Solo 155 Instruction Manual

9 155 101 08/2006
155
Gebrauchsanweisung Instruction manual Instructions d'emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare assolutamente le norme di sicurezza.
Motorsense Brushcutter Débroussailleuse Desbrozadora Decespugliatore
DEUTSCH 2
Vorwort
Verehrte Kundin, lieber Kunde Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLO
Qualitätsprodukt entschieden haben.
Ein Einzylinder-Zweitakt-Motor mit stehendem, nikasilbeschichteten Zylinder in bewährter Vierkanaltechnik für hohe Leistung und niedrigen Kraftstoffverbrauch garantiert einen hohen Gebrauchswert der Maschine.
Das Primer-Leichtstart-System und das Dekompressionsventil für besonders gutes Startverhalten sowie der zur Reinigung leicht zugängliche Luftfilter sorgen für Bedienungskomfort und ermüdungsfreies Arbeiten mit der Motorsense.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie vor allen Dingen die Sicherheitsvorschriften.
Um die Leistungsfähigkeit Ihrer Motorsense über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Wartungsanweisung genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Verfügung.
Verpackung
Die zum Schutz vor Transportschäden notwendigen Verpackungsmaterialien aus Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
CE Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt entsprechend der EG­Richtlinie 98/37/EG, 2000/14/EG und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG) über elektromagnetische Verträglichkeit, dass folgende Maschine in der gelieferten Ausführung Produktbezeichnung: Freischneider Serien-/ Typenbezeichnung: 155 Schallleistungspegel (EN ISO 3744; EN ISO 22868)
garantiert 115 dB(A)
gemessen 114 dB(A) den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entspricht.
Angewandte Normen: EN ISO 12100; EN 11806; ISO 14865; EN ISO 14982, DIN ISO 22867 Konformitätsbewertungsverfahren (98/37/EG) ! Anhang V, (2000/14/EG) ! Anhang V
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Sindelfingen, den 01. Januar 2006 SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Symbole
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten Gebrauchsanweisung gründlich lesen
Vor dem Starten des Motors Gehörschutz und Gesichtsschutz aufsetzen
Beim Arbeiten mit und an dem Gerät Schutzhandschuhe tragen
Feste Schuhe mit griffiger Sohle, am besten Sicherheitsschuhe tragen
Seien Sie beim Umgang mit dem Motorgerät besonders vorsichtig
Der Mindestabstand zu anderen Personen beträgt 15 Meter
Achtung, Gegenstände können hoch geschleudert werden
Achtung, Motorgerät kann beim Kontakt mit festen Gegenständen zurückschlagen
Kein Sägeblatt verwenden, generell nur für den Typ zugelassene original Schneidewerkzeuge verwenden
Die in den technischen Werten angegebene Höchstdrehzahl nicht überschreiten
In der Nähe des Motorgeräts und dem Ort des Tankens ist Rauchen verboten!
