Solo 518 Instruction Manual

Gebrauchsanweisung
Vertikutierer
Instruction Manual Instructions d‘emploi Scarificateur
Manual del usario Escarificadores Gebruiksaanwijzing Verticuteermachines
Manuale Istruzioni Arieggiatori
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrcciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡ Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della motosega possono essere causa di incidenti
Atenção: É indispensável ler com muita atenção as instruções de manejo antes de utilizar a motosserra pela primeira vez. Preste especial atenção às recomendações de segurança
Scarifiers
518
6023520
9 518 100 09/2005
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
DEFINITIONS OF SYMBOLS
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE
BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
DEFINICION DE LOS SIMBOLOS
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ENG.
I
F
D
NL
E
P
AVVERTENZE! WARNINGS! AVERTISSEMENT! WARNUNG! WAARSCHUWINGEN! ADVERTENCIAS! ADVERTENCIAS!
ENG.
F
D
NL
E
P
I
Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore
Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator. Be throroughly familiar with its controls before any use.
Lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien avant d’utiliser l’aérateur à gazon. Se familiariser complètement avec le fonctionnement de ses commandes avant toout emploi.
Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss zunächst sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken dienen eerst de handleiding voor gebruik en onderhoud zorgvuldig door te lezen, om volledig vertrouwd te raken met de instructies voor een correct gebruik van de ventilatiemachine.
Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene que leer atentamente el presente manual de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los mandos. Sólo así se puede garantizar un empleo correcto del aireador.
Antes de usar arejador leia atentamente o manual de instruções e manutenção e familiarize completamente com os comandos para usar correctamente o arejador.
PERICOLO - Non mettere in moto e non usare l’arieggiatore in prossimità di persone, specialmente bambini o animali.
DANGER: Do not start the aerator when children, people or pets are nearby.
DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser l’aérateur à gazon quand des enfants,
des personnes ou des animaux se trouvent à proximité.
GEFAHR - Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn sich in der Nähe Personen und insbesondere Kinder aufhalten.
GEVAAR - De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in de nabijheid van personen, met name kinderen en dieren.
PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay personas, especialmente niños, o animales en los alrededores.
PERIGO - Não ponha a trabalhar nem utilize o arejador próximo de pessoas, especialmente de crianças e de animais.
ENG.
F
D
NL
E
P
I
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. Le lame continuano a ruotare dopo aver spento il motore.
DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge opening at all times. The blades continues to rotate after the unit is switched off.
DANGER - Eloigner les mains et les pieds des pièces rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de décharge. La lame continues de tourner après l’arrêt du moteur.
GEFAHR - Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe oder unter die rotierenden Teile zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der Grasauswurföffnung. Die Messer laufen auch noch nach Abschalten des Gerätes weiter.
GEVAAR - Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid van of onder de roterende delen. Blijf altijd op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer. De mesbladen blijven doordraaien nadat u de machine heeft uitgeschakeld.
PELIGRO - No poner nunca las manos ni los pies cerca o debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga de la hierba. Las cuchillas siguen girando después de apagar la máquina.
PERIGO - Não colocar as mãos ou os pés nas proximidades ou debaixo das partes rotatórias. Manter-se sempre distante da abertura de descarregamento da grama. As lâminas continuam a rodar após desligar o aparelho.
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PERICOLO - Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o l’ispezione, accertarsi che le lame
si siano fermate completamente. Scollegare il cavo della candela ed allontanarlo dalla candela stessa, in modo da evitare una messa in moto accidentale.
DANGER – Before any cleaning, maintenance or checking on the aerator, make sure that blades have stopped. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent any accidental starting.
DANGER – Avant tout nettoyage, mainteinance ou inspection, s’assurer que les lames soient completement arrêtées. Déconnecter le cable de la bougie et le maintenir loin pour éviter une mise en marche accidentelle de l’aérateur à gazon.
GEFAHR - Vor der Ausführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten bzw. der Inspektion ist sicherzustellen, dass das Schneidmesser vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Das Zündkabel abtrennen und von der Zündkerze entfernen, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden.
