Instruction manual
Translation of the original
instructions
Instructions d'utilisation
Traduction de la notice originale
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
Mod.: 546
Lawn Mowers
Tondeuses à gazon
Cortadoras de Césped
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
diese Gebrauchsanweisung gründlich
durch und beachten Sieunbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefullybefore
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention !
Lisez attentivement ce manuel avant la
première mise en service et respectez
absolument les consignes de sécurité !
9 546 130 01/2013
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención
las instrucciones de manejo antes de
utilizarla por primera vez. ¡Preste especial
atención a las recomendaciones de
seguridad!
Page 2
- DEUTSCH - Rasenmäher 546 / 546R / 546HR / 546RS
Seien Sie beim Umgang mit dem
Motorgerät besonders vorsichtig
Vor Inbetriebnahme und vor allen
gründlich lesen
In der Nähe des Motorgeräts und dem Ort
des Tankens ist Rauchen verboten!
Das Motorgerät und die Kraftstoff-
fernhalten
Den Rasenmäher nicht mit einem
Symbole
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Vorwort
Verehrte Kundin, lieber Kunde
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLO
Qualitätsprodukt entschieden haben.
Mit Ihrem Rasenmäher verfügen Sie über ein
außerordentlich leistungsfähiges Gerät, das die
besten Voraussetzungen für einen gepflegten
Rasen erfüllt.
Vorliegender Gebrauchsanweisung ist
eine typenbezogene Motoren-
Gebrauchsanleitung beigefügt; sie ist
unverzichtbarer Bestandteil dieser
Gebrauchsanweisung.
Bitte lesen Sie vor Arbeitsbeginn diese
Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch und
machen Sie sich mit allen Bedienungselementen
sowie mit dem richtigen Gebrauch des SOLORasenmähers vertraut, bevor Sie diesen erstmals
in Betrieb nehmen. Beachten Sie alle Hinweise,
Erläuterungen und Vorschriften. Die Einhaltung
der Gebrauchsanweisung ist die Voraussetzung
für den ordnungsgemäßen Gebrauch dieses
Gerätes. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht,
während Personen (besonders Kinder) oder Tiere
in unmittelbarer Nähe sind. Der Benutzer ist für
Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, wenn
diese persönlich verletzt oder deren Eigentum
beschädigt wird.
EG-Konformitätserklärung Die EG-Konformi-
tätserklärung auf separatem Beiblatt ist
Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet:
Wartungs-, Montage- und
Reinigungsarbeiten diese
Gebrauchsanweisung und die
Gebrauchsanweisung zum Motor
Bei Wartung und Reparatur
Schutzhandschuhe tragen
Gehörschutz tragen
Beim Umgang mit Kraftstoff besonders
aufmerksam sein
Nachfüllbehälter von offenem Feuer
Mähzeiten beachten
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Verpackung und Entsorgung
Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz
vor Transportschäden für den Fall eines
Versandes oder Transportes auf. Wird das
Verpackungsmaterial nicht mehr benötigt ist es
entsprechend den örtlichen Bestimmungen
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Verpackungsmaterialien aus Kartonagen sind
Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig
oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden.
Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit, ist das Gerät
entsprechend den örtlichen Bestimmungen
ordnungsgemäß zu entsorgen.
DEUTSCH 2
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug
Zündkerzenstecker ziehen
Motor abstellen
Hochdruckreiniger abspritzen.
Rasenmäher nicht auf die Seite legen
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung
unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben
und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche
abgeleitet werden können.
Abmessungen: a: 140 cm, b: 105 cm, c: 51,5 cm, d: 92 cm, e: 40 cm
Best.Nr.
Mulch-Set Gehäuseeinsatz und Spezialmesser
59 00 830
Deflektor zum Umbau als Seitenauswurfmäher
59 00 800
SOLO Ganzjahres 4T-Motorenöl
00 83 115
Getriebeöl SOLO (546R, 546HR, 546RS)
00 83 182
SOLO Lagerfett
00 83 175
Umbausatz Reduzierte Fahrgeschwindigkeit (546R, 546HR, 546RS)
Achtung: Einbau nur durch autorisierte Fachwerkstatt!
Einzylinder Viertakt
Motor- Leistung bei Drehzahl
4. Technische Daten
Series 650
READYSTART
TM
Series 650
E-START
GCV 135E
5. Zubehör
DEUTSCH 6
59 00 862
Page 7
Sicherheitsvorschriften
6.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
6. Sicherheitsvorschriften
Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von Gras- und Rasenflächen vorgesehen. Beim Einsatz in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist dabei besondere
Vorsicht erforderlich.
Für folgende Arbeiten darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
• zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern,
• zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dacheinpflanzungen oder in
Balkonkästen,
• zum Reinigen und Absaugen von Gehwegen,
• als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-Abschnitten,
• zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z.B. Maulwurfshügel,
• als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge,
• als Anhänger,
als Zugmaschine (bei Radantriebs-Mähern) z.B. zum Mitfahren und Transportieren von Schnittgut,
•
außerhalb des dafür vorgesehenen Grasfangsacks.
6.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
•Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind,
mit dem Rasenmäher arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
• Bitte beachten Sie die örtlichen Bestimmungen; diese können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
• Rasenmäher nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind; stets die Gebrauchsanweisung mitgeben.
•Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu
vermeiden sind.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
• Träger von Herzschrittmachern dürfen am laufenden Motor und beim Starten nicht an stromführenden
Teilen der Zündanlage arbeiten.
• Geräte mit BRIGGS+STRATTON-Viertakt-Motor sind für Steigungen über 15° nicht geeignet.
•
Rasenmäher mit HONDA-OHC-Motoren sind für Steigungen von max. 20° zugelassen.
•Bewahren Sie Ihren Mäher sicher auf! Unbenutzte Mäher sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum
und für Kinder nicht zugänglich aufbewahrt werden.
6.3 Kraftstoff und Tanken
Der Umgang mit Kraftstoff erfordert besonders vorsichtige und umsichtige
Handlungsweise.
• Kraftstoff ist hochgradig entflammbar. Nur im Freien, nicht in geschlossenen Räumen tanken.
• Rauchen und offenes Feuer ist nicht zulässig.
• Keinen Kraftstoff verschütten.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Rasenmäher sofort säubern. Vorher darf der Motor nicht gestartet
werden!
•Kleidung nicht mit Kraftstoff in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, sofort Kleidung
wechseln!
• Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt!
• Kraftstoff nur in zugelassenen und gekennzeichneten Kanistern transportieren und lagern.
• Bei Beschädigungen sind Kraftstofftank, Tankverschluss und Kraftstoffleitung sofort auszutauschen
• Vor jedem Einsatz eine Sichtkontrolle durchführen.
Umweltfreundliches bleifreies Normalbenzin kann bedenkenlos verwendet werden.
• Tanken Sie nur die in der separaten Motor-Gebrauchsanweisung empfohlenen Kraftstoff-Sorten.
• Vor dem Tanken Motor abkühlen lassen.
• Umgebung des Einfüllbereichs gut säubern, Tankverschluss abschrauben und Kraftstoff bis zur Unterkante
des Einfüllstutzens einfüllen. Tankverschluss wieder gut festschrauben.
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten.
• Haut- und Augenkontakt mit Mineralöl-Produkten vermeiden, beim Betanken Handschuhe tragen.
• Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
• Kraftstoff für Kinder unzugänglich aufbewahren.
DEUTSCH 7
Page 8
Sicherheitsvorschriften
6.4 Vor dem Mähen
•Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände auf dem das Gerät eingesetzt
wird; entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem
zu mähenden Rasen.
•Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuss oder in
offenen Sandalen.
•Bringen Sie den mitgelieferten Auswurfschutz bzw. die Grasfangeinrichtung an. Achten Sie auf festen
Sitz. Die Benutzung des Rasenmähers ohne oder mit beschädigten Schutzeinrichtungen ist verboten.
•Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf:
a) festen Sitz der Befestigungsteile,
b) Beschädigung oder starke Abnutzung.
• Beim Austausch Einbauhinweise und Anzugsmomente beachten.
• Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleiß.
• Rasenmäher mit Viertakt-Motor müssen vor der ersten Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen
werden (beachten Sie hierzu die Hinweise in der separaten Motoren-Gebrauchsanweisung).
•Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen.
6.5 Starten
• Während des Startvorgangs ist bei Radantriebsmähern der Antrieb auszuschalten.
• Beim Starten ist der Rasenmäher auf eine ebene Fläche zu stellen.
• Nicht im hohen Gras starten.
• Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum
Schneidwerkzeug befinden.
•Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe der sich drehenden Teile. Achten Sie darauf, dass
Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
6.6 Handhabung
Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche
Abgase sammeln können, Vergiftungsgefahr!
• Der Motor/Auspuff wird sehr heiß: Nicht berühren!
• Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
• Führen Sie die Maschine im Schritttempo.
• Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Bei Rückwärtsbewegungen mit dem Mäher besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden.
• Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
•Halten Sie immer den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzensteckerab
• bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
• bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
• wenn Sie den als Zubehör erhältlichen Mulch-Einsatz aus- oder einbauen
• wenn Sie die Maschine verlassen,
• wenn der Mäher zum Transport angehoben oder gekippt wird.
Der Motor ist abzustellen,
• wenn Sie die Auswurfklappe öffnen und den Grasfangsack abnehmen,
• wenn Sie das Holmober- vom -unterteil lösen,
• beim Fahren außerhalb des Rasens,
• wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen,
• bevor Sie nachtanken,
• wenn andere Flächen als Gras überquert werden,
• wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder wegtransportieren.
DEUTSCH 8
Page 9
Sicherheitsvorschriften
• Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
• Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen. Mähen Sie
nur mit Grasfangeinrichtungen, deren ordnungsgemäße Montage und Zustand zu prüfen ist, oder mit
zugeklappter, am Gehäuse anliegender Auswurfklappe.
• Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors.
• Bei Blockierungen des Mähers, z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis, muss durch einen Fachmann
geprüft werden, ob Teile des Mähers beschädigt oder deformiert wurden.
•Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
6.7 Hinweise für Rasenmäher mit Elektrostart (546RS)
• Beachten Sie die Hinweise des Batterie-Herstellers; sie liegen jedem neuen Gerät bei.
Hinweis: Zum Schutz gegen vorzeitiges Entladen ist der Steckkontakt am roten Kabel des BatterieAnschlusses mit einem Schutzschlauch versehen. Vor dem Anschließen ist dieser durch Abziehen zu
entfernen.
•Laden Sie die Batterie vor Inbetriebnahme eines neuen Mähers 24 Stunden mit dem mitgelieferten
Ladegerät, die Batterie könnte durch längere Lagerung entladen sein.
•Laden Sie die Batterie niemals mit einem fremden Ladegerät (z.B. für Autos), die Batterie könnte
beschädigt werden.
•Die Batterie befindet sich unter dem Deckel neben dem Auswurfkanal des Rasenmäher-Gehäuses.
Achten Sie unbedingt darauf, dass das Ladegerät mit der Batterie, und nicht mit dem Kabelbaum des
Motors verbunden wird, sonst wird das Ladegerät beschädigt.
•Häufiges Starten und Stoppen kann zur Entladung der Batterie führen(Tiefentladung schadet der
Batterie), laden Sie deshalb die Batterie unverzüglich mit dem mitgelieferten Ladegerät.
• Lagern Sie niemals eine entladene Batterie, sie nimmt dadurch dauernden Schaden.
• Trennen Sie die Batterie vom Kabelbaum des Gerätes, wenn Sie das Gerät für länger als 14 Tage
nicht benutzen.
•Bevor Sie das Gerät am Ende einer Saison einlagern, laden Sie die Batterie noch einmal 24 Stunden
mit dem mitgelieferten Ladegerät. Batterie nicht mehr anschließen, kühl (auf keinen Fall über 23°C)
und trocken lagern. Spätestens 6 Monate nach der letzten Ladung sollte die Batterie wieder
aufgeladen werden.
•Bevor Sie das Gerät im Frühjahr wieder in Betrieb nehmen, laden Sie die Batterie 24 Stunden mit dem
mitgelieferten Ladegerät.
• Die Batterie ist voll gekapselt, sie benötigt keine weitere Wartung.
• Defekte Batterien sind entsorgungspflichtig! Sie können über die örtlichen Batterie-Annahmestellen
oder den Fachhandel entsorgt werden. Hierzu sind jedoch die örtlichen kommunalen Vorschriften zu
beachten.
6.8 Wartung und Lagerung
Achtung: Vor jeder Wartung, Reinigung und vor der Lagerung stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie
den Zündkerzenstecker ab.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.
• Bewahren Sie niemals den Rasenmäher mit gefülltem Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich
entzünden könnten.
•Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Auslaufenden Kraftstoff in geeigneten
Behältern auffangen.
• Lassen Sie den Motor laufen, bis das im Vergaser verbliebene Restbenzin verbrannt ist.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer und Kraftstofftank frei von Gras,
Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
•Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung und die Auswurfklappe auf Verschleiß oder Verlust der
Funktionsfähigkeit.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Bei Tätigkeiten im Messerbereich sind immer Schutzhandschule zu tragen.
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker durchzuführen.
•Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen im Reparaturfall nur Original-SOLO-Ersatzteile
verwendet werden
Beachten Sie, dass vor alle Wartungs-, Montage-, Demontage- und Umbauarbeiten der Tank geleert ist.
DEUTSCH 9
Page 10
Arbeitsvorbereitung
Fig. 3
Fig. 4
7.1 Hinweise zum Motor
7. Arbeitsvorbereitung
Vor Inbetriebnahme des Motors beiliegende Motoren-Gebrauchsanweisung und nachstehende
Anweisungen aufmerksam durchlesen, nur die
Einhaltung aller Hinweise in beiden Gebrauchsanweisungen sichert Ihnen lange Lebensdauer des
Motors und hält Ihren Garantieanspruch aufrecht.
Achtung: Im Auslieferungszustand enthält
Ihr Rasenmäher kein Motoröl. Vor der ersten
Inbetriebnahme muss unbedingt Motoröl eingefüllt
werden! (Beachten Sie hierzu die Hinweise in der
separaten Bedienungsanleitung des Motors.)
Achtung: Niemals den Motor ohne oder mit
zu wenig Öl laufen lassen; dies verursacht
schwere Schäden am Motor.
Vor jedem Mähen Ölstand prüfen und ggf. Öl
nachfüllen (vgl. Kap. 10.4).
7.2 Zusammenbau
Mit nur wenigen Handgriffen ist Ihr Rasenmäher
betriebsbereit.
Holm befestigen:
• Spannhebelschrauben (8) aufklappen.
• Holmoberteil in die richtige Lage hochklappen -
Eventuell die Spannhebelschrauben (8) etwas
lockern.
• Jeweils die aufgeklappte Spannhebelschraube
soweit eindrehen, dass beim Zuklappen des
Spannhebels die beiden Holmteile fest
aufeinander sitzen. Gegebenenfalls die
aufgeklappte Spannhebelschraube eine
Umdrehung fester bzw. lockerer eindrehen.
Tipp: Um beim Mähen nicht mit der Spannhebelschraube an Sträuchern oder ähnlichen hängen zu
bleiben, sollte die Spannhebelschrauben nach
oben zugeklappt werden.
Sichern Sie den Verlauf der Bowdenzüge und
Kabel mit den Bowdenzug- bzw. Kabelführungen
am Holm.
Holm für den Transport oder Lagerung wieder
zusammenklappen:
Beim Zusammenklappen des Holmes die beiden
Spannhebelschrauben aufklappen und das HolmOberteil nach vorne kippen.
Hinweis: Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb muss
zum Holmklappen der Schaltbügel (2) zum Holm
gedrückt werden (um die Zündkerze nicht zu
beschädigen).
Startergriff in Seilführung:
Lösen Sie die Motorbremse, indem Sie den
Bremsbügel (1) zum Holm drücken. Bringen Sie
den Startergriff (5) in die am Holm-Oberteil
vorgesehene Seilführung.
Hinweis: Beim Auf- und Zusammenklappen des
Holms ist besonders auf knickfreien Verlauf der
Bowdenzüge zu achten.
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass die
Bowdenzüge nicht eingeklemmt bzw. durch den
Transport an keiner Stelle beschädigt sind.
7.3 Grasfangeinrichtung
Achtung: An- und Abbau der Grasfangeinrichtung
nur bei stillstehendem Motor!
Zum Anbau der Grasfangvorrichtung Auswurfschutzklappe (7) mit einer Hand hochheben, mit
der anderen Hand Grasfangvorrichtung (6) am
Tragegriff halten und von schräg oben am
Mähergehäuse einhängen.
7.4 Einstellen der Schnitthöhe
DEUTSCH 10
Page 11
Arbeitsvorbereitung; Motor starten / Motor abstellen
Fig. 5
Nur 546HR
Ihr Mäher besitzt eine stufenlose Schnitthöhenverstellung von ca. 30–75 mm. Die Höhenverstellung
erfolgt für alle Räder über die Zentralverstellung
(11). Drehen nach rechts verringert, drehen nach
links vergrößert die Schnitthöhe. Diese lässt sich
an der Markierung ablesen.
Hinweis: Die Schnitthöhe ist so zu wählen, dass
das Messer bei Bodenunebenheiten den Boden
nicht berührt! Das Mähen auf niederster
Schnitthöheneinstellung sollte nur auf ebenen
Rasenflächen durchgeführt werden.
8. Motor starten / Motor abstellen
Achtung: Im Auslieferungszustand enthält
Ihr Rasenmäher kein Motoröl. Vor der ersten
Inbetriebnahme muss unbedingt Motoröl eingefüllt
werden! (Beachten Sie hierzu die Hinweise in der
separaten Bedienungsanleitung des Motors.)
Achtung: Niemals den Motor ohne oder mit
zu wenig Öl laufen lassen; dies verursacht
schwere Schäden am Motor.
Vor jedem Mähen Ölstand prüfen und ggf. Öl
nachfüllen (vgl. Kap. 10.4).
Modell 546, 546R, 546RS
Die Chokestellung wird automatisch über einen
Bi-Metall-Sensor in Abhängigkeit der Motortemperatur eingestellt (Ready-Start®). Eine manuelle
Einstellung beim Kaltstart ist bei diesen Modellen
nicht notwendig.
Anwerfen:
Hinweis: Beim Starten muss zum Lösen der
Motorbremse der Bremsbügel (1) zum
Führungsholm gedrückt werden.
Wird der Bremsbügel (1) beim Starten nicht zum
Führungsholm gedrückt, ist die Elektronik-Zündung
kurzgeschlossen und die Motorbremse wirksam.
Der Motor kann in dieser Situation mit Handstart
und E-Start nicht gestartet werden.
Modell 546, 546R, 546HR:
Starterseil bis zu einem fühlbaren Widerstand
heraus ziehen - dann zügig und entschlossen
durchstarten.
Bei Elektrostart (546RS):
Stecken Sie den Zündschlüssel in das
Zündschloss (4) am Regulierhebel und drehen Sie
1/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn.
Während des Startvorgangs ist bei FahrantriebsMähern der Antrieb auszuschalten.
Beim Starten müssen Sie immer seitlich des
Mähers bzw. hinter dem Mäher stehen. Der durch
den Führungsholm gegebene Sicherheitsabstand
ist stets einzuhalten.
Vorsicht: Sobald der Motor läuft, arbeitet auch
das Mähwerk! Niemals mit den Händen unter das
Gehäuse fassen oder einen Fuß unter das
Gehäuse schieben!
8.1 Startvorgang
Modell 546HR
Kaltstart:
Regulierhebel (3) auf
Symbol Choke
bringen. Nachdem
der Motor
angelaufen ist,
stellen Sie den
Regulierhebel (3) auf
Stellung max.
Bei Warmstart:
Regulierhebel (3) auf
max bringen.
8.2 Fahrantrieb (546R / 546HR / 546RS)
Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb liegt der
Schaltbügel (2) vor dem Führungsholm. Der
Fahrantrieb darf erst zugeschaltet werden, wenn
der Motor läuft. Zum Einschalten des
Fahrantriebes muss der Schaltbügel (2) zum
Griffholm gezogen werden. Zum Stoppen des
Fahrantriebs Schaltbügel (2) loslassen. Im
losgelassenen Zustand erfolgt kein Antrieb und der
Rasenmäher kann beliebig vor- oder
zurückgeschoben werden.
8.3 Abstellen
• Regulierhebel (3) auf „min“ bringen.
• Bremsbügel (1) loslassen und Motorstillstand
abwarten.
