Solo 471, 472 Instruction Manual

9 471 102 01/2005
471/472
Gebrauchsanweisung Instruction manual Instructions d'emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare assolutamente le norme di sicurezza.
Blasgerät Blower Unit Balai Souffleur Soplador Soffiatore
DEUTSCH 2
Vorwort
Verehrte Kundin, lieber Kunde Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLO
Qualitätsprodukt entschieden haben.
Ein Einzylinder-Zweitakt-Motor mit nikasilbeschichtetem Zylinder in bewährter SOLO­Technik für hohe Leistung und niedrigen Kraftstoffverbrauch garantiert einen hohen Gebrauchswert der Maschine.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie vor allen Dingen die Sicherheitsvorschriften.
Um die Leistungsfähigkeit Ihres SOLO Blasgerätes über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Wartungsanweisung genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Verfügung.
CE Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EG, 2000/14/EG und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG). Die SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41, D-71069 Sindelfingen erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entspricht.
Produktbezeichnung: Gartenbläser Serien-/ Typenbezeichnung: 471 472 Schallleistungspegel (DIN45635)
garantiert 96,5 101,5 dB(A)
gemessen 96,0 101,0 dB(A)
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Sindelfingen, den 01. Januar 2005 SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Symbole
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten Gebrauchsanweisung gründlich lesen
Seien Sie beim Umgang mit dem Motorgerät besonders vorsichtig
Verboten!
Vor dem Starten des Motors Gehörschutz und Gesichtsschutz aufsetzen
In der Nähe des Motorgeräts und dem Ort des Tankens ist Rauchen verboten!
Das Motorgerät und die Kraftstoff­Nachfüllbehälter von offenem Feuer fernhalten
Motor starten
Motor ausschalten
Beim Arbeiten mit und an dem Gerät Schutzhandschuhe tragen
Kraftstoffgemisch
Chokeklappe geöffnet Arbeitsstellung
Chokeklappe geschlossen, Kaltstarteinstellung
Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der Herstellergarantie:
x Luftfilter x Kraftstofffilter x alle mit Kraftstoff und Spritzmittel in
Berührung kommenden Gummiteile
x Zündkerze x Startvorrichtung
DEUTSCH 3
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Wichtige Bauteile ...................................................................................................................... 4
2. Sicherheitsvorschriften............................................................................................................. 5
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 5
2.2 Persönliche Schutzausrüstung für Ihre Sicherheit 5
2.3 Umweltschutz 5
2.4 Arbeitshinweise 5
3. Wartung und Pflege .................................................................................................................. 6
3.1 Allgemeine Wartungshinweise 6
3.2 Kraftstoff-Information 6
3.3 Zündkerze 7
3.4 Stillegen und Aufbewahren 7
3.5 Vergasereinstellung 7
3.6 Luftfilter Wartung 8
4. Zusammenbau ........................................................................................................................... 9
4.1 Faltschlauch montieren 9
4.2 Gasgriff und Blasrohr montieren 9
5. Motor starten / Motor abstellen............................................................................................. 10
6. Arbeitshinweise....................................................................................................................... 11
6.1 Einstellen der Tragegurte 11
7. Wartungsplan........................................................................................................................... 12
8. Technische Daten..................................................................................................................... 13
9. Zubehör .................................................................................................................................... 13
Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
x Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. x Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. x Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung. x Verschleiß durch normale Abnutzung. x Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze. x Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge. x Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall. x Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse. x Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche. x Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten. x Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe. x Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
Wichtige Bauteile
DEUTSCH 4
1. Wichtige Bauteile
1. Kurzschluß-Schalter 11. Vergaser-Einstellschrauben
2. Gashebel 12. Vibrations-Dämpfungsfedern
3. Stellhebel 13. Klickverschluß Tragegurt
4. Primer 14. Tragegurt
5. Chokehebel 15. Tragegestell
6. Luftfilter-Abdeckung 16. Faltenschlauch
7. Kraftstofftank-Deckel 17. Blasrohr 1
8. Startergriff 18. Verlängerungsrohr 2
9. Zündkerze 19. Krümmerdüse
10. Auspuff 20. Gebläsegehäuse
Fig. 1
Wichtige Bauteile; Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 5
21. Verschlussstopfen (Hinweis: Beim Umbau zum Sprühgerät erfolgt hier der Anschluss zum Brühebehälter)
2. Sicherheitsvorschriften
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Aus Versandgründen wird das Blasgerät teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor Erstinbetriebnahme komplettiert werden (Fig. 4/5). Das Blasgerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer oder durch einen Fachmann einweisen lassen.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich des Blasgerätes Dritten gegenüber verantwortlich. Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermüdung oder Krankheit führt zu Unachtsamkeit.
