EN 836) 12 m/s2, k = ±0,5 x a
vhw
vhw
a
d
b2 b1
e
c
Mulch-Set Gehäuseeinsatz und Spezialmesser 59 00 824
SOLO Ganzjahres-4T-Motorenöl 00 83 115 SOLO Lagerfett 00 83 175
5 Zubehör
Best.-Nr.
DEUTSCH 5
Page 6
Sicherheitsvorschriften
6.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
6 Sicherheitsvorschriften
Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von Gras- und Rasenflächen vorgesehen.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen sowie in der Land- und Forstwirtschaft ist dabei besondere Vorsicht erforderlich.
Für andere Zwecke, wie z. B. folgende Arbeiten, darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern
zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dacheinpflanzungen oder in Balkonkästen
zum Reinigen und Absaugen von Gehwegen
als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-Abschnitten
zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfshügel
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge
als Anhänger
6.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Rasenmäher arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bitte beachten Sie die örtlichen Bestimmungen; diese können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Rasenmäher nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind; stets die Gebrauchsanweisung mitgeben.
Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu vermeiden sind.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Träger von Herzschrittmachern dürfen am laufenden Motor und beim Starten nicht an stromführenden Teilen der Zündanlage arbeiten.
Geräte mit Viertakt-Motor von Briggs & Stratton sind für Steigungen über 15° nicht geeignet.
Bewahren Sie Ihren Mäher sicher auf! Unbenutzte Mäher sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht zugänglich aufbewahrt werden.
6.3 Kraftstoff und Tanken
Der Umgang mit Kraftstoff erfordert besonders vorsichtige und umsichtige Handlungsweise.
Kraftstoff ist hochgradig entflammbar. Nur im Freien, nicht in geschlossenen Räumen tanken.
Rauchen und offenes Feuer ist nicht zulässig.
Keinen Kraftstoff verschütten. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Rasenmäher sofort säubern. Vorher darf der Motor nicht gestartet werden!
Kleidung nicht mit Kraftstoff in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, sofort Kleidung wechseln!
Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt!
Kraftstoff nur in zugelassenen und gekennzeichneten Kanistern transportieren und lagern.
Bei Beschädigungen sind Kraftstofftank, Tankverschluss und Kraftstoffleitung sofort auszutauschen
Vor jedem Einsatz eine Sichtkontrolle durchführen.
Umweltfreundliches bleifreies Normalbenzin kann bedenkenlos verwendet werden.
Tanken Sie nur die in der separaten Bedie­nungsanleitung des Motors empfohlenen Kraftstoff-Sorten.
Vor dem Tanken Motor abkühlen lassen.
Umgebung des Einfüllbereichs gut säubern, Tankverschluss abschrauben und Kraftstoff bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. Tankverschluss wieder gut festschrauben.
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten.
Haut- und Augenkontakt mit Mineralöl­Produkten vermeiden.
Beim Betanken Handschuhe tragen.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Kraftstoff für Kinder unzugänglich aufbewahren.
DEUTSCH 6
Page 7
Sicherheitsvorschriften
6.4 Vor dem Mähen
Überprüfen Sie vor und während des Mähens
vollständig das Gelände auf dem das Gerät eingesetzt wird; entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu mähenden Rasen.
Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und
lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in offenen Sandalen.
Bringen Sie den mitgelieferten Auswurfschutz
bzw. die Grasfangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung des Rasenmähers ohne oder mit beschädigten Schutzeinrichtungen ist verboten.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf:
a) Festen Sitz der Befestigungsteile b) Beschädigung oder starke Abnutzung
Beim Austausch Einbauhinweise und
Anzugsmomente beachten.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung
häufiger auf Verschleiß.
Rasenmäher mit Viertakt-Motor müssen vor der
ersten Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (beachten Sie hierzu die Hinweise in der separaten Bedienungsanleitung des Motors).
Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren und
ggf. Öl nachfüllen.
6.5 Starten
Beim Starten ist der Rasenmäher auf eine
ebene Fläche zu stellen.
Nicht im hohen Gras starten. Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass
die Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug befinden.
Führen Sie niemals Hände oder Füße in
die Nähe der sich drehenden Teile. Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
6.6 Handhabung
Der Verbrennungsmotor darf nicht in
geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase sammeln können, Vergiftungsgefahr!
Der Motor/Auspuff wird sehr heiß: Nicht
berühren!
Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
Führen Sie die Maschine im Schritttempo. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder
abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Mäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Bei Rückwärtsbewegungen mit dem Mäher
besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Halten Sie immer den durch die Länge des
Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen,
bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
wenn Sie den als Zubehör erhältlichen Mulch-
Einsatz aus- oder einbauen,
wenn Sie die Maschine verlassen, wenn der Mäher zum Transport angehoben
oder gekippt wird.
Der Motor ist abzustellen,
wenn Sie die Auswurfklappe öffnen und
die Grasfangeinrichtung abnehmen,
wenn Sie das Holmober- vom -unterteil lösen, beim Fahren außerhalb des Rasens, wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen, bevor Sie nachtanken, wenn andere Flächen als Gras überquert
werden,
wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und
wieder wegtransportieren.
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine
mit laufendem Motor.
Benutzen Sie niemals die Maschine mit
beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen. Mähen Sie nur mit Grasfangeinrichtungen, deren ordnungsgemäße Montage und Zustand geprüft wurde, oder mit zugeklappter, am Gehäuse anliegender Auswurfklappe.
Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des
Motors.
Bei Blockierungen des Mähers, z. B. durch
Auffahren auf ein Hindernis, muss durch einen Fachmann geprüft werden, ob Teile des Mähers beschädigt oder deformiert wurden.
Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
DEUTSCH 7
Page 8
Sicherheitsvorschriften
6.7 Wartung und Lagerung
Achtung: Vor jeder Wartung, Reinigung und vor der Lagerung Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindun-
gen fest angezogen sind.
Bewahren Sie niemals den Rasenmäher mit
gefülltem Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im
Freien erfolgen. Auslaufenden Kraftstoff in geeigneten Behältern auffangen.
Lassen Sie den Motor laufen, bis das im
Vergaser verbliebene Restbenzin verbrannt ist.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie
Motor, Schalldämpfer und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung
und die Auswurfklappe auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Bei Tätigkeiten im Messerbereich sind immer
Schutzhandschuhe zu tragen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei
ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker durchzuführen.
Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen
dürfen im Reparaturfall nur Original-SOLO­Ersatzteile verwendet werden
Achten Sie darauf, dass vor allen Wartungs-, Montage-, Demontage- und Umbauarbeiten der Tank geleert ist.
Wartung und Reparatur
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheits­relevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung sowie eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Ersatzteile
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur Original­Ersatzteile verwenden. Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit. Original-Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original­Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Handhabung oder Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original-SOLO­Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom Kundenservice oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
DEUTSCH 8
Page 9
Arbeitsvorbereitung
7.1 Zusammenbau
7 Arbeitsvorbereitung
Um platzsparenden Transport zu ermöglichen, sind die Holme des Rasenmähers klappbar ausgeführt und im Auslieferungszustand nicht miteinander verschraubt.
Das Holm-Unterteil wird beidseitig mit Klemm­stücken im Rasenmäher-Gehäuse befestigt.
Aufbau der Klemmstücke inkl. Befestigungsele­mente zur Fixierung der Holmneigungseinstellung des Rasenmähers:
d (M8x60 mm)
e
a
b
c
Vergewissern Sie sich vor dem Zusammen-
bau, dass der Bowdenzug (17) nicht
beschädigt ist. Achten Sie beim Zusammenbau sowie beim Auf- und Zusammenklappen der Holme darauf, dass der Bowdenzug nicht eingeklemmt, geknickt oder beschädigt wird! Verschieben und verdrehen Sie ggf. die Bowdenzugführungen (18).
Bündig!
Legen Sie das Holm-Unterteil so in die Klemm­stücke, dass es formschlüssig in einer der drei möglichen Positionen von den Klemmstücken umfasst wird. Schieben Sie eine Flachrundschraube (d) von innen nach außen durch die Klemmstücke und durch die Bohrung im Holm-Unterteil. Schrauben Sie die Flügelmutter (e) außen fest.
e
Vorgehensweise für den Anbau der Klemmstücke Legen Sie ein linkes und ein rechtes Klemmstück
(a und b) mit der Krümmung nach vorn weisend an das Holm-Unterteil an und halten Sie die Klemmstücke aneinander. Hierbei muss der Pin (c) des linken Klemmstücks in die Aufnahmebohrung im rechten Klemmstück eingesteckt werden.
b
a
Drücken Sie die Klemmstücke aneinander und schieben Sie die untere Hälfte der Klemmstücke so weit in die viereckige Aufnahme (f) im Gehäuse, bis sie bündig mit dem Gehäuse abschließen.
f
d
Wiederholen Sie das Vorgehen für das Holm­Unterteil auf der anderen Seite.
Vorgehensweise für die Befestigung des Holm-Oberteils
Legen Sie die beiden freien Holm­Enden des Holm-Oberteils von außen an die Holm-Unterteile. Stecken Sie beidseitig die Flachrundschrauben M8x45 mm von außen nach innen durch beide Holme. Stecken Sie die gewölbten Scheiben auf die Schrauben und drehen Sie die Scheiben bis sie formschlüssig am Holm-Oberteil anliegen. Schrauben Sie beide Flügelmuttern über den gewölbten Scheiben fest.
DEUTSCH 9
Page 10
Arbeitsvorbereitung
Startergriff in Seilführung Lösen Sie die Motorbremse, indem Sie den
Motorfreigabebügel (1) zum Holm drücken. Bringen Sie den Startergriff in die Seilführung (4) am Holm-Oberteil.
7.2 Höheneinstellung des Führungsholms
Um unterschiedlich großen Personen rücken­schonendes Mähen zu ermöglichen, ist die Neigung und somit die Höhe des Führungsholms verstellbar.
Achten Sie beim Verstellen der Holmneigung darauf, dass der Bowdenzug (17) nicht
eingeklemmt, geknickt oder beschädigt wird!
Vorgehensweise zur Verstellung der Holmneigung
a
a
Schrauben Sie beide Flügelmuttern wieder fest.
Lösen Sie beide Flügel­schrauben (a) der Klemmeinrichtung. Verschieben Sie den Führungsholm in die gewünschte Position innerhalb der Klemm­stücke. Hierbei müssen beide Holm-Unterteile formschlüssig auf gleicher Höhe in einer der drei möglichen Positionen von den Klemmstücken umfasst werden.
Halten Sie den Rahmen über die Kunststoffwanne des Grasfangsacks und ziehen Sie die Befesti­gungslaschen des Grasfangsacks in der Reihen­folge - - - - über den Rahmen.
c
d
Legen Sie die Grasfangsack-Abdeckung (c) auf den Rahmen und haken Sie dabei die beiden Kunststoffwinkel (d) der Grasfangsack-Abdeckung fest um den Rahmen.
7.3 Grasfangeinrichtung
An- und Abbau der Grasfangeinrichtung nur bei stillstehendem Motor! (Abstellen des Motors: Vgl. Kap. 8.2)
Die Auswurfschutzklappe (7) dient zu Ihrer
persönlichen Sicherheit. Wird der Rasenmäher ohne Grasfangeinrichtung (6) betrieben, muss die Schutzklappe ständig geschlossen bleiben.
Vorgehensweise für den Zusammenbau der Grasfangeinrichtung (6)
f
c
e (M5x20 mm)
Stecken Sie die Befestigungsschraube (e) ganz durch die Bohrung im Querbügel (f) des Rahmens. Drehen Sie die Schraube (e) in die Bohrung (g) in der Abdeckung (c), um die Abdeckung am Rahmen zu befestigen.
Vorgehensweise für den Anbau der Grasfangeinrichtung (6) am Rasenmäher
Heben Sie die Auswurf­schutzklappe (7) des
7
Rasenmähers an. Nehmen Sie die
zusammengebaute Grasfangeinrichtung am Griff hoch und halten Sie sie unter die Auswurfschutzklappe des Rasenmähers.
g
f
DEUTSCH 10
Page 11
Arbeitsvorbereitung; Motor starten / Motor abstellen
Ihnen eine lange Lebensdauer des Motors und hält Ihren Garantieanspruch aufrecht.
Achtung: Im Auslieferungszustand enthält
Ihr Rasenmäher kein Motoröl. Vor der ersten Inbetriebnahme muss unbedingt Motoröl eingefüllt werden! (Beachten Sie hierzu die Hinweise in der separaten Bedienungsanleitung des Motors.)
Achtung: Niemals den Motor ohne oder mit
zu wenig Öl laufen lassen; dies verursacht schwere Schäden am Motor. Vor jedem Mähen Ölstand prüfen und ggf. Öl nachfüllen (vgl. Kap. 10.6).
a
b
c
Hängen Sie beide Haken (b) des Grasfangsack­Rahmens von oben auf die Stange (a) im Mäher­gehäuse. Nach dem Einhängen der Grasfangein­richtung muss das Blechteil (c) des Grasfangsack­Rahmens bündig an der Kunststoffkante des Mähergehäuses anliegen. Senken Sie die Auswurfschutzklappe (7) auf die Grasfangeinrichtung.
7.4 Einstellen der Schnitthöhe
Ihr Mäher besitzt eine stufenlose Schnitthöhen­Verstellung von ca. 25–70 mm. Die Höhenverstel­lung erfolgt für alle Räder über die Schnitthöhen­verstellung (16). Drehen nach rechts verringert, Drehen nach links vergrößert die Schnitthöhe. Diese lässt sich an der Markierung (11) ablesen.
Hinweis: Die Schnitthöhe ist so zu wählen, dass das Messer bei Bodenunebenheiten den Boden nicht berührt! Das Mähen auf niederster Schnitthöheneinstellung sollte nur auf ebenen Rasenflächen durchgeführt werden.
7.5 Motor
Vor Inbetriebnahme des Motors beiliegende Bedie­nungsanleitung des Motors und die nachstehenden Anweisungen aufmerksam durchlesen! Nur die Einhaltung dieser Gebrauchsanweisungen sichert
Beim Starten müssen Sie immer seitlich des
8 Motor starten / Motor abstellen
Mähers bzw. hinter dem Mäher stehen. Der durch den Führungsholm gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Vorsicht: Sobald der Motor läuft, arbeitet auch das Mähwerk! Niemals mit den Händen unter das Gehäuse fassen oder
einen Fuß unter das Gehäuse schieben!
8.1 Startvorgang
Achtung: Niemals den Motor ohne oder mit
zu wenig Öl laufen lassen; dies verursacht schwere Schäden am Motor. Vor jedem Mähen Ölstand prüfen und ggf. Öl nachfüllen (vgl. Kap. 10.6).
Hinweis: Beim Starten muss zum Lösen der Motorbremse der Motorfreigabebügel (1) zum Führungsholm gedrückt werden. Wird der Motorfreigabebügel (1) beim Starten nicht zum Führungsholm gedrückt, ist die Elektronik­Zündung kurzgeschlossen und die Motorbremse wirksam. Der Motor kann in dieser Situation nicht gestartet werden.
Die Chokestellung wird automatisch über einen Bi-Metall-Sensor in Abhängigkeit von der Motortemperatur eingestellt (READYSTART Eine manuelle Einstellung beim Kaltstart ist nicht notwendig.
Starterseil bis zu einem fühlbaren Widerstand heraus ziehen – dann zügig und entschlossen durchstarten. Sobald der Motor läuft können Sie mit dem Mähen beginnen.
8.2 Abstellen
Motorfreigabebügel (1) loslassen und
Motorstillstand abwarten.
Hinweis: Beim Loslassen des Motorfreigabe­bügels (1) wird die Elektronik-Zündung des Motors kurzgeschlossen und die Motor-Drehzahl und somit das Messer in wenigen Sekunden abgebremst.
®
).
DEUTSCH 11
Page 12
Hinweise für Mäharbeiten
9 Hinweise für Mäharbeiten
Beachten Sie auch hierbei in jedem Falle die Sicherheitsbestimmungen am Anfang dieser Gebrauchsanweisung! Wichtiger Hinweis: Rasenmäher dürfen nur an Werktagen in der Zeit von 7.00–19.00 Uhr betrieben werden. Beachten Sie dabei die gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen, die örtlich verschieden sein können.
Lärm ist schädlich. Zur Vermeidung von Gehörschäden bei Dauerbetrieb sind geeignete persönliche Schallschutzmittel zu tragen.
Rasen vor dem Schnitt gründlich absuchen und alle Fremdkörper (Steine, Scherben, Metallgegen­stände, Zweige usw.) entfernen. Laubreste, Gras­schnitt u. a. müssen nicht vor dem Mähen entfernt werden sondern können in die Grasfangeinrichtung aufgemäht werden.
Die optimale Motordrehzahl ist fest eingestellt und kann nicht geregelt werden.
Grashöhe, Dichte und Feuchtigkeitsgrad bestimmen die Schnittqualität. Trockenes und nicht zu langes Gras ist ideal für einen sauberen Schnitt. Auch nasses Gras kann gemäht und aufgesammelt werden, beeinträchtigt jedoch die Schnittqualität und den Aufsammeleffekt.