Hinweis: Beim Loslassen des Bremsbügels (1)
wird die Elektronik-Zündung des Motors
kurzgeschlossen und die Motor-Drehzahl und
somit das Messer in wenigen Sekunden
abgebremst.
DEUTSCH 11
Page 12
Hinweise für die Mäharbeiten
Fig. 6
9. Hinweise für die Mäharbeiten
Beachten Sie in jedem Falle die
Sicherheitsvorschriften!
Wichtiger Hinweis: Rasenmäher dürfen
nur an Werktagen in der Zeit von 7.00-20.00 Uhr
betrieben werden. Beachten Sie dabei die
gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen, die
örtlich verschieden sein können.
Lärm ist schädlich. Zur Vermeidung von
Gehörschäden bei Dauerbetrieb sind geeignete
persönliche Schallschutzmittel zu tragen.
Rasen vor dem Schnitt gründlich absuchen und
alle Fremdkörper (Steine, Scherben,
Metallgegenstände, Zweige usw.) entfernen.
Laubreste, Grasschnitt u. a. müssen nicht vor dem
Mähen entfernt werden sondern können in die
Grasfangeinrichtung aufgemäht werden.
Für einen glatten und einwandfreien Schnitt ist ein
scharfes Messer Voraussetzung. Ein stumpfes
Messer (Grashalme fransen beim Schneiden aus,
der Rasen wird gelb) muss nachgeschärft werden
(siehe Kapitel "Messer").
Hinweis: Sollte der Graswuchs beim Mähen nicht
die gesamte Motorkraft in Anspruch nehmen, kann
zum Schutz der Umwelt und zur Vermeidung von
unnötigem Schadstoff-Ausstoß die Motordrehzahl
über den Regulierhebel Pos. 3 etwas reduziert
werden.
Zur sinnvolle „Öko-Stellung“ bei nur lichtem
Graswuchs kann der Regulierhebel etwa in die
Mitte zwischen den Positionen max. und min.
gestellt werden (Fig. 5).
9.1 Mähen mit der Grasfangeinrichtung
Kurzes und trockenes Gras wird gut in die
Grasfangeinrichtung (6) transportiert. Dies wird
durch den gebläseunterstützten Grasauswurf
(Turbo-Effekt) ermöglicht.
Je kürzer die geschnittenen Grashalme, desto
besser werden sie in die Grasfangeinrichtung
transportiert; zu langes oder nasses Gras kann
unter Umständen verstopfen bzw. nicht schnell
genug in die Grasfangeinrichtung transportiert
werden.
Grashöhe, Dichte und Feuchtigkeitsgrad
bestimmen die Schnittqualität. Trockenes und
nicht zu langes Gras ist ideal für einen sauberen
Schnitt. Auch nasses Gras kann gemäht und
aufgesammelt werden, beeinträchtigt jedoch die
Schnittqualität und den Aufsammeleffekt.
Bei langem Gras daher zuerst in der einen
Richtung mit hoher Schnitteinstellung und
deutlicher Überlappung der Mähbahnen mähen ,
dann quer dazu mit tieferer bzw. normaler
Schnitthöheneinstellung (Fig. 6).
9.2 Rasenpflege
Mähen Sie möglichst nur bei trockenem Rasen
bzw. Untergrund. Bei nassem Boden drücken sich
die Räder ein und hinterlassen Spuren.
Je öfter der Rasen geschnitten wird (möglichst
wöchentlich) umso besser und gleichmäßiger sieht
er aus, denn bei häufigem Schnitt geht der Wuchs
in den Halm und macht ihn widerstandsfähiger.
Kurzes Schnittgut bis ca. 1 cm Länge kann
liegenbleiben, längeres Schnittgut mit der
Grasfangeinrichtung aufsammeln. Im Frühjahr
sollten der erste Schnitt und die Säuberung des
Rasens ca. 2 - 3 Wochen vor Beginn des normalen
Wuchses vorgenommen werden. Um ein frühes
Grünen zu erreichen, nur ca. 1,5 cm des ruhenden
Grases abschneiden
Dünnen oder frisch eingesäten Rasen nicht zu kurz
schneiden (3 - 4 cm Halmhöhe stehen lassen).
Diesen Schnitt 4 - 5 Wochen beibehalten, damit
der Rasen in die Breite wächst und an Dichte
zunimmt.
Um eine Austrocknung und Ausdörrung des
Rasens zu verhindern, in der trockenen und heißen
Jahreszeit nicht zu kurz schneiden.
Hinweis: SOLO-Rasenmäher mit Heckauswurf
eignen sich besonders gut zum Aufsammeln von
Herbstlaub.
Dieser Einsatz ist jedoch nur auf Rasenflächen
unter gründlichem Entfernen aller Fremdkörper
(Steine, Scherben, Metallgegenstände, Zweige
usw.) zulässig. Laubsammeln auf befestigtem
Grund (z.B. Straßen u. Wege) ist wegen dem damit
verbundenen Sicherheitsrisiko verboten!
Zum Laubsammeln ist die Schnitthöhe auf mittlere
bis höchste Einstellung zu bringen.
DEUTSCH 12
Page 13
Wartung und Pflege
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
10. Wartung und Pflege
Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor
allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze (12) ab.
Arbeiten, die über den Rahmen der beschriebenen
Spritzen Sie den Mäher nicht mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger ab. Der
Motor soll trocken bleiben. Die äußeren
Gehäuseteile sind mit einem Lappen ganz einfach
sauberzuhalten. Aggressive Reinigungsmittel wie
z.B. Kaltreiniger oder "Verdünnung" dürfen nicht
verwendet werden.
Wartungs- und Pflegearbeiten hinausgehen,
überlassen Sie bitte einer autorisierten
Kundendienst-Werkstatt.
10.1 Mäher reinigen
Nach jedem Gebrauch sollten Sie Ihren
Rasenmäher gründlich reinigen; speziell die
Unterseite, das Messer und die MesserKreislaufbahn.
Tipp: Damit der Rasenmäher nach den
Mäharbeiten mit leeren Benzintank gewartet und
gereinigt werden kann, sollten Sie vor dem Mähen
nur soviel Kraftstoff tanken, dass der Tank nach
den Mäharbeiten schnell leergefahren werden
kann.
Nach Lockern der Spannhebelschrauben (8) kann
der Mäher vorsichtig auf den Hinterrädern
aufgestellt und über die Holm-Unterteile abgestützt
werden. Dabei muss vorher der
Zündkerzenstecker abgezogen werden und der
Kraftstofftank möglichst leer sein um ein Auslaufen
von Kraftstoff aus der Tankdeckellüftung
auszuschließen. Evtl. aus dem Vergaser
auslaufendes Benzin kann mit einem Lappen
aufgefangen werden.
Gleich nach dem Mähen lassen sich Schmutz und
Grasreste am leichtesten entfernen. Festsitzende
Grasreste und Schmutz an der Unterseite des
Mähergehäuses stören den Grasauswurf und
beeinträchtigen die Schnittqualität. Festsitzender
Schmutz am Messer und Lüfterrad führt zu
Unwucht und damit zu Vibration.
Kontrollieren Sie auch, ob der den Auswurf
unterstützende Luftstrom vom Sauggebläse
(Turbo-Effekt) nicht durch Grasreste behindert
wird.
Der Auswurfkanal kann mit einem kleinen Stock
oder mit einem Schraubenzieher gereinigt werden.
10.2 Radachsen und Radnaben
Radachsen und Radnaben sollten von Zeit zu Zeit
(mindestens 1 x jährlich) leicht eingefettet werden.
Dazu Radkappe abnehmen, Schraube lösen und
Rad abziehen. Achten Sie beim Zerlegen auf die
Reihenfolge der Einbauteile. Wir empfehlen das
SOLO Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175.
Wartung des Hinterrad-Fahrantriebes:
• Die Antriebsräder nach Entfernen der
Radkappen und Lösen der
Befestigungsschraube abnehmen.
• Grasreste und Schmutz aus dem gesamten
Innenbereich des Radantriebs entfernen.
Hinweis: Freilaufritzel nicht von der Getriebewelle
abnehmen, jedoch prüfen, ob sie sich leicht
entgegen der Fahrtrichtung drehen lassen.
• Das Ritzelpaar (Freilaufritzel und
Kunststoffritzel) mit einem wasserabweisenden
Kunststoff-verträglichen Fett (z.B. SOLO
Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175) leicht einfetten.
• Der im Antriebsrad vorhandene Zwischenraum
zwischen den beiden Konus-Kugellagern ist
ebenfalls mit diesem oder vergleichbarem Fett
zu füllen.
• Die Radachsen sind ebenfalls einzufetten.
• Beim Aufstecken des Antriebsrades ist zu
beachten, dass die Ritzel ineinander greifen;
evtl. das Rad auf der Achse leicht verdrehen.
DEUTSCH 13
Page 14
Wartung und Pflege
Fig. 10
Fig. 11
10.3 Keilriemen
Spannen des Keilriemens
Deckel für Batterie-Getrieberaum (15) nach Lösen
der beiden Schrauben abnehmen.
Befestigungsschraube (C) des Spannhebels lösen.
Keilriemen durch Verschieben des Spannhebels
(in Pfeilrichtung) spannen.
Hinweis: Keilriemenspannung alle 20
Betriebsstunden bzw. mindestens einmal pro
Mähsaison prüfen.
Der Keilriemen ist richtig gespannt, wenn er sich in
der Mitte um etwa seine eigene Stärke
durchdrücken lässt.
Wechseln des Keilriemens
• Rasenmäher, auf Führungsholm und
Auswurfklappe abgestützt, aufstellen (Fig. 7).
Vorher den Zündkerzenstecker abziehen und
der Kraftstofftank muss leer sein!
• Messer und Lüfterrad abnehmen, alten
Keilriemen entfernen.
• Neuen Riemen von unten auf die motorseitige
Keilriemenscheibe A auflegen und nach hinten
in das Mähergehäuse einlegen.
• Rasenmäher wieder auf die Räder stellen.
• Keilriemen auf getriebeseitige
Keilriemenscheibe B auflegen.
• Keilriemen wie vorstehend beschrieben
spannen.
• Deckel festschrauben.
• Lüfterrad und Messer montieren, dabei
Reihenfolge der Einbauteile und
Anzugsmoment des Messers beachten (Fig.
12).
10.4 Ölstandskontrolle
Achtung: Das Motoröl beeinflusst die Leistung und
Lebensdauer Ihres Gerätes! Niemals den Motor
ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen; dies
verursacht schwere Schäden am Motor. Den
optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach
Lufttemperatur und Höhenlage des Einsatzes aus
der typenbezogenen MotorenGebrauchsanweisung.
Kontrolle des Ölstands:
Richten Sie sich nach den Angaben der
typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
• Rasenmäher mit allen
Rädern auf exakt
horizontalen Boden
stellen.
• Öltankverschluss (14)
durch Linksdrehung
abschrauben und
Messstab abwischen.
• Messstab wieder bis
zum Anschlag in den
Einfüllstutzen stecken.
• Messstab herausziehen und in waagrechter
Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölspiegel
muss sich zwischen der Maximum- und
Minimummarke befinden.
Ölwechsel (BRIGGS & STRATTON 4-Takt-Motor)
Das Motorenöl kann sowohl über die
Ölablassschraube als auch über die ÖlEinfüllöffnung abgelassen werden. Zum Erreichen
der Ölablassschraube sind Messer und Lüfterrad
abzunehmen (Fig. 11). Beachten Sie besonders
die Wartungsvorschriften in der separaten MotorBedienungsanleitung.
Der Ölwechsel beim HONDA OHC-Motor sollte
durch Absaugen von einer autorisierten
Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Bei Ablass über die Öl-Einfüllöffnung (14) den
betriebswarmen Mäher mit leerem Kraftstofftank
bei geschlossenem Öl-Einfülldeckel langsam über
die Seite der Einfüllöffnung kippen. Zum Sammeln
des Öls einige Minuten warten, Öl-Einfülldeckel
abschrauben und ausfließendes Altöl in einem
Gefäß auffangen. Das Altöl ist gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen.
Waschen Sie sich nach dem Ölwechsel die Hände
mit etwas Scheuermittel, Seife und Wasser.
Hinweis: Gebrauchtes Motor- oder Getriebeöl
niemals einfach wegschütten (Umweltschutz!),
sondern in besonders gekennzeichnetem und für
Öl zugelassenem Behälter sammeln und
gelegentlich in einer Fachwerkstatt zum Recycling
abliefern.
Getriebe (546R / 546HR / 546RS)
Das Getriebe ist mit einer Dauerölfüllung versehen
und arbeitet vollkommen wartungsfrei. Störungen,
die mit der Einstellung der Bowdenzüge nicht
behoben werden können, dürfen nur von
autorisierten Fachwerkstätten behoben werden.
DEUTSCH 14
Page 15
Wartung und Pflege
Fig. 12
Fig. 13
10.5 Höhenverstellung
Vor dem Einwintern (jedoch mindestens 1 x
jährlich) ist die Verstellspindel der
Höhenverstellung zu reinigen und einzufetten.
Dazu Höhenverstellung auf höchste Pos. (max)
bringen - freiliegenden Teil der Spindel reinigen
und fetten - anschließend Höhenverstellung auf
niederste Pos. (min) bringen - restlichen Teil der
Spindel reinigen und einfetten. Hierzu wird
ebenfalls das SOLO Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175
empfohlen.
10.6 Messer
Zur Montage des Messers sind spezielle
Werkzeuge, wie z.B. ein
Drehmomentschlüssel, erforderlich. Lassen Sie Ihr
Messer deshalb aus Sicherheitsgründen nur von
einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen,
auswuchten und montieren. Die nachfolgenden
Hinweise sind deshalb nur für Fachwerkstätten
bestimmt.
Um optimale Mähergebnisse zu erzielen wird
empfohlen, das Messer mindestens einmal jährlich
nachzuschleifen/auswuchten oder zu ersetzen.
Wechseln des Messers
Beim Wechseln des
Schneidwerkzeugs (Messer) sind
zum Schutz der Hände geeignete
Handschuhe zu tragen. Vorher ist
der Zündkerzenstecker abzuziehen.
Niemals ein fremdes Messer einbauen!
Verwenden Sie zur Hilfe einen geeigneten
Haltestift (A) als Blockiereinrichtung für das
Messer. Dieser ist von unten in die vorgesehene
Sacklochbohrung im Gehäuse zu stecken. Die
Messer-Befestigungsschraube hat normales
Rechtsgewinde. Zum Lösen dieser Schraube
verwenden Sie am besten einen Steckschlüssel 21
mm (Kerzenschlüssel) oder einen InnenSechskantschlüssel 8 mm, 5/16".
Achten Sie beim Wiederzusammenbau der
Rutschkupplung genau auf die Reihenfolge, in der
diese Teile vorher montiert waren. Die
Messerschraube ist mit dem vorgegebenen
Anzugsmoment von 45 Nm (4,5 mkp) zu
befestigen.
Beschädigte Messer
Wenn das Messer trotz aller Vorsicht auf
Fremdkörper/Hindernisse gestoßen ist, zuerst den
Motor abstellen und Kerzenstecker abziehen.
Wenn das Messer stillsteht, wird der Mäher
hochgekantet (Fig. 7) und das Messer nach
möglichen Schäden überprüft.
Deformierte bzw. verbogene Messer dürfen nicht
wieder ausgerichtet werden. Beschädigte Teile
sind sofort auszutauschen. Nach dem Auffahren
auf ein Hindernis muss der Mäher in einer
autorisierten
Fachwerkstatt überprüft werden. Bereits vor
Gebrauch sicherstellen, dass Messer und
Messerbefestigung nicht beschädigt sind. Falls
erforderlich, solche Teile auswechseln oder
überprüfen lassen. Niemals mit einem unwuchtigen
Messer arbeiten - dies verursacht Vibrationen und
hat weitere Beschädigungen zur Folge.
Messer schärfen
Hinweis: Die Messerschneiden können mit einer
Metallfeile nachgeschärft werden.
Noch besser ist ein Nachschärfen/Nachschleifen in
der Kundendienst-Werkstatt. Dort wird auch
Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Die
Kennzeichnung des Messers muss mit der in der
Ersatzteilliste angegebenen Bestell-Nummer
übereinstimmen.
besonders darauf geachtet, dass von jeder
Messerseite gleichviel abgeschliffen wird, damit
keine Unwucht entsteht. Das Nachschleifen der
Schneidekante darf nur bis zu der eingeprägten
Markierung erfolgen.
DEUTSCH 15
Page 16
Wartung und Pflege
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
Unruhiger Lauf,
• Schrauben am Motor, seiner
•
•
•
• Schrauben nachziehen
•
•
•
(paarweise)
Motor springt
• Ist der Bügel (1) zum Holm gedrückt?
•
•
•
• Kraftstofftank leer
• Bügel (1) drücken
•
•
•
• Kraftstoff einfüllen
Motor läuft
• Luftfilter verschmutzt
•
• Zündkerze verrußt
• Luftfilter reinigen oder ersetzen
•
• Zündkerze reinigen
Starterseil schlägt
zurück
• Messerbefestigung oder Rutschkupplung
lose
• Messerbefestigung prüfen
Rasen wird gelb,
• Messer ist stumpf
•
• Motordrehzahl zu gering
• Messer schärfen
•
• Regulierhebel auf max. stellen
Mäher sammelt
• Motordrehzahl zu gering
•
•
• Gewebe vom Fangsack verstopft
• Regulierhebel (3) auf max. stellen
•
•
• Fangsack reinigen bzw. austauschen
Radantrieb läuft
• Schaltbügel nicht gezogen
•
• Keilriemenspannung lose
• Schaltbügel zum Holm ziehen
•
• Keilriemen nachspannen
Fahrantriebsmäh
• Schaltbügel nicht losgelassen
•
•
nicht gefettet
• Schaltbügel loslassen
•
•
10.7 Wartung des Luftfilters
Hinweis: Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerlässlich!
Achtung: Luftfilter-Elemente nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Brand- oder
Explosionsgefahr!
Beachten Sie besonders die Hinweise in der typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
10.8 Mögliche Störungen und Fehlerbehebung
starkes Vibrieren
des Gerätes
nicht an
unregelmäßig
Schnitt unsauber
Befestigung, oder am Mähergehäuse
lose
Messerbefestigung lose
Messer unwuchtig oder schadhaft
Rutschkupplung eingelaufen
Ist der Regulierhebel (3) in der richtigen
Stellung? (Modell 546HR)
Ist der Bowdenzug/die Motorbremse
richtig eingestellt?
Zündkerze oder Kerzenstecker defekt
Gasbowdenzug geknickt
Schnitthöhe zu niedrig
Messerbefestigung prüfen
Messer auswuchten oder ersetzen
evtl. Reibscheiben auswechseln
richtige Einstellung wählen
richtige Einstellung prüfen
Zündkerze reinigen bzw. erneuern
Gasbowdenzug einstellen o. ersetzen
Schnitthöhe richtig einstellen
schlecht
zu niedrige Schnitthöhe bei zu hohem
Gras
Messer verbraucht bzw. abgenutzt
nicht
er lässt sich nicht
rückwärts ziehen
DEUTSCH 16
Bowdenzug geknickt oder verstellt
Bowdenzug geknickt oder verstellt
Antriebsräder innen verschmutzt oder
Schnitthöhe richtig einstellen
Messer austauschen
Bowdenzug einstellen
Bowdenzug einstellen
Räder reinigen, einfetten
Page 17
Garantie; Verschleißteile
11. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität
und übernimmt die Kosten für eine
Nachbesserung durch Auswechseln der
schadhaften Teile im Falle von Material- oder
Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit
nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten
Sie, dass in einigen Ländern spezifische
Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im
Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer
des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende
Schadensursachen keine Garantie übernommen
werden kann:
• Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
• Unterlassung von notwendigen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten.
• Schäden auf Grund unsachgemäßer
Vergasereinstellung.
• Verschleiß durch normale Abnutzung.
• Offensichtliche Überlastung durch anhaltende
Überschreitung der Leistungsobergrenze.
• Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge.
• Gewaltanwendung, unsachgemäße
Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
• Überhitzungsschaden auf Grund von
Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
• Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
• Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw.
nicht Originalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
• Verwendung ungeeigneter oder überlagerter
Betriebsstoffe.
• Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus
dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Ersatzteile
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres
Gerätes hängen auch von der Qualität der
verwendeten Ersatzteile ab. Nur Original
Ersatzteile verwenden. Nur die Originalteile
stammen aus der Produktion des Gerätes und
garantieren daher höchstmögliche Qualität in
Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die
notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten
Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend
über Detailverbesserungen und Neuerungen im
Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie
auch, dass bei der Verwendung von nicht Original
Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
12. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen
gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer
normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig
ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile
unterliegen nicht der Herstellergarantie:
• Messer und Messerbefestigung
• Reibscheiben
• Luftfilter
• Zündkerze
• Keilriemen und Freilaufritzel 5038437 /
5038438 bei Rasenmähern mit Radantrieb
• Betriebsmittel wie Motor- und Getriebeöl
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden
nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom
Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
Wartung und Reparatur
Die Wartung und die Instandsetzung von
modernen Geräten sowie deren sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte
Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen
und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von
einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der
Fachmann verfügt über die erforderliche
Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die
jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich zu
machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere
Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsachgemäße
Handhabung oder Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere Original-SOLOTeile oder von uns freigegebene Teile verwendet
werden und die Reparatur nicht vom
Kundenservice oder dem autorisierten Fachmann
durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für
Ergänzungsteile und Zubehör.
Always handle this power tool with
particular care
Read these operating instructions and
or cleaning work
Never smoke near the power tool or
where the equipment is refuelled!
Keep open flames away from the power
tool and the fuel can
Do not spray the mower with high
Symbols
Instruction manual
Translation of the original instructions
Preface
Dear Customer,
Congratulations for choosing this SOLO quality
product.
The lawn mower is a high performance mower
that will contribute to a well-cared for lawn.
The owners manual comes with the
appropriate engine owners manual which
is an integral part of this owners manual.
Please read the owners manual carefully and
familiarize yourself with the correct use of the
SOLO lawn mower prior to operating the lawn
mower for the first time. Please observe all
instructions, recommendations and explanations.
Adherence to the owners manual is essential for
proper operation of the lawn mower. Do not
operate the lawn mower while other persons,
especially children or animals are within close
proximity. The operator of the lawn mower is
responsible for any personal or property damages
to third parties.
EC declaration of conformity The EC
declaration of conformity on a separate piece of
paper forms part of these operating instructions.
Packaging and disposal
The following symbols are used in this manual and
on the product:
those appertaining the motor, carefully,
before initial start-up and all maintenance
Wear protective gloves when servicing
and for repair
Wear protective head gear
Pay particular attention when handling
fuel
Observe mowing hours
Do not allow third parties within the
danger zone
Please keep the original packaging in order to
protect the equipment against transport damage in
case you ever need to ship it or transport it. If the
packaging materials are no longer required then
they must be disposed of properly in accordance
with applicable local regulations. Cardboard
packaging materials are raw materials which can
be recycled or reused.
At the end of the equipment’s service life, please
make sure that you dispose of it properly, in
accordance with the official directives and
regulations that apply in your area
ENGLISH 2
Detach spark plug wire prior to working on
cutting device;
Stop engine
pressure cleaning hose
Never place the lawnmower on its side
In the best interest of continued technological
progress we reserve the right to change the design
and configuration of any product without prior
notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual
Page 19
Index; Type plate
Index
Page
1. Type plate .............................................................................................................................................. 3
2. Standard delivery .................................................................................................................................. 4
3. Control and function elements ............................................................................................................ 4
4. Technical data ....................................................................................................................................... 6
Measurements: a: 140 cm (~55’’), b: 105 cm (~41’’), c: 51,5 cm (~20’’), d: 92 cm (~36’’), e: 40 cm (~16’’)
Part no.
Mulch set cutting deck insert and special blade
59 00 830
Deflector set to convert to side discharge mower
59 00 800
SOLO all-season 4-stroke engine oil
00 83 115
SOLO gearbox oil (546R, 546HR, 546RS)
00 83 182
SOLO bearing grease
00 83 175
Drive Speed Reduction Kit
Caution: An authorized specialist service centre must install the kit!
59 00 862
4. Technical data
Series 650
READYSTART
TM
Series 650
E-START
GCV 135E
5. Accessoires
ENGLISH 6
Page 23
Safety guidelines
6.1 Correct use
6. Safety guidelines
The SOLO lawn mower is intended to be used only for private home or hobby gardens. The lawn mower is
not to be used in public facilities, parks, sports centers or for agricultural and forestry purposes.
Due to potential bodily harm, the SOLO lawn mower is not to be used for the following purposes:
• to trim bushes, hedges or shrubs,
• to cut or chop growing vines or lawns on roof-tops or balcony window boxes,
• to clean or suction-up walkways or to chop up trees and shrubbery debris,
• to cut up tree and shrubbery sections.
• to level elevations on the ground, for instance mole hills or other similar elevations,
• a drive aggregate for other work units,
• as a trailer,
•
as a dynamo with a self-propelled drive roller mower (for example for carrying and transporting lawn
debris), except with the intended grass catching bag. The warranty becomes invalid if these rules are
not observed.
6.2 General safety instructions
•Do not allow children or other third parties who are not familiar with the functioning of the machine to
operate the lawn mower. Juveniles under age 16 should not be permitted to operate the lawn mower.
•Please adhere to local ordinances which may determine the minimum age for operating the lawn
mower.
•Loan the lawn mower only to individuals who are familiar with handling this model. Always make the
owners manual available to them.
• Explain to the individual who is to use the lawn mower, how to avoid possible danger and accidents.
• Mow only during daylight hours or with proper artificial illumination.
• Individuals who have a pacemaker should stay clear off the electrical wires of the starter when engine
is started or when engine is running.
• Mowers with BRIGGS+STRATTON -4-cycle engines are not suitable for inclines over 15 degrees.
• Lawnmowers equipped with HONDA OHC Engines can be used on slopes with an incline of
max.20 degrees.
•Store the mower in a safe manner! Mowers should be stored in a dry and locked area that is
inaccessible to children.
6.3 Fuel and fuelling
Handling gasoline requires great care.
• Gasoline is highly flammable. Refuel only outdoors - never in enclosed areas.
• Smoking and open fires are prohibited.
• Do not spill any gasoline.
• If gasoline is spilled, clean lawn mower immediately, otherwise do not start engine!
• Avoid contact with gasoline. Change clothing if accidental spills occur!
• Be careful that fuel does not spill onto the ground (environmental protection!)
• Transport and store gasoline only in authorized and marked containers.
• If damages occur, replace fuel tank, cap and fuel lines
• Check for any visible damage.
Lead-free, regular gasoline is to be used.
• Refuel only with the recommended fuels which are listed in the separate engine owners manuals.
• Let mower cool off prior to refueling.
• Thoroughly clean the surrounding areas of the fuel tank. Remove fuel tank cap and fill tank to the
lower edge of the filler pipe. Firmly close fuel tank cap.
Gasoline may contain solvent-like substances.
• Avoid hand and eye contact with gasoline.
• Wear protective gloves when refueling.
• Do not inhale gasoline fumes.
• Store fuel in areas inaccessible to children.
ENGLISH 7
Page 24
Safety guidelines
6.4 Prior to mowing
•Check the area completely prior to mowing and during mowing. Remove any foreign matter such as
pebbles, stones, wooden pieces, bones, etc. prior to mowing.
•Never mow without sturdy shoes and without wearing long pants. Never mow bare-footed or with
open-toe sandals.
•Attach the ejection shield and the grass catching device. Make certain that these are properly secured.
It is prohibited to use the mower without the ejection shield or with a damaged shield.
•Check the mower for
a) secure fit of fastening parts,
b) damage or severe wear and tear.
• Observe installation hints and specified torque when replacing parts.
• Check the grass catching device frequently for wear and tear.
• Lawn mowers with 4-cycle engine need to be serviced with engine oil prior to first-time usage (observe
the hints in the separate engine owners manual).
•Check the oil level prior to each mowing and refill oil if necessary.
6.5 During start-up
• The drive has to be disengaged when starting a self-propelled drive roller mower.
• The mower needs to be positioned on level ground when starting.
• Do not start-up in deep grass.
• When starting mower it is important that feet are away from the cutting unit.
• Never place hands or feet near moving parts. Be careful that neither hands nor feet will be caught
below the deck.
6.6 Handling
Do not run the engine in enclosed areas where dangerous exhaust fumes may collect. Danger of
poisoning!
• The engine/exhaust becomes very hot: Do not touch!
• Always position yourself firmly on the ground when mowing on a slope.
• Move at a walking pace when mowing.
• Mow diagonally on a slope, never in a straight upward or downward motion.
• Be especially careful when changing directions on a slope.
• Be especially careful when turning mower around or when pulling mower towards you.
• Do not walk backwards with the mower. Danger of stumbling. Avoid walking backwards.
• Avoid abnormal body positions. Assure solid positioning on the ground, and at all times, keep your
balance.
•Always keep sufficient distance which is established by the length of the handle.
Turn off engine and remove spark plug cap,
• Prior to checking the mower,
• prior to removing blockages of ejected material,
• or prior to cleaning the mower and for other maintenance work, and
• when you mount the Assembly mulching Set
• when the mower is temporarily left alone,
• when the mower is lifted or tilted during transport.
Turn engine off when,
• Opening the ejection shield and when removing grass catching device,
• when removing the upper handle section from the lower handle section,
• when pushing mower outside the lawn,
• when the cutting height is to be adjusted,
• prior to refueling.
• when crossing areas other than grass
• when transporting the mower to or from the grass area
ENGLISH 8
Page 25
Safety guidelines
• Never lift or carry the mower when engine is running.
• Never use the mower when ejection shield is damaged or missing. Mow only with the proper grass
catching device which has to be correctly installed, and with a completely closed ejection shield.
• Do not alter the engine‘s initial settings.
• If the mower becomes blocked, for example when running over an obstacle, the mower needs to be
checked by a specialist to see if parts are damaged or deformed.
•Immediate checking is required if the mower vibrates at an unusual high level.
6.7 Information for lawn mower with electrical starter (546RS)
• Note the battery-manufacturer‘s information which is included with each new machine.
Attention: To protect against battery discharging during shipping, the plug on the red cable of the
battery connection is equipped with a protective hose. This hose is to be removed prior to connecting
the battery.
•Charge the battery 24 hours prior to operating the mower. It is possible that the batteries have become
discharged due to extended storage.
•Never charge the battery with a charger intended for other purposes (such as a charger for an
automobile) since the battery may become damaged.
•The battery is located under the lid next to the ejection passageway of the lawn mower deck. Make
certain that the charger is connected to the battery and not to the engine‘s main cable; otherwise the
charger may become damaged.
•Frequent starting and stopping may lead to a discharged battery (complete discharging is damaging to
the battery). In this situation it is necessary to quickly charge the battery with the charger.
• Never store a discharged battery since the battery may become permanently damaged.
• Disconnect the battery from the main cable of the mower if the mower is not used for more than
14 days.
•Prior to storing the mower at the end of a season, charge the battery for 24 hours with the supplied
charger. Do not reconnect the battery, store in a cool and dry place (never above 23
o
C (73 oF). The
battery needs to be recharged within 6 months of the last charge.
• Recharge the battery for 24 hours with the supplied charger prior to operating the mower in the Spring.
• The battery is completely enclosed and does not require any additional servicing.
• Defective batteries need to be disposed off properly in accordance with local regulations. Some local
shops may accept and dispose off defective batteries.
6.8 Service and storage
Caution: Before every Service, Cleaning and Storage stop the engine and remove spark plug cap.
• Take care that all screw connections are tightened.
• Never store the mower with gasoline in fuel tank in a building where gasoline vapors may come in
contact with open fires or where sparks could ignite fumes.
• The fuel tank should be emptied outdoors. Use suitable containers for draining gasoline.
• Let the engine run until the gasoline remaining in the carburetor is depleted.
• Let the engine cool off prior to storage in an enclosed area.
• To avoid danger of fire, clean grass, leaves or escaping grease (oil) off engine, muffler and fuel tank.
• On a regular basis, check the grass catching device and check the ejection shield for wear and tear
and sound operation.
• For safety reasons, replace worn or damaged parts.
• Always wear protective gloves when working near the cutting device‘s vicinity.
• Servicing and repairs are only to be conducted when engine is turned off and when spark plug cap is
removed.
•For warranty purposes and safety reasons only SOLO replacement parts should be used.
Ensure that the tank is fully drained before any assembly, disassembly or modification.
ENGLISH 9
Page 26
Preparing the equipment for use
Fig. 3
Fig. 4
7. Preparing the equipment for use
7.1 Engine
Prior to start up, carefully read the engine
operating manual and the following instructions.
Adhere to all instructions to assure the engine‘s
long life and to keep the warranty valid.
Attention: When delivered, your lawn
mower contains no engine oil.
Prior to the first start-up, make sure to fill in engine
oil. (Observe the hints in the separate engine
operator's manual).
Attention: Never operate the engine without
oil or with little oil. Major engine damage can
occur.
Prior to mowing, check the oil level and refill oil
if necessary (see chap. 10.4).
7.2 Assembly
Your lawnmower will be ready for use in only a few
steps.
Securing the handle:
• Open locking screws (8)
• Pivot the upper handle into the required position
– if required, release locking screws (8) a little.
• Turn the open locking screw far enough
inwards to ensure that both handle parts sit
closely together when the locking levers are
closed. If required, either tighten or relax the
locking screws by one full turn.
Tip: Lock the locking screw levers upwards to
ensure that, whilst mowing, the screws do not
catch on shrubs.
Secure the Bowden and other cables in the cable
guides.
Folding the handle again for transport or storage:
When folding the handle, open both locking
screws upwards and tilt the upper handle forward.
Note: On lawnmowers with self-drive, push the
control bar (2) against the handle, before folding
the handle over, to prevent damaging the spark
plug
Starter handle inserted in the cable guide
Release the engine brake by bushing brake lever,
A (1), to the handle. Put the starter grip (5) in the
cable guide which is located on the upper handle
part.
Attention: When folding and unfolding the handle,
pay special attention that the Bowden cables are
not bent and run smoothly.
Caution! Assure that Bowden cables are not
caught up anywhere and that they have not
become damaged during transport!
7.3 Grass catching device
Caution! Assemble and disassemble grass
catching device only when engine is shut off!
To install grass catching device, lift ejection shield
(7), with one hand. With the other hand, hold grass
catching device (6), at the carrying grip and link
into mower deck at an angle from above.
7.4 Adjusting cutting height
The mower is equipped with a continuously
adjustable cutting height of approx. 30–75 mm
(approx. 1–3 inches). The height adjustment for all
wheels is accomplished by the central adjustment
(position 11). Turning to the right reduces the
cutting height, and turning to the left increases the
height. The height can be read from the markings.
Attention: The cutting height is to be set so that
the blade does not touch the ground when the
ground is not level. Only mow with the lowest
cutting adjustment when lawns are flat.
ENGLISH 10
Page 27
Starting / Stopping the engine
546HR only
Fig. 5
8. Starting / Stopping the engine
Attention: When delivered, your lawn
mower contains no engine oil.
Prior to the first start-up, make sure to fill in engine
oil. (Observe the hints in the separate engine
operator's manual).
Attention: Never operate the engine without
oil or with little oil. Major engine damage can
occur.
Prior to mowing, check the oil level and refill oil
if necessary (see chap. 10.4).
During start up with self-propelled drive roller
mower, the drive has to be disengaged.
When starting the mower, position yourself on the
side or behind the mower. The safety distance
which is given by the handle is always to be
adhered to.
Caution! The cutter operates as soon as the
engine starts! Never reach with your hands under
the deck and never slide a foot under the deck!
8.1 Starting
Model 546HR
Cold start:
Move throttle control
(3) to the choke
symbol
. After the
engine starts, put
throttle lever (3) on
position “max”.
Starting a warm
engine:
Move throttle control
(3) to "max".
Model 546, 546R,546RS
The choke position is automatically adjusted
through a bimetal sensor subject to engine
temperature (Ready-Start®). These models
require no manual adjustment for a cold start.
Model 546, 546R, 546HR:
Pull out starter rope until resistance is felt - then
pull rapidly and with force.
Electrical Starter (546RS):
Put the ignition key in the ignition (4) on the throttle
On lawn mowers with self-propelled drive, the drive
lever is located in front of the guide bar. The selfpropelled drive can only be put into gear after the
engine starts. To engage the drive, the drive lever
(2), has to be pulled towards the grip bar. To stop
the drive, release drive lever. In its released state,
there is no drive and the lawn mower can be
pushed forward or backward.
8.3 Shutting off engine
• Move the throttle lever (3) to "min"
• release brake lever (1) and wait until engine
shuts off.
Note: When the brake lever is released (1), the
electrical ignition of the.engine is cut off. The
engine RPM and the blade will stop within several
seconds
Starting:
Attention: To release the engine brake when
starting the engine, the brake bar (1), needs to be
pushed towards the handle.
If the brake bar (1) is not pushed to the handle
during start, the electrical ignition is shorted and
the engine brake is activated. In this situation, the
engine cannot be started with manual start up and
electric start.
ENGLISH 11
Page 28
Mowing hints
Fig. 6
9. Mowing hints
When mowing, please observe the safety
recommendations which are part of this owners
manual!
Important Note: The time and duration
when lawn mowers can be operated may be
subject to local ordinances. These ordinances
usually vary from location to location.
Noise is damaging. During extended
mowing, we recommend wearing protective head
gear to avoid possible hearing loss.
Before mowing, search the lawn and carefully
remove any debris (stones, shards, metal objects,
twigs, etc.). Leaves, cuttings, etc. do not need to
be removed prior to mowing, but can be picked up
with the grass catcher.
Note: If, on account of the growth pattern, the full
engine power is not required, you can select the
Eco position (“Öko”) between max. and min. on
the throttle control (Fig. 5) to protect the
environment.
9.1 Mowing with grass catching device
Short and dry grass can be easily blown in the
grass catching device (6). This is made possible
by blower-supported grass ejection (turbo effect).
The shorter the cuttings, the better the grass
catcher handles them;
- excessively long or wet grass could possibly
clog-up the catcher or slow down the pick-up.
In case of long grass, therefore, first cut with a
higher setting in one direction (with generous
overlap) and then across the first pattern with a
lower or the standard cutting height (Fig. 6).
Grass height, density and grass dampness
determine cutting results. Grass that is dry and not
too long assures best cutting results. Wet grass
may be cut and collected; however, the cutting
results and the collection outcome are affected. A
sharp blade is essential for best cutting results. A
dull blade (grass stems become ragged during
cutting and the lawn turns yellow) has to be
resharpened (see chapter „Blade“).
9.2 Lawn care
If possible, mow only when the lawn is dry and
when the ground is dry. The lawn mower‘s wheels
press into the wet ground and leave compression
marks.
A lawn looks better and appears more uniform if
cut often. Frequent cutting allows the lawn to
become healthy since the growth goes into the
stem.
Short cuttings up to 1 cm (approx. 1/2 inch) may be
left on the ground, longer cuttings need to be
collected with the grass catching device. At Spring
time, the first mowing should take place approx. 2
to 3 weeks before the grass grows at its usual
level. In order to achieve early greening of the
lawn, cut only approx. 1.5 cm (3/4 inch) of the
grass. Check lawn for foreign objects (rocks, glass,
metal pieces etc.) prior to mowing lawn. The grass
catching device can be used for any additional
clean-up (leaves etc.).
Newly seeded or thin lawns must not be cut too
short (leave 3 - 4 cm) (1 - 1 1/2 inches). Let the
grass remain at that length for 4 to 5 weeks, so that
the lawn increases in width and density.
Attention: SOLO Lawn mowers with rear eject are
especially suited for the collection of leaves.
However, this use is only permitted on lawns
where all foreign objects, such as stones,
shards, metal objects, twigs, etc. have first
been carefully removed. Leaf collection on solid
ground (for example, roads or walk-ways) is
prohibited due to inherent safety risks.
For leaf collection, the cutting height is to be set to
the middle or to the highest setting.
ENGLISH 12
Page 29
Maintenance and care
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
10. Maintenance and care
For your own safety, remove the spark
plug cap from the spark plug prior to any
maintenance work or cleaning (12).
Any maintenance and care that go
beyond the described explanations need
to be left to an authorized Service Center.
10.1 Cleaning the mower
After each use, the mower needs to be thoroughly
cleaned. Special attention needs to be given to the
lower side, the blade and the cutting area circle.
Tip: To enable the lawnmower to be maintained
and cleaned with an empty fuel tank, fill only
enough fuel for the mowing job in hand. That way,
the tank can be quickly emptied after mowing has
been completed.
After releasing locking screws (8), the mower can
be raised onto its rear wheels and be supported on
the lower handle. First pull the spark plug cap. The
fuel tank should be empty, if possible, to prevent
fuel spilling from the fuel tank cap. Catch any fuel
running out of the carburettor with a suitable rag.