GEVAAR - Alvorens de machine schoon te maken of onderhoud of reparaties uit te voeren, moet u controleren of de mesbladen volledig tot stilstand zijn gekomen. Koppel de bougiekabel los en houd deze weg van de bougie, om zo een ongewenste inschakeling van de machine te voorkomen.
PELIGRO - Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento o la inspección, hay que asegurarse de que las cuchillas estén completamente paradas. Después hay que desconectar el cable de la bujía y alejarlo de la misma para evitar que el motor se pueda poner en marcha de manera accidental.
PERIGO - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza, manutenção ou inspecção, verifique que as lâminas estejam completamente paradas. Desligue o cabo da vela, afastando­o da vela, de modo a evitar arranques acidentais.
ENG.
F
D
NL
E
P
I
4
PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DI SICUREZZA
ADDESTRAMENTO
1. Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leg-
gere attentamente il manuale di istruzioni e ma­nutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore.
2. Non permettere l’uso dell’arieggiatore ai bambini
o a persone che non siano completamente a conoscenza delle presenti istruzioni.
Specifiche norme nazionali potrebbero limitare l’età dell’utilizzatore.
3. Non mettere in moto e non utilizzare l’arieggiatore
in prossimità di persone, specialmente bambini o animali.
4. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile in caso di incidenti o pericoli occor­si ad altre persone od alle loro cose.
PREPARAZIONE
1. Durante l’utilizzo dell’arieggiatore indossare sem-
pre scarpe robuste e pantaloni lunghi. Non ope­rare a piedi scalzi o con sandali aperti.
2. Ispezionare accuratamente l’area in cui si inten-
de usare l’arieggiatore e rimuovere qualsiasi oggetto che portebbe essere proiettato dalla macchina.
3. ATTENZIONE - La benzina è altamente infiam-
mabile.
3.1 Conservare la benzina in contenitori
specificatamente previsti per questo uso.
3.2 Fare il rifornimento di benzina solo all’aper-
to; non fumare durante il rifornimento.
3.3 Fare il rifornimento di benzina prima di met-
tere in moto il motore. Non togliere mai il tappo del serbatoio e non fare il rifornimento di benzina mentre il motore è in moto o a motore caldo.
3.4 In caso di benzina traboccata non tentare di
mettere in moto il motore ma spostare la macchi­na lontano dal luogo della benzina versata; evi­tare ogni causa di scintilla o fuoco, fino alla completa scomparsa dei vapori di benzina.
I
3.5 Richiudere il serbatoio della benzina ed i
contenitori serrando con sicurezza i loro tappi.
4. Sostituire il silenziatore se difettoso o danneg-
giato.
5. Prima dell’uso controllare sempre visivamente
che le lame, le viti di serraggio del supporto lama ed i taglienti non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame danneggiate o usurate assie­me alle viti di serraggio.
FUNZIONAMENTO
1. Non fare funzionare il motore in luogo chiuso o
limitato dove può accumularsi il pericoloso gas monossido di carbonio contenuto nei gas di scarico.
2. Operare solamente su terreni illuminati dalla
luce diurna o da una adeguata illuminazione artificiale.
3. Evitare, per quanto possibile, di utilizzare
l’arieggiatore su erba bagnata.
4. Sui pendii appoggiare con sicurezza i piedi sul
terreno.
5. Camminare non correre mai.
6. Sui terreni in pendenza avanzare trasversal-
mente, senza mai procedere verso l’alto o verso il basso.
7. Esercitare la massima precauzione su terreni in
pendenza.
8. Evitare di operare su terreni con una pendenza
eccessiva.
9. Usare estrema precauzione nell’invertire la mar-
cia e nel tirare l’arieggiatore all’indietro.
10.Arrestare il motore (e quindi le lame) quando
l’arieggiatore deve essere inclinato per il trasfe­rimento, quando si attraversa un terreno diverso da prato erboso e quando l’arieggiatore viene trasportato verso e dall’area di lavoro.
11.Non utilizzare l’arieggiatore con protezioni difet-
tose oppure senza dispositivi di sicurezza mon-
5
I
tati, come ad esempio il deflettore e/o il sacco raccoglierba
12.Non modificare le regolazioni del motore nè
manomettere per mandare su di giri il motore.