Füllstandsanzeige an der Grasfangeinrichtung Wenn sich die Klappe (3) auf der Abdeckung (a)
der Grasfangeinrichtung beim Mähen absenkt, sollte die Grasfangeinrichtung entleert werden. Die Öffnungen (b) sollten regelmäßig gereinigt werden, um sie offen zu halten.
a
b
Klappe im Normalbetrieb Entleerung erforderlich!
3
9.1 Mähen mit Grasfangeinrichtung
Für einen glatten und einwandfreien Schnitt ist ein scharfes Messer Voraussetzung. Ein stumpfes Messer (Grashalme fransen beim Schneiden aus, der Rasen wird gelb) muss nachgeschärft werden (siehe Kap. 10.5).
Kurzes und trockenes Gras wird gut in die Grasfangeinrichtung (6) transportiert. Dies wird durch den gebläseunterstützten Grasauswurf (Turbo-Effekt) ermöglicht.
Je kürzer die geschnittenen Grashalme, desto besser werden sie in die Grasfangeinrichtung transportiert; zu langes oder nasses Gras kann unter Umständen verstopfen bzw. nicht schnell genug in die Grasfangeinrichtung transportiert werden.
Bei langem Gras daher zuerst in der einen Richtung mit hoher Schnitteinstellung und deutlicher Überlappung der Mähbahnen mähen, dann quer dazu mit tieferer bzw. normaler Schnitthöheneinstellung.
9.2 Rasenpflege
Mähen Sie möglichst nur bei trockenem Rasen bzw. Untergrund. Bei nassem Boden drücken sich die Räder ein und hinterlassen Spuren.
Je öfter der Rasen geschnitten wird (möglichst wöchentlich) umso besser und gleichmäßiger sieht er aus, denn bei häufigem Schnitt geht der Wuchs in den Halm und macht ihn widerstandsfähiger.
Kurzes Schnittgut bis ca. 1 cm Länge kann liegenbleiben, längeres Schnittgut mit der Grasfangeinrichtung aufsammeln. Im Frühjahr sollten der erste Schnitt und die Säuberung des Rasens ca. 2–3 Wochen vor Beginn des normalen Wuchses vorgenommen werden. Um ein frühes Grünen zu erreichen, nur ca. 1,5 cm des ruhenden Grases abschneiden.
Dünnen oder frisch eingesäten Rasen nicht zu kurz schneiden (3–4 cm Halmhöhe stehen lassen). Diesen Schnitt 4–5 Wochen beibehalten, damit der Rasen in die Breite wächst und an Dichte zunimmt.
Um Austrocknung und Ausdörrung des Rasens zu verhindern, in der trockenen und heißen Jahreszeit nicht zu kurz schneiden.
Hinweis: SOLO-Rasenmäher mit Heckauswurf eignen sich besonders gut zum Aufsammeln von Herbstlaub.
Dieser Einsatz ist jedoch nur auf Rasenflächen nach gründlichem Entfernen aller Fremdkörper (Steine, Scherben, Metallgegenstände, Zweige usw.) zulässig. Laubsammeln auf befestigtem Grund (z. B. Straßen und Wegen) ist wegen des damit verbundenen Sicherheitsrisikos verboten! Zum Laubsammeln ist die Schnitthöhe auf mittlere bis höchste Einstellung zu bringen.
DEUTSCH 12
Page 13
Wartung und Pflege
10 Wartung und Pflege
Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (12) ab. Arbeiten, die über den Rahmen der beschriebenen Wartungs- und Pflegearbeiten hinausgehen, überlassen Sie bitte einer autorisierten Kundendienst-Werkstatt.
10.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollten Sie Ihren Rasenmäher gründlich reinigen; speziell die Unterseite des Rasenmähers, das Messer und die Messer-Kreislaufbahn.
Tipp: Damit der Rasenmäher nach den Mäharbei­ten mit leerem Benzintank gewartet und gereinigt werden kann, sollten Sie vor dem Mähen nur so viel Kraftstoff tanken, dass der Tank nach den Mäharbeiten schnell leergefahren werden kann.
Der Auswurfkanal kann mit einem kleinen Stock oder mit einem Schraubendreher gereinigt werden.
Spritzen Sie den Mäher nicht mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger ab.
Der Motor soll trocken bleiben. Die äußeren Gehäuseteile sind mit einem Lappen ganz einfach sauberzuhalten. Aggressive Reinigungsmittel wie z. B. Kaltreiniger oder "Verdünnung" dürfen nicht verwendet werden.
10.2 Radachsen und Radnaben
Radachsen und Radnaben sollten von Zeit zu Zeit (mindestens 1x jährlich) leicht eingefettet werden. Dazu Radkappe abnehmen, Schraube lösen und Rad abziehen. Achten Sie beim Zerlegen auf die Reihenfolge der Einbauteile. Wir empfehlen SOLO­Lagerfett (Best.-Nr. 00 83 175).
Nach Lockern der Holmverschraubung (15) kann der Mäher vorsichtig auf den Hinterrädern aufgestellt und über die Holm-Unterteile abgestützt werden. Dabei muss vorher der Zündkerzenstecker abgezogen werden und der Kraftstofftank möglichst leer sein um ein Auslaufen von Kraftstoff aus der Tankdeckelbelüftung auszuschließen. Evtl. aus dem Vergaser auslaufendes Benzin kann mit einem Lappen aufgefangen werden.
Gleich nach dem Mähen lassen sich Schmutz und Grasreste am leichtesten entfernen. Festsitzende Grasreste und Schmutz an der Unterseite des Mähergehäuses stören den Grasauswurf und beeinträchtigen die Schnittqualität. Festsitzender Schmutz am Messer und Lüfterrad führt zu Unwucht und damit zu Vibration.
Kontrollieren Sie auch, ob der den Auswurf unterstützende Luftstrom vom Sauggebläse (Turbo-Effekt) nicht durch Grasreste behindert wird.
10.3 Höhenverstellung
Vor dem Einwintern (jedoch mindestens 1x jährlich) ist die Verstellspindel der Höhenverstellung zu reinigen und einzufetten.
Dazu Höhenverstellung auf höchste Position (max) bringen, freiliegenden Teil der Spindel reinigen und fetten, anschließend Höhenverstellung auf niederste Position (min) bringen, restlichen Teil der Spindel reinigen und einfetten. Hierzu wird ebenfalls SOLO-Lagerfett (Best.-Nr. 00 83 175) empfohlen.
10.4 Wartung des Luftfilters
Hinweis: Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerlässlich!
Achtung: Brand- oder Explosionsgefahr! Luftfilter-Elemente nie mit Benzin oder
brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Beachten Sie besonders die Hinweise in der
separaten Bedienungsanleitung des Motors. Ausklopfen ist zur Reinigung am besten geeignet.
Beschädigte Filter müssen ausgetauscht werden. Ersatz-Luftfilter sind bei Briggs & Stratton erhältlich
(www.briggsandstratton.com).
DEUTSCH 13
Page 14
Wartung und Pflege
10.5 Messer
Um optimale Mähergebnisse zu erzielen, wird empfohlen, das Messer mindestens einmal jährlich nachschleifen/auswuchten oder ersetzen zu lassen.
Zur Montage des Messers sind spezielle
Werkzeuge, wie z. B. ein Drehmoment­schlüssel, erforderlich. Lassen Sie Ihr Messer deshalb aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Die nachfolgenden Hinweise sind deshalb nur für Fachwerkstätten bestimmt.
Wechseln des Messers
Vorher ist der Zündkerzenstecker abzuziehen. Beim Wechseln des
Schneidwerkzeugs (Messer) sind zum Schutz der Hände geeignete Handschuhe zu tragen.
Niemals ein fremdes Messer einbauen! Verwenden Sie zur Hilfe einen geeigneten
Haltestift (A) als Blockiereinrichtung für das Messer. Dieser ist von unten in die vorgesehene Sacklochbohrung im Gehäuse zu stecken. Die Messer-Befestigungsschraube hat ein normales Rechtsgewinde. Zum Lösen dieser Schraube verwenden Sie am besten einen Steckschlüssel 21 mm (Kerzenschlüssel) oder einen Innen­Sechskantschlüssel 8 mm, 5/16".
Achten Sie beim Wiederzusammenbau der Rutschkupplung genau auf die Reihenfolge, in der diese Teile vorher montiert waren. Die Messerschraube ist mit dem vorgegebenen Anzugsmoment von 40 Nm zu befestigen.
Beschädigte Messer Wenn das Messer trotz aller Vorsicht auf Fremd-
körper/Hindernisse gestoßen ist, zuerst den Motor abstellen und Kerzenstecker abziehen. Wenn das Messer stillsteht, wird der Mäher hochgekantet (vgl. Kap. 10.1) und das Messer auf mögliche Schäden überprüft.
Deformierte bzw. verbogene Messer dürfen nicht wieder ausgerichtet werden. Beschädigte Teile sind sofort auszutauschen. Nach dem Auffahren auf ein Hindernis muss der Mäher in einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden. Bereits vor Gebrauch sicherstellen, dass Messer und Messerbefestigung nicht beschädigt sind. Falls erforderlich, solche Teile auswechseln oder überprüfen lassen. Niemals mit einem unwuchtigen Messer arbeiten - dies verursacht Vibrationen und hat weitere Beschädigungen zur Folge.
Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kennzeichnung des Messers muss mit der in der Ersatzteilliste angegebenen Bestell-Nummer übereinstimmen.
Messer schärfen
Hinweis: Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden.
Noch besser ist ein Nachschärfen/Nachschleifen in der Kundendienst-Werkstatt. Dort wird auch besonders darauf geachtet, dass von jeder Messerseite gleich viel abgeschliffen wird, damit keine Unwucht entsteht. Das Nachschleifen der Schneidekante darf nur bis zu der eingeprägten Markierung erfolgen.
DEUTSCH 14
Page 15
Wartung und Pflege; Verschleißteile; Garantie
10.6 Ölstandskontrolle
Achtung: Das Motoröl beeinflusst die
Leistung und Lebensdauer Ihres Gerätes! Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen; dies verursacht schwere Schäden am Motor. Den optimalen Viskositätsgrad für verschiedene Lufttemperaturen und Höhenlagen des Einsatzes finden Sie in der typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
Kontrolle des Ölstands Richten Sie sich nach den Angaben der separaten
Bedienungsanleitung des Motors.
Rasenmäher mit allen
Rädern auf exakt horizontalen Boden stellen.
Öltankverschluss (14)
durch Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen.
Messstab wieder bis
zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken.
Messstab herausziehen und in waagrechter
Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölspiegel muss sich zwischen der Maximum- und Minimummarke befinden.
Ölwechsel Das Motorenöl kann sowohl über die Ölablass-
schraube als auch über die Öl-Einfüllöffnung abgelassen werden. Zum Erreichen der Ölablass­schraube sind Messer und Lüfterrad abzunehmen (vgl. Kap. 10.5). Beachten Sie besonders die Wartungsvorschriften in der separaten Bedienungsanleitung des Motors.
Bei Ablass über die Öl-Einfüllöffnung (14) den betriebswarmen Mäher mit leerem Kraftstofftank bei geschlossenem Öl-Einfülldeckel langsam über die Seite der Einfüllöffnung kippen. Zum Sammeln des Öls einige Minuten warten, Öl-Einfülldeckel abschrauben und ausfließendes Altöl in einem Gefäß auffangen. Das Altöl ist gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen.
Waschen Sie sich nach dem Ölwechsel die Hände mit etwas Scheuermittel, Seife und Wasser.
Hinweis: Gebrauchtes Motor- oder Getriebeöl niemals einfach wegschütten (Umweltschutz!), sondern in besonders gekennzeichnetem und für Öl zugelassenem Behälter sammeln und gelegentlich in einer Fachwerkstatt zum Recycling abliefern.
11 Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchs­bedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der Herstellergarantie:
Messer und Messerbefestigung Reibscheiben Luftfilter Zündkerze Reifen Gummiteile, die mit Kraftstoff in Berührung
kommen
Betriebsmittel wie Motor- und Getriebeöl
12 Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. Unterlassung von notwendigen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer
Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung. Offensichtliche Überlastung durch anhaltende
Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge.
Gewaltanwendung, unsachgemäße
Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von
Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw.
nicht Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter
Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus
dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
DEUTSCH 15
Page 16
ENGLISH Lawn Mowers 582
Symbols
Instruction manual
Translation of the original instructions
Preface
Dear Customer, congratulations for choosing this SOLO quality
product. The lawn mower is a high performance mower that
will contribute to a well-cared for lawn.
This instruction manual comes with the appropriate engine operator's manual
manual. Please read these documents carefully and
familiarize yourself with the correct use of the SOLO lawn mower prior to operating the lawn mower for the first time. Please observe all instructions, recommendations and explanations. Adherence to these documents is essential for proper operation of the lawn mower.
Do not operate the lawn mower while other persons, especially children, or animals are within close proximity. The operator of the lawn mower is responsible for any personal or property damages to third parties.
EC declaration of conformity The EC declaration of conformity on a separate piece of paper forms part of these operating instructions.
which is an integral part of this instruction
The following symbols are used in this manual and on the product:
Always handle this power tool with particular care
Read these operating instructions and those appertaining the motor, carefully, before initial start-up and all maintenance or cleaning work
Wear protective gloves when servicing and for repair
Wear protective head gear
Pay particular attention when handling fuel
Never smoke near the power tool or where the equipment is refuelled!
Keep open flames away from the power tool and the fuel can
Observe mowing hours
Packaging and disposal
Please keep the original packaging in order to protect the equipment against transport damage in case you ever need to ship it or transport it. If the packaging materials are no longer required then they must be disposed of properly in accordance with applicable local regulations. Cardboard packaging materials are raw materials which can be recycled or reused.
At the end of the equipment’s service life, please make sure that you dispose of it properly, in accordance with the official directives and regulations that apply in your area.
In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change the design and configuration of any product without prior notice.
For that reason, no claims can be accepted with reference to text and illustrations in this manual.
Do not allow third parties within the danger zone
Detach spark plug wire prior to working on cutting device
Stop engine
Do not spray the mower with high pressure cleaning hose
Never place the lawnmower on its side
Be careful that neither hands nor feet will be caught below the deck
Never place hands or feet near moving parts
ENGLISH 2
Page 17
Table of contents; Standard delivery
Table of contents
1 Standard delivery ................................................................................................................................... 3
2 Control and function elements ............................................................................................................. 4
3 Type plate ............................................................................................................................................... 5
4 Technical data ........................................................................................................................................ 5
5 Accessories ............................................................................................................................................ 5
6 Safety guidelines ................................................................................................................................... 6
6.1Correct use 6
6.2General safety instructions 6
6.3Fuel and fuelling 6
6.4Prior to mowing 7
6.5Start-up 7
6.6Handling 7
6.7Service and storage 8
7 Preparing the equipment for use.......................................................................................................... 9
7.1Assembly 9
7.2Height adjustment of the handle 10
7.3Grass catching device 10
7.4Adjusting cutting height 11
7.5Engine 11
8 Starting / Stopping the engine ............................................................................................................ 11
8.1Starting 11
8.2Shutting off engine 11
9 Mowing hints ........................................................................................................................................ 12
9.1Mowing with grass catching device 12
9.2Lawn care 12
10 Maintenance and care ....................................................................................................................... 13
10.1Cleaning the mower 13
10.2Wheel axles and wheel hubs 13
10.3Height adjustment 13
10.4Air filter maintenance 13
10.5Mowing blade 14
10.6Oil level check 15
11 Parts subject to wear and tear .......................................................................................................... 15
12 Guarantee ........................................................................................................................................... 15
1 Standard delivery
Lawn mowerGrass catcher bagGrass catcher coverGrass catcher frameFastening screw M5x20 mm for grass catcher cover4 Clamping blocks4 Butterfly nuts2 Curved washers 8.4x25x2 mm2 Coach bolts M8x45 mm2 Coach bolts M8x60 mmCombination tool  This instruction manual and the operator's manual of the engine
ENGLISH 3
Page 18
Control and function elements
g
2 Control and function elements
1
18
2
15
4
17
18
5
16
9
3
6
7
8
14 Fill in engine oil before
takin
1 Motor release bracket 10 Air filter 2 Handle 11 Cutting height adjustment indicator 3 Filling level indicator of the grass catching device 12 Spark plug 4 Rope eyelet 13 Muffler 5 Starter grip 14 Oil filler pipe 6 Grass catching device 15 Handle screwing 7 Ejection shield 16 Cutting height adjustment 8 Handle bolt 17 Bowden cable 9 Fuel tank 18 Bowden cable fixture
into operation!