Dirt and grass debris is removed easily
immediately after mowing. Imbedded grass debris
and dirt on the mower deck‘s lower section
interrupt the grass collection and affect cutting
results. Imbedded dirt on the blade and on the
blower wheel lead to imbalance and consequently
to vibration. Check also for cleanliness of the duct.
The ejection air duct can be cleaned with a small
stick or with a screw driver.
Do not spray the mower with a hose or high
pressure cleaning hose. The engine has to
remain dry. The outer deck parts can simply be
kept clean by wiping the unit off with a rag. Strong
cleaning agents of any kind are not to be used.
10.2 Wheel axles and wheel hubs
Wheel axles and wheel hubs are to be lubricated
occasionally (at least once a year). Remove wheel
cap, release screw and remove wheel. During
disassembly observe the sequence for the
reassembly of the parts. We recommend SOLO
bearing grease,
part no. 00 83 175.
Maintenance of the rear wheel-self-propelled drive
roller:
• After removing wheel caps and loosening
fastening screws, remove drive wheels.
• Remove grass debris and dirt from all drive
wheel areas.
Attention: Do not remove neutral gear pinions
from the gear shaft; however, check if they turn
slightly counter-clockwise to the drive direction.
• Lightly lubricate the two pinions (free wheel and
plastic pinion) with water-repellent grease which
is compatible with plastic, e.g. SOLO bearing
lubricant, part no. 00 83 175.
• Fill the space inside the drive wheel between
both taper bearings with the same or a
compatible grease.
• Also lubricate the wheel axles with grease.
• When refitting the drive wheel, ensure that both
pinions engage with each other; slightly turn the
wheel on its axle, if required.
ENGLISH 13
Page 30
Maintenance and care
Fig. 10
Fig. 11
10.3 Height adjustment
Before storing your lawnmower out of season
clean and lubricate the wheel adjuster spindle with
grease (this procedure is necessary at least
annually).
For this, set the wheel adjuster to its highest
position (max)
- clean and lubricate the exposed part of the
spindle with grease
- then set the wheel adjuster to its lowest position (min)
- clean and lubricate the remaining spindle with
grease. For this, we recommend SOLO bearing
grease, part no. 00 83 175.
10.4 Drive belt
Tensioning the drive belt
Remove the lid from the battery/gearbox chamber
(15) after releasing both screws. Undo the fixing
screw (C) of the tensioning lever. Tension the
drive belt by moving the tensioning lever (in the
direction of the arrow).
Note: Check the belt tension every 20 hours or at
least once per mowing season.
The belt is correctly tensioned of the centre can be
deflected by approx. its own thickness.
Changing the drive belt
• Position the lawn mower on its handle and
discharge deflector (Fig. 7). First pull the spark
plug cap and ensure that the fuel tank is empty.
• First remove the blade and impeller, then the
old drive belt.
• Position the new drive belt from below onto belt
pulley A and insert to the rear into the mower
chassis.
• Reposition the mower on its wheels.
• Position the drive belt onto pulley B on the
gearbox side.
• Tighten V-belt as described above.
• Screw on cap tightly.
• Assemble blower wheel and blade. Observe
sequence of assembly parts and observe the
blade‘s torque. (Fig. 12).
10.5 Oil level check
Attention: The engine oil affects the lawn mower‘s
efficiency and life span. Never operate the engine
without oil or with little oil. Major engine damage
can occur. The optimum viscosity depends on
where the lawn mower is used (air temperature
and altitude) and can be found in the engine
owners manual.
Checking Oil level:
Observe the notes and instructions in the type-
speci.c engine operating instructions.
• Place lawn mower
horizontally with all
wheels on the ground.
• Turn oil tank cap
counter-clock-wise
(14), and remove. Wipe
off dipstick.
• Place dipstick back into
filler pipe.
• Remove dipstick, hold horizontally and read oil
level. Oil level has to be between the
"MAXIMUM" and "MINIMUM" markings.
Changing Oil (Briggs&Stratton 4-cycle engine)
The engine oil may be drained via the oil drain
screw or the oil filler opening. Blade and blower
wheel need to be removed to reach the oil drain
screw (illustration 11). Observe especially the
service instructions in the separate engine owners
manual.
For the oil change with the HONDA OHC
Engine, the used oil is removed by suction
wich should only be done by a specialist
workshop.
When draining via oil filler opening (14): Tilt the
warm mower (with fuel tank empty and closed oil
filler ) slowly over the side of the filler opening.
Remove oil filler cap and catch old oil in a
container. Wait several minutes until oil is drained.
Dispose off the old oil in accordance with local
ordinances.
After changing oil, always wash hands with a
scouring agent, soap and water.
Attention: Never simply throw away used engine
oil and gear lubricant (environmental protection).
Collect used oil in authorized containers and
submit to the proper recycling facility.
Gearbox (546R / 546HR / 546RS)
The gear is equipped with a special permanent oil
and operates completely maintenance-free.
Technical faults that cannot be resolved by
adjusting the Bowden throttle cable are only to be
corrected by an authorized Service Center.
ENGLISH 14
Page 31
Maintenance and care
Fig. 13
Fig. 12
10.6 Mowing Blade
Special tools, such as a torque wrench for
example, are required to mount the blade to
the mower. For safety reasons we recommend
that the mowing blade is sharpened, balanced and
re-fitted by an authorized specialist workshop only.
The following notes are therefore only intended for
specialist repair shops.
To obtain best mowing results we recommend to
have the blade sharpened / balanced or at least
once every year.
Replacement of Blade
Proper gloves are to be worn when
replacing the blade. The spark plug
cap has to be removed prior to any
work.
When replacing any blade parts only SOLO spare
parts are to be used. The identification No. on the
blade has to agree with the Order No. for the
replacement. Never install a different type of
blade!
Use the holding pin as a blocking device for the
blade. The blade fastening screw has a regular
right-handed thread. To remove the screw we
recommend using a socket wrench 21 mm (spark
plug wrench) or hex. wrench 8 mm, 5/16“. At reassembly of the overload clutch be sure and
observe the sequence in which these parts where
previously assembled. The blade screw is to be
tightened with the specified torque of 45Nm
(4,5mkp).
Damaged Blade
The engine needs to be shut off and the spark plug
cap has to be removed if the blade has come in
contact with a foreign object or other obstacle.
After the blade stops, tilt the mower and check the
blade for damage. Deformed or bent blades are not
to be re-aligned.
Damaged parts are to be replaced immediately. If
the mower has been driven over a notable
obstacle, the mower needs to be checked by an
authorized Service Center. Prior to use make
certain that blade and blade fastening parts are not
damaged. If necessary, parts need to be checked
or replaced. Never operate mower with an
unbalanced blade - this would cause vibration and
additional damage.
Sharpening of Blade
Attention: The blade may be sharpened with a
metal file; however, we recommend that
resharpening/sanding is done by an authorized
Service Center who will pay attention that the same
amount is sanded off on each side to avoid any
imbalance.
The cutting edge of the blade is only be resanded
up to the imprinted markings.
10.7 Air filter maintenance
Attention: Dirty air filters reduce the engine‘s
efficiency, the carburetor does not receive
sufficient air flow. Routine inspection, especially in
dusty conditions, is essential.
Attention: Never clean air filter parts with gasoline
or flammable solvents. Danger of fire or explosion!
Observe all instructions in the respective engine
owners manual.
ENGLISH 15
Page 32
Maintenance and care
Problem
Possible Cause
Solution
Mower runs
• Loose screws on engine or fastening screws
•
•
• Overload clutch worn
• Tighten screws
•
•
• If needed, replace disks (in pairs)
Engine does not
• Is brake lever (1) pushed against handle?
•
•
•
• Fuel tank empty
• Push brake lever
•
•
•
• Refuel
Engine runs
• Air filter dirty
•
• Spark plug sooty
• Clean or replace air filter
•
• Replace spark plug
Starter rope backfires
• Blade fastening or overload clutch loose
• Blade is dull
• Check blade fastening
Lawn turns
• Cutting set too high
•
• RPMs too low
• Sharpen blade
•
• Set throttle lever on high
Mower collects
• Cutting height set too low when grass is too
•
•
• Gear lever not pulled
• Set throttle lever on high
•
•
• Clean or replace catching device
Self-propelled
• Bowden cable bent or obstructed
•
• Gear lever not released
• Pull gear lever to handle
•
• Adjust V-belt tension
Drive mower
• Bowden cable bent or obstructed
•
• Release gear lever
•
• Clean and lubricate wheels
10.8 Possible faults and troubleshooting
rough, vibrates
severely
start
irregular
yellow, cutting
uneven
loose
Blade fastening loose
Blade not balanced or damaged
Is the throttle lever in the correct position?
(Model 546HR)
Is the Bowden cable / the engine brake
correctly set?
Spark plug or spark plug cap defect
Gas Bowden cable bent
RPMs too low
Check blade fastening
Balance blade or replace
Select correct setting
Check if setting is correct
Clean or replace spark plug
Adjust Gas B. cable or replace
Adjust cutting height
poorly
high
Blade worn out
Lining of catching device clogged
drive wheel does
V-belt tension loose
not run
cannot be pulled
Drive wheels dirty inside or not lubricated
backwards
ENGLISH 16
Adjust cutting height
Replace blade
Adjust Bowden cable
Adjust Bowden cable
Page 33
Guarantee; Parts subject to wear and tear
Guarantee
The manufacturer guarantees problem free quality
and will cover the cost of replacing parts which are
found to be faulty in material or show
manufacturing defects within the prescribed
guarantee period after the date of purchase.
Please note that specific guarantee conditions
may differ from country to country. When in doubt,
please ask the vendor of the goods. The vendor of
the product is responsible for guarantee
applications.
We hope you will understand that we cannot be
liable for damage resulting from these causes:
Replacement parts
Dependable operation and the safety of your
device also depend on the quality of the
replacement parts that you use. Use only original
SOLO replacement parts.
Only original parts come from the production of the
device and thus guarantee the highest possible
material quality, dimensional accuracy, function,
and safety. Original replacement parts and
accessory parts are available from your dealer. He
also maintains the requisite replacement part lists
to determine the required replacement part
numbers, and he is constantly provided with
information concerning detail improvements and
• Non-compliance with operating instructions.
• Neglecting required maintenance and repair
jobs.
• Damage caused by improper carburettor
adjustment.
• Wear from normal use.
• Obvious overload by continuously exceeding
the upper performance limit of the product.
• Using non-approved tools.
• Use of force, improper treatment, misuse and
accidents.
• Damage from excessive heat due to dirt build
up around the cooling fan housing.
• Attempted adjustments and repairs by nonqualified persons.
• Use of unsuitable spare parts or non-original
parts if such parts are the cause of the
damage.
• Use of unsuitable or stale fuel.
• Damage caused by using the product in the
hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs
cannot be claimed as part of the guarantee.
All guarantee work must be carried out by a
service centre authorized by the manufacturer.
Maintenance and repair
Maintenance and repair of modern motorized
devices, as well as their safety-relevant
assemblies, require qualified, specialized training
and a workshop equipped with special tools and
test devices.
Thus SOLO recommends that you have a
specialized SOLO workshop carry out all work that
is not described in these operating instructions.
Your SOLO specialist has the required training,
experience, and equipment at his disposal to
provide you with the most cost-effective solution
and can help you in many ways with advice and
service.
innovations in the replacement part offering.
Please note as well that guarantee performances
from SOLO are not possible if parts other than
SOLO original parts are used.
Various parts are subject to application-specific
Parts subject to wear and tear
wear or to normal wear and must be replaced in
good time if necessary. The following parts are
subject to normal wear and are not covered by the
manufacturers guarantee:
• Blade and blade fixing
• Friction pads
• Air filter
• Spark plug
• Fluids, such as engine and gearbox oil
• Drive belts and freewheel 5038437 / 5038438
on lawnmowers with self-drive
In conformance with the product liability law we
want to clearly point out that we are not liable for
any damages which may occur due to improper
handling, or repair. Furthermore, we are not
responsible for any damage that may occur if
replacement parts other than SOLO replacement
parts, or parts that were not authorized by SOLO,
have been used. In addition we are not liable for
any damage that may occur if repair work was
performed by any source other than the Customer
Service or an authorized Service Center. This
liability exclusion applies also to accessories and
supplemental parts.
ENGLISH 17
Page 34
- FRANÇAIS - Tondeuses à gazon 546 / 546R / 546HR / 546RS
Avertissement !
Lire attentivement ces instructions
maintenance, de montage et de nettoyage
Porter des gants de protection lors de
appareil.
Porter une protection acoustique.
Interdiction de fumer.
Maintenir la tondeuse et le réservoir de
Respecter les durées de tonte
Maintenir toute personne hors de la zone
Débrancher la cosse de bougie d’allumage
Couper le moteur.
Symboles
Instructions d'utilisation
Traduction de la notice originale
Préface
Chère cliente, cher client
Merci d'avoir porté votre dévolu sur ce produit
de qualité SOLO.
Avec votre nouvelle tondeuse à gazon, vous
disposez d’un ’équipement efficace qui remplit
toutes les conditions pour maintenir votre pelouse
dans un état impeccable.
Le manuel comprend une fiche spéciale
concernant le moteur; c’est un composant
indispensable de ce manuel de
l’utilisateur. Veillez lire attentivement ces
instructions avant de faire fonctionner votre
tondeuse SOLO et familiarisez-vous avec tous les
organes de commande.
Veuillez prendre connaissance de toutes les
informations, des explications et des règles. Le
suivi des instructions d’utilisation est nécessaire
pour un usage normal de cet équipement.
Ne pas utiliser la tondeuse à gazon quand des
personnes (particulièrement des enfants) ou des
animaux se trouvent à proximité. L’utilisateur est
responsable des dommages occasionnés à des
tiers lorsqu’il les blesse physiquement ou
endommage leurs biens.
CE déclaration de conformité La déclaration
de conformité CE présentée sur une feuilleséparée fait partie intégrante de ce mode
d'emploi.
Lors de la lecture de la notice vous trouverez les
symboles suivants:
d’utilisation et le mode d’emploi avant la
mise en service et avant tous travaux de
l’entretien et de la réparation de votre
Se montrer particulièrement attentif lors de
la manipulation de carburant
carburant à l'écart des flammes.
de danger !
avant toute opération sur la lame de
coupe.
Emballage et élimination
Conservez l’emballage d’origine pour protéger
contre les dommages éventuels résultant de
l’envoi ou du transport. Si le matériau d’emballage
n’est plus nécessaire, il convient de l’éliminer dans
le respect des règlements locaux. Les matériaux
d’emballage en carton sont des matières
premières et de ce fait ils peuvent être réutilisés
ou être réintroduits dans le cycle des matières
premières.
En fin de vie de l’appareil, éliminez celui-ci dans le
respect des règlements locaux.
FRANÇAIS 2
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage de votre tondeuse.
Ne couchez pas la tondeuse sur le coté
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier
le contenu de la livraison tant en ce qui concerne
la forme que la technologie et l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
a: Désignation du type
b: Numéro de série
c: Année de construction (08 2008)
d: Max. vitesse de travail
FRANÇAIS 3
Page 36
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels
Fig. 1
Modèle 546
2. Contenu de la livraison
• Tondeuse à gazon
• Sac de ramassage de l’herbe complet
• Chargeur de pile, clef de contact (uniquement pour le modèle 546RS)
• Outil : clé multifonctions
• Manuel d’utilisation de la tondeuse
• Manuel d’utilisation du moteur
• La déclaration de conformité CE présentée sur une feuilleséparée fait partie intégrante de ce mode
d'emploi
3. Organes de commande et éléments fonctionnels
FRANÇAIS 4
Page 37
Organes de commande et éléments fonctionnels
1. Levier de frein
9. Filtre à air
2. Levier de traction (546R, 546HR, 546RS)
10. Réservoir de carburant
3. Levier d‘accélérateur
11. Réglage de la hauteur de coupe
4. Clé pour le démarrage électrique (546RS)
12. Bougie d’allumage
5. Poignée de lanceur
13. Echappement
6. Sac de ramassage de l’herbe
14. Bouchon d’huile
7. Clapet de protection
15. -
(546RS)
8. Molette de serrage
Fig. 2c: Motor 546HR
Fig. 2b: 546RS
Fig. 2a: 546R, 546HR
Organes de commande selon le modèle :
Moteur 546HR :
Etiquettes auto-adhésives :
A Modèle546: Pour couper le moteur relâcher l’étrier (1)
Modèle546R, 546HR, Mise en marche de la propulsion des roues tirer l’étrier (2) vers le guidon
546RS :
Pour couper le moteur relâcher l’étrier (1)
Mettre de l’huile moteur avant utilisation de la tondeuse
B :
Batterie
- Boite de traction(546R, 546HR, 546RS)
FRANÇAIS 5
Page 38
Données techniques ; Accessoires
LA TONDEUSE
546
546R
546RS
546HR
Largeur de coupe cm
46
Hauteur de coupe
Central - réglage progressif de 30 – 75mm
Capacité du sac à herbe
50 litres
Lame de coupe
Lame de soufflerie, en une pièce, montée sur l’embrayage de sécurité
Poids kg
30
33 36 32
Moteur
Vitesse à kW / (tr/min)
Briggs&Stratton
2,4 / 2800
Briggs&Stratton
2,4 / 2800
Honda
2,1 / 2800
Cylindrée cm3
190
135
Carburant
L’essence normale sans plomb
Huile de moteur : 4 Temps -
SOLO référence 0083115
ca. 0,6 l
ca. 0,55 l
Huile de transmission
SOLO 0083182
---
50 ml
50 ml
Emission sonore estimée sur le lieu de travail LpA (ISO 11094) 85 dB(A)
Le niveau de puissance sonore LWA (ISO 11094) mesuré/garanti 95 dB(A) / 96 dB(A)
Valeur effective pondéré de l’accélération a
vhw
(EN 836) 12 m/s2 ± 0,5 x a
Dimensions: a: 140 cm, b: 105 cm, c: 51,5 cm, d: 92 cm, e: 40 cm
Numéro d’ordre
Kit mulching : insertion de boîtier et couteau mulching
59 00 830
Déflecteur pour transformation en tondeuse à éjection latérale
59 00 800
Huile de moteur 4T SOLO
00 83 115
Huile de transmission SOLO (546R, 546HR, 546RS)
00 83 182
Graisse pour roulements SOLO
00 83 175
1 cylindre à 4 temps
4. Données techniques
Series 650
READYSTART
TM
Series 650
E-START
GCV 135E
5. Accessoires
FRANÇAIS 6
Page 39
Consignes de sécurité
6.1 Utilisation conforme
6. Consignes de sécurité
La tondeuse à gazon SOLO est conçue pour l’entretien des pelouses. Lors de l’utilisation dans des espaces
publics, des parcs, des terrains de sport, des bords de routes, dans des exploitations agricoles ou forestières,
une grande prudence est recommandée.
Afin d’éviter tout accident corporel à l’utilisateur, la tondeuse SOLO ne doit pas être employé pour :
• couper des arbrisseaux, des haies ou des buissons
• tondre l’herbe haute ou les pelouses aménagées sur les toits des immeubles ou dans les patios
• nettoyer et aspirer les feuilles mortes sur les chemins piétonniers
• broyer pour déchiqueter des morceaux d’arbre et des haies.
• De plus, la tondeuse à gazon de SOLO ne doit pas être utilisée pour aplanir le sol, en cas de taupinière par
exemple.
• Pour les raisons de sécurité, la tondeuse à gazon de SOLO ne doit pas être utilisée comme :
• organe d’entraînement pour d’autres outils de travail,
• ni comme remorque,
• ni comme tracteur (pour les tondeuses autotractées), par exemple pour transporter de l’herbe coupée en
dehors du sac de ramassage de l’herbe. En cas de problème sur la tondeuse suite à ces utilisations, tous
les droits de garantie sont annulés.
6.2 Instructions générales de sécurité
Quelques règles à respecter pour l’utilisation de la tondeuse à gazon thermique de SOLO :
•Ne laissez jamais des enfants travailler avec la tondeuse ou d’autres personnes qui ne sont pas
familiarisées avec son fonctionnement. Les jeunes de moins de 16 ans ne sont pas autorisés à utiliser cet
équipement.
•Il faut prendre en considération les réglementations locales ; celles-ci peuvent déterminer un âge minimum
pour l’utilisateur.
•Donner ou prêter la tondeuse à gazon uniquement à des personnes qui connaissent ce modèle et son
maniement ; de plus, donnez toujours le manuel d’utilisation avec la tondeuse.