Alle Arbeiten ruhig und umsichtig durchführen. Niemals unter Einfluss von Alkohol oder Drogen arbeiten. Der Luftstrahl hat eine sehr hohe Austrittsgeschwindigkeit und darf daher niemals auf Personen und Tiere gerichtet
werden.
2.2 Persönliche Schutzausrüstung für Ihre Sicherheit
Um Verletzungen von Kopf, Augen, Hand, Fuß sowie Gehörschäden zu vermeiden, muss die nachfolgend beschriebene Schutzausrüstung getragen werden:
Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. eng anliegend, aber nicht hinderlich sein. Keinen Arbeitsmantel, kurze Hosen, Sandalen sowie keinen Schal, Krawatte, Schmuck usw. tragen, die ein Verfangen an Buschwerk oder Ästen ermöglichen.
Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Augen mit einem Gesichtsschutz oder einer Schutzbrille. Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche Schallschutzmittel zu tragen (wie z.B. Gehörschutz, Kapseln, Wachswatte etc.).
Tragen Sie kräftiges Schuhwerk mit rutschfester Sohle. Die Unfall-Verhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften sind zu beachten.
Anwendungshinweise
x Während der Arbeit sind die Sicherheitshinweise unbedingt zu beachten. x Das Blasgerät ermöglicht die Beseitigung von Laub, Gras, Papier, Staub oder Schnee, z.B. in Gartenanlagen, Sportstadien,
Parkplätzen oder Einfahrten. Es ist auch geeignet zum Trockenen von PKW und zum Freiblasen von Laub und kleinen Zweigen z.B. bei der Steinobst-Ernte.
x Das Blasgerät nur für die dafür vorgesehenen Arbeiten nutzen - für keine anderen!
2.3 Umweltschutz
Achten Sie auf Ihre Umwelt
x Achten Sie auf Tiere, die sich im Arbeitsbereich aufhalten können! x Bedenken Sie, dass auch Lärm eine Belästigung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich ggfs. an Ruhezeiten, die örtlich
verschieden sein können!
2.4 Arbeitshinweise
x Gehen Sie im Leerlauf an das Blasgut heran und geben Sie dann Vollgas. x Im Umkreis von 15 m dürfen sich keine weiteren Personen aufhalten. Besonders auf Kinder und Tiere achten. Vom
Luftstrahl mitgerissene Partikel können an Hindernissen abprallen und umstehende Personen gefährden.
x Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Wegen erhöhter Stolpergefahr auf Hindernisse wie Baumstümpfe, Wurzeln,
Gräben u. dgl. achten.
x Besondere Vorsicht beim Arbeiten an Hängen. x
Niemals den heißen Auspuff berühren.
Wartung und Pflege
DEUTSCH 6
3. Wartung und Pflege
3.1 Allgemeine Wartungshinweise
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern (ausgenommen den Vergaser-Einstellschrauben) auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden.
x Reinigungs- Wartungs- und Reparaturarbeiten
nur bei abgestelltem Motor durchführen ­Zündkerzenstecker abziehen. Ausnahmen: Leerlauf- und Vergasereinstellung.
Verhalten bei der Wartung
x Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur von einer autorisierten SOLO Fachwerkstatt vorgenommen werden. Dabei dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
x Keine Änderung am Motor-Sprühgerät
vornehmen - Ihre eigene Sicherheit ist dadurch gefährdet.
x Keine Wartung und Aufbewahrung in der Nähe
von offenem Feuer.
x Regelmäßig den Tankverschluss auf
Dichtheit/Belüftung überprüfen. Einwandfreie Zündkerzen verwenden. Zündkabel auf Beschädigung überprüfen.
x Das Blasgerät nicht mit defektem oder
demontiertem Schalldämpfer betreiben (Brandgefahr, Gehörschäden). Heiße Schalldämpfer nicht berühren.
Beim Transport im Kfz ist auf gesicherten Stand des Gerätes besonders zu achten, damit kein Kraftstoffauslaufen kann.
x Bei längerer Lagerung und beim Versand des
Blasgerätes muss der Kraftstofftank vollständig entleert sein.
3.2 Kraftstoff-Information
Kraftstoff und Öl Kraftstoff: Der Motor Ihres Motor-Blasgerätes ist
ein Hochleistungs-Zweitaktmotor und muss mit einer Kraftstoff-Öl-Mischung oder mit im Fachhandel erhältlichen vorgemischten Sonder­Kraftstoffen für 2-Takt-Motore betrieben werden.
Wichtig: Im Kraftstoff-Gemisch kann bleifreies Normalbenzin, bleifreies Euro-Benzin, oder bleifreies Super-Benzin verwendet werden (Mindest­Oktanzahl 92 ROZ).