13
10
11
12
ENGLISH 4
Page 19
Type plate; Technical data
A
3 Type plate
a: Type designation
b
b: Serial number c: Build year d: Maximum operating speed at the cutting tool
d
c
a
4 Technical data
Mower 582
Cutting width 40 cm Wheel adjustment Cutting height adjustment 25–70 mm Grass catching device, volume 40 l Mowing blade Propeller blade, one-piece,
mounted to overload clutch Total weight (complete, without fuel) 23 kg Engine: 1 cylinder, 4 cycle
Engine power at engine speed
Briggs & Stratton Series 575Ex
READYSTART®
2.1 kW / 2,800 rpm Engine capacity 140 cm3 Fuel Lead-free regular gasoline Engine oil SOLO 00 83 115
All season 4-stroke engine oil
Dimensions (lowest handle position at lowest cutting height setting – uppermost handle position at highest cutting height setting)
a = 141.5–126 cm, b1 = 85.5–107.5 cm, b2 = 91.5–111 cm,
c = 44 cm, d = 81 cm, e = 49–59 cm Noise level in work area LpA (ISO 11094) 81.5 dB(A), k = ±2 dB(A) Sound capacity level L Weighted acceleration value a
(ISO 11094) measured / guaranteed 93 / 95 dB(A), k = ±1.8 dB(A)
W
(EN 836) 12 m/s2, k = ±0.5 x a
vhw
vhw
a
d
b2 b1
e
c
Mulch set cutting deck insert and special blade 59 00 824
SOLO all-season 4-stroke engine oil 00 83 115 SOLO bearing grease 00 83 175
ENGLISH 5
5 Accessories
Part no.
Page 20
Safety guidelines
6.1 Correct use
6 Safety guidelines
The SOLO lawn mower is intended to be used only for private home or hobby gardens. The lawn mower is not to be used in public facilities, parks, sports centers or for agricultural and forestry purposes.
Due to potential bodily harm, the SOLO lawn mower is not to be used for the following purposes:
to trim bushes, hedges or shrubs
to cut or chop growing vines or lawns on roof­tops or balcony window boxes
to clean or suction-up walkways
to cut up tree and shrubbery sections
to level elevations on the ground, for instance mole hills or other similar elevations
a drive aggregate for other work units
as a trailer
6.2 General safety instructions
Do not allow children or other third parties who are not familiar with the functioning of the machine to operate the lawn mower. Juveniles under age 16 should not be permitted to operate the lawn mower.
Please adhere to local ordinances which may determine the minimum age for operating the lawn mower.
Loan the lawn mower only to individuals who are familiar with handling this model. Always make the owners manual available to them.
Explain to the individual who is to use the lawn mower, how to avoid possible danger and accidents.
Mow only during daylight hours or with proper artificial illumination.
Individuals who have a pacemaker should stay clear off the electrical wires of the starter when engine is started or when engine is running.
Mowers with Briggs & Stratton 4-cycle engines are not suitable for inclines over 15 degrees.
Store the mower in a safe manner! Mowers should be stored in a dry and locked area that is inaccessible to children.
6.3 Fuel and fuelling
Handling gasoline
requires great care.
Gasoline is highly flammable. Refuel only outdoors - never in enclosed areas.
Smoking and open fires are prohibited.
Do not spill any gasoline.
If gasoline is spilled, clean lawn mower immediately, otherwise do not start engine!
Avoid contact with gasoline. Change clothing if accidental spills occur!
Be careful that fuel does not spill onto the ground (environmental protection!)
Transport and store gasoline only in authorized and marked containers.
If damages occur, replace fuel tank, cap and fuel lines
Check for any visible damage before each use.
Lead-free regular gasoline is to be used.
Refuel only with the recommended fuels which are listed in the separate engine operator's manuals.
Let the mower cool off prior to refuelling.
Thoroughly clean the surrounding areas of the fuel tank. Remove fuel tank cap and fill tank to the lower edge of the filler pipe. Firmly close fuel tank cap.
Gasoline may contain solvent-like
substances.
Avoid hand and eye contact with gasoline.
Wear protective gloves when refuelling.
Do not inhale gasoline fumes.
Store fuel in areas inaccessible to children.
ENGLISH 6
Page 21
Safety guidelines
6.4 Prior to mowing
Check the area completely prior to mowing and
during mowing. Remove any foreign matter such as pebbles, stones, wooden pieces, bones, etc. prior to mowing.
Never mow without sturdy shoes and without
wearing long pants. Never mow bare-footed or with open-toe sandals.
Attach the ejection shield or the grass catching
device. Make certain that these are properly secured. It is prohibited to use the mower without the ejection shield or with damaged protection devices.
Check the mower for
a) secure fit of fastening parts, b) damage or severe wear and tear.
Observe installation hints and specified torque
when replacing parts.
Check the grass catching device frequently for
wear and tear.
Lawn mowers with 4-cycle engine need to be
serviced with engine oil prior to first-time usage (observe the hints in the separate engine operator's manual).
Check the oil level prior to each mowing and
refill if necessary.
6.5 Start-up
The mower needs to be positioned on level
ground when starting.
Do not start-up in deep grass. When starting the mower it is important that the
feet are in a safe distance from the cutting unit.
Never place hands or feet near moving
parts. Be careful that neither hands nor feet will be caught below the deck.
6.6 Handling
Do not run the engine in enclosed areas where dangerous exhaust fumes may
collect. Danger of poisoning!
The engine/exhaust becomes very hot: Do not
touch!
Always position yourself firmly on the ground
when mowing on a slope.
Move at a walking pace when mowing. Mow diagonally on a slope, never in a straight
upward or downward motion.
Be especially careful when changing directions
on a slope.
Be especially careful when turning mower
around or when pulling mower towards you.
Do not walk backwards with the mower. Danger
of stumbling. Avoid walking backwards.
Avoid abnormal body positions. Assure solid
positioning on the ground, and at all times, keep your balance.
Always keep sufficient distance which is
established by the length of the handle.
Turn off the engine and remove the spark plug cap
prior to checking or cleaning the mower or for
other maintenance work,
prior to removing blockages of ejected material, when you mount the accessory mulching set when the mower is temporarily left alone, when the mower is lifted or tilted during
transport.
Turn the engine off when,
opening the ejection shield and when
removing grass catching device,
when removing the upper handle section from
the lower handle section,
when pushing mower outside the lawn, when the cutting height is to be adjusted, prior to refuelling. when crossing areas other than grass when transporting the mower to or from the
grass area
Never lift or carry the mower when engine is
running.
Never use the mower with damaged or missing
protection devices. Mow only with the proper grass catching device which has to be correctly installed, and with a completely closed ejection shield.
Do not alter the engine‘s initial settings. If the mower becomes blocked, for example
when running over an obstacle, the mower needs to be checked by a specialist to see if parts are damaged or deformed.
Immediate checking is required if the mower
vibrates at an unusual high level.
ENGLISH 7
Page 22
Safety guidelines
6.7 Service and storage
Caution: Before every service, cleaning and storage stop the engine and remove the spark plug cap.
Take care that all screw connections are
tightened.
Never store the mower with gasoline in fuel
tank in a building where gasoline vapours may come in contact with open fires or where sparks could ignite fumes.
The fuel tank should be emptied outdoors. Use
suitable containers for draining gasoline.
Let the engine run until the gasoline remaining
in the carburettor is depleted.
Let the engine cool off prior to storage in an
enclosed area.
To avoid danger of fire, clean grass, leaves or
escaping grease (oil) off engine, muffler and fuel tank.
On a regular basis, check the grass catching
device and check the ejection shield for wear and tear and sound operation.
For safety reasons, replace worn or damaged
parts.
Always wear protective gloves when working
near the cutting device‘s vicinity.
Servicing and repairs are only to be conducted
when engine is turned off and when spark plug cap is removed.
For warranty purposes and safety reasons only
SOLO replacement parts should be used.
Ensure that the tank is fully drained before any maintenance, assembly, disassembly or modification.
Maintenance and repair
Maintenance and repair of modern motorized devices, as well as their safety-relevant assemblies, require qualified, specialized training and a workshop equipped with special tools and test devices.
Thus SOLO recommends that you have a specialized SOLO workshop carry out all work that is not described in these operating instructions. Your SOLO specialist has the required training, experience, and equipment at his disposal to provide you with the most cost-effective solution and can help you in many ways with advice and service.
Replacement parts
Dependable operation and the safety of your device also depend on the quality of the replacement parts that you use. Use only original SOLO replacement parts. Only original parts come from the production of the device and thus guarantee the highest possible material quality, dimensional accuracy, function, and safety. Original replacement parts and accessory parts are available from your dealer. He also maintains the requisite replacement part lists to determine the required replacement part numbers, and he is constantly provided with information concerning detail improvements and innovations in the replacement part offering. Please note as well that guarantee performances from SOLO are not possible if parts other than SOLO original parts are used.
In conformance with the product liability law we want to clearly point out that we are not liable for any damages which may occur due to improper handling, or repair. Furthermore, we are not responsible for any damage that may occur if replacement parts other than SOLO replacement parts, or parts that were not authorized by SOLO, have been used. In addition we are not liable for any damage that may occur if repair work was performed by any source other than the Customer Service or an authorized Service Center. This liability exclusion applies also to accessories and supplemental parts.
ENGLISH 8
Page 23
7 Preparing the equipment for use
7.1 Assembly
To enable space-saving transport, the handle of the mower is designed foldable. For delivery, the lower and the upper part of the handle are not screwed together.
The lower part of the handle is fixed with clamping blocks in the mower housing.
Assembly of the clamping blocks including the fastening elements for fixing the mower's handle inclination:
d (M8x60 mm)
e
a
b
c
Prior to assembly make sure that the
Bowden cable (17) is not damaged. When assembling and when folding or unfolding the handle, take care not to jam, bend or damage the Bowden cable! If necessary, shift and twist the Bowden cable fixtures (18).
Preparing the equipment for use
Flush!
Insert the lower part of the handle into the clamping blocks. Make sure that the handle fits completely in one of the three possible positions in the clamping block recess. Insert a coach bolt (d) from the inside to the outside through the clamping blocks und the bore of the lower part of the handle. Tighten the butterfly nut (e) on the outside.
e
Procedure for installing the clamping blocks Place a left and a right clamping block (a and b)
around the lower part of the handle and hold the clamping blocks together. Make sure, that the curvature of the clamping blocks points forward and that the pin (c) of the left clamping block engages in the bore of the right clamping block.
b
a
Press the clamping blocks together and insert the lower part of the clamping blocks into the recess (f) of the mower housing. After inserting the clamping block has to be flush with the housing.
f
d
Repeat the procedure for the lower part of the handle on the other side.
Procedure for attaching the upper part of the handle
Place the free ends of the upper part of the handle from the outside on the lower parts of the handle. Insert the coach bolts M8x45 mm on both sides of the handle from the outside to the inside through both parts of the handle. Slip the curved washers on the bolts and if necessary turn the washers to fit them onto the handle. Tighten both butterfly nuts on the curved washers.
ENGLISH 9
Page 24
Preparing the equipment for use
Placing the starter grip in the rope eyelet Release the engine brake by pushing the motor
release bracket (1) towards the mower handle. Slowly pull the starter handle and rest the starter grip (5) in the rope eyelet (4) on the upper part of the handle.
7.2 Height adjustment of the handle
In order to allow different sized people back­friendly mowing, the inclination and thus the height of the handle is adjustable.
When adjusting the handle inclination, take
Bowden cable (17)!
Procedure for adjusting the handle inclination
care not to jam, bend or damage the
a
a
Loosen both butterfly nuts (a) of the clamping device. Move the handle to the desired position within the clamping blocks and make sure that both lower parts of the handle are on the same height in of the three possible positions and fit completely in the clamping block recesses. Re-tighten both butterfly nuts.
Place the grass catcher frame over the plastic tray of the grass catcher bag and pull the attachment flaps of the grass catcher bag in the order -  - - - over the frame.
c
d
Place the grass catcher cover (c) onto the frame and hook both plastic angles (d) of the crass catcher cover tightly around the frame.
7.3 Grass catching device
Stop the engine prior to installing or removing the grass catching device. (Stopping the engine: See chap. 8.2)
The ejection shield (7) is designed for your
personal safety. The ejection shield must be permanently closed when using the lawn mower without grass catching device (6).
Procedure for assembling the grass catching device (6)
f
c
e (M5x20 mm)
Insert the fastening screw (e) completely through the bore in the crossbrace (f) of the frame. Turn the screw (e) into the bore (g) of the cover (c) to attach the cover to the frame.
Procedure for fitting the grass catching device (6) to the lawn mower
Open the ejection shield (7) of the lawn
7
mower. Lift the assembled
grass catching device by the handle and place it under the ejection shield of the lawn mower.
g
f
ENGLISH 10
Page 25
Preparing the equipment for use; Starting / Stopping the engine
Attention: When delivered, your lawn
mower contains no engine oil. Prior to the first start-up, make sure to fill in engine oil. (Observe the hints in the separate engine operator's manual).
Attention: Never operate the engine without
oil or with little oil. Major engine damage can occur. Prior to mowing, check the oil level and refill oil if necessary (see chap. 10.6).
a
b
c
Hang both hooks (b) of the grass catcher frame down onto the rod (a) of the mower housing. After fitting the grass catching device the sheet metal part (c) of the grass catcher frame has to be flush with the plastic edge of the mower housing. Lower the ejection shield (7) onto the grass catching device.
7.4 Adjusting cutting height
The mower is equipped with a continuously adjustable cutting height of approx. 25–70 mm (approx. 1–3 inches). The height adjustment for all wheels is accomplished by the central adjustment (16). Turning to the right reduces the cutting height, and turning to the left increases the height. The height can be read from the markings (11).
Attention: The cutting height is to be set so that the blade does not touch the ground when the ground is not level. Only mow with the lowest cutting adjustment when lawns are flat.
7.5 Engine
Prior to start up, carefully read the engine operator's manual and the following instructions. Adhere to all instructions to assure the engine‘s long life and to keep the warranty valid.
8 Starting / Stopping the engine
When starting the mower, position yourself on the side or behind the mower. The safety distance which is given by the handle is always to be adhered to.
Caution! The cutter operates as soon as the engine starts! Never reach with your hands under the deck and never slide a
foot under the deck!
8.1 Starting
Attention: Never operate the engine without
oil or with little oil. Major engine damage can occur. Prior to mowing, check the oil level and refill oil if necessary (see chap. 10.6).
Attention: To release the engine brake when starting the engine, the motor release bracket (1), needs to be pushed towards the handle. If the motor release bar (1) is not pushed to the handle during start, the electrical ignition is shorted and the engine brake is activated. In this situation, the engine cannot be started with manual start up.
The choke position is automatically adjusted through a bimetal sensor subject to engine temperature (READYSTART
®
).
Manual adjustment for a cold start is not required. Pull on the starter cord, until resistance is felt –
then pull through in one strong movement. You can begin mowing as soon as the engine has started.
8.2 Shutting off engine
Release motor release bracket (1) and wait until
the engine shuts off.
Attention: When the motor release bracket (1) is released, the electrical ignition of the engine is cut off. The engine RPM and the blade will stop within several seconds
ENGLISH 11
Page 26
Mowing hints
9 Mowing hints
When mowing, please observe the safety recommendations which are part of this instruction manual!
Important Note: The time and duration when lawn mowers may be operated may be subject to local ordinances. These ordinances usually vary from location to location.
Noise is damaging. During extended mowing, we recommend wearing hearing protection to avoid possible hearing loss.
Before mowing, search the lawn and carefully remove any debris (stones, shards, metal objects, twigs etc.). Leaves, cuttings etc. do not need to be removed prior to mowing, but can be picked up with the grass catching device. The optimum engine speed is permanently set, and can therefore not be regulated.
9.1 Mowing with grass catching device
A sharp blade is essential for best cutting results. A dull blade (grass stems become ragged during cutting and the lawn turns yellow) has to be resharpened (see chapter 10.5).
Short and dry grass can be easily blown in the grass catching device (6). This is made possible by blower-supported grass ejection (turbo effect).
The shorter the cuttings, the better the grass catching device handles them; excessively long or wet grass could possibly clog-up the grass catching device or slow down the pick-up.
In case of long grass, therefore, first cut with a higher setting in one direction (with generous overlap) and then across the first pattern with a lower or the standard cutting height.
Grass height, density and grass dampness determine cutting results. Grass that is dry and not too long assures best cutting results. Wet grass may be cut and collected; however, the cutting results and the collection outcome are affected.
Filling level indicator on the grass catching device If the flap (3) on the cover of the grass catching
device drops during mowing, the catching device should be emptied. The bores (b) should be cleaned regularly to keep them open.
a
b
Flap in standard operation Emptying required!
9.2 Lawn care
If possible, mow only when the lawn is dry and when the ground is dry. The lawn mower‘s wheels press into the wet ground and leave compression marks.
A lawn looks better and appears more uniform if cut often. Frequent cutting allows the lawn to become healthy since the growth goes into the stem.
Short cuttings up to 1 cm (approx. 1/2 inch) may be left on the ground, longer cuttings need to be collected with the grass catching device. At Spring time, the first mowing should take place approx. 2 to 3 weeks before the grass grows at its usual level. In order to achieve early greening of the lawn, cut only approx. 1.5 cm (3/4 inch) of the grass.
Newly seeded or thin lawns must not be cut too short (leave 3–4 cm) (1–1 1/2 inches). Let the grass remain at that length for 4 to 5 weeks, so that the lawn increases in width and density.
Note: SOLO lawn mowers with rear eject are especially suited for the collection of leaves.