•Expliquer en détail à toute personne devant travailler avec la tondeuse son fonctionnement, les dangers
potentiels et comment éviter les accidents.
• Utilisez la tondeuse à gazon uniquement de jour ou avec un éclairage artificiel adapté.
• Les personnes portant un stimulateur cardiaque ne doivent pas travailler sur des éléments du système
d’allumage transmettant le courant lorsque le moteur est en marche ou lors de l’allumage.
•Les tondeuses avec moteur Briggs & Stratton 4 temps ne conviennent pas pour des terrains en pente avec
des déclivités supérieures à 15°. Les tondeuses à gazon avec moteur Honda OHC sont adaptées à des
déclivités maximales de 20°.
•Entreposez toujours votre tondeuse à gazon en sécurité. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, elle doit être rangée
dans un endroit sec et fermé à clef, inaccessible aux enfants.
6.3 Carburant / Remplissage
La manipulation de carburant doit être effectuée avec prudence et circonspection.
•Le Carburant est un produit très inflammable. Procédez au remplissage du réservoir à l’air libre et
non dans un espace clos.
• Fumer et faire du feu sont interdits.
• Il ne faut pas renverser de carburant.
• Si du carburant a été renversé, la tondeuse doit être nettoyée. Ne pas démarrer le moteur avant.
• Evitez tous contact entre les vêtements et le carburant.
• Si du carburant a été renversé sur les vêtements, il faut les changer immédiatement.
• Veillez à ce qu’aucun carburant ne soit déversé sur le sol (risque de pollution).
• Conservez et transportez le carburant uniquement dans des bidons conçus pour ces usages.
• En cas de dommages, remplacez immédiatement le réservoir de carburant, le bouchon du réservoir et le
tuyau d’alimentation.
•Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel de votre tondeuse.
L’essence ordinaire sans plomb peut être utilisée sans problème.
• Utilisez uniquement les types de carburant conseillés dans le manuel d’utilisation du moteur.
• Laissez le moteur refroidir avant de procéder au remplissage de carburant.
• Nettoyez soigneusement les alentours de la zone de remplissage, dévissez le bouchon du réservoir et
versez le carburant jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Revissez le bouchon du
réservoir. Remarque : les carburants peuvent contenir des substances semblables à des solvants.
FRANÇAIS 7
Page 40
Consignes de sécurité
Evitez tout contact de la peau et des yeux avec des produits pétroliers.
• Portez des gants lors du remplissage du réservoir d’essence.
• N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
• maintenez le carburant hors de portée des enfants.
6.4 Avant de tondre
•Avant et pendant la tonte, vérifiez entièrement le terrain sur lequel la tondeuse doit être utilisée ;
débarrassez la pelouse des corps étrangers comme les pierres, les branches, les morceaux de bois,
etc.
•N’utilisez jamais la tondeuse à gazon sans porter des chaussures solides à bouts fermés et de
pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales.
•Montez la protection d’éjection ou le bac de ramassage de l’herbe. Veillez à leur bonne fixation.
L’utilisation de la tondeuse à gazon sans dispositif de protection ou avec des dispositifs de protection
endommagés est interdite.
•Vérifier sur la machine :
a) que tous les éléments de fixations sont bien stables,
b) l’absence d’endommagement ou de forte usure.
• En cas de remplacement, respectez les remarques de montage et les couples de serrages.
• Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage de l’herbe n’est pas usé.
• Les tondeuses à gazon dotées d’un moteur à quatre temps doivent être remplies d’huile moteur avant
la première mise en service (respectez pour cela les remarques du manuel d’utilisation du moteur).
•Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte, complétez si besoin.
6.5 Au démarrage
• Pour les tondeuses tractées, la propulsion des roues doit être éteinte lors du démarrage.
• Au démarrage, il faut placer la tondeuse à gazon sur une surface plate.
• Ne pas démarrer dans l’herbe haute.
• Lors de la mise en service, veillez à ce que vos pieds soient à une distance de sécurité suffisante de
l’outil de coupe.
•N’approchez jamais vos mains ou vos pieds des parties en mouvement. Veillez à ce que ni les mains,
ni les pieds n’entrent sous le carter.
6.6 Manipulation
Le moteur à combustion ne doit pas tourner dans des pièces closes afin de prévenir toute
concentration de gaz d’échappement dangereux. Risque d’intoxication!
• Si le moteur/tuyau d’échappement chauffe beaucoup : ne pas toucher !
• Toujours faire attention dans les secteurs en pente.
• Toujours faire avancer la machine au pas.
• Tondez perpendiculairement à la pente, jamais dans le sens de la pente vers le haut ou le bas.
• Soyez particulièrement prudent(e) en changeant de direction lorsque vous travaillez sur un terrain
pentu.
•Lorsque vous reculez avec la tondeuse, vous risquez de buter sur quelque chose. Evitez de marcher à
reculons.
•Evitez toute position corporelle anormale. Assurez-vous une position stable pour conserver votre
équilibre à tout moment.
•Respectez toujours la distance de sécurité donnée par la longueur du guide.
Coupez le moteur et déconnectez la cosse de bougie
• Avant de nettoyer votre tondeuse.
• Avant de dégager des blocages ou d’éliminer des bourrages dans le canal d’éjection.
• Avant d’enlever ou de mettre en place l’accessoire de mulching.
• Lors du transport de la tondeuse.
Le moteur doit être coupé
• Lorsque vous ouvrez le déflecteur et que vous retirez le sac de ramassage d’herbe.
• Lorsque vous dégagez la partie supérieure du guidon de la partie inférieure.
• Lorsque vous roulez hors de la pelouse.
• Lorsque vous voulez modifier la hauteur de coupe.
• Lorsque vous traverser un terrain qui n’est pas recouvert de pelouse.
• Lors des allers et retours avec la machine à l’endroit où vous voulez tondre.
FRANÇAIS 8
Page 41
Consignes de sécurité
• Lorsque la tondeuse est soulevée ou inclinée pour être transportée.
• N’utilisez jamais la machine lorsque les dispositifs de protection de sécurité sont endommagées ou
manquants. Tondez toujours en présence des dispositifs de ramassage de l’herbe, après avoir vérifié
qu’ils sont bien montés et en bon état ou bien avec le déflecteur bien fermé contre le carter.
• Ne modifiez pas le réglage de base du moteur.
• En cas de blocage de la tondeuse, par ex. si vous êtes passé sur un obstacle, un spécialiste devra
vérifier que des éléments de la tondeuse n’ont pas été endommagés ou déformés.
•Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement de façon inhabituelle, un contrôle immédiat est
nécessaire.
6.7 Conseils pour tondeuse à gazon avec démarrage électrique (546RS)
•Lisez les instructions du fabricant de batterie; elles sont livrées avec chaque nouvel équipement.
remarque : pour prévenir un déchargement prématuré, la fiche mâle est dotée d’une gaine de
protection sur le câble rouge de connexion de la batterie. Celle-ci doit être retirée avant le
branchement.
•Avant la mise en service d’une nouvelle tondeuse, chargez la batterie pendant 24 heures à l’aide du
chargeur livré avec la machine. Il est possible que la batterie se soit déchargée durant un long
stockage.
•Ne jamais charger la batterie avec un le chargeur d’un autre appareil (par ex. de voiture); cela pourrait
endommager la batterie. La batterie se trouve sous le couvercle, à côté du déflecteur du carter de la
tondeuse. Veillez absolument à ce que le chargeur soit raccordé à la batterie et non au faisceau de
câbles du moteur car la batterie risquerait d’être endommagée.
•Un démarrage et un arrêt fréquents peuvent provoquer un déchargement de la batterie (une trop
grande décharge nuit à la batterie), chargez donc immédiatement la batterie avec le chargeur livré.
• Ne stockez jamais une batterie déchargée. Ceci peut l’endommager de façon permanente.
• Déconnectez la batterie du faisceau de câbles de la machine lorsque vous ne l’utilisez pas durant une
période de plus de deux semaines.
•Avant d’entreposer la tondeuse à la fin de la saison, chargez la batterie une dernière fois pendant 24
heures avec le chargeur livré. Ne rebranchez plus la batterie, entreposez-la dans un endroit frais (en
aucun cas à plus de 23°C) et sec. La batterie doit être rechargée au plus tard 6 mois après la dernière
charge.
•Avant de remettre la machine en service au printemps, chargez la batterie pendant 24 heures avec le
chargeur livré avec la batterie.
• La batterie est entièrement encapsulée, elle ne requiert aucun entretien.
• Les batteries défectueuses doivent être mises au rebut. Elles peuvent être déposées dans des
déchetteries municipales ou dans des magasins spécialisés. La réglementation communale en vigueur
à ce sujet doit être respectée.
6.8 Entretien et stockage
Remarque : Avant chaque révision/entretien, chaque nettoyage, ou entreposage, il faut éteindre le
moteur, enlever le connecteur de bouchon.
• Assurez-vous que tous les raccords vissés sont bien serrés.
• N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir est plein à l’intérieur d’un bâtiment car des
vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une étincelle ou une flamme vive et s’enflammer.
•Si le réservoir doit être vidé, ceci doit se faire à l’air libre. Recueillez le carburant qui s’écoule dans des
récipients adaptés.
•Laissez le moteur tourner jusqu’à ce que tout le reste de carburant contenu dans le carburateur ait été
brûlé.
• Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans une pièce fermée.
• Pour éviter les risques d’incendie, éliminez l’herbe, les feuilles ou la graisse (huile) suintant du moteur,
de l’isolation phonique, du bloc de batterie, du logement du boîtier de transmission (s’il y en a) et du
réservoir de carburant.
•Contrôlez régulièrement que le dispositif de ramassage de l’herbe et le déflecteur ne sont pas usés et
sont toujours fonctionnels.
• Pour des raisons de sécurité, remplacez toute pièce usée ou endommagée.
• Le port de gants est obligatoire pour tous les travaux à proximité de la lame.
• Les travaux d’entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que lorsque le moteur est coupé et
que la cosse de la bougie d’allumage est déconnectée.
•Pour des raisons de garantie et de sécurité, seules des pièces de rechange originales de la maison
SOLO sont à utiliser en cas de réparation.
FRANÇAIS 9
Page 42
Préparation pour l'utilisation
Fig. 3
Fig. 4
7. Préparation pour l’utilisation
7.1 Le moteur
Avant la mise en service du moteur, lisez
attentivement son manuel d’utilisation ci-joint.
Seul le respect de ces instructions vous assure la
longévité du moteur et préserve vos droits de
garantie.
Attention ! Lors de la livraison le moteur de
la tondeuse ne contient pas d'huile.
Mettez de l'huile dans le moteur avant la première
utilisation (se référer à la notice d'utilisation du
moteur).
Attention ! Ne faites jamais tourner le
moteur avec trop peu ou pas d’huile ; ceci
provoque de graves dégâts sur le moteur.
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte
et faire l'appoint si nécessaire (voir chap. 10.4).
7.2 Assemblage de la machine
En quelques opérations, votre tondeuse sera
opérationnelle.
Fixation du guidon :
• Ouvrir les vis du levier de serrage (8).
• Relever la partie supérieure du guidon pour le
mettre en bonne position – desserrer
éventuellement un peu les vis du levier de
serrage (8).
• Visser chacune des vis ouvertes du levier de
serrage tel que lors du pliage du levier de
serrage, les deux parties du guidon appuient
fermement l’une sur l’autre. Tourner
éventuellement la vis ouverte du levier de
serrage d’un tour de plus ou de moins.
Astuce : Les vis du levier de serrage devraient être
pliées vers le haut lors de la tonte afin d’éviter
qu’une vis du levier de serrage ne reste accrochée
aux arbustes ou autres branchages.
Fixer sur le guidon les câbles Bowden et les
autres câbles à l’aide de porte-câble et de portecâble Bowden.
Replier le guidon pour le transport ou le stockage :
Ouvrir les deux vis du levier de serrage et basculer
la partie supérieure du guidon vers l’avant pour le
replier.
Remarque : Lors de la tonte avec tondeuse à
propulsion, il est nécessaire de presser l’étrier de
commande (2) vers le guidon pour replier le
guidon, afin de ne pas endommager la bougie
d’allumage.
Le levier de démarreur dans le guide de câble
Relâcher la coupure/échappement de moteur dans
lequel vous appuyez la poignée de frein sur le
rayon de croix. Amener la poignée de démarreur à
Pos. 5 au guide de câble fourni à supérieure
section du rayon de croix.
Remarque : Pendant l’ouverture et plier de rayon
de croix, il faut être soigneux d’avoir un libère le
procédé des câbles de Bowden.
Attention : S’assurer que les câbles de Bowden
ne sont pas bloqués et/ou endommagés pendant
le transport.
7.3 Montage du sac à herbe
Remarque : Installez ou enlevez le sac à l’herbe
uniquement quand le moteur est éteint.
Pour monter le dispositif de ramassage de l’herbe,
soulevez d’une main le déflecteur (7) accrochez le
sac de ramassage (6) sur le chapeau du carter de
l’autre main en procédant en biais et tout en
maintenant le levier du cadre.
7.4 Ajustage de la hauteur de coupe
FRANÇAIS 10
Page 43
Préparation pour l'utilisation ; Démarrage / Arrêt du moteur
Fig. 5
546HR
Ajuster la hauteur pour couper
Votre tondeuse possède un réglage sans palier de
la hauteur de coupe allant d’environ 30-75 mm. Le
réglage est effectué pour toutes les roues via le
réglage central (11). Tourner vers la droite diminue
la hauteur de coupe, tourner à gauche augmente
la hauteur de coupe. Voir marquage sur
l’indicateur.
Note: Il faut choisir la hauteur de coupe de telle
façon que la lame ne touche pas les irrégularités
du sol ! La tondeuse à gazon doit avoir la hauteur
de coupe la plus basse seulement sur la pelouse
régulière.
8. Démarrage / Arrêt du moteur
Attention ! Lors de la livraison le moteur de
la tondeuse ne contient pas d'huile.
Mettez de l'huile dans le moteur avant la première
utilisation (se référer à la notice d'utilisation du
moteur).
Attention ! Ne faites jamais tourner le
moteur avec trop peu ou pas d’huile ; ceci
provoque de graves dégâts sur le moteur.
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte
et faire l'appoint si nécessaire (voir chap. 10.4).
Pour les tondeuses à propulsion, la propulsion doit
être éteinte lors du démarrage. Vous devez
toujours vous tenir à côté ou derrière la tondeuses
lors du démarrage. Observez toujours la distance
de sécurité définie par le guidon.
Attention ! La lame est en mouvement dès que le
moteur tourne. N’introduisez jamais vos mains ou
vos pieds sous le carter !
Remarque : Sur les modèles 546, 546R et 546RS,
la position du starter est réglée automatiquement
via un capteur bilame en fonction de la
température du moteur (Ready-Start). Un réglage
manuel lors du démarrage à froid n’est pas
nécessaire sur ces modèles.
Remarque : Au démarrage, le levier de freinage
(1) doit être serré contre le guidon pour débloquer
le frein moteur.
Si, le levier de freinage n’est pas serré contre le
guidon lors du démarrage, l’allumage électronique
est court-circuité et le frein moteur enclenché.
Dans cette situation, le moteur ne peut être
démarré ni manuellement, ni électriquement.
Modèles 546, 546R, 546HR :
Retirez le câble de démarreur jusqu’à une
résistance perceptible. Alors commencez
promptement.
Pour le démarrage électrique (546RS) :
Insérer la clef dans le contact près de la manette
d’accélération et tournez-la d’un ¼ de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre.
8.2 Propulsion (546R / 546HR / 546RS)
Pour les tondeuses à propulsion, le levier de
commande (2) est situé devant le guidon. La
propulsion des roues ne doit être mise en marche
que lorsque le moteur tourne. Pour enclencher la
propulsion des roues, le levier de commande (2)
doit être tiré vers le guidon. Pour stopper la
propulsion des roues, lâchez le levier de
commande. Lorsqu’il est lâché, il n’y a pas de
propulsion des roues et la tondeuse peut être
poussée vers l’avant ou tirée vers l’arrière à loisir.
8.1 Procédures pour démarrer
Modèle 546HR
Démarrage à froid :
Modèle 546HR :
Positionnez la
manette
d’accélération (3) sur
le symbole Starter
Une fois le moteur
démarré, placez la
8.3 Arrêt
• Placez la manette d’accélération (3) sur mini.
• Lâchez le levier de freinage et attendez jusqu’à
ce que le moteur s’arrête.
Remarque : en relâchant le levier de freinage (1),
l’allumage électronique du moteur est court-circuité
et la vitesse du moteur, et donc de la lame, est
.
freinée en quelques secondes.
manette
d’accélération (3) sur
la position souhaitée.
Démarrage à chaud :
Positionnez la
manette
d’accélération (3) sur
« max »
FRANÇAIS 11
Page 44
Conseils pour tondre votre pelouse
Fig. 6
9. Conseils pour tondre votre pelouse
Lisez ce manuel d’utilisation et respectez
les consignes de sécurité !
Les tondeuses ne doivent être utilisées que
les jours ouvrables entre 7h et 20h, selon la
législation en vigueur dans votre commune Ces
prescriptions qui peuvent être différentes d’un
secteur à un autre.
Le bruit est nocif. Pour prévenir des
détériorations de l’ouïe en cas d’utilisation
prolongée, une protection sonore adaptée doit être
portée.
Vérifier avec soin l’absence d’objets étrangers sur
la pelouse avant de commencer à tondre (pierres,
débris, objets métalliques, branchages, etc.). Il
n’est pas nécessaire d’enlever les feuilles et
l’herbe coupée avant de tondre, elles peuvent être
ramassées dans le bac de ramassage de l’herbe
lors de la tonte.
Pour une coupe régulière et parfaite, une lame
tranchante est nécessaire. Une lame émoussée
(les brins d’herbe s’effilochent à la tonte, la
pelouse jaunit) doit être réaffûtée (voir le chapitre
“lames”).
Remarque : Si la pousse de la pelouse ne requiert
pas toute la puissance du moteur, on peut choisir
une position intermédiaire entre maxi et mini
(pos.3), ceci par souci déecologie et pour éviter
des émissions nocives inutiles (fig.5).
9.1 Tondre la pelouse
L’herbe courte et sèche est transportée facilement
vers le sac de l’herbe (6).
Plus l’herbe à couper est courte, mieux elle sera
transportée dans le bac de ramassage ; l’herbe
trop longue ou trop humide peut provoquer un
bourrage ou ne pas être transportée suffisamment
rapidement dans le bac.
La hauteur de l’herbe, la densité et l’humidité
déterminent la qualité de la tonte. Une herbe
sèche et pas trop longue est idéale pour une tonte
impeccable. Une herbe mouillée peut également
être tondue et ramassée, mais la qualité de coupe
et de ramassage est altérée.
Il faudra donc en présence d’herbe haute, d’abord
tondre dans un sens avec une grande hauteur de
coupe et en faisant se chevaucher nettement les
bandes de tonte puis retondre perpendiculairement
avec une hauteur de coupe plus basse ou normale
(fig. 6).
9.2 Soin de la pelouse
Autant que possible, tondez sur une herbe et un
sol sec. En cas de sol humide; les roues
s’enfoncent dans le sol et laissent une trace
derrière elles. Tondre votre pelouse régulièrement
(une fois par semaine si possible), améliore son
aspect et sa régularité car cela renforce le brin qui
est ainsi plus résistant. Une herbe coupée ne
dépassant pas 1 cm de long peut être laissée au
sol. Ramassez l’herbe plus longue avec le sac à
l’herbe attrape. Au printemps, la première tonte et
le nettoyage de la pelouse doivent avoir lieu env. 2
à 3 semaines avant le début de la pousse normale.
Pour que l’herbe verdisse rapidement, ne tondez
que 1,5 cm environ de la pelouse au repos.
Vérifiez l’absence de corps étrangers sur la
pelouse avant la tonte (pierres, morceaux de verre
cassé, objets en métal, etc). Le reste du nettoyage
peut être effectué via le dispositif de ramassage de
l’herbe. Ne coupez pas une herbe fine ou
fraîchement semée trop courte (gardez des brins
de 3-4 cm de haut). Conservez cette tonte pendant
4-5 semaines afin que la pelouse gagne en
épaisseur et devienne plus dense. Afin d’éviter un
dessèchement de la pelouse durant la saison
chaude, ne la tondez pas trop courte.
Remarque : les tondeuses SOLO avec éjection
arrière sont particulièrement adaptées au
ramassage des feuilles mortes en automne.