Mischungsverhältnis:
Wir empfehlen ein Mischungsverhältnis Kraftstoff­Öl von 50:1(2%) bei Verwendung des von uns angebotenen Spezial-2-Takt-Öls "Castrol Super TT". Bei Verwendung von anderen Marken-Zweitaktölen empfehlen wir ein Mischungsverhältnis von 25:1(4%).
Hinweis: Bevorraten Sie die Mischung nicht länger als 3-4 Wochen.
Kraftstoff-Mix-Tabelle
Öl in Liter Benzin in
Liter
Castrol Super TT
2% (50 : 1)
Anderes
Zweitakt-Öl
4% (25 : 1)
1 0,020 0,040 5 0,100 0,200
10 0,200 0,400
Einlaufvorschrift:
Für die ersten fünf Tankfüllungen auch bei Spezial­Zweitaktöl ein Mischungsverhältnis 25:1 (4%) verwenden!
x Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig. x Vor dem Tanken die Maschine abkühlen lassen. x Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung öfter wechseln und reinigen. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
x Kein Kraftstoff oder Öl verschütten. Wenn
Kraftstoff oder Öl verschüttet wurde, Motor­Sprühgerät sofort säubern. Kraftstoff nicht mit Kleidung in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, Kleidung sofort wechseln.
x Darauf achten, daß kein Kraftstoff oder Öl ins
Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage verwenden.
x Nicht in geschlossenen Räumen tanken.
Kraftstoffdämpfe sammeln sich am Boden (Explosionsgefahr).
x Kraftstoff und Öl nur in zugelassenen und
gekennzeichneten Kanistern transportieren und lagern. Kraftstoff und Öl Kindern nicht zugänglich machen.
x Achten Sie bei der Arbeit darauf, dass Sie die
Abgase des Motors nicht einatmen. Benutzen des Blasgerätes in geschlossenen Räumen ist verboten.
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und umsichtige Handlungsweise. Unbedingt Sicherheitshinweise beachten!
x Tanken Sie nur bei ausgeschaltetem Motor! x Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern.
Wartung und Pflege
DEUTSCH 7
x Tankverschluss abschrauben und
Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. Nicht überfüllen und nach Möglichkeit einen Siebtrichter verwenden.
x Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoffgemisch
oder Öl zu verschütten.
x Tankverschluss wieder fest aufschrauben.
3.3 Zündkerze
Die Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter folgenden Bezeichnungen erhältlich:
BOSCH WSR6F CHAMPION RCJ-6Y oder vergleichbar Der vorschriftsmäßige Elektrodenabstand beträgt
0,5 mm.
Überprüfen Sie regelmäßig alle 50 Betriebsstunden die Zündkerze. Bei stark
abgebrannten Elektroden muss sie ersetzt werden.
3.4 Stillegen und Aufbewahren
Das Blasgerät ist in einem trockenen Raum für Kinder unzugänglich aufzubewahren und mit einem Schutz zu versehen.
Eine besondere Motorkonservierung ist bei Verwendung des von uns angebotenen Spezial­Zweitakt-Öles "Castrol Super TT" nicht erforderlich.
Bei längerem Aufbewahren Benzintank ganz entleeren.
3.5 Vergasereinstellung
Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt. Je nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine Korrektur der Vergasereinstellung erforderlich werden.
Der Vergaser hat 3 Einstellschrauben:
x Leerlauf-Anschlagschraube "T" x Leerlauf-Gemischregulierschraube "L" x Volllast- Gemischregulierschraube "H"
Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch "L" und Volllastgemisch "H" dürfen nur von
der autorisierten Fachwerkstatt eingestellt werden. Geringfügige Einstellungskorrekturen des
Standgases auf die in den technischen Daten angegebene mittlere Leerlaufdrehzahl können über die Leerlauf-Anschlagschraube "T" mit Hilfe eines Drehzahlmessers wie folgt vorgenommen werden:
x Wenn der Leerlauf zu hoch ist, drehen Sie die
Leerlauf-Anschlagschraube "T" entgegen dem Uhrzeigersinn etwas auf.
x Wenn der Leerlauf zu niedrig ist (der Motor also
stehen bleibt), drehen Sie die Leerlauf­Anschlagschraube "T" im Uhrzeigersinn etwas zu, bis der Motor gleichmäßig durchläuft.
Sollte eine optimale Vergasereinstellung durch korrigieren der Leerlauf-Anschlagschraube "T" nicht erreicht werden, lassen Sie bitte den Vergaser durch eine autorisierte Fachwerkstatt optimal einstellen.