However, this use is only permitted on lawns where all foreign objects, such as stones, shards, metal objects, twigs, etc. have first been carefully removed. Leaf collection on solid ground (for example, roads or walk-ways) is prohibited due to inherent safety risks. For leaf collection, the cutting height is to be set to the middle or to the highest setting.
3
ENGLISH 12
Page 27
Maintenance and care
10 Maintenance and care
For your own safety, remove the spark plug cap from the spark plug (12) prior to
any maintenance work or cleaning. Any maintenance and care that go beyond the described explanations need to be left to an authorized Service Center.
10.1 Cleaning the mower
After each use, the mower needs to be thoroughly cleaned. Special attention needs to be given to the lower side, the blade and the cutting area circle.
Tip: To enable the lawnmower to be maintained and cleaned with an empty fuel tank, fill only enough fuel for the mowing job in hand. That way, the tank can be quickly emptied after mowing has been completed.
10.2 Wheel axles and wheel hubs
Wheel axles and wheel hubs are to be lubricated occasionally (at least once a year). Remove the wheel cap, loosen the screw and remove the wheel. During disassembly observe the sequence for the reassembly of the parts. We recommend SOLO bearing grease, part no. 00 83 175.
10.3 Height adjustment
Before storing your lawn mower out of season clean and lubricate the wheel adjuster spindle with grease (this procedure is necessary at least annually).
For this, set the wheel adjuster to its highest position (max), clean and lubricate the exposed part of the spindle with grease. Then set the wheel adjuster to its lowest position (min), clean and lubricate the remaining spindle with grease. For this, we recommend SOLO bearing grease, part no. 00 83 175.
After releasing handle screw (15), the mower can be raised onto its rear wheels and be supported on the lower handle. First pull the spark plug cap. The fuel tank should be empty, if possible, to prevent fuel spilling from the fuel tank cap. Catch any fuel running out of the carburettor with a suitable rag.
Dirt and grass debris is removed easily immediately after mowing. Imbedded grass debris and dirt on the mower deck‘s lower section interrupt the grass collection and affect cutting results. Imbedded dirt on the blade and on the blower wheel lead to imbalance and consequently to vibration.
Check also for cleanliness of the duct. The ejection air duct can be cleaned with a small stick or with a screw driver.
Do not spray the mower with a hose or high pressure cleaning hose. The engine has to remain dry.
The outer deck parts can simply be kept clean by wiping the unit off with a rag. Strong cleaning agents of any kind are not to be used.
10.4 Air filter maintenance
Note: Dirty air filters reduce the engine‘s efficiency, the carburettor does not receive sufficient air flow. Routine inspection, especially in dusty conditions, is essential.
Attention: Danger of fire or explosion! Never clean air filter parts with gasoline or
flammable solvents. Especially observe all the instructions in the
respective engine operator's manual. To clean the air filter, simply tap out the filter.
Damaged filters have to be replaced. Replacement air filters are available at Briggs &
Stratton (www.briggsandstratton.com).
ENGLISH 13
Page 28
Maintenance and care
10.5 Mowing blade
To obtain best mowing results we recommend to have the blade sharpened / balanced or replaced at least once every year.
Special tools, such as a torque wrench for
example, are required to mount the blade to the mower. For safety reasons we recommend that the mowing blade is sharpened, balanced and re­fitted by an authorized specialist workshop only. The following notes are therefore only intended for specialist repair shops.
Blade replacement
The spark plug cap has to be removed prior to any work. Proper gloves are to be worn when
replacing the blade.
Use the holding pin (A) as a blocking device for the blade. Insert the holding pin from below into the bore in the housing. The blade fastening screw has a regular right-handed thread. To remove the screw we recommend using a socket wrench 21 mm (spark plug wrench) or hex. wrench 8 mm, 5/16“.
At re-assembly of the overload clutch be sure and observe the sequence in which these parts where previously assembled. The blade screw is to be tightened with the specified torque of 40 Nm.
Damaged blade The engine needs to be shut off and the spark plug
cap has to be removed if the blade has come in contact with a foreign object or other obstacle. After the blade stops, tilt the mower (see chap. 10.1) and check the blade for damage.
Deformed or bent blades are not to be re-aligned. Damaged parts are to be replaced immediately. If
the mower has been driven over a notable obstacle, the mower needs to be checked by an authorized Service Center. Prior to use make certain that blade and blade fastening parts are not damaged. If necessary, parts need to be checked or replaced. Never operate the mower with an unbalanced blade - this would cause vibration and additional damage.
Sharpening the blade
When replacing the blade only original SOLO spare parts are to be used. The identification no. on the blade has to agree with the order no. for the replacement.
Never install a different type of blade!
ENGLISH 14
Note: The blade may be sharpened with a metal file; however, we recommend that resharpening/sanding is done by an authorized Service Center who will pay attention that the same amount is sanded off on each side to avoid any imbalance.
The cutting edge of the blade is only be resanded up to the imprinted markings.
Page 29
Maintenance and care; Parts subject to wear and tear; Guarantee
10.6 Oil level check
Attention: The engine oil affects the lawn
mower‘s efficiency and life span. Never operate the engine without oil or with little oil. Major engine damage can occur. The optimum viscosity depends on where the lawn mower is used (air temperature and altitude) and can be found in the engine operator's manual.
Checking oil level Observe the notes and instructions in the type-
specific engine operator's manual. Place lawn mower horizontally with all wheels
on the ground.
Turn oil tank cap (14)
counter-clockwise, and remove. Wipe off dipstick.
Place dipstick back
into filler pipe.
Remove dipstick, hold
horizontally and read oil level. Oil level has to be between the "MAXIMUM" and "MINIMUM" markings.
Changing Oil The engine oil may be drained via the oil drain
screw or the oil filler opening. Blade and blower wheel need to be removed to reach the oil drain screw (see chap. 10.5). Especially observe the service instructions in the separate engine operator's manual.
When draining via oil filler opening (14): Tilt the warm mower (with fuel tank empty and closed oil filler) slowly over the side of the filler opening. Remove oil filler cap and catch old oil in a container. Wait several minutes until oil is drained. Dispose off the old oil in accordance with local ordinances.
After changing oil, always wash hands with a scouring agent, soap and water.
Note: Never simply throw away used engine oil and gear lubricant (environmental protection). Collect used oil in authorized containers and submit to the proper recycling facility.
11 Parts subject to wear and tear
Various parts are subject to application-specific wear or to normal wear and must be replaced in good time if necessary. The following parts are subject to normal wear and are not covered by the manufacturers guarantee:
Blade and blade fixing Friction pads Air filters Spark plug Tyres Rubber parts which come into contact with fuel Fluids, such as engine and gearbox oil
12 Guarantee
The manufacturer guarantees problem free quality and will cover the cost of replacing parts which are found to be faulty in material or show manufacturing defects within the prescribed guarantee period after the date of purchase. Please note that specific guarantee conditions may differ from country to country. When in doubt, please ask the vendor of the goods. The vendor of the product is responsible for guarantee applications.
We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from these causes:
Non-compliance with operating instructions. Neglecting required maintenance and repair
jobs.
Damage caused by improper carburettor
adjustment.
Wear from normal use. Obvious overload by continuously exceeding
the upper performance limit of the product.
Using non-approved tools. Use of force, improper treatment, misuse and
accidents.
Damage from excessive heat due to dirt build
up around the cooling fan housing.
Attempted adjustments and repairs by non-
qualified persons.
Use of unsuitable spare parts or non-original
parts if such parts are the cause of the damage.
Use of unsuitable or stale fuel. Damage caused by using the product in the
hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs cannot be claimed as part of the guarantee.
All guarantee work must be carried out by a service centre authorized by the manufacturer.
ENGLISH 15
Page 30
FRANÇAIS Tondeuses à gazon 582
Symboles
Instructions d'utilisation
Traduction de la notice originale
Préface
Chère cliente, cher client, Merci d'avoir porté votre dévolu sur ce produit de
qualité SOLO. Avec votre tondeuse à gazon, vous disposez d’un
équipement efficace qui remplit toutes les conditions pour maintenir votre pelouse dans un état impeccable.
Le présent manuel est accompagné d'un manuel d'utilisation du moteur, les deux manuels sont complémentaires.
Veillez lire attentivement ces instructions avant de faire fonctionner votre tondeuse SOLO et familiarisez-vous avec tous les organes de commande. Veuillez prendre connaissance de toutes les informations, des explications et des règles. Le suivi des instructions d’utilisation est nécessaire pour un usage normal de cet équipement.
Ne pas utiliser la tondeuse à gazon quand des personnes (particulièrement des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité. L’utilisateur est responsable des dommages occasionnés à des tiers lorsqu’il les blesse physiquement ou endommage leurs biens.
CE déclaration de conformité La déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée fait partie intégrante de ce mode d'emploi.
Lors de la lecture de la notice vous trouverez les symboles suivants :
Utiliser la tondeuse avec une attention particulière
Lire attentivement ces instructions d’utilisation et le manuel de l'opérateur du moteur avant la mise en service et avant tous travaux de maintenance, de montage et de nettoyage
Porter des gants de protection lors de l’entretien et de la réparation de votre appareil
Porter une protection acoustique
Se montrer particulièrement attentif lors de la manipulation de carburant
Il est interdit de fumer à proximité de la tondeuse et sur le site de remplissage du carburant
Maintenir la tondeuse et le réservoir de carburant à l'écart des flammes
Respecter les durées de tonte
Emballage et élimination
Conservez l’emballage d’origine pour protéger contre les dommages éventuels résultant de l’envoi ou du transport. Si le matériau d’emballage n’est plus nécessaire, il convient de l’éliminer dans le respect des règlements locaux. Les matériaux d’emballage en carton sont des matières premières et de ce fait ils peuvent être réutilisés ou être réintroduits dans le cycle des matières premières.
En fin de vie de l’appareil, éliminez celui-ci dans le respect des règlements locaux.
En vue d’une amélioration continuelle de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier le contenu de la livraison tant en ce qui concerne la forme que la technologie et l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des prétentions quelconques, merci de votre compréhension.
Maintenir toute personne hors de la zone de danger !
Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant toute opération sur la lame de coupe.
Arrêter le moteur
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de votre tondeuse
Ne couchez pas la tondeuse sur le coté
Veillez à ce que ni les mains, ni les pieds n’entrent sous le carter
N’approchez jamais vos mains ou vos pieds des parties en mouvement
FRANÇAIS 2
Page 31
Sommaire ; Contenu de la livraison
Sommaire
1 Contenu de la livraison ......................................................................................................................... 3
2 Organes de commande et éléments fonctionnels .............................................................................. 4
3 Plaque signalétique ............................................................................................................................... 5
4 Données techniques .............................................................................................................................. 5
5 Accessoires ............................................................................................................................................ 5
6 Consignes de sécurité .......................................................................................................................... 6
6.1Utilisation conforme 6
6.2Instructions générales de sécurité 6
6.3Carburant / Remplissage 6
6.4Avant de tondre 7
6.5Au démarrage 7
6.6Manipulation 7
6.7Entretien et stockage 8
7 Préparation pour l’utilisation ................................................................................................................ 9
7.1Assemblage de la machine 9
7.2Ajustement en hauteur du guidon 10
7.3Dispositif de ramassage de l'herbe 10
7.4Ajuster la hauteur de coupe 11
7.5Le moteur 11
8 Démarrage / Arrêt du moteur .............................................................................................................. 11
8.1Procédures pour démarrer 11
8.2Arrêt 11
9 Conseils pour tondre votre pelouse .................................................................................................. 12
9.1Tondre avec dispositif de ramassage de l'herbe 12
9.2Soin de la pelouse 12
10 Entretien et révision .......................................................................................................................... 13
10.1
Nettoyage des tondeuses à gazon 13
10.2Les essieux et les moyeux de roue 13
10.3L’ajustement de hauteur de coupe 13
10.4Entretien du filtre à air 13
10.5La lame 14
10.6Le contrôle du niveau d’huile 15
11 Pièces d’usure ................................................................................................................................... 15
12 Garantie .............................................................................................................................................. 15
1 Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon Sac à herbe Couvercle du sac à herbe Support pour sac à herbe Vis de fixation M5x20 mm pour le couvercle du sac à herbe 4 Dispositifs de serrage 4 Écrous à oreilles 2 Rondelles bombées 8,4x25x2 mm 2 Vis à tête plate M8x45 mm 2 Vis à tête plate M8x60 mm 1 Clé universelle Manuel d’utilisation de la tondeuse et le manuel de l'opérateur du moteur
FRANÇAIS 3
Page 32
Organes de commande et éléments fonctionnels
2 Organes de commande et éléments fonctionnels
1
18
2
15
4
17
18
5
16
9
3
6
7
8
14 Mettre de l’huile moteur
avant l'utilisation!
1 Levier frein moteur 10 Filtre à air 2 Guidon 11 Affichage du réglage de la hauteur de coupe 3 Indication de remplissage d'herbe 12 Bougie d’allumage 4 Œillet de guidage de la corde de lanceur 13 Echappement 5 Poignée de lanceur 14 Bouchon d’huile 6 Sac à herbe 15 Vissage du guidon 7 Clapet de protection 16 Réglage de la hauteur de coupe 8 Goujon de logement du guidon 17 Câble Bowden 9 Réservoir de carburant 18 Guidage de câble Bowden
13
10
11
12
FRANÇAIS 4
Page 33
Plaque signalétique ; Données techniques ; Accessoires
3 Plaque signalétique
a : désignation du type
b
b : numéro de série c : année de construction d : max. vitesse de travail
d
c
a
4 Données techniques
La tondeuse 582
Largeur de coupe 40 cm Hauteur de coupe 25–70 mm, central - réglage progressif Capacité du sac à herbe 40 litres Lame de coupe Lame de soufflerie, en une pièce,
montée sur l’embrayage de sécurité Poids (complet, sans carburant) 23 kg Moteur : 1 cylindre à 4 temps
Vitesse
Briggs & Stratton Series 575Ex
READYSTART
2,1 kW / 2.800 1/
®
min
Cylindrée 140 cm3 Carburant L’essence normale sans plomb Huile de moteur 4 Temps, SOLO 00 83 115 Dimensions (guidon position basse avec réglage de hauteur
coupe en mini – guidon position haute avec réglage de hauteur de coupe en maxi)
Emission sonore estimée sur le lieu de travail LpA
a = 141,5–126 cm,
b1 = 85,5–107,5 cm, b2 = 91,5–111 cm,
c = 44 cm, d = 81 cm, e = 49–59 cm
81,5 dB(A), k = ±2 dB(A) (ISO 11094)
Niveau de puissance sonore LWA (ISO 11094) mesuré / garanti
Valeur effective pondéré de l’accélération a
vhw
(EN 836) 12 m/s2, k = ±0,5 x a
93 / 95 dB(A), k = ±1,8 dB(A)
vhw
a
b2 b1
e
c
Kit mulching : insertion de boîtier et couteau mulching 59 00 824 Huile de moteur 4T SOLO 00 83 115 Graisse pour roulements SOLO 00 83 175
FRANÇAIS 5
5 Accessoires
Numéro d’ordre
d
Page 34
Consignes de sécurité
6.1 Utilisation conforme
6 Consignes de sécurité
La tondeuse à gazon SOLO est conçue pour l’entretien des pelouses. Lors de l’utilisation dans des espaces publics, des parcs, des terrains de sport, des bords de routes, dans des exploitations agricoles ou forestières, une grande prudence est recommandée.
La tondeuse SOLO ne doit pas être utilisée pour toute autre utilisation, comme par exemple :
couper des arbrisseaux, des haies ou des buissons
tondre l’herbe haute ou les pelouses aménagées sur les toits des immeubles ou dans les patios
nettoyer et aspirer les feuilles mortes sur les chemins piétonniers
broyer pour déchiqueter des morceaux d’arbre et des haies
aplanir le sol, en cas de taupinière par exemple
comme organe d’entraînement pour d’autres outils de travail
comme remorque
6.2 Instructions générales de sécurité
Ne laissez jamais des enfants travailler avec la tondeuse ou d’autres personnes qui ne sont pas familiarisées avec son fonctionnement. Les jeunes de moins de 16 ans ne sont pas autorisés à utiliser cet équipement.
Il faut prendre en considération les réglementations locales ; celles-ci peuvent déterminer un âge minimum pour l’utilisateur.
Donner ou prêter la tondeuse à gazon uniquement à des personnes qui connaissent ce modèle et son maniement ; de plus, donnez toujours le manuel d’utilisation avec la tondeuse.
Expliquer en détail à toute personne devant travailler avec la tondeuse son fonctionnement, les dangers potentiels et comment éviter les accidents.
Utilisez la tondeuse à gazon uniquement de jour ou avec un éclairage artificiel adapté.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ne doivent pas travailler sur des éléments du système d’allumage transmettant le courant lorsque le moteur est en marche ou lors de l’allumage.
Les tondeuses avec moteur Briggs & Stratton 4 temps ne conviennent pas pour des terrains en pente avec des déclivités supérieures à 15°.
Entreposez toujours votre tondeuse à gazon en sécurité. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, elle doit être rangée dans un endroit sec et fermé à clef, inaccessible aux enfants.
6.3 Carburant / Remplissage
La manipulation de carburant doit être effectuée avec prudence et circonspection.