Cette utilisation n’est toutefois permise que sur les
pelouses. Le ramassage de feuilles mortes sur
terrain consolidé (par ex. routes ou chemins) est
interdit du fait de risque qu’il présente pour la
sécurité.
Pour ramasser les feuilles mortes, choisissez une
haute de coupe moyenne à maxi (11).
FRANÇAIS 12
Page 45
Entretien et révision
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
10. Entretien et révision
Pour votre sécurité, déconnectez la cosse
et la bougie d’allumage (pos. 12) pour tous
les travaux de maintenance et de
nettoyage.
Les travaux sortant du cadre de la
maintenance et de l’entretien décrits ici devront
être réalisés par un atelier de service après-vente
agréer.
10.1 Nettoyage des tondeuses à gazon
Après chaque utilisation, vous devez nettoyer
soigneusement votre tondeuse, en particulier le
externes du carter sont nettoyées très simplement
avec un chiffon. Ne pas utiliser de produits
d’entretien agressifs comme le nettoyant à froid ou
un produit diluant par exemple.
10.2 Les essieux et les moyeux de roues
dessous, la lame et la trajectoire de la lame.
Astuce : Afin que la tondeuse puisse être
entretenue et nettoyée après la tonte avec un
réservoir de carburant vide, vous devriez remplir le
réservoir avant la tonte de façon qu’il soit vide
après la tonte et avant le nettoyage de la machine.
Il doivent être légèrement graissés moins une fois
par an. Pour cela, enlevez les chapeaux des roues,
desserrez les vis et enlevez les roues. Notez
l’ordre de montage des éléments lors du
démontage. Nous recommandons la graisse pour
Après avoir desserré les vis du levier de serrage
(8), la tondeuse peut être posée avec précaution
sur ses roues arrières et appuyée sur les parties
inférieures du guidon. Il faut alors d’abord enlever
la cosse de la bougie d’allumage et s’assurer que
le réservoir de carburant est pratiquement vide
afin d’éviter que le carburant ne s’écoule par
l’aération du réservoir. Il est possible d’essuyer
avec un chiffon l’essence qui s’écoulerait
éventuellement du carburateur.
Les salissures et les résidus d’herbe s’enlèvent
plus facilement directement après la tonte. Des
résidus d’herbe et des salissures collés sur la
partie inférieure du carter de la tondeuse gênent
l’éjection de l’herbe et nuisent à la qualité de la
tonte. Des salissures collées sur la lame ou sur les
roues du ventilateur les déséquilibrent, provoquant
ainsi des vibrations.
Vérifiez également que le courant d’air du
ventilateur aspirant qui provoque l’éjection (effet
turbo) n’est pas obstrué par des résidus d’herbe.
Le canal d’éjection peut être nettoyé avec un petit
bâton ou avec un tournevis.
Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon avec un
jet d’eau ou avec un nettoyeur de haute
pression. Le moteur doit rester sec. Les parties
roulements SOLO, référence 00 83 175.
Maintenance de la propulsion des roues arrières :
• Enlevez les roues motrices après avoir retiré les
chapeaux des roues et desserré la vis de
fixation.
• Eliminez les résidus d’herbe et les salissures
dans toute la zone interne de la propulsion des
roues.
Remarque :
l’arbre d’entraînement, cependant vérifiez si on
peut légèrement les tourner dans le sens inverse
de la marche.
• Graissez légèrement la paire de pignons (le
pignon de libre et pignon en plastique) avec une
graisse hydrophobe adaptée aux matières
synthétiques, par exemple la graisse SOLO –
référence 00 83 175.
• L’interstice présent dans la roue d’entraînement
entre les deux roulements à billes doit
également être rempli avec cette graisse ou une
graisse comparable.
• Les axes de roue doivent également être
graissés.
•Lorsque vous remontez la roue d’entraînement,
veillez à ce que les pignons s’engrènent l’un
dans l’autre. Le cas échéant, tournez
légèrement la roue sur l’essieu.
N’enlevez pas les pignons libres de
FRANÇAIS 13
Page 46
Entretien et révision
Fig. 10
Fig. 11
10.3 Courroie de transmission
Enlevez le capot de fermeture (15) après avoir
desserré les deux vis. Desserrez la vis (C) du
levier de tension. Tendre la courroie de
transmission en actionnant le levier de tension (en
direction de la flèche).
Remarque : Examinez la tension de la courroie
après 20 heures d’utilisation ou au moins une fois
pendant la saison de tonte.
Changer la courroie de transmission
• Retirer la bougie et vider le réservoir à
carburant !
• Mettre la tondeuse debout sur l’arrière en
relevant d’abord le guidon et le clapet arrière
(fig. 7).
• Enlever la lame et la turbine puis retirer la
courroie.
• Placer la nouvelle courroie sur la poulie moteur
(A) et glisser la courroie dans l’ouverture du
carter vers l’arrière.
• Remettre la tondeuse sur les roues.
• Placer la courroie sur la poulie de transmission.
• Tendre la courroie comme décrit
précédemment.
• Remettre la trappe d’accès.
• Remonter la turbine et la lame en faisant
particulièrement attention au couple de serrage
de la lame (fig. 12).
10.4 Le contrôle du niveau d’huile
Attention : L’huile moteur influe sur les
performances et la longévité de votre engin ! Ne
faites jamais tourner le moteur avec trop peu ou
pas d’huile ; ceci provoque de graves dégâts sur le
moteur. En fonction de la température de l’air et de
l’altitude d’utilisation, vous trouverez le degré de
viscosité idéal dans le manuel d’utilisation dédié à
votre modèle de moteur.
Contrôle du niveau d’huile :
Respectez tout particulièrement les consignes de
maintenance de ce manuel d’utilisation dédié à
votre modèle de moteur.
• Disposez la tondeuse
de façon à ce que ses
quatre roues soient sur
une surface
parfaitement
horizontale.
• Dévissez le bouchon
du réservoir d’huile
(pos.14) vers la gauche
et essuyez la jauge de
niveau.
• Introduisez à nouveau la jauge de niveau
jusqu’au fond de la tubulure de remplissage, ne
revissez pas.
• Retirez la jauge et lisez-y le niveau d’huile en la
maintenant à l’horizontale. Le niveau d’huile doit
être entre les repères maximum et minimum.
Vidange (moteur 4 temps BRIGGS &
STRATTON)
L’huile peut être vidée par la vis de purge pour
l’huile de graissage comme par l’ouverture de
remplissage d’huile. Pour atteindre la vis de purge
pour l’huile de graissage, la lame et la roue du
ventilateur doivent être enlevées (fig. 11).
Pour le moteur OHC HONDA, la vidange doit
être réalisée par un atelier agréé.
Si vous videz le réservoir via l’ouverture de
remplissage d’huile (pos.14), basculez lentement la
tondeuse chaude, lorsque son réservoir de
carburant est vide, sur le côté de l’ouverture de
remplissage. Attendez quelques minutes pour que
l’huile se rassemble à un endroit, dévissez le
bouchon du réservoir d’huile et récupérez l’huile
usée qui s’écoule dans un récipient.
Attention: Après la vidange, lavez-vous les
mains avec un peu de produit à récurer, du
savon et de l’eau.
Remarque : Ne jetez jamais de l’huile moteur
utilisée (écologie !), au contraire, récoltez-la dans
un récipient étiqueté en conséquence agréé pour
contenir de l’huile, de temps à autre déposez cette
dans un atelier spécialisé pour qu’il la recycle.
Boîte de vitesse / boîte de transmission Vario
(546R / 546HR / 546RS)
Les deux transmissions sont équipées d’un
remplissage d’huile permanent et travaillent sans
aune maintenance. Des défaillances ne pouvant
être corrigées par un réglage des câbles Bowden
doivent être exclusivement traitées par un atelier
agréé.
FRANÇAIS 14
Page 47
Entretien et révision
Fig. 12
Fig. 13
10.5 L’ajustement de hauteur de coupe
de fixation de la lame possède un filet à droite
normal. Pour desserrer cette vis, utilisez de
Avant la pause hivernale (et au moins une fois par
an), la tige de réglage de la hauteur doit être
nettoyée et graissée. Réglez pour cela la hauteur
en position maxi, nettoyez la partie découverte de
la tige et graissez-la, réglez ensuite la hauteur en
position mini, nettoyez ensuite le reste de la tige et
graissez-la. Nous vous recommandons ici aussi la
graisse spéciale SOLO- référence 00 83 175.
10.6 La lame
Des outils spéciaux telle qu’une clé
dynamométrique sont nécessaires pour le
montage de la lame. De ce fait et pour des raisons
de sécurité, ne confiez qu’à un atelier agréé le
soin d’aiguiser, d’équilibrer et de monter la lame.
Les remarques suivantes s’adressent donc
exclusivement au personnel d’ateliers agréés.
Remarque : pour une tonte optimale, il est
recommandé d’aiguiser/d’équilibrer ou de
remplacer la lame au moins une fois par an.
Changer la lame
Il convient de porter des gants de
protection adaptés pour remplacer
l’outil de coupe (la lame).
Déconnectez auparavant la cosse
de bougie d’allumage.
préférence une clé à pipe 21mm (clé de Bougie) ou
une clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8
mm, 5/16”. En remontant l’accouplement à
glissement, veillez à l’ordre dans lequel ces
éléments étaient montés initialement. La vis de
lame doit être serrée avec un couple prescrit de
45 Nm (4.5 mkp).
Lames endommagées
Si malgré toute votre prudence, la lame a heurté
un corps étranger ou un obstacle, coupez d’abord
le moteur puis déconnectez la cosse de la bougie
d’allumage. Lorsque la lame s’arrête
complètement, mettez la tondeuse avec précaution
sur ses roues arrières et vérifiez que la lame n’est
pas endommagée (fig. 7). Des lames déformées
ou tordues ne doivent pas être redressées. Il faut
immédiatement remplacer les pièces
endommagées. Après la collision de la tondeuse à
gazon avec un obstacle, il faut la faire contrôler par
un atelier agréé. Avant l’utilisation, vérifiez que la
lame et la fixation de lame ne sont pas
endommagées. Si nécessaire, changez ces pièces
ou faites vérifier leur état. Ne travaillez jamais avec
une lame déséquilibrée – ceci provoque des
vibrations et entraîne d’autres dégâts.
L’aiguisage de la lame
Remarque : Les parties tranchantes de la lame
peuvent être aiguisées avec une lime en métal.
Toutefois, un aiguisage dans un atelier de service
après vente agréé est plus recommandé. Les
professionnels y veilleront à ce que chaque face
de la lame soit limée de la même façon que les
autres afin de ne pas provoquer de déséquilibre.
L’arête tranchante ne doit être ré aiguisée que
jusqu’au repère incrusté.
La référence de la lame doit correspondre à celle
indiquée dans la liste des pièces de rechange.
Ne montez jamais une lame différente!
Pour vous aider, utilisez une cheville d’arrêt en
tant que dispositif de blocage pour la lame. La vis
FRANÇAIS 15
Page 48
Entretien et révision
Problème
Cause possible
Solution
Fonctionnement
• Vis desserrées sur le moteur, sa fixation ou
•
•
•
• Resserrer les vis.
•
•
•
(par paires)
Le moteur ne
• Le levier de freinage est-il pressé contre le
•
•
•
• Réservoir de carburant vide
• Appuyer sur le levier de freinage
•
•
•
• Faire le plein de carburant
Le moteur tourne
• Filtre à air encrassé
•
• Bougie d’allumage encrassée
• Nettoyer le filtre à air ou le remplacer
•
• Nettoyer la bougie d’allumage
Le câble de
en arrière
• Fixation de la lame ou accouplement à
• Vérifier la fixation de la lame
La pelouse jaunit,
la coupe n’est pas
• La lame est émoussée
•
•
basse
• Aiguiser la lame
• Ajuster correctement la hauteur de coupe
•
position maxi.
La tondeuse
• La vitesse de rotation du moteur est trop
•
•
• Le tissu du sac de ramassage est bouché
• Mettre la manette d’accélération en
•
•
•
ramassage
La propulsion des
• Le levier de commande n‘a pas été tiré
•
• Courroie trapézoïdale pas tendue
• Tirer le levier de commande vers le
•
• Retendre la courroie trapézoïdale
La tondeuse à
peut pas être tirée
• Le levier de commande n‘est pas relâché
•
•
l’intérieur ou non graissées
• Relâcher le levier de commande
•
•
10.7 Entretien du filtre à air
Remarque : Un filtre à air encrassé diminue la performance du moteur du fait d’une alimentation en air
insuffisante du carburateur. Un contrôle régulier, tout particulièrement en milieu poussiéreux, est de ce fait
indispensable !
Attention : ne nettoyez jamais les éléments de filtre à air avec de l’essence ou avec un détergent
inflammable. Risque d’incendie ou d’explosion !
Respectez précisément les consignes dans le manuel d’utilisation dédié à votre modèle de moteur.
10.8 Problèmes susceptibles de se présenter / Solutions
irrégulier,
fortes vibrations
de l’engin
démarre pas
de façon
irrégulière
démarrage repart
sur le carter de la tondeuse
Fixation de lame desserrée
Lame déséquilibrée ou endommagée.
Accouplement à glissement rétréci
guidon ?
La manette d’accélérateur est-elle dans la
bonne position ?
Le câble Bowden/le frein moteur est-il bien
réglé ?
Bougie d’allumage ou cosse de la bougie
défectueuse
Câble Bowden tordu
glissement desserrés
Vérifier la fixation de la lame
Equilibrer la lame ou la remplacer.
Remplacer évent. disques de friction
Choisir le réglage correct.
Vérifier que le réglage est correct
Nettoyer la bougie d’allumage ou la
remplacer
Régler le câble Bowden ou le remplacer
La hauteur de coupe est trop basse
nette
ramasse mal
La vitesse de rotation du moteur est trop
basse
Hauteur de coupe trop basse pour une
herbe trop haute
La lame est endommagée usée
roues ne
fonctionne pas
propulsion ne
vers l’arrière
FRANÇAIS 16
Câble Bowden tordu ou en mauvaise
position
Câble Bowden tordu ou en mauvaise
position
Roues d’entraînement encrassées à
Mettre la manette d’accélération en
position maxi.
Ajuster correctement la hauteur de coupe
Remplacer la lame
Nettoyer ou remplacer le sac de
guidon
Ajuster le câble Bowden
Ajuster le câble Bowden
Nettoyer les roues, les graisser
Page 49
Garantie ; Pièces d'usure
11. Garantie
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et
prend en charge les frais d’amélioration
occasionnés par un remplacement de pièces
défectueuses en cas de défaut du matériau ou de
la fabrication survenant durant la période de
garantie. Notez que certains pays possèdent des
conditions de garantie particulières. En cas de
doute, interrogez votre revendeur. En tant que
vendeur du produit, il est responsable de la
garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les
dommages engendrés par les causes suivantes,
merci de votre compréhension :
• Non-respect du manuel d’utilisation.
• Travaux de maintenance et de nettoyage
négligés.
• Dommages occasionnés par un mauvais
réglage du carburateur.
• Usure due à une utilisation normale.
• Surcharge évidente due à un dépassement
prolongé de la limite de puissance maximale.
• Utilisation d’outils de travail non autorisés.
• Emploi de la force, mauvais traitement, abus
Les pièces de rechange
Le fonctionnement fiable et la sécurité de votre engin
dépendent également de la qualité des pièces de
rechange utilisées. N’utilisez que des pièces de
rechange originales. Seules les pièces originales
proviennent de la même production que votre engin
et garantissent ainsi la plus haute qualité du point de
vue matériau, du respect des cotes, de la
fonctionnalité et de la sécurité. Vous pourrez vous
procurer des pièces de rechange et des accessoires
originaux chez votre revendeur agréé. Il dispose
également des listes de pièce de rechange
nécessaires pour déterminer les références de
commande et est continuellement informé des
améliorations de détails et des nouveautés dans la
gamme de pièces de rechange. Notez aussi que
l’utilisation de pièces non originales exclut toute
prestation de garantie.
12. Pièces d’usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale
due à l'utilisation et doivent être remplacées à
temps, si nécessaire. Les pièces d'usure indiquées
ci-dessous ne sont pas couvertes par la garantie
du fabricant:
ou accident.
• Dommage de surchauffe dû à un
encrassement du carter du ventilateur.
• Intervention de personnes non qualifiées ou
tentatives de réparation non professionnelles.
• Utilisation de pièces de rechange non
adaptées ou non originales qui ont causé le
dommage.
• Utilisation des consommables non adaptés ou
ayant été mélangés.
• Dommages imputables aux conditions
• Lame et fixation de la lame
• Disques de friction
• Filtre à air
• Bougie d’allumage
• Produits d’exploitation comme l’huile de
moteur ou d’engrenage
• Courroie trapézoïdale pour les tondeuses
avec entraînement à roue
• Pignon roue libre 5038437 / 5038438
d’utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de
réglage ne sont pas reconnus comme des
prestations de garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés
par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
Maintenance et réparation
La maintenance et la réparation d’appareils
modernes de même que leurs composants relevant
de la sécurité exigent une formation spécialisée et
un atelier équipé d’outils de test spéciaux. Le
fabricant conseille de ce fait de faire faire toutes les
réparations n’étant pas décrites dans ce manuel par
un atelier spécialisé. Le spécialiste possède la
formation, l’expérience et l’équipement nécessaires
pour mettre à votre disposition, pour chaque cas, la
solution la moins onéreuse et il saura vous
conseiller et vous aider.
Nous nous référons expressément au fait que
selon la loi de responsabilité de produit, nous ne
sommes pas responsable des dommages causés
par nos appareils, si ceci est causé par le
maniement ou la réparation inopportune ou en
raison d’une partie remplacée avec une pièce de
rechange non originale de SOLO, ou si le travail de
réparation n’est pas fait dans la station de service
ou par un expert autorisé. Il s’applique aussi aux
pièces et aux accessoires complémentaires.
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier
le contenu de la livraison tant en ce qui concerne
la forme que la technologie et l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
FRANÇAIS 17
Page 50
- ESPAÑOL - Cortadoras de Césped 546 / 546R / 546HR / 546RS
Sea especialmente cuidadoso en el
manejo de la máquina.
Leer detalladamente este manual de
montaje y limpieza del motor
Utilice guantes de seguridad cuando la
Utilice protectores en los oídos.
No fume en las cercanías de la máquina
Mantenga la máquina y su depósito de
del fuego.
Controle el nivel de aceite.
Mantenga a terceros alejados del área de
Antes de empezar a trabajar desenchufe
Ubique la cortadora de césped.
No utilice para limpiar la parte inferior de
o un limpiador de alta potencia.
Símbolos
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
Prólogo
Apreciado cliente
Muchas gracias por haber elegido este
producto de calidad SOLO
Con su nueva cortadora de césped, usted
tiene un equipo extremadamente eficaz que
cumple todos los requisitos para mantener el
césped en excelentes condiciones.
El manual del usuario adjunta una página
de instrucciones sobre el uso del equipo
que es un componente indispensable del
manual.
Por favor lea estas instrucciones operando
cuidadosamente antes de empezar, y
familiarícese con todos los comandos así como
con el uso correcto de la cortadora de césped
SOLO antes de utilizarla por primera vez. Lea
todas las notas y explicaciones muy
cuidadosamente. El seguir las instrucciones es
obligatorio para el uso normal de este equipo. No
use la cortadora de césped cuando las personas
(particularmente los niños) o los animales estén
cerca. El usuario es responsable de daños a
terceros ya sea en el caso de personas o
propiedades.
CE declaración de conformidad La
declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada forma parte integrante del
presente manual de instrucciones.
Los símbolos siguientes se utilizan en el manual
de instrucciones y en el aparato:
usuario antes de la puesta en
funcionamiento, y sobre todo antes de
iniciar trabajos de mantenimiento,
está reparando.
Tener mucho cuidado al manejar el
combustible
ni en el lugar de repostaje.
combustible alejado de cualquier llama o
peligro.
Embalaje y eliminación de residuos
Guarde el embalaje original como protección
contra daños de transporte o para el caso que
deba ser enviado o transportado. Si no se
necesita el material de embalaje, este debe ser
desechado según las correspondientes
regulaciones locales. Los materiales de embalaje
de cartón son materias primas y por lo tanto
reutilizables o reciclables.
Una vez transcurrido el estado de funcionamiento,
el aparato debe ser desechado según las
correspondientes regulaciones locales.
ESPAÑOL 2
el quipo
la cortadora un motor de agua a reacción
Ne posez pas la tondeuse sur le côté
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.