13.Nella messa in moto del motore usare attenzione
seguendo le istruzioni e tenendo i piedi ben lontani dalle lame.
14.Non inclinare l’arieggiatore durante la messa in
moto, a meno che l’arieggiatore debba essere inclinato per l’avviamento. In questo caso non inclinare più di quanto assolutamente necessa­rio e sollevare solo la parte lontana dall’operato­re.
15.Non mettere in moto il motore stando di fronte
all’apertura di scarico dell’erba.
16.Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di
sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre di­stanti dall’apertura di scarico dell’erba.
17.Non sollevare mai e non trasportare mai
l’arieggiatore mentre il motore è in moto
18.Arrestare il motore e scollegare il cavo della
candela:
18.1 Prima di eliminare un bloccaggio o di libera-
re l’apertura di scarico dell’erba.
18.2 Arrestare il motore ed attendere che le lame
si arrestino completamente prima di rimuovere il sacco di raccolta dell’erba o di disintasare lo scarico. Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o l’ispezione, accertarsi che le lame e tutte le altre parti in movimento si siano fermate completa­mente. Scollegare il cavo della candela ed allon­tanarlo dalla candela stessa, in modo da evitare una messa in moto accidentale.
18.3 Quando si colpisce un oggetto estraneo,
arrestare il motore, scollegare il cavo della can­dela, ispezionare accuratamente l’arieggiatore alla ricerca di eventuali danni. Fare riparare i danni evidenziati prima di mettere in moto il motore; rivolgersi ad un centro assistenza spe­cializzato.
18.4 Qualora la macchina presentasse vibrazio-
ni anormali, arrestare il motore e ricercare imme­diatamente la causa delle vibrazioni. Di norma, le vibrazioni segnalano la presenza di un proble­ma.
19.Arrestare il motore:
19.1 Ogni volta che si abbandona l’arieggiatore
19.2 Prima di ogni rifornimento di benzina
20.Portare l’acceleratore al minimo durante lo spe-
gnimento del motore e chiudere il rubinetto ben­zina (se provvisto) dopo l’arresto del motore.
21.Quando il motore è in moto mantenere la distan-
za di sicurezza data dal manubrio.
MANUTENZIONE E DEPOSITO
1. Mantenere ben serrati tutti i dadi e le viti, in modo
che la macchina sia in buone condizioni di fun­zionamento.
2. Non riporre mai l’arieggiatore in luogo chiuso
lasciando benzina nel serbatoio, dato che i vapo­ri di benzina possono raggiungereuna fiamma libera o una fonte di scintille.
3. Attendere che il motore si raffreddi prima di
riporre la macchina in uno spazio chiuso.
4. Al fine di ridurre il rischio di incendio tenere il
motore, il silenziatore puliti da erba, foglie o eccesso di grasso.
5. Controllare frequentemente che il sacco
raccoglierba non presenti usure o lesioni.
6. Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate
o danneggiate. Usare solamente pezzi di ricam­bio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare danni e pericoli.
7. Nel caso si debba svuotare il serbatoio effettuare
l’operazione all’aperto.
8. Verificare o fare verificare ad un centro assisten-
za ad intervalli regolari, il serraggio delle lame e dei bulloni di supporto del motore.
9. La sostituzione delle lame è un’operazione im-
pegnativa che richiede una specifica competen­za oltre che delle speciali apparecchiature; so­prattutto per ragioni di sicurezza questa opera­zione deve essere effettuata da un centro di assistenza specializzato.
6
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
TRAINING
TRAINING
1. Read the Operating and Service Instruction
carefully before using the aerator. Be thoroughly familiar with its controls before any use.
2. Never allow children or people unfamilliar with
these instructions to use the aerator. Local regulations may restrict the age of the operator.
3. Do not start or use the aerator when children,
people, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occuring to other people or theirproperty.
PREPARATION
1. When using the aerator, always wear substantial
footwear and long trouser. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the aerator is
to be used and remove all object which may be thrown by the machine.
3. WARNING- Petrol is highly flammable.
3.1 Store fuel in containers specifically designed
for thise purpose.
3.2 Refuel outdoors only and do not smoke
while refuelling.