Le carburant est un produit très inflammable. Procédez au remplissage du réservoir à l’air libre et non dans un espace clos.
Fumer et faire du feu sont interdits.
Il ne faut pas renverser de carburant. Si du carburant a été renversé, la tondeuse doit être nettoyée. Ne pas démarrer le moteur avant.
Evitez tous contact entre les vêtements et le carburant. Si du carburant a été renversé sur les vêtements, il faut les changer immédiatement.
Veillez à ce qu’aucun carburant ne soit déversé sur le sol (risque de pollution).
Conservez et transportez le carburant uniquement dans des bidons conçus pour ces usages.
En cas de dommages, remplacez immédiatement le réservoir de carburant, le bouchon du réservoir et le tuyau d’alimentation.
Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel de votre tondeuse.
L’essence ordinaire sans plomb peut être utilisée sans problème.
Utilisez uniquement les types de carburant conseillés dans le manuel de l'opérateur du moteur.
Laissez le moteur refroidir avant de procéder au remplissage de carburant.
Nettoyez soigneusement les alentours de la zone de remplissage, dévissez le bouchon du réservoir et versez le carburant jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Revissez le bouchon du réservoir.
Les carburants peuvent contenir des substances semblables à des solvants.
Evitez tout contact de la peau et des yeux avec des produits pétroliers.
Portez des gants lors du remplissage du réservoir d’essence.
N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
Maintenez le carburant hors de portée des enfants.
FRANÇAIS 6
Page 35
Consignes de sécurité
6.4 Avant de tondre
Avant et pendant la tonte, vérifiez entièrement
le terrain sur lequel la tondeuse doit être utilisée ; débarrassez la pelouse des corps étrangers comme les pierres, les branches, les morceaux de bois, etc.
N’utilisez jamais la tondeuse à gazon sans
porter des chaussures solides à bouts fermés et de pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales.
Montez la protection d’éjection ou le sac à
herbe. Veillez à leur bonne fixation. L’utilisation de la tondeuse à gazon sans dispositif de protection ou avec des dispositifs de protection endommagés est interdite.
Vérifier sur la machine :
a) que tous les éléments de fixations sont
bien stables,
b) l’absence d’endommagement ou de forte
usure.
En cas de remplacement, respectez les
remarques de montage et les couples de serrages.
Vérifiez régulièrement que le sac à herbe n’est
pas usé.
Les tondeuses à gazon dotées d’un moteur à
quatre temps doivent être remplies d’huile moteur avant la première mise en service (respectez pour cela les remarques du manuel de l'opérateur du moteur).
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte,
complétez si besoin.
6.5 Au démarrage
Pour les tondeuses tractées, la propulsion des
roues doit être éteinte lors du démarrage.
Au démarrage, il faut placer la tondeuse à
gazon sur une surface plate.
Ne pas démarrer dans l’herbe haute. Lors de la mise en service, veillez à ce que vos
pieds soient à une distance de sécurité suffisante de l’outil de coupe.
N’approchez jamais vos mains ou vos
pieds des parties en mouvement. Veillez à ce que ni les mains, ni les pieds n’entrent sous le carter.
6.6 Manipulation
Le moteur à combustion ne doit pas tourner
dans des pièces closes afin de prévenir toute concentration de gaz d’échappement dangereux. Risque d’intoxication !
Si le moteur/tuyau d’échappement chauffe
beaucoup : ne pas toucher !
Toujours faire attention dans les secteurs en
pente.
Toujours faire avancer la machine au pas.
Tondez perpendiculairement à la pente, jamais
dans le sens de la pente vers le haut ou le bas.
Soyez particulièrement prudent(e) en
changeant de direction lorsque vous travaillez sur un terrain pentu.
Soyez particulièrement prudent si vous faites
un demi tour avec la tondeuse, ou si vous la tirez en arrière.
Lorsque vous reculez avec la tondeuse, vous
risquez de buter sur quelque chose. Evitez de marcher à reculons.
Evitez toute position corporelle anormale.
Assurez-vous une position stable pour conserver votre équilibre à tout moment.
Respectez toujours la distance de sécurité
donnée par la longueur du guide.
Coupez le moteur et retirez le capuchon de bougie
avant de nettoyer, de faire des vérifications ou
d'intervenir sur votre tondeuse,
avant de dégager des blocages ou d’éliminer
des bourrages dans le canal d’éjection,
avant d’enlever ou de mettre en place
l’accessoire de mulching,
quand vous n'utilisez plus la tondeuse lorsque vous couchez la tondeuse sur le flanc
ou avant de la transporter.
Le moteur doit être coupé
lorsque vous ouvrez le déflecteur et que
vous retirez le sac à herbe,
lorsque vous dégagez la partie supérieure du
guidon de la partie inférieure,
lorsque vous roulez hors de la pelouse, lorsque vous voulez modifier la hauteur de
coupe,
devant le remplissage d'essence, lorsque vous traverser un terrain qui n’est pas
recouvert de pelouse.
lors des allers et retours avec la machine à
l’endroit où vous voulez tondre,
lorsque la tondeuse est soulevée ou inclinée
pour être transportée.
N’utilisez jamais la machine lorsque les
dispositifs de protection de sécurité sont endommagées ou manquants. Tondez toujours en présence des dispositifs de ramassage de l’herbe, après avoir vérifié qu’ils sont bien montés et en bon état ou bien avec le déflecteur bien fermé contre le carter.
Ne modifiez pas le réglage de base du moteur. En cas de blocage de la tondeuse, par ex. si
vous êtes passé sur un obstacle, un spécialiste devra vérifier que des éléments de la tondeuse n’ont pas été endommagés ou déformés.
Si la tondeuse à gazon commence à vibrer
fortement de façon inhabituelle, un contrôle immédiat est nécessaire.
FRANÇAIS 7
Page 36
Consignes de sécurité
6.7 Entretien et stockage
Attention ! Avant chaque révision/entretien, chaque nettoyage, ou entreposage, il faut éteindre le moteur,
enlever le connecteur de bouchon.
Assurez-vous que tous les raccords vissés sont
bien serrés.
N’entreposez jamais une tondeuse dont le
réservoir est plein à l’intérieur d’un bâtiment car des vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une étincelle ou une flamme vive et s’enflammer.
Si le réservoir doit être vidé, ceci doit se faire à
l’air libre. Recueillez le carburant qui s’écoule dans des récipients adaptés.
Laissez le moteur tourner jusqu’à ce que tout le
reste de carburant contenu dans le carburateur ait été brûlé.
Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la
machine dans une pièce fermée.
Pour éviter les risques d’incendie, éliminez
l’herbe, les feuilles ou la graisse (huile) suintant du moteur, de l’isolation phonique, du bloc de batterie, du logement du boîtier de transmission (s’il y en a) et du réservoir de carburant.
Contrôlez régulièrement que le dispositif de
ramassage de l’herbe et le déflecteur ne sont pas usés et sont toujours fonctionnels.
Pour des raisons de sécurité, remplacez toute
pièce usée ou endommagée.
Le port de gants est obligatoire pour tous les
travaux à proximité de la lame.
Les travaux d’entretien et de nettoyage ne
doivent être effectués que lorsque le moteur est coupé et que la cosse de la bougie d’allumage est déconnectée.
Pour des raisons de garantie et de sécurité,
seules des pièces de rechange originales de la maison SOLO sont à utiliser en cas de réparation.
Faire attention avant toute intervention de démontage ou montage que le réservoir d'essence soit vide.
Maintenance et réparation
La maintenance et la réparation d’appareils modernes de même que leurs composants relevant de la sécurité exigent une formation spécialisée et un atelier équipé d’outils de test spéciaux.
Le fabricant conseille de ce fait de faire faire toutes les réparations n’étant pas décrites dans ce manuel par un atelier spécialisé. Le spécialiste possède la formation, l’expérience et l’équipement nécessaires pour mettre à votre disposition, pour chaque cas, la solution la moins onéreuse et il saura vous conseiller et vous aider.
Les pièces de rechange
Le fonctionnement fiable et la sécurité de votre engin dépendent également de la qualité des pièces de rechange utilisées. N’utilisez que des pièces de rechange originales. Seules les pièces originales proviennent de la même production que votre engin et garantissent ainsi la plus haute qualité du point de vue matériau, du respect des cotes, de la fonctionnalité et de la sécurité. Vous pourrez vous procurer des pièces de rechange et des accessoires originaux chez votre revendeur agréé. Il dispose également des listes de pièce de rechange nécessaires pour déterminer les références de commande et est continuellement informé des améliorations de détails et des nouveautés dans la gamme de pièces de rechange. Notez aussi que l’utilisation de pièces non originales exclut toute prestation de garantie.
Nous nous référons expressément au fait que selon la loi de responsabilité de produit, nous ne sommes pas responsable des dommages causés par nos appareils, si ceci est causé par le maniement ou la réparation inopportune ou en raison d’une partie remplacée avec une pièce de rechange non originale de SOLO, ou si le travail de réparation n’est pas fait dans la station de service ou par un expert autorisé. Il s’applique aussi aux pièces et aux accessoires complémentaires.
FRANÇAIS 8
Page 37
Préparation pour l’utilisation
7.1 Assemblage de la machine
7 Préparation pour l’utilisation
Pour des raisons d'encombrement d'emballage les guidons de la tondeuse ne sont pas montés dans le carton.
Le guidon inferieur est fixé de chaque côté du carter par des brides de serrage.
Le montage des brides de serrage assure la fixation du guidon et détermine son inclinaison :
d (M8x60 mm)
e
a
b
c
Assurez-vous avant le montage que le câble
Bowden (17) n'est pas endommagé. Lors de l'assemblage tout comme lors du repliage ou dépliage du guidon, faire attention que le câble ne soit pas coincé, plié ou endommagé. Tourner si nécessaire le guidage de câble Bowden (18).
Placer le guidon inférieur dans les brides de serrage de façon à avoir la position souhaitée par rapport aux 3 possible. Insérer la vis à tête bombée (d) de l'intérieur vers l'extérieur à travers les brides et le trou du guidon inférieur. Visser à l'extérieur l'écrou papillon.
e
à ras
Procédure pour le montage des brides de fixation du guidon
Placer une bride gauche et droite (a et b) avec l'inclinaison vers l'avant sur la partie inférieure du guidon. Maintenir les pièces ensemble, le téton (c) de la bride gauche doit s'insérer dans le trou de la bride droite.
b
a
Presser les deux demi brides ensemble et faites glisser entièrement la partie inférieure dans le logement (f) sur le carter de tondeuse de façon à ce qu'il soit à ras avec ce carter.
f
d
Faites de même pour l'autre côté.
Procédure pour la fixation du guidon supérieur
Placer les extrémités du guidon supérieur sur l'extérieur du guidon inférieur. Insérer les vis à tête bombée M8x45 mm de l'extérieur vers l'intérieur à travers les trous des deux guidons. Placez les rondelles bombées sur les vis et tournez-les de façon à ce qu'elles épousent les formes arrondies du guidon. Visser les écrous papillons.
FRANÇAIS 9
Page 38
Préparation pour l’utilisation
La poignée de lanceur dans le guide de câble Enlevez le frein du moteur en tirant le levier frein
moteur (1) vers le guidon. Disposez la poignée de lanceur (5) dans le guidage de câble (4) sur la partie supérieure du guidon.
7.2 Ajustement en hauteur du guidon
Afin d'éviter le mal de dos pendant la tonte, la hauteur du guidon est ajustable à la taille de l'utilisateur.
Faire attention lors du réglage de l'inclinaison du guidon de ne pas coincer,
plier ou endommager le câble Bowden (17).
Procédure pour le réglage de l'inclinaison du guidon
a
a
Desserrez les deux écrous papillon (a) des brides. Déplacer le guidon dans la position souhaitée. Le guidon doit se situer dans une des trois positions identique à gauche et à droite. Resserrer les deux écrous papillon.
Placer le cadre sur le sac à herbe et tirer les pattes de fixation du sac sur le cadre dans l'ordre -  - - - .
c
d
Placer le couvercle (c) du sac à herbe sur le cadre et clipser le avec les crochets (d) sur le cadre.
7.3 Dispositif de ramassage de l'herbe
Ne montez et démontez le dispositif de ramassage de l'herbe que lorsque le moteur est à l'arrêt. (Arrêt du moteur : voir chap. 8.2)
Le déflecteur (7) est conçu pour votre
sécurité. Si la tondeuse est utilisée sans dispositif de ramassage de l'herbe (6), de déflecteur doit rester fermé constamment.
Procédure de montage du sac à herbe (6)
f
c
e (M5x20 mm)
Insérer la vis à travers le trou du support transversal (f) du cadre. Visser la dans le trou (g) du couvercle (c) pour fixer le couvercle au cadre.
Procédure pour la fixation du dispositif de ramassage de l'herbe (6) à la tondeuse
Lever le clapet de protection d'éjection (7)
7
de la tondeuse. Prenez le dispositif de
ramassage de l'herbe par la poignée et placez le sous le clapet de protection d'éjection.
g
f
FRANÇAIS 10
Page 39
Préparation pour l’utilisation ; Démarrage / Arrêt du moteur
de ces instructions vous assure la longévité du moteur et préserve vos droits de garantie.
Attention ! Lors de la livraison le moteur de
la tondeuse ne contient pas d'huile. Mettez de l'huile dans le moteur avant la première utilisation (se référer à la notice d'utilisation du moteur).
Attention ! Ne faites jamais tourner le
moteur avec trop peu ou pas d’huile ; ceci provoque de graves dégâts sur le moteur. Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte et faire l'appoint si nécessaire (voir chap. 10.6).
a
b
c
Fixer les deux crochets (b) du cadre du sac à herbe par au-dessus, sur la barre (a) du carter de tondeuse. Après avoir accroché le sac à herbe la pièce en tôle (c) du cadre doit faire joint avec l'arrête plastique du carter de tondeuse. Abaisser le clapet de protection d'éjection (7) sur le sac à herbe.
Lors du démarrage, vous devez toujours vous tenir
8 Démarrage / Arrêt du moteur
à coté ou derrière la tondeuse à gazon. Respectez la distance de sécurité indiquée par le guidon.
Attention ! Dès que le moteur démarre, le mécanisme de tondeuse à gazon commence. Veillez à ce que ni les mains,
ni les pieds n’entrent sous le carter !
8.1 Procédures pour démarrer
Attention ! Ne faites jamais tourner le
moteur avec trop peu ou pas d’huile ; ceci provoque de graves dégâts sur le moteur. Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte et faire l'appoint si nécessaire (voir chap. 10.6).
Remarque : au démarrage, le levier frein moteur (1) doit être serré contre le guidon pour débloquer le frein moteur. Si au démarrage le levier frein moteur n’est pas serré contre le guidon, l’allumage électronique sera court-circuité et le frein moteur enclenché. Dans cette situation, le moteur ne peut pas être démarré.
7.4 Ajuster la hauteur de coupe
Votre tondeuse possède un réglage sans palier de la hauteur de coupe allant d’environ 25–70 mm. Le réglage est effectué pour toutes les roues via le réglage central (16). Tourner vers la droite diminue la hauteur de coupe, tourner à gauche augmente la hauteur de coupe. Voir marquage sur l’indicateur (11). Note : il faut choisir la hauteur de coupe de telle façon que la lame ne touche pas les irrégularités du sol ! La tondeuse à gazon doit avoir la hauteur de coupe la plus basse seulement sur la pelouse régulière.
7.5 Le moteur
Avant la mise en service du moteur, lisez attentivement le manuel de l'opérateur du moteur ci-joint et les instructions suivant. Seul le respect
FRANÇAIS 11
La position du starter est réglée automatiquement via un capteur bilame en fonction de la température du moteur (READYSTART
®
). Un réglage manuel lors du démarrage à froid n’est pas nécessaire.
Tirer la corde de démarrage jusqu’à ce qu’une résistance nette se fasse sentir – puis démarrer d’un coup sec et déterminé. Il est possible de commencer la tonte dès que le moteur démarre.
8.2 Arrêt
Lâchez le levier frein moteur (1) et attendez
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Remarque : en relâchant le levier frein moteur (1), l’allumage électronique du moteur est court-circuité et la vitesse du moteur, et donc de la lame, est freinée en quelques secondes.
Page 40
Conseils pour tondre votre pelouse
9 Conseils pour tondre votre pelouse
Lisez ce manuel d’utilisation et respectez les consignes de sécurité !
Remarque importante : les tondeuses ne doivent être utilisées que
les jours ouvrables entre 7 h et 19 h, selon la législation en vigueur dans votre commune. Ces prescriptions peuvent être différentes d’un secteur à un autre.
Le bruit est nocif. Pour prévenir des détériorations de l’ouïe en cas d’utilisation prolongée, une protection sonore adaptée
doit être portée. Vérifier avec soin l’absence d’objets étrangers sur
la pelouse avant de commencer à tondre (pierres, débris, objets métalliques, branchages, etc.). Il n’est pas nécessaire d’enlever les feuilles et l’herbe coupée avant de tondre, elles peuvent être ramassées dans le sac à herbe lors de la tonte.
La vitesse de rotation optimale du moteur est réglée de manière fixe et ne peut pas être modifiée.