Page 51
Índice; Placa de especificaciones técnicas
Índice
Página
1. Placa de especificaciones técnicas .................................................................................................... 3
2. Artículos incluidos en la entrega ........................................................................................................ 4
3. Componentes de uso y funcionamiento ............................................................................................. 4
4. Datos técnicos ...................................................................................................................................... 6
12. Piezas de desgaste ........................................................................................................................... 17
1. Placa de especificaciones técnicas
a: Modelo
b: Número de serie
c: Año de fabricación (08 2008)
d: Max. RPM
ESPAÑOL 3
Page 52
Artículos incluidos en la entrega; Componentes de uso y funcionamiento
Fig. 1a
Modelo 546
2. Artículos incluidos en la entrega
• Cortadora de césped
• Bolsa colectora de césped completa con bordes y manija
• Cargador de la batería y Llave de contacto (sólo con salida eléctrica 546RS)
• Llave de la chispa de descarga
• Instrucciones del usuario y instrucciones sobre el uso del equipo
• La declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada forma parte integrante del
presente manual de instrucciones.
3. Componentes de uso y funcionamiento
ESPAÑOL 4
Page 53
Componentes de uso y funcionamiento
1. Palanca de freno del motor
9. Filtro de aire
2. Palanca de manejo auto-propulsión
(546R, 546HR, 546RS)
10. Tanque de combustible
3. Palanca de obturación de salida del combustible
11. Ajuste central de altura
4. Llave de arranque eléctrico (546RS)
12. Bujía
5. Presión del botón de arranque
13. Silenciador
6. Dispositivo para arrastre del césped
14. Cañería para carga de combustible
7. Escudo de eyección
15. - Batería (546RS)
8. Seguro de la palanca de arranque
Fig. 2c: Motor 546HR
Fig. 2b: 546RS
Fig. 2a: 546R, 546HR
Elementos de manejo según el modelo:
Motores según el modelo
modelo 546R y 546RS como en modelo 546
(Fig 1)
Placas adhesivas:
A Modelo 546: Para parar el motor soltar la abrazadera (1)
Modelo 546R, 546HR, Conectar la tracción de las ruedas desplazar la abrazadera hacia la
546RS : manilla (2) Para parar el motor soltar la abrazadera (1)
B : ¡Antes de poner en funcionamiento rellene aceite de motor!
- Caja de engranaje (546R, 546HR, 546RS)
ESPAÑOL 5
Page 54
Datos técnicos; Adicional
Plano de la Cortadora
546
546R
546RS
546HR
Ancho de corte cm
46
Ajuste de la rueda
ajuste central contínuo de 30 – 75 mm
Capacidad de la bolsa colectora
50
Cuchilla
ventilador de la cuchilla montado delante del embrague de seguridad
Peso total incluyendo la bolsa
colectora kg
30
33 36 32
Motor
Potencia del motor kW a r.p.m
Briggs&Stratton
2,4 / 2800
Briggs&Stratton
2,4 / 2800
Honda
2,1 / 2800
Cilindrada ccm
190
135
Combustible
Gasolina normal sin plomo
Aceite del motor 4T SOLO para
todo el año 0083115
ca. 0,6 l
ca. 0,55 l
Aceite para engranajes
SOLO 0083182
---
50 ml
50 ml
Evaluación en el área de trabajo LpA (ISO 11094) 85 dB(A)
Capacidad legítima de nivelado LWA (ISO 11094) medido / garantizado 95 dB(A) / 96 dB(A)
Rms pesados de aceleración a
vhw
(EN 836) 12 m/s2 ± 0,5 x a
Dimensiones: a: 140 cm, b: 105 cm, c: 51,5 cm, d: 92 cm, e: 40 cm
Solicite no.
Equipo de Funda y cuchilla especial
59 00 830
Equipo deflector para conversión de la eyección de la cortadora
59 00 800
Aceite de motor 4T SOLO para todo el año
00 83 115
Aceite para engranajes SOLO (546R, 546HR, 546RS)
00 83 182
Grasa para rodamientos SOLO
00 83 175
1-cilindro, 4-velocidades
4. Datos técnicos
Series 650
READYSTART
TM
Series 650
E-START
GCV 135E
5. Adicional
ESPAÑOL 6
Page 55
Instrucciones de seguridad
6.1 Utilización para los fines previstos
6. Instrucciones de seguridad
La cortadora de césped SOLO está diseñada para mantener el césped. En caso de usarla en lugares públicos,
parques, campos de deporte, caminos, en la tierra y regiones boscosas es necesaria una cautela especial.
Ante los posibles daños físicos al usuario, la cortadora de césped SOLO no puede usarse para:
• podar arbustos, cercos
• plantas trepadoras, césped en tejados o balcones
• limpiar o aspirar aceras
• usarla como una cierra para cortar árboles y secciones del seto vivo.
• además, la cortadora de césped SOLO no debe usarseen áreas elevadas como colinas.
• fuente de energía para otras herramientas de trabajo,
• remolque,
• tractor (cortadores con ruedas giratorias) p.ej. cargar y transportar el elemento cortado en la bolsa
recolectora, ya que en ese caso la garantía perderá vigencia.
6.2 Instrucciones generales de seguridad
•No permita su uso a niños u otras personas que no estén familiarizadas con el funcionamientos de la
máquina. Tampoco deben utilizarla personas menores de 16 años.
•Por favor consulte las reglamentaciones locales sobre la edad mínima de una persona para usar una
cortadora de césped.
•Dar o prestar la cortadora de césped a las personas que estén familiarizadas con este modelo y sus
instrucciones de uso; adicionalmente, entréguele el manual del usuario.
• Explicar en detalle cómo funciona el equipo para evitar peligro y accidentes lo más posible.
• Sólo use la cortadora con luz de día o con luces artificiales apropiadas.
• Los usuarios que tengan marcapasos no deben utilizar el equipo cuando está conectado o al iniciarse la
ignición de energía
•Los dispositivos con BRIGGS+STRATTON de 4 velocidades hacen que no sea conveniente el uso de la
cortadora en pendientes superiores a los 15 grados.
•Las cortadoras de césped con motores Honda OHC están certificadas para las pendientes superiores a los
20 grados.
•Siempre mantenga a su cortadora en un lugar seguro. Una vez que se ha dejado de usar debe guardarse
en un lugar seco y cerrado con llave, inaccesible a los niños.
6.3 Combustible / Carga de combustible
El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
• El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
• El combustible es altamente inflamable. No utilizarlo en áreas cerradas
• No está permitido fumar ni hacer fuego.
• No debe haber ninguna pérdida de combustible.
• Si hubiese un derramamiento de combustible, la cortadora de césped se purgaría. En ese caso no se debe
encender el equipo.
• Que su ropa no esté en contacto con el combustible.
• Si el combustible se derrama en su ropa, cámbiesela inmediatamente.
• Sea sumamente cuidadoso para que nada de combustible se derrame.
• En caso de traslado el combustible debe cargarse en latas especiales y certificadas
• En caso de cualquier daño, reemplace inmediatamente el tanque de combustible, la tapa del tanque y los
canales de paso del combustible.
•Examine siempre antes de su uso.
Libre de polución, puede usarse combustible de calidad regular sin plomo.
•Colóquelo en forma separada en el tanque de combustible, siguiendo las instrucciones del manual de
funcionamiento del equipo.
• Antes de cargar combustible deje que el motor se enfríe
• Limpie completamente el área de carga, abra la tapa del tanque y cargue hasta el nivel más bajo. Cierre la
tapa del tanque herméticamente.
Los combustibles pueden contener solventes químicos.
• Evite el contacto con la piel y los ojos con productos derivados del petróleo.
• Use guantes
• No inhale los vapores del combustible.
• Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL 7
Page 56
Instrucciones de seguridad
6.4 Antes de comenzar a cortar
•Verifique el área completa que se va a cortar; quite cualquier cuerpo extraño como piedras, ramitas,
huesos, etc.
•Nunca use la cortadora si no lleva calzado grueso y pantalones largos. Nunca use la cortadora
descalzo o con sandalias abiertas.
•Use la ropa de protección adecuada, no hacerlo está prohibido. Verifique que la ropa le quede
ajustada. Se prohíbe el uso de la cortadora de césped sin la vestimenta de protección o con la
vestimenta dañada.
•Verifique el estado de la máquina para ver:
a) si todas las partes están ajustadas en su lugar,
b) si está muy dañada o levemente afectada.
• Tenga cuidado mientras instala las partes a reemplazar
• Verifique el engranaje de arrastre por posible desgaste
• La cortadora de césped con 4 velocidades debe cargarse con aceite antes del primer arranque
(verifique en detalle sobre esto en el manual de instrucciones)
•Verifique el nivel de aceite y si es necesario rellene aceite antes de cortar el césped.
6.5 Arranque
• Durante el proceso de arranque, la propulsión se apagará por medio de las ruedas
Al comenzar, la cortadora de césped debe colocarse en una superficie pareja.
•
• No comience con el césped alto.
• Tenga el cuidado de verificar que sus pies estén a una distancia prudencial de las cuchillas.
• Nunca se incline demasiado en modo tal que sus manos o pies estén próximos a las cuchillas.
Siempre tenga cuidado que sus manos o pies no estén debajo de la cortadora.
6.6 Funcionamiento
El motor a combustión no debe funcionar en áreas cerradas en las que puede aumentar la salida
de gases peligrosos. ¡Peligro de intoxicación!
• Si el motor recalienta: ¡No lo toque!
• Siempre tenga cuidado en áreas inclinadas
• Siempre opere la máquina a una velocidad pareja
• Utilice la cortadora en forma transversal, nunca ascendente o descendente
• Tenga mucho cuidado si tiene que cambiar de dirección en una cuesta.
• Tenga mucho cuidado si tiene que girar la cortadora o hacerla retroceder
• Existe el riesgo de tropezar al retroceder. Evite hacerlo
• Evite balancearse. Intente guardar el equilibrio del cuerpo
• Siempre deténgase en el margen de seguridad dado por la longitud de la cruceta.
Apague el equipo, tire del conector para sobrecargar,
• Después que la haya limpiado.
• Después de haber quitado todo bloqueador en el canal de eyección.
• Antes de quitar o colocar la bolsa colectora.
• Antes de que usted deje la máquina. La cortadora tiene que estar apagada cuando se la
traslade o levante.
• Cuando usted abre la puerta de eyección de polvo y quita la bolsa que recoge el césped.
• Cuando usted libera la viga transversal de la parte más baja.
Al manejarla fuera del césped
• Si usted quiere ajustar la altura de las cuchillas antes de recargar combustible
• Cuando usted tiene que cruzar otro tipo de superficies
• Cuando usted tiene que llevar la máquina al área del césped o lejos de ella.
• Nunca lleve o alce la máquina con el motor encendido.
• Nunca use una máquina con el dispositivo protector de los engranajes dañado o faltante. Corte
solamente con el engranaje de arrastre, verifique que las condiciones y el montaje estén normales y
presione con firmeza la salida de eyección del polvo.
ESPAÑOL 8
Page 57
Instrucciones de seguridad
• No modifique los ajustes básicos del motor.
• En caso de obstrucciones, ej. si se golpea la parte trasera con un objeto; haga examinar la máquina
por un especialista por un posible daño o falta de algun componente.
•Si la cortadora empieza a vibrar en forma inusual, hágala examinar inmediatamente.
6.7 Instrucciones para el uso la cortadora de césped 546RS con arranque eléctrico
• Lea las indicaciones del fabricante de la batería; están incluídas con cada nuevo equipo.
Nota: Para proteger a la batería de una descarga prematura hay que conectarse con una red de
cables de conexión de la batería. Esta se puede desconectar simplemente tirando de la misma.
•cargue la batería durante 24 horas con el cargador entregado para la primer carga. La batería podría
estar descargada por falta de uso durante períodos largos.
•nunca cargue la batería con otro cargador (ej. de un automóvil); la batería podría dañarse. En el caso
de una cortadora de césped, la batería se encuentra debajo de la cubierta al lado del canal de
eyección. Tenga mucho cuidado que el cargador esté conectado con la batería y no con el sistema de
cables del motor; caso contrario el cargador de la batería se dañará.
•el arranque y detención frecuente pueden llegar a agotar la batería (un elevado nivel de descarga
puede llegar a dañarla), de ser así el cargador se dañará.
• nunca guarde una batería descargada. Esto incluso podría dañarla aún más.
• separe la batería de los cables que la conectan al equipo si usted no usa la máquina por más de 14
días.
•antes de guardar el equipo al final de la temporada, cargue nuevamente la batería con el cargador
que se le ha entregado. No coloque la batería, déjela enfriar (en ningún caso por debajo de los 23
grados) y déjela secar. La batería puede recargarse después de pasados 6 meses como máximo.
•antes que usted saque la máquina en primavera, cargue la batería nuevamente durante 24 horas con
el cargador entregado.
• si la batería es compacta no necesita ningún mantenimiento especial.
• Las baterías defectuosas deben descartarse. Las mismas pueden llevarse a negocios especializado
donde las someten a reparación. En este caso, sin embargo, se deben tener en cuenta las
reglamentaciones locales.
6.8 Mantenimiento y guardado
Nota: Antes de cada service/mantenimiento, limpieza o guardado, apague el motor, quite el
enchufe.
• Asegúrese que todas los tornillos estén bien asegurados.
• Nunca guarde la cortadora con el tanque lleno de combustible en un espacio donde los vapores de
gasolina pudieran entrar en contacto con chispas y provocar un incendio.
•Si se necesita recargar el tanque, debe hacerse al aire libre. Coloque el combustible que está
descargándose en recipientes apropiados.
• Deje el motor funcionando hasta que todo el combustible en el carburador se queme.
• deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un área cerrada.
• Para evitar cualquier riesgo de fuego, guarde el equipo, silenciador y el tanque de combustible libre de
césped, hojas o aceite desechable.
• Por razones de seguridad, reemplace o renueve las partes gastadas o dañadas.
• Use siempre los guantes mientras realiza cualquier actividad con las cuchillas.
• El mantenimiento, reparación y limpieza deben hacerse cuando la máquina está apagada y
desenchufada.
•Por razones de garantía y seguridad se deben usar, en caso de reparaciones, los respuestos SOLO
originales
ESPAÑOL 9
Page 58
Preparación para el trabajo
Fig. 3
Fig. 4
7. Preparación para el trabajo
7.1 Motor
Antes de hacer arrancar el motor por favor lea
atentamente las instrucciones y las guías
adjuntas; el hacerlo garantiza la duración de su
equipo y la validez de la garantía para poder hacer
reclamos.
¡Atención! Cuando se le entrega el
cortacésped el motor no lleva aceite.
¡Asegurese de llenarlo antes de ponerlo en
marcha por primera vez! (Siga las instrucciones
del manual del motor, suministrado por separado.)
¡Atención! Nunca permita que su máquina
funcione sin o con poco aceite; esto provoca
daños serios. Verifique el nivel de aceite y si es
necesario rellene aceite antes de cortar el césped
(véase cap. 10.4).
7.2 Montaje
Con unas pocas maniobras, su cortacéspedes
está listo para funcionar.
Fijar el manillar
• Desplegar el tornillo tensor de palanca (8).
• Plegar hacia arriba la parte superior del
manillar – tal vez aflojar un poco los tornillos
tensores de palanca (8).
• Enroscar el correspondiente tornillo tensor de
palanca desplegado hasta que al plegar la
palanca de tensión, las dos partes del manillar
tengan un asiento firme. En caso necesario,
girar una vuelta el tornillo tensor de palanca
desplegado para apretarlo o bien aflojarlo.
Consejo: Para no quedar enganchado con un
tornillo tensor de palanca en arbustos o en objetos
parecidos al cortar el césped, los tornillos tensores
de palanca deben plegarse hacia arriba.
Asegure el recorrido de los cables Bowden y de
los cables con las guías de los cables Bowden y
de los cables al manillar.
Para el transporte o el almacenaje, volver a plegar
de nuevo el manillar:
Para plegar el manillar, deben ser plegados los
dos tornillos tensores de palanca y la parte
superior del manillar hacia delante.
Nota: Para plegar el manillar en un cortacésped
con tracción, tiene que ser apretado el
accionamiento de cambio (2) hacia el manillar
(para no dañar la bujía).
Palanca de arranque de la correa
Afloje el botón de arranque con el cual se presiona
el freno. Lleve la palanca de arranque a Pos. 5 en
la parte superior del eje transversal.
durante la apertura y pliegue del eje
Nota:
transversal se debe tener cuidado de no provocar
en corte de los cables Bowden.
Precaución: Asegúrese que los cables Bowden no
se bloqueen y/o dañen durante el traslado.
7.3 Engranaje de arrastre del césped
coloque y reemplace esta pieza solamente
Nota:
cuando el motor está apagado.
Para construír una barrera de seguridad que de
protección en el momento de la eyección (7) con
una mano levante y con la otra sostenga la barrera
de protección (6) del manubrio de la cortadora,
levántela con firmeza y colóquela en forma
horizontal sobre la caja de la cortadora.
7.4 Ajuste la altura de corte apropiada
Su cortadora posee un ajuste de altura cortante
automático de aproximadamente 30 – 75 mm. El
ajuste vertical lo realizan las ruedas por el sistema
de ajuste central (11). Presionando en sentido
derecho reduce y hacia la izquierda aumenta la
altura cortante. Ver manual.
Nota: ¡La altura cortante será seleccionada de
manera tal que la cuchilla no toque las
irregularidades de la tierra! En superficies lisas la
cortadora debe tener la altura cortante más baja.
ESPAÑOL 10
Page 59
Arrancar el motor / Apagar el motor
Fig. 5
546HR
8. Arrancar el motor / Apagar el motor
¡Atención! Cuando se le entrega el
cortacésped el motor no lleva aceite.
¡Asegurese de llenarlo antes de ponerlo en
marcha por primera vez! (Siga las instrucciones
del manual del motor, suministrado por separado.)
¡Atención! Nunca permita que su máquina
funcione sin o con poco aceite; esto provoca
daños serios. Verifique el nivel de aceite y si es
necesario rellene aceite antes de cortar el césped
(véase cap. 10.4).
Durante el proceso de arranque la máquina debe
estar apagada. Al arrancar Ud. debe permanecer
siempre detrás de la cortadora. Los márgenes de
la cruceta deben alinearse de acuerdo a las
normas de seguridad.
Precaución: Apenas el motor arranca todos los
mecanismos de la cortadora empiezan a
funcionar. Nunca toque con su mano o pie la parte
inferior del equipo.
Modelo 546, 546R, 546HR:
Tire de la correa de arranque hasta llegar a una
resistencia que se perciba. Entonces dé una
arranque rápido.
En caso de arranque eléctrico (546RS):
Inserte la llave de contacto en la cerradura de
ignición (4) de la palanca de ajuste, y gire ¼ en el
sentido de las agujas del reloj.
8.2 Ruedas (546R / 546HR / 546RS)
Con la cortadora de césped con ruedas, la palanca
de freno (2) descansa sobre el eje transversal. Los
conductores se conectan solamente cuando el
motor está funcionando. Para poner las ruedas en
movimiento, la palanca (2) se debe tirar hacia el
eje transversal. Para detener las ruedas suelte la
palanca. En estas condiciones, no hay propulsión
y la cortadora puede moverse hacia delante y
hacia atrás.
8.3 Apagar
8.1 Procedimiento de arranque
Modelo 546HR
En caso de arranque
en frío:
Colocar la palanca
de regulación (3) en
el símbolo Choke
. Después que el
motor arranca
coloque la palanca
en (3) al “max”.
En caso de arranque
en caliente:
Colocar la palanca
de regulación (3) en
posición max.
Modelo 546, 546R,546RS
El estárter se activará automáticamente mediante
un sensor bimetálico, indepen dientemente de la
temperatura del motor (Ready-Start®). En este
modelo, no es necesario realizar una selección
manual al arrancar en frío.
• Lleve la palanca de cambio como mínimo a la
(3) ,
• suelte la palanca de frenos A y espere a que el
motor se detenga.
Nota: Al soltar el freno (1), podría producirse un
cortocircuito en el motor y en ese caso, el motor y
las cuchillas se detendrían en pocos segundos.
Arranque:
Nota: Mientras arranca, la manija de freno (1)
debe mantenerse presionada para liberar el freno
del motor hacia el eje transversal.
Si el freno no se presiona hacia la eje transversal
mientras arranca, el arranque eléctrico hará un
cortocircuito. En ese caso el motor no podrá
encenderse ni manualmente ni en forma eléctrica.
ESPAÑOL 11
Page 60
Claves para cortar el césped
Fig. 6
9. Claves para cortar el césped
¡Por favor lea las reglamentaciones de
seguridad al principio de este manual de
funcionami-ento!