Das Motorgerät und die Kraftstoff­Nachfüllbehälter von offenem Feuer fernhalten
- Motorgerät erzeugt Abgase und
- Benzindämpfe sind giftig; nicht in geschlossenen Räumen starten und tanken
Chokeklappe geöffnet Warmstart- und Arbeitsstellung
Chokeklappe geschlossen, Kaltstarteinstellung
DEUTSCH 3
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Sicherheitsvorschriften ................................................................................................................4
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise 4
1.2 Arbeitskleidung 4
1.3 Beim Tanken 5
1.4 Beim Gerätetransport 5
1.5 Vor dem Starten 5
1.6 Beim Starten 5
1.7 Bei der Arbeit 6
1.8 Bei Wartung und Reparaturen 6
2. Technische Daten.........................................................................................................................7
3. Lieferumfang ................................................................................................................................8
4. Bedienungs- und Funktionsteile................................................................................................... 8
5. Arbeitsvorbereitung .....................................................................................................................8
5.1 Komplettierung Rundumgriff Loop 9
5.2 Flexiblen Biegeschaft an der Kupplungsmuffe montieren 9
5.3 Flexiblen Biegeschaft an dem Motorflansch montieren 9
5.4 Kabel- und Bowdenzug-Verbindung herstellen 9
5.5 Anbau des Schutzes 10
5.6 Montage des Schneidewerkzeuges 10
6. Kraftstoff tanken.........................................................................................................................12
6.1 Kraftstoff- Informationen 12
6.2 Mischungsverhältnis 12
6.3 Kraftstoff einfüllen 12
7. Motor starten / Motor abstellen................................................................................................... 12
7.1 Halbgas-Starteinstellung 12
7.2 Starterklappe und Primer 12
7.3 Starten 13
7.4 Wenn der Motor nicht anspringt: 13
7.5 Motor abstellen: 13
8. Anwendung der Motorsense.......................................................................................................14
8.1 Anwendungsbereiche 14
8.2 Korrekte Arbeitsweise mit der Motorsense 14
8.3 Mähfaden nachstellen 15
9. Betriebs- und Wartungshinweise................................................................................................15
9.1 Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise 15
9.2 Schmierung der flexiblen Antriebswelle 15
9.3 Getriebeschmierung 16
9.4 Vergaser Einstellung 16
9.5 Luftfilter Wartung 17
9.6 Zündkerzen-Information 17
9.7 Hinweise zum Schalldämpfer 18
9.8 Kraftstofffilter wechseln 18
9.9 Stilllegung und Aufbewahrung 18
9.10 Wartungsplan 19
10. Zubehör....................................................................................................................................20
11. Garantie....................................................................................................................................21
12. Verschleißteile..........................................................................................................................21
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 4
1. Sicherheitsvorschriften
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise
Die mit Grasschneideblatt ausgestattete Motorsense darf ausschließlich zum Mähen von Gras nicht an Hindernissen und zum Schneiden von stärkerem Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden. Für andere Zwecke ist die Motorsense nicht zu verwenden (siehe Kap. 8.1 “Anwendungsbereiche“).
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Verwenden Sie dieses Motorgerät mit besonderer Vorsicht.
Das Missachten der Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein. Halten Sie sich auch an die Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am Einsatzort des Motorgerätes verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen, die mit Arbeiten an dem Gerät (auch zur Wartung, Pflege und Instandsetzung) beauftragt ist.
! Wenn Sie zum ersten Mal mit einem solchen Motorgerät arbeiten, lassen Sie sich den sicheren Umgang von dem
Verkäufer zeigen und erklären.
! Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen mit diesem Motorgerät nicht arbeiten; ausgenommen sind Jugendliche
über 16 Jahren, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
! Halten Sie Personen und Tiere vom Arbeitsbereich fern. Der Mindestabstand beträgt 15 Meter. Besonders auf Kinder,
sowie auf Tiere die sich im Gestrüpp aufhalten, achten. Falls sich eine Person bzw. ein Lebewesen nähert, die Maschine
und das Schneidewerkzeug sofort stoppen. Der Benutzer ist verantwortlich für Gefahren oder Unfälle, die gegenüber
anderen Personen und deren Eigentum auftreten.
! Dieses Gerät darf nur an Personen ausgeliehen bzw. weitergeben werden, die mit diesem Typ, seiner Bedienung und der
Gebrauchsanweisung vertraut sind. Geben Sie stets diese Gebrauchsanweisung mit.
! Wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten, sollten Sie in guter Verfassung, ausgeruht und gesund sein. ! Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinflussen können, darf
dieses Gerät nicht benutzt werden.
! Nehmen Sie keine Änderungen an bestehenden Sicherheitseinrichtungen und Bedienteilen vor. ! Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand benutzt werden – Unfallgefahr! Die Motorsense ist vor jeder
Benutzung daraufhin zu überprüfen.