3.3 Add fuel before starting the engine. Never
remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
3.4 If petol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated.
3.5 Replace all fuel tanks and containers caps
securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before use, always make sure visually that the
ENG
blades, the blade support fastening screws and the cutters are not worn out or damaged. Replace the blades that have been damaged or worn out along with the fastening screws.
OPERATION
1. Do not operate the engine in a confined space
where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial.
3. Avoid operating the aerator in wet grass, where
feasible.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Mow across the face of slopes, never up and
down.
7. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
8. Do not mow excessively steep slopes.
9. Be very careful when reversing or pulling the
aerator towards yourself.
10.Stop the motor (and thus the blades) when the
aerator has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the aerator to and from the working area.
11.Never operate the aerator with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers.
12.Do not change the engine governor settings or
overspeed the engine.
13.Start the engine carefully according to
instructions and with your feet well away from blades.
14.Do not tilt the aerator when starting it, unless the
aerator has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than required and lift only the part
7
ENG
which is away from the operator.
15.Do not start the engine when standing in front of
the discharge chute.
16.Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear off the discharge opening at all limes.
17.Never lift carry the aerator while it is running.
18.Stop the engine and disconnect the spark plug
wire:
18.1 Before clearing blockages or unclogging
chute.
18.2 Stop the engine and wait until the blades
have stopped before removing the grass catcher or unclogging chute. When cleaning, repairing, or inspecting, make sure that blades and all mowing parts have stopped. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent any accidental starting.
18.3 After striking a foreign object, stop the engine,
disconnect the spark plug wire, thorouglhy inspect the aerator for any damage. Repair it before starting again. Always call specialised service centres.
18.4 If the equipment should start to vibrate
abnormally, stop the engine and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
19.Stop the engine.
19.1 Whenever you leave the aerator
19.2 Before refuelling.
20.Reduce the throttle setting during engine shut
down and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
21.When the motor is running the safety distance,
given bay the handle, must always by maintained.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in a safe working condition.
2. Never store it with gasoline in the tank inside a
building where fumes may reach an open flame or spark.
3. Allow the engine to coll before storing in any
enclosures.
4. To reduce fire hazard, keep the engine and the
silencer free of grass, leaves, or excessive grease.
5. Check the grass catcher frequently for wer or
deterioration.
6. Replace worn or damaged parts for safety.
Use only original spare parts. Parts not produced by manufacturer may cause poor fit and possible injury.
7. If the fuel tanks has to be drained, this should be
done outdoors.
8. Regularly check or have a service centre check
the tightening of blades and bolts that support the motor.
9. Blade replacement is complicate operation which
involve specific competence as well as special equipment. For safety reasons, this operation must be carried out by a specialised technical assistance centre.
8
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA
SECURITE
FORMATION
1. Lire soigneusement la notice d’emploi et
d’entretien de l’aérateur à gazon. Se familiariser complètement avec le fonctionnement de ses commandes.
2. Ne pas permettre aux enfants d’utiliser l’aérateur
à gazon, ni à de personnes ne connaissant pas à fond les instructions. Des normes nationales spécifiques pourraient limiter l’âge de l’utilisateur.
3. Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser
l’aérateur quand des enfants ou des personnes, ou des animaux se trouvent à proximité.
4. Ne pas oublier que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable en cas de risques ou d’accidents survenus à des tierces personnes ou à des choses appartenant à ces dernières.
PREPARATION
1. Durant l’utilisation de l’aérateur à gazon, porter
toujours des chaussures robustes et des pantalons longs. Ne pas travailler pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
2. Inspecter méticuleusement la zone où l’on entend
utiliser l’aérateur à gazon et la débarrasser de tout objet qui pourrait être projeté par la machine.
3. ATTENTION-L’essence est hautement
inflammable.
3.1 Conserver l’essence dans conteneurs
spécialement conçus à cet effet.
3.2 Ne remplir le réservoir d’essence qu’en
plein air et ne pas fumer durant cette opération.
3.3 Remplir le réservoir d’essence avant de
mettre le moteur en marche. Ne jamais enlever le boùchon du réservoir et ne pas remplir d’essence quand le moteur est en marche ou encore chaud.