La cortadora de césped sólo puede
utilizarse en los días laborables de 7.00-20.00 hrs.
Por eso, considere las regulaciones legales que
pueden variar de una zona a otra.
El ruido es perjudicial. Para evitar daños
auditivos en caso de trabajo contínuo use
dispositivos apropiados para controlar el ruido.
Comprobar a fondo el césped antes de empezar a
cortar, y retirar todos los cuerpos extraños
(piedras, cristales, objetos metálicos, ramas, etc.).
Restos de hojas, hierba cortada, entre otras
cosas, no tienen que ser retiradas antes de
empezar, y pueden ser depositadas en el
dispositivo de recogida de hierba.
Remarque : si la pousse de la pelouse ne requiert
pas toute la puissance du moteur, on pourra
choisir la position écologique “Öko” entre maxi. et
mini. à l’aide de la manette d’accélération, ceci
par souci d’écologie et pour éviter des émissions
nocives inutiles (fig. 5).
9.1 En caso de cortar con la bolsa
recolectora
El césped corto y seco se traslada bien hacia la
misma (6). Esto se hace posible por la aspiración
que provoca la eyección del césped (efecto turbo).
Contra más cortas sean las briznas de hierba,
más fácil son transportadas al dispositivo de
recogida de hierba; si la hierba es muy larga o
está demasiado mojada, es posible que quede
obstruida o bien no pueda ser transportada lo
suficientemente rápido al dispositivo de recogida
de hierba.
La altura de césped, densidad y humedad
determinan la calidad del corte. El césped seco y
no demasiado largo es ideal para un corte prolijo.
El césped húmedo también puede cortarse y
recogerse, pero puede afectar la calidad del corte
y la recolección.
Para un corte liso y perfecto, se necesita una
cuchilla afilada. Una cuchilla roma (las hojas de
césped quedan raídas mientras se corta, el
césped parecerá amarillo) debe afilarse
nuevamente (vea capítulo “cuchillas”).
El césped largo se debe cortar, por estos motivos,
primeramente en una dirección con el ajuste de
corte largo y con un solapamiento notable de los
recorridos, y a continuación en sentido transversal
con el ajuste de corte bajo o bien estándar (Fig. 6).
9.2 Cuidado del césped
El césped debe cortarse estando bien seco. Con la
tierra húmeda, las ruedas se hunden y dejan
rastros. Cuanto más frecuentemente el césped se
corte (semanalmente si es posible), se verá mejor
y más uniforme, porque con los cortes frecuentes,
el tallo se hace más resistente.
Se puede dejar que el césped tenga 1 cm. de
altura. Recoja el césped más largo con la bolsa
colectora. En la primavera, el primer corte y la
limpieza del césped debe realizarse en
aproximadamente 2-3 semanas antes de empezar
con la altura normal. Para tener un césped verde
más temprano, corte sólo 1.5 cm del mismo. Antes
de cortar verifique que no haya ningún cuerpo
extraño (piedras, pedazos de vidrio roto, objetos
de metal, etc). La limpieza adicional (hojas etc.) la
realiza la palanca de arrastre. No corte el césped
muy corto (lo ideal es que tenga una altura de 3-4
cm tomada desde nuestro pie. Deje pasar 4-5
semanas para que el césped crezca a lo ancho y
aumente su densidad. Para prevenir el drenaje y
que el césped se seque, no lo corte demasiado en
temporadas secas y calurosas. Nota: Las
cortadoras de césped SOLOS con eyección
trasera son convenientes sobre todo para recoger
las hojas del otoño.
No obstante, este método solamente está
permitido si se han retirado a conciencia todos los
cuerpos extraños (piedras, cristales, objetos
metálicos, ramas, etc) del césped.La recolección
de hojas en avenidas o calles está prohibida por
razones de seguridad.
Nota: Para recoger hojas, lleve la altura cortante
de una posición media a una más alta (11).
ESPAÑOL 12
Page 61
Mantenimiento y service
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
10. Mantenimiento y service
Para su seguridad, antes de realizar
actividades de mantenimiento y reparación
estar seco. Las partes exteriores pueden limpiarse
simplemente con un trapo. No se deben usar
agentes de limpieza corrosivos, por ej. fluidos de
limpieza fríos o “diluyentes”.
retire el enchufe conector (Pos.12).
Los trabajos de mantenimiento y cuidado
diferentes a los descritos en las
explicaciones han de encargarse a un centro de
mantenimiento autorizado.
10.1 Limpieza de las cortadoras de césped
Después de cada uso, usted debe limpiar la
cortadora, particularmente la superficie del fondo,
las cuchillas y el espacio que ellas ocupan.
Consejo: Para poder realizar, después de segar,
el mantenimiento y la limpieza del cortacésped
con el depósito de combustible vacío, introducir
antes de empezar a segar solamente la cantidad
de combustible justa, para que pueda ser
consumido fácilmente una vez finalizado el
trabajo.
10.2 Ejes y centro de la rueda
Deben engrasarse de vez en cuando (por lo
menos una vez por año). Adicionalmente, quite la
tapa de la rueda, afloje los tornillos y saque la
rueda. Preste atención a cómo están montadas
antes de desarmarlas. Aconsejamos la grasa para
rodamientos Solo, núm. pedido 00 83 175.
Después de aflojar los tornillos tensores de
palanca (8), el cortacésped puede ser colocado
con cuidado sobre las ruedas traseras,
apoyándolo con la parte inferior del manillar. Para
ello, se deben desacoplar anteriormente los
conectores de las bujías y el depósito de
combustible debe estar vació para evitar un
derrame del combustible por el sistema de
aireación de la tapa del depósito. La gasolina que
eventualmente salga del carburador, puede ser
recogida con un trapo.
La suciedad de la cortadora y los restos de
césped pueden limpiarse fácilmente. Los restos de
césped y suciedad en la parte inferior de la
cortadora pueden perturbar la eyección del mismo
y dañar la calidad de corte. Los restos de
suciedad en las cuchillas y en las ruedas del
ventilador pueden desequilibrar las vibraciones.
También verifique que el aspirador por succión
Mantenimiento de la propulsión de la rueda
trasera:
• Quite las ruedas después de quitar las cubiertas
y afloje las tuercas fijas.
• Quite la suciedad y restos de césped del lado
interno de la rueda.
No quite el piñón de la rueda salvo que
Nota:
afecte la dirección.
• Ligeramente engrase el par de piñones (el
piñón de la rueda y el de plástico) con una
grasa compatible con el plástico y que rechace
el agua, por ejemplo Solo-orden-N.0083175.
• Los ejes de la rueda también deben
engrasarse.
• En el momento de ajustar la rueda los piñones
deben engancharse uno al otro, con lo cual se
logrará que la rueda gire más fácilmente sobre
sus ejes.
(efecto turbo) no esté obstruído por restos de
césped. El canal de eyección se puede limpiar con
un palo pequeño o con un destornillador.
No utilice para limpiar la parte inferior de la
cortadora un motor de agua a reacción o un
limpiador de alta potencia. El motor siempre debe
ESPAÑOL 13
Page 62
Mantenimiento y service
Fig. 10
Fig. 11
10.3 Ajuste de la correa de transmisión
Quite la tapa que cubre la batería (15) alojando los
dos tornillos. Afloje la cerradura (C) de la palanca
ajuste. Estire la correa moviendo la palanca de
cambio (en la dirección de una flecha).
Examine la tensión de la correa V cada 20
Nota:
horas laborales o por lo menos una vez durante la
época de cortado.
La correa de transmisión está correctamente
ajustada cuando se puede empujar desde el
centro utilizando su propia fuerza.
Cambio de la correa de transmisión
• Prepare la cortadora de césped apoyándola
sobre la guía transversal y la salida de
eyección de polvo (Fig. 7) ¡- Primero quite la
llave de contacto y vacíe el tanque de
combustible!
• Quite la cuchilla y la rueda gastada y luego la
correa de transmisión vieja.
• Coloque la correa nueva desde abajo sobre
polea V-A a un lado de la máquina y la inserta
en la parte trasera de la caja de la cortadora.
• Coloque nuevamente la cortadora de césped
sobre las ruedas.
• Afloje el tornillo C y cambie la palanca
sujetando D.
• Coloque la correa sobre la polea B del lado de
la caja del embrague. – Estire la correa como
se describió previamente.
• Sujete firmemente la cubierta.
• Coloque la rueda gastada y las cuchillas;
considere la secuencia de los montajes
especiales y el torque de la cuchilla (Fig. 12).
10.4 Verificar el nivel de aceite
Precaución:
performance y vida útil de su equipo!
Nunca permita que su máquina funcione sin o con
poco aceite; esto provoca daños serios. Usted
encuentra el grado de viscosidad óptimo según la
temperatura ambiente y la altura de inserción
siguiendo las instrucciones sobre el motor.
¡El aceite del motor influye en la
Controlar el nivel de aceite:
Siga todas las instrucciones de los respectivos
manuales del usuario del motor.
• coloque la cortadora de
césped sobre el suelo
en posición horizontal.
• desenrosque la tapa
del tanque de aceite
(14) girando en sentido
contrario a las agujas
del reloj y limpie el
medidor de aceite.
• Coloque nuevamente
el medidor sin
haciéndolo girar.
• Saque el medidor y lea el nivel de aceite en una
posición horizontal. El nivel de aceite debe estar
entre el máximo y el mínimo que marca.
Cambio de aceite (BRIGGS & STRATTON motor
con 4 velocidades)
El aceite se puede descargar a través de la válvula
de drenaje y también a través del orificio de carga
de aceite. Para llegar a la válvula de drenaje,
saque la cuchilla y asegure las ruedas (Fig.11).
Preste atención particularmente a las instrucciones
sobre cómo operar con el motor para realizar el
service necesario.
El cambio de aceite en el motor HONDA OHC
debe realizarse vía succión en una estación de
servicio autorizada.
En el momento de la salida del aceite Pos. 14,
incline la cortadora que está a la temperatura de
operación y tiene el tanque de combustible vacío,
tape lentamente el tanque del lado de la abertura
de carga. Espere unos minutos para recoger el
aceite; desenrosque las tapas del tanque de aceite
y junte el aceite descargado en un recipiente. Con
el aceite viejo se procederá de acuerdo a las
regulaciones legales.
Advertencia: Lave sus manos después de cambiar
el aceite con algún
agente exfoliante, jabón y agua.
Nota: Nunca tire el aceite usado (protección del
ambiente!), en cambio colóquelo en un recipiente
autorizado y ocasionalmente llévelo al taller para
su reciclado..
Nota: Los limpiadores en aerosol disminuyen la
performance del motor haciendo descender el
pasaje de aire al carburador. Por consiguiente un
control regular, especialmente en atmósferas
contaminadas es esencial.
Control de engranajes (546R / 546HR / 546RS)
El control de los engranajes se obtiene con una
carga continua de aceite y funciona perfectamente
sin mantenimiento alguno. Las fallas que no
puedan ser reparadas alineando las correas
Bowden deberán serlo en un taller autorizado.
ESPAÑOL 14
Page 63
Mantenimiento y service
Fig. 12
Fig. 13
10.5 Ajuste de la altura de corte
ayudarse sosteniendo una vara par bloquear el
dispositivo de la cuchilla.. Este se debe colocar
Antes del invierno (por lo menos una vez al año) la
bobina de ajuste de altura debe limpiarse y
engrasarse.
Además lleve el ajuste de altura a la Posición más
alta. (max) - limpie y engrase la parte expuesta de
la bobina – después lleve el ajuste de altura a la
Posición más baja. (min) – limpie y engrase la
parte restante de la bobina. Para esto se
recomienda SOLO-Orden No. 00 83 175.
10.6 Cuchilla
Para colocar la cuchilla se necesitan
herramientas especiales, como por ej. una
llave tuerca. Por razones de seguridad mantenga
las cuchillas afiladas, balanceadas e instaladas
solamente por un taller autorizado.
Las siguientes referencias por consiguiente son
sólo para los talleres autorizados.
Nota: Para un óptimo resultado de corte, se
recomienda, para volver a poner a punto,
balancear o reemplazar por lo menos una vez por
año.
Cambio de la cuchilla
Para proteger las manos, deben
llevarse guantes apropiados para
cambiar la herramienta cortante
(cuchilla).
Beim Para el cambio de la cuchilla se deben usar
solamente repuestos originales. La marca de la
cuchilla debe coincidir con el número de código
que se indica en el catálogo de repuestos. ¡Nunca
desde abajo a través del orificio que tiene la
cuchilla. El seguro de la cuchilla tiene un hilo
normal para su acceso. Para desenroscar este
tornillo use una llave inglesa de 21 mm o una llave
hexagonal de 8mm, 5/16”. En el momento de
volver a montar el vástago, preste atención a los
pasos exactos a seguir utilizados anteriormente. El
tornillo de la cuchilla se ajustará con la llave tuerca
de 45 Nm que le fuera entregada.
Cuchilla dañada
A pesar de todas las precauciones, si la cuchilla
queda presionada por cuerpos extraños, lo primero
que tiene que hacer es apagar el motor y quitar la
bujía. Si la cuchilla no se mueve, gire la cortadora
y verifique que no haya posibles daños (fig.7).
Las cuchillas torcidas o dañadas no pueden
alinearse nuevamente. Las partes dañadas tienen
que reemplazarse inmediatamente. Después de un
golpe de la cortadora contra un obstáculo debe ser
examinada por un taller autorizado. Antes de
usarla, asegúrese que la cuchilla y sus adicionales
no estén dañados. Nunca trabaje con una cuchilla
desbalanceada – esto provoca vibraciones y por
consiguiente daños mayores.
Afilado de la cuchilla
Nota: Los bordes de la cuchilla pueden volver a
afilarse con una lima de metal. Aún mejor es
reafilarla / rebalancearla en el servicio técnico.
Este servicio es pago pues cada lado de la cuchilla
se pule en forma tal que no se desbalancea. El
rebalanceo del borde cortante puede realizarse
únicamente en los talleres de marca registrada.
10.7 Filtro de aire
Advertencia: Nunca limpie el filtro de aire con
solvente inflamable. ¡Riesgo de incendio o
exploción!
Por favor preste especial atención a las
indicaciones del manual de instrucciones para
operar en cada caso.
inserte una cuchilla que no sea la original ¡ Puede
ESPAÑOL 15
Page 64
Mantenimiento y service
Desperfectos
Causas Posibles
Solución
Chispazos, fuerte
• Tornillos flojos en el motor o en el
•
•
•
• Ajuste los tornillos
•
•
•
pares))
Motor no
• Está la palanca de freno (1) pegada al
•
•
•
• Tanque de combustible vacío
• Presione las manijas de freno
•
•
•
• Recargue el tanque de combustible
Motor funciona en
• Filtro de aire sucio
•
• Bujía con hollín
• Limpie o reemplace el filtro de aire
•
• Limpie la bujía
Correa de
retrocede
• Afloje las guarniciones de la cuchilla o
• Chequee las guarniciones de la cuchilla
Césped toma
• La cuchilla está roma
•
• Afile la cuchilla
•
• Coloque el nivel de velocidad al max.
Recolección
• La velocidad del motor es baja
•
•
•
trabado
• Coloque el nivel de velocidad al max.
•
•
• Limpie o reemplace la bolsa recolectora
Las ruedas no se
• No se accionó la palanca de engranaje
•
•
• Tire de la palanca de engranaje pegada
•
• Ajuste nuevamente los cinturones
La cortadora no
• No se sacó la palanca de engranaje
•
•
lubricado
• Afloje la palanca de engranaje
•
•
10.8 Eliminación de posibles fallos y averías
vibración del
equipo
enciende
forma irregular
arranque
cuerpo de la cortadora.
Accesorios de la cuchilla flojos.
Cuchilla desbalanceada o dañada.
Dispositivo de seguridad roto
eje?
Está la palanca de ajuste en la posición
correcta? (Modelo 546HR)
Está el cable Bowden/el freno del motor
ajustados correctamente?
Bujía defectuosa
Cable Bowden roto
válvula de seguridad
Verifique el estado de la cuchilla
Balancee la cuchilla o reemplácela.
Reemplace los discos de fricción (en
Seleccione el ajuste correcto
Examine el ajuste correcto
Limpie o reemplace las bujías
Instale o reemplace el cable Bowden
color amarillo,
cortado desparejo
pobre
mueven
puede ir hacia
atrás
Baje la altura de cortado
La altura de corte es demasiado baja
cuando el césped está demasiado alto
La cuchilla está gastada
El aspirador de la bolsa recolectora está
Cable Bowden roto o desconectado
Afloje la tensión del cinturón V
Cable Bowden roto o desconectado
Interior de las ruedas sucio o no
Ajuste la altura de cortado apropiada
Ajuste en forma apropiada la altura de
corte
Reemplace la cuchilla
al eje
Ajuste el cable Bowden
Adjuste el cable Bowden
Limpie y lubrique las ruedas
ESPAÑOL 16
Page 65
Garantía; Piezas de desgaste
11. Garantía
El fabricante garantiza la más alta calidad y
asume los gastos derivados de mejoras al cambiar
las piezas defectuosas en el caso de defectos del
material o de fabricación que surjan después del
día de adquisición del aparato, durante el período
Por consiguiente el fabricante recomienda,
consiguiendo todo que no está allí en este manual
de la instrucción operando, realizarlo en un taller
especializado. El especialista tiene el
entrenamiento necesario, experiencia y equipo
para darle un mismos costos la solución favorable
y auxilios usted con consejo y trabajo.
de garantía. Tenga en cuenta que en algunos
países rigen condiciones de garantía específicas.
En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como
distribuidor del producto, será el responsable de la
garantía correspondiente.
La garantía del fabricante no será válida para
daños en los siguientes casos:
Repuestos
El funcionamiento fiable y las seguridades de su
equipo también dependen de la calidad de los
repuestos usados. Utilice sólo repuestos
originales. Sólo las partes originales que resultan
de la producción del equipo garantizan la más alta
calidad en materia prima brindando exactitud del
• No se haga caso de las indicaciones dadas
en el manual de instrucciones.
• No se realicen los trabajos de mantenimiento
y limpieza necesarios.
• Se originen daños debidos a un ajuste
inadecuado del carburador.
• Se ocasione un desgaste derivado del uso
normal del aparato.
• Se produzca un exceso de uso manifiesto del
aparato por haberlo utilizado de forma
continuada sobrepasando el límite superior
de potencia.
• Se utilicen herramientas de trabajo no
autorizadas.
tamaño, función y seguridad. Los repuestos
originales y accesorios están disponibles por parte
del distribuidor especialista quien posee el
catálogo con los códigos de los repuestos que se
necesitan así como también las novedades más
recientes. Por favor, tenga en cuenta que si no se
utilizan repuestos originales la garantía pierde
validez.
12. Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están
sometidos a un desgaste o al deterioro normal y
deben sustituirse siempre en el momento
oportuno. Las siguientes piezas no están incluidas
en la garantía del fabricante:
• Se haga uso de la fuerza, manipulación
inadecuada, uso para fines inadecuados o
accidente.
• Se ocacionen daños provocados por el
recalentamiento debido a la suciedad
acumulada en la carcasa del ventilador.
• Intervengan personas no expertas o se
realicen intentos de reparación inadecuados.
• Se utilicen piezas de recambio no adecuadas
o no originales, siempre que éstas hayan
provocado los desperfectos.
• Se usen combustibles no adecuados o
mezclados entre sí.
• Se ocasionen daños debidos a condiciones
de uso derivados del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste
no están incluidos en la garantía.
Todos los trabajos incluidos en la garantía deben
realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por el fabricante.
Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación de dispositivos
modernos así como sus componentes de
seguridad pertinentes requieren el entrenamiento
técnico calificado y un taller equipados con
herramientas especiales y materiales de la
prueba.
• Cuchillas y fijación de cuchillas
• Cuchillas y fijación de cuchillas
• Filtro de aire
• Bujía de encendido
• Medios de producción como aceite de motor y
engranajes
• Correa trapezoidal para cortacésped con
tracción de ruedas
• Rueda libre 5038437 / 5038438
Nosotros nos referimos expresamente al hecho
que, según la ley de responsabilidad del producto,
nosotros no nos responsabilizamos por cualquier
daño causado por nuestros dispositivos, si esto es
provocado por manejo impropio o reparación o
debido al uso de repuestos SOLO no originales,
entregados por nosotros, o si el trabajo de
reparación no se realiza en el centro de servicios o
por un especialista autorizado. También se aplica
a las partes complementarias y accesorios.
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.