La hauteur de l’herbe, la densité et l’humidité déterminent la qualité de la tonte. Une herbe sèche et pas trop longue est idéale pour une tonte impeccable. Une herbe mouillée peut également être tondue et ramassée, mais la qualité de coupe et de ramassage est altérée.
Indication de remplissage d'herbe sur le dispositif de ramassage
Quand le clapet (3) sur le couvercle (a) du sac à herbe baisse pendant la tonte, le sac à herbe doit être vidé. Les ouvertures (b) doivent être régulièrement nettoyées, pour les garder ouvertes.
a
b
Clapet en position standard
3
Vidange recommandée !
9.1 Tondre avec dispositif de ramassage de
l'herbe
Pour une coupe régulière et parfaite, une lame tranchante est nécessaire. Une lame émoussée (les brins d’herbe s’effilochent à la tonte, la pelouse jaunit) doit être réaffûtée (voir le chap. 10.5).
L’herbe courte et sèche est transportée facilement vers le sac à herbe (6). Ceci possible grâce à la soufflerie de la turbine (Effet turbo).
Plus l’herbe à couper est courte, mieux elle sera transportée dans le sac de ramassage ; l’herbe trop longue ou trop humide peut provoquer un bourrage ou ne pas être transportée suffisamment rapidement dans le sac.
Il faudra donc en présence d’herbe haute, d’abord tondre dans un sens avec une grande hauteur de coupe et en faisant se chevaucher nettement les bandes de tonte puis retondre perpendiculairement avec une hauteur de coupe plus basse ou normale.
9.2 Soin de la pelouse
Autant que possible, tondez sur une herbe et un sol sec. En cas de sol humide ; les roues s’enfoncent dans le sol et laissent une trace derrière elles. Tondre votre pelouse régulièrement (une fois par semaine si possible), améliore son aspect et sa régularité car cela renforce le brin qui est ainsi plus résistant. Une herbe coupée ne dépassant pas 1 cm de long peut être laissée au sol. Ramassez l’herbe plus longue avec le sac à l’herbe attrape. Au printemps, la première tonte et le nettoyage de la pelouse doivent avoir lieu env. 2 à 3 semaines avant le début de la pousse normale. Pour que l’herbe verdisse rapidement, ne tondez que 1,5 cm environ de la pelouse au repos. Ne coupez pas une herbe fine ou fraîchement semée trop courte (gardez des brins de 3–4 cm de haut). Conservez cette tonte pendant 4–5 semaines afin que la pelouse gagne en épaisseur et devienne plus dense. Afin d’éviter un dessèchement de la pelouse durant la saison chaude, ne la tondez pas trop courte.
Remarque : les tondeuses SOLO avec éjection arrière sont particulièrement adaptées au ramassage des feuilles mortes en automne. Cette utilisation n’est toutefois permise que sur les pelouses propres, après avoir ôté tout débris (pierre, verre brisée, objet métallique, branchage etc.). Le ramassage de feuilles mortes sur terrain consolidé (par ex. routes ou chemins) est interdit du fait de risque qu’il présente pour la sécurité. Pour ramasser les feuilles mortes, choisissez une haute de coupe moyenne à maxi.
FRANÇAIS 12
Page 41
Entretien et révision
10 Entretien et révision
Pour votre sécurité, déconnectez la cosse et la bougie d’allumage (12) pour tous les
travaux de maintenance et de nettoyage. Les travaux sortant du cadre de la maintenance et de l’entretien décrits ici devront être réalisés par un atelier de service après-vente agréé.
10.1 Nettoyage des tondeuses à gazon
Après chaque utilisation, vous devez nettoyer soigneusement votre tondeuse, en particulier le dessous, la lame et la trajectoire de la lame. Astuce : afin que la tondeuse puisse être entretenue et nettoyée après la tonte avec un réservoir de carburant vide, vous devriez remplir le réservoir avant la tonte de façon qu’il soit vide après la tonte et avant le nettoyage de la machine.
Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon avec un jet d’eau ou avec un nettoyeur de haute
pression. Le moteur doit rester sec. Les parties externes du carter sont nettoyées très simplement avec un chiffon. Ne pas utiliser de produits d’entretien agressifs comme le nettoyant à froid ou un produit diluant par exemple.
10.2 Les essieux et les moyeux de roue
Les essieux et les moyeux de roue doivent être légèrement graissés moins une fois par an. Pour cela, enlevez les chapeaux des roues, desserrez les vis et enlevez les roues. Notez l’ordre de montage des éléments lors du démontage. Nous recommandons la graisse pour roulements SOLO, référence 00 83 175.
Après avoir desserré les vis de serrage (15) du levier, la tondeuse peut être posée avec précaution sur ses roues arrières et appuyée sur les parties inférieures du guidon. Il faut alors d’abord enlever la cosse de la bougie d’allumage et s’assurer que le réservoir de carburant est pratiquement vide afin d’éviter que le carburant ne s’écoule par l’aération du réservoir. Il est possible d’essuyer avec un chiffon l’essence qui s’écoulerait éventuellement du carburateur. Les salissures et les résidus d’herbe s’enlèvent plus facilement directement après la tonte. Des résidus d’herbe et des salissures collés sur la partie inférieure du carter de la tondeuse gênent l’éjection de l’herbe et nuisent à la qualité de la tonte. Des salissures collées sur la lame ou sur les roues du ventilateur les déséquilibrent, provoquant ainsi des vibrations. Vérifiez également que le courant d’air du ventilateur aspirant qui provoque l’éjection (effet turbo) n’est pas obstrué par des résidus d’herbe. Le canal d’éjection peut être nettoyé avec un petit bâton ou avec un tournevis.
10.3 L’ajustement de hauteur de coupe
Avant la pause hivernale (et au moins une fois par an), la tige de réglage de la hauteur doit être nettoyée et graissée.
Réglez pour cela la hauteur en position maxi, nettoyez la partie découverte de la tige et graissez­la, réglez ensuite la hauteur en position mini, nettoyez ensuite le reste de la tige et graissez-la. Nous vous recommandons ici aussi la graisse spéciale SOLO, référence 00 83 175.
10.4 Entretien du filtre à air
Remarque :
un filtre à air encrassé diminue la performance du moteur du fait d’une alimentation en air insuffisante du carburateur. Un contrôle régulier, tout particulièrement en milieu poussiéreux, est de ce fait indispensable !
Attention !
Risque d’incendie ou
d’explosion ! Ne nettoyez jamais les éléments de filtre à air avec de l’essence ou avec un détergent inflammable. Respectez précisément les consignes dans le manuel de l'opérateur du moteur.
Il est préférable de tapotez le filtre à air pour le nettoyer. Un filtre à air endommagé doit être remplacé. Un filtre à air de remplacement est disponible dans le réseau Briggs & Stratton (www.briggsandstratton.com).
FRANÇAIS 13
Page 42
Entretien et révision
10.5 La lame
Pour une tonte optimale, il est recommandé d’aiguiser/d’équilibrer ou de remplacer la lame au moins une fois par an.
Des outils spéciaux tels qu’une clé
dynamométrique sont nécessaires pour le montage de la lame. De ce fait et pour des raisons de sécurité, ne confiez qu’à un atelier agréé le soin d’aiguiser, d’équilibrer et de monter la lame. Les remarques suivantes s’adressent donc exclusivement au personnel d’ateliers agréés.
Changer la lame
Déconnectez auparavant la cosse de bougie d’allumage. Il convient de porter des gants de protection
adaptés pour remplacer l’outil de coupe (la lame).
Pour vous aider, utilisez une cheville d’arrêt en tant que dispositif de blocage pour la lame. Ceci est à placer dans le trou borgne du carter. La vis de fixation de la lame possède un filet à droite normal. Pour desserrer cette vis, utilisez de préférence une clé à pipe 21 mm (clé de Bougie) ou une clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8 mm, 5/16”.
En remontant l’accouplement à glissement, veillez à l’ordre dans lequel ces éléments étaient montés initialement. La vis de lame doit être serrée avec un couple prescrit de 40 Nm.
Lames endommagées Si malgré toute votre prudence, la lame a heurté
un corps étranger ou un obstacle, coupez d’abord le moteur puis déconnectez la cosse de la bougie d’allumage. Lorsque la lame s’arrête complètement, mettez la tondeuse avec précaution sur ses roues arrières et vérifiez que la lame n’est pas endommagée (voir chap. 10.1).
Des lames déformées ou tordues ne doivent pas être redressées. Il faut immédiatement remplacer les pièces endommagées. Après la collision de la tondeuse à gazon avec un obstacle, il faut la faire contrôler par un atelier agréé. Avant l’utilisation, vérifiez que la lame et la fixation de lame ne sont pas endommagées. Si nécessaire, changez ces pièces ou faites vérifier leur état. Ne travaillez jamais avec une lame déséquilibrée – ceci provoque des vibrations et entraîne d’autres dégâts.
Lors du remplacement de la lame de coupe, utiliser uniquement des pièces d'origine. La référence de la lame doit correspondre à celle indiquée dans la liste des pièces de rechange.
Ne montez jamais une lame différente !
L’aiguisage de la lame
Remarque : les parties tranchantes de la lame peuvent être aiguisées avec une lime en métal.
Toutefois, un aiguisage dans un atelier de service agréé est plus recommandé. Les professionnels y veilleront à ce que chaque face de la lame soit limée de la même façon que les autres afin de ne pas provoquer de déséquilibre. L’arête tranchante ne doit être ré aiguisée que jusqu’au repère incrusté.
FRANÇAIS 14
Page 43
Entretien et révision ; Pièces d’usure ; Garantie
10.6 Le contrôle du niveau d’huile
Attention ! L’huile de moteur influe sur les
performances et la longévité de votre engin ! Ne faites jamais tourner le moteur avec trop peu ou pas d’huile ; ceci provoque de graves dégâts sur le moteur. En fonction de la température de l’air et de l’altitude d’utilisation, vous trouverez le degré de viscosité idéal dans le manuel de l'opérateur du moteur.
Contrôle du niveau d’huile Respectez tout particulièrement les consignes de
maintenance du manuel de l'opérateur du moteur. Disposez la tondeuse de façon à ce que ses
quatre roues soient sur une surface parfaitement horizontale.
Dévissez le bouchon
du réservoir d’huile (14) vers la gauche et essuyez la jauge de niveau.
Introduisez à nouveau
la jauge de niveau jusqu’au fond de la tubulure de remplissage, ne revissez pas.
Retirez la jauge et lisez-y le niveau d’huile en la
maintenant à l’horizontale. Le niveau d’huile doit être entre les repères maximum et minimum.
Vidange L’huile peut être vidée par la vis de purge pour
l’huile de graissage comme par l’ouverture de remplissage d’huile. Pour atteindre la vis de purge pour l’huile de graissage, la lame et la roue du ventilateur doivent être enlevées (voir chap. 10.5). Consultez la notice du moteur pour l'entretien de ce dernier.
Si vous videz le réservoir via l’ouverture de remplissage d’huile (14), basculez lentement la tondeuse chaude, lorsque son réservoir de carburant est vide, sur le côté de l’ouverture de remplissage. Attendez quelques minutes pour que l’huile se rassemble à un endroit, dévissez le bouchon du réservoir d’huile et récupérez l’huile usée qui s’écoule dans un récipient. L'huile usagée doit être éliminée conformément aux dispositions légales.
Après la vidange, lavez-vous les mains avec un peu de produit à récurer, du savon et de l’eau. Remarque : ne jetez jamais de l’huile moteur utilisée (écologie !), au contraire, récoltez-la dans un récipient étiqueté en conséquence agréé pour contenir de l’huile, de temps à autre déposez cette dans un atelier spécialisé pour qu’il la recycle.
11 Pièces d’usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale due à l'utilisation et doivent être remplacées à temps, si nécessaire. Les pièces d'usure indiquées ci-dessous ne sont pas couvertes par la garantie du fabricant :
lame et fixation de la lame disques de friction filtre à air bougie d’allumage pneus pièces en caoutchouc en contact avec
l'essence
produits d’exploitation comme l’huile de
moteur ou d’engrenage
12 Garantie
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en charge les frais d’amélioration occasionnés par un remplacement de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou de la fabrication survenant durant la période de garantie. Notez que certains pays possèdent des conditions de garantie particulières. En cas de doute, interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du produit, il est responsable de la garantie. Nous ne pouvons assurer de garantie pour les dommages engendrés par les causes suivantes, merci de votre compréhension :
non-respect du manuel d’utilisation. travaux de maintenance et de nettoyage
négligés.
dommages occasionnés par un mauvais
réglage du carburateur.
usure due à une utilisation normale. surcharge évidente due à un dépassement
prolongé de la limite de puissance maximale.
utilisation d’outils de travail non autorisés. emploi de la force, mauvais traitement, abus
ou accident.
dommage de surchauffe dû à un
encrassement du carter du ventilateur.
intervention de personnes non qualifiées ou
tentatives de réparation non professionnelles.
utilisation de pièces de rechange non
adaptées ou non originales qui ont causé le dommage.
utilisation des consommables non adaptés ou
ayant été mélangés.
dommages imputables aux conditions
d’utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme des prestations de garantie. Tous les travaux de garantie doivent être réalisés par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
FRANÇAIS 15
Page 44
ESPAÑOL Cortadoras de Césped 582
Símbolos
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
Prólogo
Apreciado cliente: Muchas gracias por haber elegido este producto
de calidad SOLO. Con su nueva cortadora de césped, usted tiene un
equipo extremadamente eficaz que cumple todos los requisitos para mantener el césped en excelentes condiciones.
Este manual contiene también las instrucciones para el motor y forma parte integrante de este manual de
instrucciones. Por favor lea estas instrucciones operando
cuidadosamente antes de empezar, y familiarícese con todos los comandos así como con el uso correcto de la cortadora de césped SOLO antes de utilizarla por primera vez. Lea todas las notas y explicaciones muy cuidadosamente. El seguir las instrucciones es obligatorio para el uso normal de este equipo.
No use la cortadora de césped cuando las personas (particularmente los niños) o los animales estén cerca. El usuario es responsable de daños a terceros ya sea en el caso de personas o propiedades.
CE declaración de conformidad La declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada forma parte integrante del
presente manual de instrucciones.
Embalaje y eliminación de residuos
Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de instrucciones y en el aparato:
Sea especialmente cuidadoso en el manejo de la máquina
Leer detalladamente este manual de usuario y el manual del operario del motor antes de la puesta en funcionamiento, y sobre todo antes de iniciar trabajos de mantenimiento, montaje y limpieza del motor
Utilice guantes de seguridad cuando la está reparando
Utilice protectores en los oídos
Tener mucho cuidado al manejar el combustible
No fume en las cercanías de la máquina ni en el lugar de repostaje
Mantenga la máquina y su depósito de combustible alejado de cualquier llama o del fuego
Respete el horario de cortar el césped
Mantenga a terceros alejados del área de peligro
Guarde el embalaje original como protección contra daños de transporte o para el caso que deba ser enviado o transportado. Si no se necesita el material de embalaje, este debe ser desechado según las correspondientes regulaciones locales. Los materiales de embalaje de cartón son materias primas y por lo tanto reutilizables o reciclables.
Una vez transcurrido el estado de funcionamiento, el aparato debe ser desechado según las correspondientes regulaciones locales.
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones en los artículos incluidos en la entrega en cuanto a la forma, la técnica y la presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en este manual no se deriva ningún derecho a reclamación.
Antes de empezar a trabajar desenchufe el quipo
Apagar el motor
No utilice para limpiar la cortadora un motor de agua a reacción o un limpiador de alta potencia
No apoye el cortacésped sobre su lado
Siempre tenga cuidado que sus manos o pies no estén debajo de la cortadora
Nunca se incline demasiado en modo tal que sus manos o pies estén próximos a las cuchillas
ESPAÑOL 2
Page 45
Índice; Artículos incluidos en la entrega
Índice
1 Artículos incluidos en la entrega ......................................................................................................... 3
2 Componentes de uso y funcionamiento .............................................................................................. 4
3 Placa de especificaciones técnicas ..................................................................................................... 5
4 Datos técnicos ....................................................................................................................................... 5
5 Adicional ................................................................................................................................................. 5
6 Instrucciones de seguridad .................................................................................................................. 6
6.1Utilización para los fines previstos 6
6.2Instrucciones generales de seguridad 6
6.3Combustible / Carga de combustible 6
6.4Antes de comenzar a cortar 7
6.5Arranque 7
6.6Funcionamiento 7
6.7Mantenimiento y guardado 8
7 Preparación para el trabajo .................................................................................................................. 9
7.1Montaje 9
7.2Ajuste de altura del manillar 10
7.3Engranaje de arrastre del césped 10
7.4Ajuste la altura de corte apropiada 11
7.5Motor 11
8 Arrancar el motor / Apagar el motor .................................................................................................. 11
8.1Procedimiento de arranque 11
8.2Apagar 11
9 Claves para cortar el césped .............................................................................................................. 12
9.1En caso de cortar con la bolsa recolectora 12
9.2Cuidado del césped 12
10 Mantenimiento y service ................................................................................................................... 13
10.1
Limpieza de las cortadoras de césped 13
10.2Ejes y centro de la rueda 13
10.3Ajuste de la altura de corte 13
10.4Filtro de aire 13
10.5Cuchilla 14
10.6Verificar el nivel de aceite 15
11 Piezas de desgaste ............................................................................................................................ 15
12 Garantía .............................................................................................................................................. 15
1 Artículos incluidos en la entrega
Cortadora de césped Recolector de césped Tapa de recogedor de hierba Armazón de la bolsa del recolector de césped Tornillo de apriete M5x20 mm para el recogedor de hierba 4 Abrazaderas de sujeción 4 Tuercas de mariposa 2 Arandelas 8,4x25x2 mm 2 Tornillos con cabeza plana M8x45 mm 2 Tornillos con cabeza plana M8x60 mm Juego de llave de tuercas Instrucciones del usuario y manuel del operario del motor
ESPAÑOL 3
Page 46
Componentes de uso y funcionamiento
2 Componentes de uso y funcionamiento
1
18
2
15
4
17
18
5
16
9
3
6
7
8
14 ¡Antes de poner en
funcionamiento rellene aceite de motor!