3.4 Si de l’essence a débordé, ne pas essayer
de mettre le moteur en marche, mais déplacer la tondeuse loin de l’endroit où l’essence a été renversée; évitar toute cause d’étincelle ou de feu jusqu’à la disparition complète des vapeurs d’essence.
F
3.5 Refermer les réservois de l’essence et les
conteneurs en serrant leurs bouchons de façon sûre.
4. Si le silencieux est défectueux ou endommagé,
le remplacer.
5. Avant d’utiliser l’aérateur à gazon, contrôler
toujours visuellement que les lames, les vis de serrage du support de la lame et les tranchants ne sont ni usés ni abîmés. Remplacer les lames abîmées ou usées et leurs vis de serrage.
FONCTIONNEMENT
1. Ne pas faire marcher le moteurs dans un endroit
fermé ou exigu pour ne pas provoquer d’accumulation d’oxyde de carbone, un gaz dangereux contenu dans le gaz d’échappement.
2. Tondre seulement quand il fait jour ou si l’éclairage
est suffisant.
3. Eviter, autant que possible, d’utiliser l’aérateur à
gazon sur de l’herbe mouillée.
4. Sur les pentes, poser les pieds sur le terrain de
façon sûre.
5. Ne jamais courir, marcher.
6. Tondre èn traver sur les pentes; jamais de bas en
haut et inversement.
7. Sur les pentes, faire preuve d’extrême prudence
pour changer de direction.
8. Ne pas tondre sur des pentes excessivement
abruptes.
9.Faire attention lorsqu’on fait demi-tour et lorsqu’on
tire l’aérateur vers l’arrière.
10.Arrêter le moteur (et donc les lames) quand
l’aérateur doit être incliné pour le déplacer, quand on traverse un terrain n’étant pas une pelouse et quand on transporte l’aérateur vers la zone de travail ou loin de celle-ci.
11.Ne pas utiliser l’aérateur avec des protections
défectueuses ou sans les dispositifs de sécurité montés, tels que par exemple le déflecteur et/ou le sac.
9
F
12.Ne pas modifier les réglages du régulateur du
moteur ni faire fonctionner le moteur en surrégime.
13.Lors de la mise en marche du moteur être prudent
et suivre les instructions, en gardant les pieds bien loin de la lame.
14.Ne pas incliner l’aérateur au moment de la mise
en marche, sauf si la machine doit être inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner plus que ce qui est absolument nécessaire et ne soulever que la partie la plus éloignée de l’opérateur.
15.Ne pas mettre le moteur en marche en restant
devant l’ouverture de sortie de l’herbe.
16.Eloigner les mains et les pieds des pièces
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de décharge.
17.Ne jamais soulever et ne jamais transporter
l’aérateur à gazon avec le moteur en marche.
18.Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie:
18.1 Avant d’eliminer un blocage ou de libérer
l’ouverture de sortie de l’herbe.
18.2 Arrêter le moteur et attendre que les lames
soient complètement à l’arrêt avant d’enlever le sac ou de déboucher la goulotte. Vérifier que les lames et toutes les pièces en mouvement soient arrêtées avant de nettoyer, réparer ou inspecter l’aérateur. Déconnecter le câble de la bougie et le maintenir loin pour éviter une mise en marche accidentelle de l’aérateur.
18.3 Si un objet a été heurté, arrêter le moteur,
déconnecter le câble de la bougie, inspecter complètement l’aérateur pour déceler toute trace d’endommagement et réparer les dommages avant de remettre en marche l’aérateur et l’utiliser. Ne s’adresser qu’ à des centres spécialisés.
18.4 Si la tondeuse vibre de manière anormale,
arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause. Les vibrations annoncent généralement une penne.
19.Arrêter le moteur:
19.1 Chaque fois que l’on quitte l’aérateur à
gazon:
19.2 Avant chaque plein d’essence.
20.Mettre l’accélérateur au ralenti durant l’arrêt du
moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il est prévu) après l’arrêt du moteur.
21.Lorsque le moteur tourne, garder la distance de
securite qui est donnee par le guidon.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient serrés pour être sûr que la tondeuse puisse être utilisées sans danger.
2. S’il reste de l’essence dans le réservoir de la
machine, ne jamais la placer à l’intérieur d’un bâtiment, ou un endroit où les vapeurs risqueraient d’être au contact de flammes ou d’étincelles.