Die nachfolgenden Anweisungen sind für die autorisierte Fachwerkstatt bestimmt
Bei D-Cut-Vergasern: Zur Korrekturen an der Leerlauf-
Gemischregulierschraube "L" und der Volllast­Gemischregulierschraube "H" ist der D-CUT­Vergaserschlüssel zu verwenden.
Bei Vergasern mit Limitercaps: Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch und
Volllastgemisch können nur in einem begrenzten Bereich verstellt werden.
Zur korrekten Leerlaufeinstellung, muss der Luftfilter sauber sein! Lassen Sie vor der Einstellung den Motor warmlaufen.
Die Vergasereinstellung dient zur Erzielung
der maximalen Motorleistung. Zur Einstellung ist unbedingt ein Drehzahlmesser zu verwenden! Keine höhere Drehzahl als angegeben einstellen, da dies zu Motorschäden führen kann!
Fig. 2
Wartung und Pflege
DEUTSCH 8
3.6 Luftfilter Wartung
Der Luftfilter hält den mit der Verbrennungsluft angesaugten Schmutz zurück und vermindert damit den Verschleiß des Motors.
Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungsminderung des Motors zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert.
Bei ganztägigem Einsatz muss der Luftfilter täglich gereinigt werden. Bei größerem Staubanfall auch zwischendurch.
Einfaches Ausklopfen ist zur Reinigung am besten geeignet.
Luftfilter nicht mit Druckluft ausblasen und niemals feucht oder nass reinigen, und nicht in Ölbad bzw. Reinigungslösung einlegen!
Sollte bei korrekter Vergasereinstellung die Motordrehzahl deutlich absinken, ist der Luftfilter verstopft und muss ausgetauscht werden (Bestell-Nr. 20 48 280).
Eine durch einen verstopften Luftfilter resultierende zu niedrige Motordrehzahl darf auf keinen Fall über eine unkorrekte Vergasereinstellung ausgeglichen werden. Dies würde zur Überlastung und schwerwiegende Motorschäden führen.
Für Motorschäden, die durch unsachgemäße Pflege entstehen, kann kein Garantieanspruch abgeleitet werden.
Zum Ausbau des Luftfilters, Luftfilterabdeckung abnehmen. Filterdeckel-Schraube lösen (Fig. 1. Pos 8).
Fig. 3
Zusammenbau
DEUTSCH 9
4. Zusammenbau
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät komplettiert werden:
4.1 Faltschlauch montieren
Die Schrauben A und B entfernen. Faltenschlauch (16) bis zum fühlbaren Widerstand in die Öffnung
vom Gebläsegehäuse (20) stecken und beidseitig mit den Schrauben A und B wieder fixieren.
Hinweis: Auf leichte Drehbeweglichkeit des Faltenschlauches ist zu achten.
4.2 Gasgriff und Blasrohr montieren
Gasgriff auf das Blasrohr I stecken und auf der gewünschten Position mit 2 Schrauben festschrauben. Die Verstellmöglichkeit entsprechend der Armlänge beträgt ca. 50 mm.
Blasrohr in den Faltenschlauch (1.16) stecken und mit Kunststoffschelle (C) befestigen.
Hinweis: Über den Handgriff lässt sich das Blasrohr im Faltenschlauch schwenken/drehen. Darauf achten, dass dabei keine Kabelverbindungen gelöst werden.
Verlängerungsrohr II im Blasrohr I einsetzen und durch Drehen mittels Bajonettverschluss
befestigen.
Krümmerdüse auf Verlängerungsrohr stecken und mit
Bajonettverschluss fixieren.
Fig. 4
Fig. 5
Motor starten / Motor abstellen
DEUTSCH 10
5. Motor starten / Motor abstellen
Starten bei kaltem Motor
x Kurzschluss-Schalter (6.1) auf Betriebsposition "I"
bringen und Abstellhahn schließen (OFF).
x Stellhebel(6.3) in "min"-Position bringen (Motor
wird im Leerlauf gestartet).
x Mit Choke-Hebel (7.1) Chokeklappe schließen.
x Den Primer mehrmals drücken, bis im
Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
x Das Gerät mit der linken Hand am Tragegriff
(1.15) festhalten. Mit der rechten Hand den Startergriff (1.8) langsam bis zum ersten Widerstand heraus- und dann schnell und kräftig
durchziehen, bis das Gerät hörbar kurzzeitig anspringt (zündet).
x Dann sofort Choke-Hebel (7.1) wieder in
Ausgangsposition bringen! "Chokeklappe öffnen"
und weiter starten.
x Wenn der Motor läuft, zur
Drehzahlbeschleunigung den Gashebel (6.2) betätigen, bzw. die gewünschte Gasstellung für Dauerbetrieb mit dem Stellhebel (6.3) wählen.
x Zum Standgasbetrieb Gashebel loslassen, bzw.