1 Palanca de desbloqueo 10 Filtro del aire 2 Manivela 11 Balanza indicadora – altura de corte 3 Indicador de llenado del recogedor de hierba 12 Bujía 4 Guía de cables 13 Silenciador 5 Presión del botón de arranque 14 Cañería para carga de combustible 6 Dispositivo para arrastre del césped 15 Cierres de sujeción de la manivela 7 Escudo de eyección 16 Ajuste de la altura central 8 Pernos de apoyo de la manivela 17 Cable Bowden 9 Tanque de gasolina 18 Fijación cable Bowden
10
11
12
13
ESPAÑOL 4
Page 47
Placa de especificaciones técnicas; Datos técnicos; Adicional
3 Placa de especificaciones técnicas
a: Modelo
b
b: Número de serie c: Año de fabricación d: Max. RPM
d
c
a
4 Datos técnicos
Cortadora de Césped 582
Ancho de corte 40 cm Ajuste de la rueda Ajuste central contínuo 25–70 mm Capacidad de la bolsa colectora 40 l Cuchilla ventilador de la cuchilla montado
delante del embrague de seguridad Peso total incluyendo la bolsa colectora sin gasolina 23 kg Motor 1-cilindro, 4-velocidades
Potencia del motor
Briggs & Stratton Series 575Ex
READYSTART
2,1 kW / 2.800 1/
®
min
Cilindrada 140 cm3 Combustible Gasolina normal sin plomo Aceite del motor 4T para todo el año SOLO 00 83 115 Dimensiones (posición mas baja palanca a posición más baja
altura de corte – posición más alta palanca a posición de corte más alto)
a = 141,5–126 cm,
b1 = 85,5–107,5 cm, b2 = 91,5–111 cm,
c = 44 cm, d = 81 cm, e = 49–59 cm Evaluación en el área de trabajo LpA (ISO 11094) 81,5 dB(A), k = ±2 dB(A) Capacidad legítima de nivelado LWA (ISO 11094)
medido / garantizado Rms pesados de aceleración a
(EN 836) 12 m/s2, k = ±0,5 x a
vhw
93 / 95 dB(A), k = ±1,8 dB(A)
vhw
a
b2 b1
e
c
Equipo de Funda y cuchilla especial 59 00 824 Aceite de motor 4T SOLO para todo el año 00 83 115 Grasa para rodamientos SOLO 00 83 175
ESPAÑOL 5
5 Adicional
Solicite no.
d
Page 48
Instrucciones de seguridad
6.1 Utilización para los fines previstos
6 Instrucciones de seguridad
La cortadora de césped SOLO está diseñada para mantener el césped. En caso de usarla en lugares públicos, parques, campos de deporte, caminos, en la tierra y regiones boscosas es necesaria una cautela especial.
Ante los posibles daños físicos al usuario, la cortadora de césped SOLO no puede usarse
para:
podar arbustos, cercos
plantas trepadoras, césped en tejados o balcones
limpiar o aspirar aceras
usarla como una cierra para cortar árboles y secciones del seto vivo
además, la cortadora de césped SOLO no debe usarseen áreas elevadas como colinas
fuente de energía para otras herramientas de trabajo
remolque
6.2 Instrucciones generales de seguridad
No permita su uso a niños u otras personas que no estén familiarizadas con el funcionamientos de la máquina. Tampoco deben utilizarla personas menores de 16 años.
Por favor consulte las reglamentaciones locales sobre la edad mínima de una persona para usar una cortadora de césped.
Dar o prestar la cortadora de césped a las personas que estén familiarizadas con este modelo y sus instrucciones de uso; adicionalmente, entréguele el manual del usuario.
Explicar en detalle cómo funciona el equipo para evitar peligro y accidentes lo más posible.
Sólo use la cortadora con luz de día o con luces artificiales apropiadas.
Los usuarios que tengan marcapasos no deben utilizar el equipo cuando está conectado o al iniciarse la ignición de energía
Los dispositivos con Briggs &Stratton de 4 velocidades hacen que no sea conveniente el uso de la cortadora en pendientes superiores a los 15 grados.
Siempre mantenga a su cortadora en un lugar seguro. Una vez que se ha dejado de usar debe guardarse en un lugar seco y cerrado con llave, inaccesible a los niños.
6.3 Combustible / Carga de combustible
El manejo del combustible
requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
El combustible es altamente inflamable. No utilizarlo en áreas cerradas.
No está permitido fumar ni hacer fuego.
No debe haber ninguna pérdida de combustible.
Si hubiese un derramamiento de combustible, la cortadora de césped se purgaría. En ese caso no se debe encender el equipo.
Que su ropa no esté en contacto con el combustible. Si el combustible se derrama en su ropa, cámbiesela inmediatamente.
Sea sumamente cuidadoso para que nada de combustible se derrame.
En caso de traslado el combustible debe cargarse en latas especiales y certificadas.
En caso de cualquier daño, reemplace inmediatamente el tanque de combustible, la tapa del tanque y los canales de paso del combustible.
Examine siempre antes de su uso.
Libre de polución, puede usarse combustible de calidad regular sin plomo.
Colóquelo en forma separada en el tanque de combustible, siguiendo las instrucciones del manual del operario del motor.
Antes de cargar combustible deje que el motor se enfríe.
Limpie completamente el área de carga, abra la tapa del tanque y cargue hasta el nivel más bajo. Cierre la tapa del tanque herméticamente.
Los combustibles pueden contener
solventes químicos.
Evite el contacto con la piel y los ojos con productos derivados del petróleo.
Use guantes.
No inhale los vapores del combustible.
Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL 6
Page 49
Instrucciones de seguridad
6.4 Antes de comenzar a cortar
Verifique el área completa que se va a cortar;
quite cualquier cuerpo extraño como piedras, ramitas, huesos, etc.
Nunca use la cortadora si no lleva calzado
grueso y pantalones largos. Nunca use la cortadora descalzo o con sandalias abiertas.
Use la ropa de protección adecuada, no
hacerlo está prohibido. Verifique que la ropa le quede ajustada. Se prohíbe el uso de la cortadora de césped sin la vestimenta de protección o con la vestimenta dañada.
Verifique el estado de la máquina para ver:
a) si todas las partes están ajustadas en su
lugar,
b) si está muy dañada o levemente afectada.
Tenga cuidado mientras instala las partes a
reemplazar.
Verifique el engranaje de arrastre por posible
desgaste.
La cortadora de césped con 4 velocidades
debe cargarse con aceite antes del primer arranque (verifique en detalle sobre esto en el manual de instruccion del operario del motor ).
Verifique el nivel de aceite y si es necesario
rellene aceite antes de cortar el césped.
6.5 Arranque
Al comenzar, la cortadora de césped debe
colocarse en una superficie pareja.
No comience con el césped alto. Tenga el cuidado de verificar que sus pies
estén a una distancia prudencial de las cuchillas.
Nunca se incline demasiado en modo tal
que sus manos o pies estén próximos a las cuchillas. Siempre tenga cuidado que sus manos o pies no estén debajo de la cortadora.
6.6 Funcionamiento
El motor a combustión no debe funcionar en
áreas cerradas en las que puede aumentar la salida de gases peligrosos. ¡Peligro de intoxicación!
Si el motor recalienta: ¡No lo toque! Siempre tenga cuidado en áreas inclinadas. Siempre opere la máquina a una velocidad
pareja.
Utilice la cortadora en forma transversal, nunca
ascendente o descendente.
Tenga mucho cuidado si tiene que cambiar de
dirección en una cuesta.
Tenga mucho cuidado si tiene que girar la
cortadora o hacerla retroceder
Existe el riesgo de tropezar al retroceder. Evite
hacerlo.
Evite balancearse. Intente guardar el equilibrio
del cuerpo.
Siempre deténgase en el margen de seguridad
dado por la longitud de la cruceta.
Apague el motor y retire el capuchon de bujías
antes de limpiar o inspeccionar el cortacésped
o realizar otro tipo de mantenimiento,
antes de haber quitado todo bloqueador en el
canal de eyección,
antes de quitar o colocar el equipo de funda y
cuchilla,
en caso de abandonar el cortacésped
temporalmente,
antes de levantar o inclinar el cortacésped para
transportes.
Apague el motor
cuando usted abre la puerta de eyección
de polvo y quita la bolsa que recoge el césped,
cuando usted libera la viga transversal de la
parte más baja,
si usted quiere ajustar la altura de las cuchillas, antes de recargar combustible, cuando usted tiene que cruzar otro tipo de
superficies,
cuando usted tiene que llevar la máquina al
área del césped o lejos de ella.
Nunca lleve o alce la máquina con el motor
encendido.
Nunca use una máquina con el dispositivo
protector de los engranajes dañado o faltante. Corte solamente con el engranaje de arrastre, verifique que las condiciones y el montaje estén normales y presione con firmeza la salida de eyección del polvo.
No modifique los ajustes básicos del motor. En caso de obstrucciones, ej. si se golpea la
parte trasera con un objeto; haga examinar la máquina por un especialista por un posible daño o falta de algun componente.
Si la cortadora empieza a vibrar en forma
inusual, hágala examinar inmediatamente.
ESPAÑOL 7
Page 50
Instrucciones de seguridad
6.7 Mantenimiento y guardado
¡Atención! Antes de cada limpieza, service/mantenimiento o guardado, apague el motor y retire el capuchon de
bujías.
Asegúrese que todas los tornillos estén bien
asegurados.
Nunca guarde la cortadora con el tanque lleno
de combustible en un espacio donde los vapores de gasolina pudieran entrar en contacto con chispas y provocar un incendio.
Si se necesita recargar el tanque, debe
hacerse al aire libre. Coloque el combustible que está descargándose en recipientes apropiados.
Deje el motor funcionando hasta que todo el
combustible en el carburador se queme.
Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla en un área cerrada.
Para evitar cualquier riesgo de fuego, guarde el
equipo, silenciador y el tanque de combustible libre de césped, hojas o aceite desechable.
Verifique periódicamente el correcto
funcionamiento y el desgaste del dispositivo de recogida de hierba y la abertura de eyección.
Por razones de seguridad, reemplace o
renueve las partes gastadas o dañadas.
Use siempre los guantes mientras realiza
cualquier actividad con las cuchillas.
El mantenimiento, reparación y limpieza deben
hacerse cuando la máquina está apagada y desenchufada.
Por razones de garantía y seguridad se deben
usar, en caso de reparaciones, los respuestos SOLO originales
Asegúrese que el depósito de gasolina este vacio antes de realizar trabajos de mantenimiento, montajes, desensemblajes y modificaciones.
Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación de dispositivos modernos así como sus componentes de seguridad pertinentes requieren el entrenamiento técnico calificado y un taller equipados con herramientas especiales y materiales de la prueba.
Por consiguiente el fabricante recomienda, consiguiendo todo que no está allí en este manual de la instrucción operando, realizarlo en un taller especializado. El especialista tiene el entrenamiento necesario, experiencia y equipo para darle un mismos costos la solución favorable y auxilios usted con consejo y trabajo.
Repuestos
El funcionamiento fiable y las seguridades de su equipo también dependen de la calidad de los repuestos usados. Utilice sólo repuestos originales. Sólo las partes originales que resultan de la producción del equipo garantizan la más alta calidad en materia prima brindando exactitud del tamaño, función y seguridad. Los repuestos originales y accesorios están disponibles por parte del distribuidor especialista quien posee el catálogo con los códigos de los repuestos que se necesitan así como también las novedades más recientes. Por favor, tenga en cuenta que si no se utilizan repuestos originales la garantía pierde validez.
Nosotros nos referimos expresamente al hecho que, según la ley de responsabilidad del producto, nosotros no nos responsabilizamos por cualquier daño causado por nuestros dispositivos, si esto es provocado por manejo impropio o reparación o debido al uso de repuestos SOLO no originales, entregados por nosotros, o si el trabajo de reparación no se realiza en el centro de servicios o por un especialista autorizado. También se aplica a las partes complementarias y accesorios.
ESPAÑOL 8
Page 51
Preparación para el trabajo
7.1 Montaje
7 Preparación para el trabajo
Para poder realizar un transporte económico el manillar dispone de un diseño plegable. Para el transporte la parte inferior y superior no están atornilladas una a la otra.
La parte inferior del manillar se fija en ambos lados mediante abrazaderas a la carcasa del cortacésped.
Ensamblaje de las abrazaderas incluyendo los elementos de sujeccion para el fijado de la inclinación del manillar:
d (M8x60 mm)
e
a
b
c
Antes de realizar el ensamblaje verifique que
el cable Bowden (17) no esté dañado. Al plegar o desplegar el aro verifique ¡que no se doble o aprisione el cable Bowden! En caso que sea necesario tuerza las conducciones del cable Bowden.
Cuando este insertada, la abrazadera debe estar a nivel de la carcasa.
¡en linea!
Coloque le parte inferior del manillar dentro de la abrazadera y asegurese de que el manillar encaja completamente en una de las tres posibles posiciones. Inserte el perno (d) de dentro a fuera a traves de las abrazaderas y en el agujero de la parte inferior del manillar. Apriete la (tuerca de) mariposa desde la parte exterior.
e
Procedimiento para el ensamblaje de las abrazaderas
Coloque una abrazadera izquierda y otra derecha (a y b) en la parte inferior del asa ysostenga juntas las dos partes. Asegúrese que la curvatura de la abrazadera apunta adelante y que la aguja (c) de la abrazadera izquierda se coloque dentro de la abertura receptora de la derecha.
b
a
Apriete las dos partes e inserte la parte inferior dentro de la abertura (f) de la carcasa.
df
Repita el mismo procedimiento en la parte inferior del manillar en el lado opuesto.
Procedimiento para el ensamblaje de la parte superior del manillar
Coloque los finales libres de la parte superior del manillar desde el exterior en las parte inferiores del manillar. Coloque en ambos lados el tornillo M8x45 mm desde el exterior a través de ambas partes del manillar. Deslice las arandelas abovedadas dentro de los tornillos y si es necesario, gire las arandelas hasta que encajen dentro. Atornille las dos tuercas mariposa sobre las arandelas abovedadas.
ESPAÑOL 9
Page 52
Preparación para el trabajo
Manivela de arranque dentro de la guía de cable Libere la palanca de desbloqueo (1) presionando
la barra del freno contra la manivela. Coloque la manivela de arranque dentro de la guía de cable (4) de la parte superior de la manivela.
7.2 Ajuste de altura del manillar
Para poder adaptarse a diferentes alturas de personas, la inclinación del manillar se puede ser ajustada. Así puede trabajar de modo favorable para su espalda.
¡Al modificar la inclinación del manillar preste atención de no dañar el cable
Bowden (17)!
Procedimiento para ajustar la inclinación del manillar
a
a
Desatornille ambas tuercas mariposa (a) del dispositivo de apriete. Mueva el asa hasta la posicion deseada y asegurese que las partes inferiores de la misma esten a la misma altura dentro de las tres posibles posiciones hasta que encaje completamente en las abrazaderas.
Coloque el bastidor del recogedor de hierba sobre la cuba plástica y estire los estribos de fijación del recogedor sobre el bastidor por orden - -  - - .
c
d
Coloque la tapa del recogedor de hierba (c) sobre el bastidor y enganche los dos angulos plásticos (d) alrededor del mismo.
Vuelva a atornillar las dos tuercas mariposa.
7.3 Engranaje de arrastre del césped
Instale o extraiga el recolector de césped sólo cuando el motor esté parado. (Apagar el motor: Véase cap. 8.2)
El deflector del conducto de descarga (7)
está diseñado para su seguridad personal. El deflector debe permanecer cerrado cuando se utilice el cortacésped sin el recolector de césped (6).
Procedimiento para el ensamblaje del recogedor de hierba (6)
f
c
e (M5x20 mm)
Meta el tornillo (e) dentro de las aberturas (f) del bastidor. Atornille el tornillo (e) en la abertura (g) colocada en la tapa (c) para poder fijar la tapa en el bastidor.
Procedimiento para fijar el dispositivo de recogida de hierba (6) en el cortacésped
Abra la tapa protectora (7) de la
7
salida de hierba del cortacésped.