3. Laisser refroidir le moteur avant de remiser la
tondeuse dans un endroit fermé.
4. A fin de réduire les risques d’incendie, nettoyer le
moteur et le silencieux de toute présence d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse.
5. Contrôler fréquemment que le sac n’est ni usé ni
abîmé.
6. Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
N’utilisez que des pièces de rechange fournies par le fabricant du produit. D’autres pièces pourraint ne pas s’ajuster correctement et causer des blessures.
7. Lorsqu’on doit vider le réservoir, effectuer cette
opération en plein air.
8. Vérifier ou faire vérifier à un centre spécialisé
fréquemment que les boulons de montage du moteur et des lames soient correctement serrés.
9. Le remplacement de la lame, est un opération
délicate qui nécessite une qualification spécifique ainsi qu’un équipement spécial; nottament pour des raison de sécurité cette opération doit être effectuées par un centre d’entretien agréé.
10
GRUNDSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE VERTRAUT
1. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss
zunächst sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen.
2. Den Vertikutierer nie von Kindern unter 16 Jahren
oder von Personen, die nicht vollständig über die vorliegenden Anweisungen informiert sind, benutzen lassen. In einigen Staaten kann das Mindestalter des Benutzers anders festgelegt sein.
3. Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn
sich in der Nähe Personen und insbesondere Kinder aufhalten.
4. Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle von
Gefahren und Unfällen gegenüber anderen Personen und deren Sachen verantwortlich ist.
VON INBETRIEBNAHME
1. Während der Benutzung des Vertikutierers stets
festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Den Vertikutierer nicht barfuss oder mit Sandalen bedienen.
2. Kontrollieren Sie gründlich den Arbeitsbereich
und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Vertikutierer fortgeschleudert werden könnten.
3. WICHTING - Benzin ist leicht entflammbar.
3.1 Das Benzin in speziellen, hierfür
vorgesehenen Behältern aufbewahren.
3.2 Den Tank nur im Freien auffüllen und
während des Einfüllens nicht rauchen.
3.3 Den Tank auffüllen, bevor der Motor
angelassen wird. Öffnen Sie niemals den Tankdeckel und füllen Sie niemals Benzin ein, während der Motor läuft bzw. noch heiß ist.
3.4 Wurde Benzin verschüttet, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern den Rasenmäher von der Stelle mit dem verschütteten Benzin entfernen; bis zum völligen Verschwinden der Benzindämpfe jede Funkenblidung bzw. offenes Feuer vermeiden.
D
3.5 Benzintank und -behälter fest durch
Anziehen der Deckel verschließen.
4. Den Schalldämpfer ersetzen, wenn er defekt
oder beschädigt ist.
5. Vor dem Vertikutieren stets durch Sichtkontrolle
überprüfen, dass die Messer, die Befestigungsschrauben des Messerträgers und die Schneidkanten nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Messer gemeinsam mit den Befestigungsschrauben ersetzen.
INBETRIEBNAHME
1. Lassen Sie den Motor nicht an einem
geschlossenen oder umgrenzten Ort laufen, an dem sich das gefährliche, in den Auspuffgasen enthaltene Kohlenmonoxid ansammeln kann.
2. Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tageslicht
oder ausreichendes künstliches Licht beleuchtet sind.
3. Nach Möglichkeit den Vertikutierer nicht auf
nassem Gras verwenden.
4. Beim Mähen auf Abhängen die Füße stets fest
auf dem Boden aufsetzen.
5. Beim Mähen gehen, nie laufen.
6. Auf Abhängen stets quer zum Hang mähen, nie
bergauf oder bergab.
7. Beim Richtungswechsel an Hängen äußerst
vorsichtig vorgehen.
8. Nicht an zu steilen Hängen mähen.
9. Bei Umkehrung der Vertikutierrichtung und beim
Ziehen des Vertikutierers nach hinten ist größte Vorsicht geboten.
10.Den Motor (und damit die Messer) ausschalten,
wenn der Vertikutierer zum Transport angehoben werden muss, wenn ein Gelände überquert wird, das nicht aus Rasen besteht, und wenn der Vertikutierer zum und vom Arbeitsbereich transportiert wird.