Stellhebel in Ausgangsposition "min" nach unten bringen.
Starten bei betriebswarmem Motor
bzw. nach kurzzeitigem Abstellen. x Chokeklappe geöffnet lassen und Motor starten.
Sollte der Motor trotz weiterer Startversuche nicht anspringen, ist der Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfiehlt es sich, die Zündkerze (1.9) auszuschrauben und abzutrocknen. Stellen Sie den Kurzschlussschalter (6.1) auf "Stop" und den Stellhebel (6.3) auf Vollgasstellung "max" und ziehen Sie den Startergriff bei aufgeschraubter Zündkerze zur Belüftung des Brennraums mehrmals durch. Anschließend Zündkerze wieder einschrauben und den Vorgang des Startens wiederholen.
Abstellen des Motors
x Gashebel oder Stellhebel auf Standgasposition
bzw. "min"-Position bringen.
x Den Kurzschluss-Schalter in "Stop"-Stellung
bringen, bis der Motor stehen bleibt.
Fig. 7
Fig. 6
Arbeitshinweise
DEUTSCH 11
6. Arbeitshinweise
Vor jedem Arbeitsbeginn und vor jedem Startvorgang das Blasgerät auf einwandfreie Funktion und vorschriftsmäßigen Zustand überprüfen (Gasbetätigung, Kurzschlussschalter, Schutzvorrichtung, Tragegurt, und Kraftstoff­Leckstellen untersuchen).
x Vor dem Starten und während dem Arbeiten
muss die Bedienungsperson einen sicheren Stand und eine sichere Körperstellung einnehmen.
x Zum Starten des Blasgeräts den Standort
wechseln, mindestens 3 m vom Ort des Tankens.
6.1 Einstellen der Tragegurte
Blasgerät auf den Rücken nehmen und Tragegurte beidseitig im Klickverschluss (1.13) einrasten.
Die Schultergurte sind mit Hilfe von Klemmschiebern auf die erforderliche Länge einstellbar. Durch Herunterziehen der beiden Gurtenden werden die Tragegurte gestrafft. (a)
Durch Anheben der beiden Klemmschieber werden die Tragegurte wieder gelöst. (b)
Hinweis:
Die Tragegurte sind so einzustellen, dass die Rückenplatte fest und sicher am Rücken der Bedienungsperson anliegt.
Fig. 8
Wartungsplan
DEUTSCH 12
7. Wartungsplan
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer, täglicher Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden.
jeweils vor Arbeitsbeginn
täglich
wöchentlich
einmalig nach 5 Betriebstunden
nach 50 Betriebsstunden
bei Bedarf
vor Spritzsaison
Leerlauf kontrollieren
X
Vergaser
Leerlauf einstellen
X
reinigen
X X
Luftfilter
ersetzen
X
Elektronenabstand prüfen und ggf. nachstellen
X X
Zündkerze
ersetzen
X
Kühlluft- Gebläseluft-Einlass
reinigen
X XX
Zylinderrippen
reinigen
X X
Kraftstofftank
reinigen
X X
alle erreichbaren Schrauben
(außer Einstellschrauben)
nachziehen
X X X
Bedienungsgriff
Funktionsprüfung
X
Sicht- Zustandsprüfung
X
Gesamte Maschine
reinigen
X X
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerkstatt, wenn Sie nicht alle Arbeiten selber durchführen können. Der Gerätebesitzer ist auch verantwortlich für:
x Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte Wartungs- oder Rep araturarbeiten x Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung
Technische Daten; Zubehör
DEUTSCH 13
8. Technische Daten
Blasgerät 471 472
Motor SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum cm
3
53 Bohrung / Hub mm 42 / 38 Kraftstofftank-Inhalt l 1,9 Kraftstoff-Mischungsverhältnis:
mit "CASTROL SUPER TT"
mit anderen Zweitaktölen
1:25 (4%) 1:50 (2%)
Vergaser Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer
und integrierter Kraftstoffpumpe Luftfilter Papierluftfilter Zündung Elektronisch gesteuerte Magnetzündung,
verschleißfrei Maximale Gebläseleistung m3/h 950 1400 Luftgeschwindigkeit m/s 66 83 Mittlere Leerlaufdrehzahl
1
/
min
2200
Max. zulässige Höchstdrehzahl
1
/
min
4600 5700
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert L
Peq
nach EN ISO 11200; dB(A) 86 89 Schalleistungspegel L
Weq
nach EN ISO 3744
gemessen / garantiert 95% dB(A)
96 / 96,5 101 / 101,5
Gewichteter Mittelwert der Beschleunigung nach ISO 7916 rechter Handgriff bei Höchstdrehzahl m/s
2
< 1,3 < 1,5
Gewicht (betriebsfertig ohne Tankinhalt) kg 9,3 Abmessungen ohne Blasrohr mm Höhe: 485 / Breite: 550 / Tiefe: 280
9. Zubehör
Neu: Für die aktuellen Modelle 471 und 472 wird ein kompletter Umbausatz angeboten, mit dem das Blasgerät
zu einem vollwertigen Sprühgerät (entsprechend dem SOLO Qualitätssprühgerät 450) für den Pflanzenschutz umgerüstet werden kann:
Umrüstsatz zum Sprühgerät SOLO Bestell-Nr.: 49 00 567
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können.