Levante el recogedor de hierba mediante el asa y colóquela por debajo de la tapa protectora.
g
f
ESPAÑOL 10
Page 53
b
a
Preparación para el trabajo; Arrancar el motor / Apagar el motor
guías adjuntas; el hacerlo garantiza la duración de su equipo y la validez de la garantía para poder hacer reclamos.
¡Atención! Cuando se le entrega el
cortacésped el motor no lleva aceite. ¡Asegurese de llenarlo antes de ponerlo en marcha por primera vez! (Siga las instrucciones del manual del motor, suministrado por separado.)
¡Atención! Nunca permita que su máquina
funcione sin o con poco aceite; esto provoca daños serios. Verifique el nivel de aceite y si es necesario rellene aceite antes de cortar el césped (véase cap. 10.6).
8 Arrancar el motor / Apagar el motor
Al arrancar usted debe permanecer siempre detrás de la cortadora. Los márgenes de la cruceta deben alinearse de acuerdo a las normas de seguridad.
Precaución: Apenas el motor arranca todos los mecanismos de la cortadora empiezan a funcionar. Nunca toque con su
mano o pie la parte inferior del equipo.
c
Coloque los dos ganchos (b) del bastidor del recogedor de hierba desde arriba en la varilla (a) en la carcasa del cortacésped. Despés de haber enganchado el recogedor, la pieza de chapa (d) del recogedor tiene que estar bien alineada con el borde plástico del cortacésped. Baje la tapa protectora (7) sobre el recogedor de hierba.
7.4 Ajuste la altura de corte apropiada
Su cortacésped viene equipado con un regulador de ruedas variable de entre 25 y 70 mm. El regulador de ruedas actúa sobre todas las ruedas mediante un mecanismo de ajuste central (16). Al rotar el regulador en dirección contraria a las agujas del reloj reducirá la altura de corte, y al hacerlo en dirección a las agujas del reloj aumentará la altura de corte. Esto viene indicado por la escala (11). Nota: ¡La altura cortante será seleccionada de manera tal que la cuchilla no toque las irregularidades de la tierra! Corte la hierba solamente sobre un terreno llano mientras se utiliza la altura de corte más baja.
7.5 Motor
Antes de hacer arrancar el motor por favor lea atentamente el manual del operario del motor y las
8.1 Procedimiento de arranque
¡Atención! Nunca permita que su máquina
daños serios.
funcione sin o con poco aceite; esto provoca
Verifique el nivel de aceite y si es necesario rellene aceite antes de cortar el césped (véase cap. 10.6).
Nota: Mientras arranca, la palanca de desbloqueo (1) debe mantenerse presionada para liberar el freno del motor hacia el eje transversal. Si la palanca de desbloqueo (1) no se presiona hacia la eje transversal mientras arranca, el arranque eléctrico hará un cortocircuito. En ese caso el motor no podrá encenderse ni manualmente.
El estárter se activará automáticamente mediante un sensor bimetálico, indepen dientemente de la temperatura del motor (READYSTART
®
). No es necesario realizar una selección manual al arrancar en frío.
Tire del cordón del starter hasta que note un tope. Repita el tirón de forma rápida y decidida. En cuanto el motor arranque, puede empezar a trabajar.
8.2 Apagar
Suelte la palanca de desbloqueo (1) y espere a
que el motor se detenga.
Nota: Al soltar la palanca de desbloqueo (1), podría producirse un cortocircuito en el motor y en ese caso, el motor y las cuchillas se detendrían en pocos segundos.
ESPAÑOL 11
Page 54
Claves para cortar el césped
9 Claves para cortar el césped
¡Por favor lea las reglamentaciones de seguridad al principio de este manual de instrucciones!
El tiempo y el horario de utilización del cortacésped esta condicionado a normas y leyes locales. Por eso, considere las regulaciones legales que pueden variar de una zona a otra.
El ruido es perjudicial. Para evitar daños auditivos en caso de trabajo contínuo use dispositivos apropiados para controlar el ruido.
Comprobar a fondo el césped antes de empezar a cortar, y retirar todos los cuerpos extraños (piedras, cristales, objetos metálicos, ramas, etc.). Restos de hojas, hierba cortada, entre otras cosas, no tienen que ser retiradas antes de empezar, y pueden ser depositadas en el dispositivo de recogida de hierba. El nº máximo de revoluciones recomendado viene dado y no se puede regular.
9.1 En caso de cortar con la bolsa recolectora
Para un corte liso y perfecto, se necesita una cuchilla afilada. Una cuchilla roma (las hojas de césped quedan raídas mientras se corta, el césped parecerá amarillo) debe afilarse nuevamente (véase cap. 10.5).
El césped corto y seco se traslada bien hacia la misma. Esto se hace posible por la aspiración que provoca la eyección del césped (efecto turbo).
Contra más cortas sean las briznas de hierba, más fácil son transportadas al dispositivo de recogida de hierba; si la hierba es muy larga o está demasiado mojada, es posible que quede obstruida o bien no pueda ser transportada lo suficientemente rápido al dispositivo de recogida de hierba.
El césped largo se debe cortar, por estos motivos, primeramente en una dirección con el ajuste de corte largo y con un solapamiento notable de los recorridos, y a continuación en sentido transversal con el ajuste de corte bajo o bien estándar.
La altura de césped, densidad y humedad determinan la calidad del corte. El césped seco y no demasiado largo es ideal para un corte prolijo. El césped húmedo también puede cortarse y recogerse, pero puede afectar la calidad del corte y la recolección.
El indicador de llenado esta incluido en el dispositivo de recogida de hierba
En caso que durante la utilización del cortacésped la tapita (3) del recogedor desciende, debe vaciarlo. Los agujeros (b) deben ser limpiados para mantenerlos abiertos.
a
b
Tapita en utilización normal.
9.2 Cuidado del césped
El césped debe cortarse estando bien seco. Con la tierra húmeda, las ruedas se hunden y dejan rastros. Cuanto más frecuentemente el césped se corte (semanalmente si es posible), se verá mejor y más uniforme, porque con los cortes frecuentes, el tallo se hace más resistente.
Se puede dejar que el césped tenga 1 cm de altura. Recoja el césped más largo con la bolsa colectora. En la primavera, el primer corte y la limpieza del césped debe realizarse en aproximadamente 2–3 semanas antes de empezar con la altura normal. Para tener un césped verde más temprano, corte sólo 1,5 cm del mismo.
No corte el césped muy corto (lo ideal es que tenga una altura de 3–4 cm tomada desde nuestro pie). Deje pasar 4–5 semanas para que el césped crezca a lo ancho y aumente su densidad.
Para prevenir el drenaje y que el césped se seque, no lo corte demasiado en temporadas secas y calurosas.
Nota: Las cortadoras de césped SOLO con eyección trasera son convenientes sobre todo para recoger las hojas del otoño.
No obstante, este método solamente está permitido si se han retirado a conciencia todos los cuerpos extraños (piedras, cristales, objetos metálicos, ramas, etc) del césped. La recolección de hojas en avenidas o calles está prohibida por razones de seguridad.
Para recoger hojas, lleve la altura cortante de una posición media a una más alta (11).
3
¡Vacíe el dispositivo
de recogida!
ESPAÑOL 12
Page 55
Mantenimiento y service
10 Mantenimiento y service
Para su seguridad, antes de realizar actividades de mantenimiento y
reparación retire el enchufe conector (12). Los trabajos de mantenimiento y cuidado diferentes a los descritos en las explicaciones han de encargarse a un centro de mantenimiento autorizado.
10.1 Limpieza de las cortadoras de césped
Después de cada uso, usted debe limpiar la cortadora, particularmente la superficie del fondo, las cuchillas y el espacio que ellas ocupan.
Consejo: Para poder realizar, después de segar, el mantenimiento y la limpieza del cortacésped con el depósito de combustible vacío, introducir antes de empezar a segar solamente la cantidad de combustible justa, para que pueda ser consumido fácilmente una vez finalizado el trabajo.
El canal de eyección se puede limpiar con un palo pequeño o con un destornillador.
No utilice para limpiar la cortadora un motor de agua a reacción o un limpiador
de alta potencia. El motor siempre debe estar seco. Las partes exteriores pueden limpiarse simplemente con un trapo. No se deben usar agentes de limpieza corrosivos, por ej. fluidos de limpieza fríos o “diluyentes”.
10.2 Ejes y centro de la rueda
Deben engrasarse de vez en cuando (por lo menos una vez por año). Adicionalmente, quite la tapa de la rueda, afloje los tornillos y saque la rueda. Preste atención a cómo están montadas antes de desarmarlas. Aconsejamos la grasa para rodamientos SOLO, núm. pedido 00 83 175.
Después de aflojar los cierres de sujeción de la manivela (15), el cortacésped puede ser colocado con cuidado sobre las ruedas traseras, apoyándolo con la parte inferior del manillar. Para ello, se deben desacoplar anteriormente los conectores de las bujías y el depósito de combustible debe estar vació para evitar un derrame del combustible por el sistema de aireación de la tapa del depósito. La gasolina que eventualmente salga del carburador, puede ser recogida con un trapo.
La suciedad de la cortadora y los restos de césped pueden limpiarse fácilmente. Los restos de césped y suciedad en la parte inferior de la cortadora pueden perturbar la eyección del mismo y dañar la calidad de corte. Los restos de suciedad en las cuchillas y en la rueda del ventilador pueden desequilibrar las vibraciones.
También verifique que el aspirador por succión (efecto turbo) no esté obstruído por restos de césped.
10.3 Ajuste de la altura de corte
Antes del invierno (por lo menos una vez al año) la bobina de ajuste de altura debe limpiarse y engrasarse.
Además lleve el ajuste de altura a la Posición más alta. (max) - limpie y engrase la parte expuesta de la bobina – después lleve el ajuste de altura a la Posición más baja. (min) – limpie y engrase la parte restante de la bobina. Para esto se recomienda SOLO, núm. pedido 00 83 175.
10.4 Filtro de aire
Nota: Los filtros de aire contaminados reducen el rendimiento del motor debido al suministro de aire insuficiente hacia el carburador. Por lo tanto, las revisiones periódicas, en especial en condiciones de polvo, son esenciales.
¡Atenctión! Peligro de incendio o explosión! No limpie nunca los filtros de aire con
gasolina ni disolventes inflamables. Lea detenidamente las notas e instrucciones del
manual del operario del motor del tipo específico. Para limpiar el filtro de aire simplemente sacudalo.
Los filtros averiados tienen que reemplazados. Filtros de repuesto disponibles en Briggs&Stratton
(www.briggsandstratton.com).
ESPAÑOL 13
Page 56
Mantenimiento y service
10.5 Cuchilla
Para un óptimo resultado de corte, se recomienda, para volver a poner a punto, balancear o reemplazar por lo menos una vez por año.
Para colocar la cuchilla se necesitan
herramientas especiales, como por ej. una llave dinamométrica. Por razones de seguridad mantenga las cuchillas afiladas, balanceadas e instaladas solamente por un taller autorizado. Las siguientes referencias por consiguiente son sólo para los talleres autorizados.
Cambio de la cuchilla
Antes de cualquier trabajo, el capuchon de la bujia debe
desconectarse. Para proteger las manos, deben llevarse guantes apropiados para cambiar la herramienta cortante (cuchilla).
Puede ayudarse sosteniendo una vara par bloquear el dispositivo de la cuchilla. Este se debe colocar desde abajo a través del orificio que tiene la cuchilla. El seguro de la cuchilla tiene un hilo normal para su acceso. Para desenroscar este tornillo use una llave inglesa de 21 mm o una llave hexagonal de 8 mm, 5/16”.
En el momento de volver a montar el vástago, preste atención a los pasos exactos a seguir utilizados anteriormente. El tornillo de la cuchilla se ajustará con la llave dinamométrica de 40 Nm que le fuera entregada.
Cuchilla dañada A pesar de todas las precauciones, si la cuchilla
queda presionada por cuerpos extraños, lo primero que tiene que hacer es apagar el motor y quitar la bujía. Si la cuchilla no se mueve, gire la cortadora y verifique que no haya posibles daños (véase cap. 10.1).
Las cuchillas torcidas o dañadas no pueden alinearse nuevamente. Las partes dañadas tienen que reemplazarse inmediatamente. Después de un golpe de la cortadora contra un obstáculo debe ser examinada por un taller autorizado. Antes de usarla, asegúrese que la cuchilla y sus adicionales no estén dañados. Nunca trabaje con una cuchilla desbalanceada – esto provoca vibraciones y por consiguiente daños mayores.
Para el cambio de la cuchilla se deben usar solamente repuestos originales. La marca de la cuchilla debe coincidir con el número de código que se indica en el catálogo de repuestos.
¡Nunca inserte una cuchilla que no sea la original¡
Afilado de la cuchilla
Nota: Los bordes de la cuchilla pueden volver a afilarse con una lima de metal.
Aún mejor es reafilarla / rebalancearla en el servicio técnico. Este servicio es pago pues cada lado de la cuchilla se pule en forma tal que no se desbalancea. El rebalanceo del borde cortante puede realizarse únicamente en los talleres de marca registrada.
ESPAÑOL 14
Page 57
Mantenimiento y service; Piezas de desgaste; Garantía
10.6 Verificar el nivel de aceite
¡Atención!
¡El aceite del motor influye en la
performance y vida útil de su equipo! Nunca permita que su máquina funcione sin o con poco aceite; esto provoca daños serios. Usted encuentra el grado de viscosidad óptimo según la temperatura ambiente y la altura de inserción siguiendo las instrucciones sobre el motor.
Controlar el nivel de aceite Siga todas las instrucciones de los respectivos
manuales del operario del motor.
Coloque la cortadora
de césped sobre el suelo en posición horizontal.
Desenrosque la tapa
del tanque de aceite (14) girando en sentido contrario a las agujas del reloj y limpie el medidor de aceite.
Coloque nuevamente el medidor sin haciéndolo
girar.
Saque el medidor y lea el nivel de aceite en una
posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre el máximo y el mínimo que marca.
Cambio de aceite El aceite se puede descargar a través de la válvula
de drenaje y también a través del orificio de carga de aceite. Para llegar a la válvula de drenaje, saque la cuchilla y asegure la rueda del ventilador (véase cap. 10.5). Preste atención particularmente a las instrucciones sobre cómo operar con el motor para realizar el service necesario.
En el momento de la salida del aceite, incline la cortadora que está a la temperatura de operación y tiene el tanque de combustible vacío, tape lentamente el tanque del lado de la abertura de carga. Espere unos minutos para recoger el aceite; desenrosque las tapas del tanque de aceite y junte el aceite descargado en un recipiente. Con el aceite viejo se procederá de acuerdo a las regulaciones legales.
Lave sus manos después de cambiar el aceite con algún agente exfoliante, jabón y agua.
Nota: Nunca tire el aceite usado (protección del ambiente!), en cambio colóquelo en un recipiente autorizado y ocasionalmente llévelo al taller para su reciclado.
11 Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están sometidos a un desgaste o al deterioro normal y deben sustituirse siempre en el momento oportuno.
Las siguientes piezas no están incluidas en la garantía del fabricante:
Cuchillas y fijación de cuchillas Arandelas de fricción Filtro de aire Bujía de encendido Ruedas Todas las piezas de goma en contacto con el
combustible
Medios de producción como aceite de motor y
engranajes
12 Garantía
El fabricante garantiza la más alta calidad y asume los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas defectuosas en el caso de defectos del material o de fabricación que surjan después del día de adquisición del aparato, durante el período de garantía. Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de garantía específicas. En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como distribuidor del producto, será el responsable de la garantía correspondiente. La garantía del fabricante no será válida para daños en los siguientes casos: No se haga caso de las indicaciones dadas en
el manual de instrucciones.
No se realicen los trabajos de mantenimiento y
limpieza necesarios.
Se originen daños debidos a un ajuste
inadecuado del carburador.
Se ocasione un desgaste derivado del uso
normal del aparato.
Se produzca un exceso de uso manifiesto del
aparato por haberlo utilizado de forma continua­da sobrepasando el límite superior de potencia.
Se utilicen herramientas de trabajo no
autorizadas.
Se haga uso de la fuerza, manipulación inade-
cuada, uso para fines inadecuados o accidente.
Se ocacionen daños provocados por el recalen-
tamiento debido a la suciedad acumulada en la carcasa del ventilador.
Intervengan personas no expertas o se realicen
intentos de reparación inadecuados.
Se utilicen piezas de recambio no adecuadas o
no originales, siempre que éstas hayan provocado los desperfectos.
Se usen combustibles no adecuados o
mezclados entre sí.
Se ocasionen daños debidos a condiciones de
uso derivados del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no están incluidos en la garantía. Todos los trabajos incluidos en la garantía deben realizarse en un punto de venta especializado autorizado por el fabricante.
ESPAÑOL 15
Page 58
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Page 59
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Page 60
Made in Germany
SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND Tel. +49 7031 301-0 Fax +49 7031 301-130 info@solo-germany.com
SOLO Kleinmotoren GmbH PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen GERMANY Tel. +49 7031 301-0 Fax +49 7031 301-149 export@solo-germany.com
Loading...