11.Den Vertikutierer nicht benutzen, wenn die
Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/
11
D
oder der Grasfangsack nicht montiert sind.
12.Die Motoreinstellung nicht veränden und die
Drehzahl des Motors nicht durch Manipulierung desselben erhöhen.
13. Beim Anlassen des Motors ist Vorsicht geboten:
Die Anleitungen beachten und die Füße in sicherem Abstand von den Messern halten.
14.Während des Anlassens den Vertikutierer nicht
neigen, es sei denn, dies wäre zum Anlassen selbst erforderlich. In diesem Fall den Vertikutierer nicht stärker neigen, als notwendig, und nur den vom Bediener weiter entfernten Teil anheben.
15.Stellen Sie Sich beim Anlassen des Motors nicht
vor die Grasauswurföffnung.
16.Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßen
in die Nähe oder unter die rotierenden Teile zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der Grasauswurföffnung.
17.Den Vertikutierer nie mit laufendem Motor
anheben oder transportieren.
18.Den Motor abstellen und das Zündkabel von der
Zündkerze abtrennen.
18.1 Vor der Entfernung eines Hindernisses oder
der Freiräumung der Grasauswurföffnung.
18.2 Den Motor abstellen und abwarten, bis die
Messer vollkommen zum Stillsand gekommen sind, bevor der Grasfangsack entfernt oder die Auswurföffnung freigeräumt wird. Vor der Ausführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten bzw. der Inspektion ist sicherzustellen, dass die Messer und alle anderen Bewegungsteile vollkommen zum Stillstand gekommen sind. Das Zündkabel abtrennen und von der Zündkerze entfernen, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden.
18.3 Stößt der Vertikutierer auf einen
Fremdkörper, den Motor abstellen, das Zündkabel von der Zündkerze lösen und den Vertikutierer gründlich auf eventuelle Beschädigungen untersuchen. Eventuell festgestellte Schäden reparieren lassen, bevor der Vertikutierer wieder in Betrieb gesetzt wird; wenden Sie sich hierzu an eine autorisierte Kundendienststelle.
18.4 Sollte der Rasenmäher übermäßig vibrieren,
den Motor abstellen und sofort die Ursache suchen. Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung.
19.In folgenden Fällen den Motor Abstellen:
19.1 Jedes Mal, wenn der Vertikutierer
unbeaufsichtigt gelassen wird
19.2 Vor jeder Benzineinfüllung
20.Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf
den Leerlauf einstellen und das Benzinventil (falls vorhanden) nach dem stillstand des Motors schließen.
21.Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
1. Alle Muttern und Schrauben müssen stets fest
angezogen sein, damit der Rasenmäher stets einwandfrei funktionstüchting ist.
2. Den Vertikutierer nie in einem geschlossenen
Raum verwahren, wenn sich Benzin im Tank befindet. Die Benzindämpfe könnten eine offene Flamme oder eine funkenerzeugende Quelle erreichen.
3. Warten Sie vor der Verwahrung in einem
geschlossenen Raum das Auskühlen des Rasenmähers ab.
4. Zur Reduzierung der Brandgefahr den Motor und
den Schalldämpfer von Gras, Laub oder überschüssigem Fett freihalten.
5. Kontrollieren Sie häufig den Grasfangsack auf
Abnutzung oder Beschädigungen.
6. Aus Sicherheitsgründen die abgenutzten oder
beschädigten Teile sofort ersetzen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Ersatzteile anderer Hersteller könnten Passungsprobleme aufweisen und Schäden bwz. Gefahren verursachen.
7. Eine eventuelle entleerung des Tanks nur im
Freien vornehmen.
8. In regelmäßigen Abständen die Befestigung der
Messer und der Motorhalterungs­Mutterschrauben kontrollieren.
9. Das Schaerfen und das Auswuchten des
Messers, sowie das Wechseln sind Arbeiten, die geschultes Fachpersonal und Spezialwerkzeug erfordern. Aus Sicherheitsgruenden sollten diese Arbeiten immer bei einer autorisierten Kundendienststelle durchgefuehrt werden.
Loading...
+ 25 hidden pages