ENGLISH 2
Preface
Dear Customer,
We congratulate you on your new SOLO Blower Unit and hope that you will be satisfied with this modern tool.
A state-of-the-art single cylinder two-cycle engine with Nikasil coated cylinder bore combined with renowned SOLO technology of high performance with low fuel consumption will guarantee a high degree of application value of this product.
Read this operating manual carefully before using the machine for the first time and at all times, strictly observe all safety rules.
In order to maintain the longterm performance of the SOLO Blower it is necessary that the maintenance instructions be followed.
Should you require any further information after carefully studying this manual, please contact your specialist SOLO Dealer.
CE Declaration of conformity
In accordance with CE directives 98/37 EC, 2000/14/EG and 89/336/EWG (amended with 92/31/EWG), SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 Sindelfingen, being solely responsible, states that the product referred to in this declaration complies with the requirements of the machinery guidelines.
471 472
Sound power level (DIN45635)
Guaranteed sound 96,5 101,5 dB(A)
Actual sound 96,0 101,0 dB(A)
This declaration of conformity loses its validity, if the equipment is converted or modified without the manufacturer's consent.
Sindelfingen, 1
st
January 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Symbols
The following symbols are used in this manual and on the product:
Thoroughly read these operating instructions before undertaking any maintenance, installation and cleaning steps
Always handle this power tool with particular care
Prohibited
Wear eye and ear protection
Do not smoke
No open flame
Starting of engine
Switch off engine
Wear protective gloves
fuel mixture
choke open
choke closed
Parts subject to wear and tear
Various parts are subject to application-specific or normal wear and must be replaced in good time, when required. The following parts are subject to normal wear and are not covered by the manufacturer's guarantee:
x Air filter x Fuel filter x All rubber parts which come into contact with
fuel
x Spark plug x Starter
ENGLISH 3
Index
Page
1. Important Components............................................................................................................. 4
2. Safety regulations..................................................................................................................... 5
2.1 General safety instructions 5
2.2 Personal protective equipment for your safety 5
2.3 Protection of Environment 5
2.4 Operating Hints 5
3. Maintenance and Care .............................................................................................................. 6
3.1 General Maintenance Hints 6
3.2 Fuel-Information 6
3.3 Spark Plug 7
3.4 Preparation for Storage 7
3.5 Carburettor adjustment 7
3.6 Air Filter Maintenance 8
4. Assembly.................................................................................................................................... 9
4.1 Installation of pleated elbow tube 9
4.2 Install multi-function handle and blower tube 9
5. Starting / Stopping the engine............................................................................................... 10
6. Operating Hints........................................................................................................................ 11
6.1 Adjustment of shoulder straps 11
7. Maintenance Plan.................................................................................................................... 12
8. Technical Specifications.......................................................................................................... 13
9. Accessories............................................................................................................................... 13
Guarantee
The manufacturer guarantees trouble-free quality and will cover the cost of replacing parts which are found to be faulty in material or workmanship within the prescribed guarantee period after the date of purchase. Please note that specific guarantee conditions may vary from country to country. If in doubt, ask your equipment vendor. He is responsible for guarantee matters. We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from the following causes:
x Non-compliance with the operating instructions. x Neglecting essential maintenance and repair work. x Damage caused by incorrect carburettor adjustment. x Wear in normal use. x Obvious overload by continuously exceeding the maximum performance limit of the product. x Using non-authorised tools. x Use of force, incorrect treatment, misuse and accidents. x Damage from excessive heat due to dirt build-up around the cooling fan housing. x Attempted adjustments and repairs by unqualified persons. x Use of unsuitable spare parts or third party parts, if these are the cause of the defect. x Use of unsuitable or stale fuel. x Damage caused by using the product in the hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance work fall outside the guarantee provisions. A service centre authorised by the manufacturer must carry out all guarantee work.
Important Components
ENGLISH 4
1. Important Components
1. On/Off Switch 11. Carburetor Adjustment Screws
2. Throttle Lever 12. Vibration Absorbing Springs
3. Speed Lever 13. Quick-Release Carrying Strap
4. Primer 14. Carrying Strap
5. Choke Lever 15. Carrying Frame
6. Air Filter Cover 16. Pleated Elbow Tube
7. Fuel Tank Lid 17. Blower Tube 1
8. Starter Handle 18. Extension Tube 2
9. Spark Plug 19. Curved Nozzle Tube
10. Muffler 20. Blower Housing
Fig. 1
Important Components; Safety regulations
ENGLISH 5
21. Plug (Note: This is where, when converting the equipment into a sprayer, the liquid container is connected)
2. Safety regulations
2.1 General safety instructions
For despatch purposes, the blower is supplied partially disassembled and has to be fully assembled prior to use. (illustration 4, 5) The blower may only be operated when fully assembled.
Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. First time users should be instructed by the seller or an expert.
Within the scope of the units operating area, the operator is responsible for injuries to other persons. Operate the blower only when in good physical condition. Fatigue or ill health may lead to lack of attention and care.
The machine should be operated in a calm and alert manner. Never operate the blower when under the the influence of alcohol or drugs.
The air exit speed from the nozzle is very high. Never point the nozzle towards persons or animals.
2.2 Personal protective equipment for your safety
To prevent injuries to head, eyes, hand, feet or damage to hearing, the following protective equipment should be worn:
Clothing should be appropriate for the job, i.e. not too loose and not too tight to be hindering. Do not wear work coat, shorts or sandals. The operator should not wear a scarf, a necktie or jewelry which may get caught by branches.
Protect your face and eyes with a face guard or safety glasses. To avoid damage to hearing, the operator should wear suitable personal noise protection such as ear muffs, ear plugs or similar.
Wear firm work shoes with non-slip soles. Always observe accident prevention regulations issued by local trade organizations or workers compensation boards.
Notes for General Use
x Always observe all safety hints while using the machine. x The blower unit is suitable for the removal of leaves, grass, paper, dust or snow in areas such as gardens or parks, sports
facilities, parking areas or drives. The blower can also be used for the removal of leaves and small branches while harvesting stone fruit.
x The blower unit may only be used for the purpose it has been designed for– and no other!
2.3 Protection of Environment
Be aware of your surroundings
x Watch out for animals which may be within your work area x Be aware that noise is harmful to the environment. Inquire about and respect possible local rest periods.
2.4 Operating Hints
x Approach blowing task with engine at idling speed, then accelerate to full throttle. x No other persons should be present within a circle of 15 meters from the operator. Watch out for children and animals.
Objects carried by the air stream can deflect and injure nearby persons.
x Never operate on unstable ground watch out for any obstacles such as tree stumps, tree roots, ditches etc.. x Take special care while working along slopes. x Never touch a hot exhaust.
Maintenance and Care
ENGLISH 6
3. Maintenance and Care
3.1 General Maintenance Hints
After a running in period of approx. 5 hours, all accessible screws and nuts (except for carburetor mixture adjustment needles) have to be checked and re-tightened if required. Any service jobs, other than those described in this manual, should only be carried out by an authorized service center.
x Any cleaning, maintenance or repair jobs should
only be performed when the engine is stopped and with removed spark plug cap. The exception, of course, is carburetor tuning
Maintenance Guide Lines
x Any service jobs, other than those described in
this manual, should only be carried out by an authorized service center. Only original parts may be used for any maintenance and service work.
x Never modify your motorized mistblower – your
personal safety is at risk.
x Never service or store the machine near an open
flame.
x Regularly check the fuel tank lid for sealing and
tank ventilation. Only use recommended spark plugs. Check ignition cable for any damage.
x Do not operate the blower with a broken or
removed muffler. This can lead to fires and cause hearing damage. Do not touch hot muffler.
For transport in a vehicle, ensure the mistblower is well secured to avoid fuel spillage.
x Completely empty the fuel tank before extended
storage or shipment.
3.2 Fuel-Information
Petrol and Oil
The engine of your motorized air blower is a high performance 2-cycle engine and has to be operated with a fuel/oil mix or with a special, pre-mixed fuel for 2-cycle engines available from specialized dealers.
Important: For the fuel mixture, use lead-free regular (standard) petrol, lead-free Euro-petrol or lead-free Super (premium) petrol. The minimum octane rating is 92 ROZ.
Mixing Ratio:
We recommend a mixing ratio of 50 parts fuel to 1 part of oil (50:1 - 2%) with the use of special 2-cycle oil "Castrol Super TT". When using other 2-cycle oils we recommend a mixture ratio of 25:1 (4%). Note: Never store fuel mixture for longer than 3-4 weeks.
Fuel mixture table
Oil in litres Petrol in
litres
Castrol Super TT
2% (50 : 1)
Other two-
stroke oils
4% (25 : 1)
1 0,020 0,040 5 0,100 0,200
10 0,200 0,400
Running Instructions:
For the first 5 tank fillings, also when using special 2-cycle oils, use a mixing ration of 25:1 (4%)!
x Smoking or open flame is prohibited. x Allow engine to cool before re-fueling. x Fuel may contain solvent-like substances. Avoid
skin and eye contact with mineral products. Wear gloves while refueling. Frequently change and clean protective clothing. Do not inhale fuel vapors.
x Do not spill fuel or oil. In case of spillage,
immediately wipe off mistblower. Do not allow fuel mix to contact clothing. If fuel mix is spilled on clothing, change clothing immediately
x Ensure fuel or oil do not contaminate soil
(environmental protection). Always use a suitable protective soil cover.
x Do not re-fuel in unventilated rooms. Fuel vapors
collect at ground level (danger of explosion).
x Transport and store fuel and oil only in approved
and clearly marked containers. Children should have no access to fuel or oil.
x Take care not to inhale exhaust fumes. Do not
operate the blower in closed areas.
The handling of fuel requires caution and consideration. It is imperative that all safety instructions are observed!
x Only refuel when the engine has been stopped! x Clean the area around filler inlet before
refueling.
x Remove tank lid and fill fuel mix up to the lower
edge of the filler neck. Do not overfill. If possible, always use a fuel funnel with filter.
x Replace and secure fuel tank lid.
Maintenance and Care
ENGLISH 7
3.3 Spark Plug
The correct spark plug with thermal range 200 is available under the following brands:
BOSCH WSR6F CHAMPION RCJ-6Y or similar The correct electrode gap is 0.5 mm.
Check the plug after every 50 operating hours and replace if electrodes are worn.
3.4 Preparation for Storage
The blower is to be stored in a dry area and should be protected with a cover. The storage area should be inaccessible to children.
Treatment with special anti-corrosion oil is not required if the mistblower is normally used with ”Castrol Super TT” two-cycle oil in the fuel mixture.
For extended storage, completely empty the fuel tank.
3.5 Carburettor adjustment
The carburettor has been adjusted optimally at the factory. Subject to the operational altitude (mountains or low lying areas), the carburettor may require readjustment..
The carburettor has 3 adjusting screws:
x Idling end-stop screw "T" x Low speed mixture screw "L" x High speed mixture screw "H"
Only qualified mechanics must adjust the regulating screws for idle mixture "L" and
full load mixture "H". Turn the idling end-stop screw "T" to adjust the
idling speed in accordance with the details provided in the specification. Use an engine rev counter for this job.
x If the idling speed is too high, turn the idling
end-stop screw "T" anti-clockwise.
x If the idling speed is too low (engine stops) turn
the idling end-stop screw "T" clockwise until the engine runs smoothly.
If the idling speed cannot be set correctly with the idling end-stop screw "T", request an authorised service centre to tune the carburettor.
The following instructions are for authorised service shops
D-CUT carburettors: Use the D-CUT carburettor key to adjust the idle
mixture screw "L" and the full load mixture screw "H".
Carburettors with limiter caps: The regulating screws for idle mixture and full load
mixture can only be adjusted in a limited range. Clean the air filter before adjusting the low speed
screw! Let the engine run warm before adjusting the engine speed.
The carburettor is tuned for optimum engine
performance. Use a rev counter to tune the carburettor correctly! Do not adjust the engine to a higher speed. Excessive engine speed can lead to major engine damage!
Fig. 2
Maintenance and Care
ENGLISH 8
3.6 Air Filter Maintenance
The air filter separates and retains dirt before the air reaches the combustion chamber. This reduces engine wear.
Regular maintenance increases engine life. Clogged air filters cause performance loss and
increased fuel consumption. This leads to a higher toxin level in the exhaust gas and also makes starting more difficult.
When the machine is used all day, the air filter should be cleaned daily. In severe dust conditions clean more often in between.
For a simple cleaning procedure we recommend tapping the air filter.
Never use a high pressure air cleaner nor wet or moist cleaning. Do not use solvent or oil bath cleaners!
If engine rpm's tend to drop although the carburettor adjustments are perfectly set, the air filter cartridge is clogged and must be replaced by a new one (Order-Nr. 20 48 280).
Never do realignments on the factory carburettor settings in order to balance a clogged air filter system. This procedure would cause engine damages due overload of the engine.
Warranty claims cannot be accepted for damaged engine parts caused by improper care and maintenance
For removal of the air filter, remove filter cover. Remove filter cover screw (Fig. 1 Pos. 8).
Fig. 3
Loading...
+ 44 hidden pages