! Es dürfen nur Schneidewerkzeuge, Zubehör und Anbauteile verwendet werden, die vom Hersteller geliefert und
ausdrücklich für den Anbau an diesem Typ freigegeben sind. Bei der Verwendung des Fadenkopfes auf keinen Fall den
Kunststoff-Schneidfaden durch einen Stahldraht ersetzen. Zu jedem Schneidewerkzeug ist immer der entsprechende
Berührungsschutz zu verwenden.
! Beim Auswechseln von Schneidewerkzeugen immer den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen, um ein
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors auszuschließen.
! Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab.
Nur Originalersatzteile verwenden. Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher
höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit. Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu
ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie,
dass bei der Verwendung von Nichtoriginalteilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
! Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so sicher abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Der Motor ist abzustellen.
Wer die Sicherheits-, Gebrauchs- oder Wartungshinweise missachtet, haftet auch für alle dadurch verursachten Schäden und Folgeschäden.
1.2 Arbeitskleidung
Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei der Verwendung dieses Motorgerätes vorschriftsmäßige Bekleidung und Schutzausrüstung. Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. enganliegend (z.B. Kombi-Anzug), aber nicht hinderlich sein.
Unsere Empfehlung: SOLO Forst- und Landschaftsarbeitsjacke EN 340 Best.-Nr.: 99 303 000 + Größe (2[s] - 6[xxl])
SOLO Outdoor Bundhose Best. Nr.: 99 020 95 + Größenindex
oder SOLO Outdoor Latzhose Best. Nr.: 99 020 94 + Größenindex Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck oder sonstige Kleidungsstücke, die sich im Buschwerk oder
in Ästen verfangen können. Lange Haare sind zusammenzubinden und zu sichern (Kopftuch, Mütze, Helm o. ä.).
Tragen Sie feste Schuhe mit griffiger Sohle, am besten Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe. Unsere Empfehlung: SOLO Leder Forststiefel Best.-Nr.: 99 305 00 + Größe (36 - 48)
Tragen Sie Schutzhandschuhe mit rutschfester Grifffläche. Unsere Empfehlung: Handschuhe SOLO Fit Best.-Nr.: 99 390 12 + Größenindex
Verwenden Sie einen persönlichen Gehörschutz und einen Gesichtsschutz (z.B. Schutzbrille) Unsere Empfehlung: SOLO Gesichts/Gehörschutzkombination Best.-Nr.: 99 390 1001 (Uni-Größe)
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 5
1.3 Beim Tanken
Benzin ist extrem leicht entzündlich. Halten Sie Abstand von offenem Feuer und verschütten Sie keinen Kraftstoff. Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz und am Ort des Tankens!
! Vor dem Tanken ist immer der Motor abzustellen. ! Wenn der Motor noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden – Brandgefahr! ! Den Tankverschluss immer vorsichtig öffnen, damit sich bestehender Überdruck langsam abbauen kann und kein
Kraftstoff herausspritzt.
! Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten
vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung öfter wechseln und reinigen.
! Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. ! Nur an gut belüfteten Orten tanken. ! Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Öl ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage verwenden. ! Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, ist das Gerät sofort zu säubern. Bei kontaminierter Kleidung wechseln Sie diese
umgehend.
! Den Tankverschluss immer fest anziehen. Sie verringern damit das Risiko, dass sich durch die Motorvibration der
Tankverschluss löst und Kraftstoff austritt.
! Achten Sie auf Undichtheiten. Nicht starten und arbeiten, wenn Kraftstoff austritt. Es besteht Lebensgefahr durch
Verbrennungen!
! Lagern Sie Kraftstoffe und Öl nur in vorschriftsmäßigen und richtig beschrifteten Behältern.
1.4 Beim Gerätetransport
! Stellen Sie beim Transport immer den Motor ab. ! Niemals die Motorsense mit laufendem Schneidewerkzeug tragen oder transportieren. ! Beim Transport über größere Distanz ist bei Metallschneidewerkzeugen auf jeden Fall der Messerschutz
aufzusetzen.
! Um das Auslaufen von Kraftstoff und Beschädigungen zu verhindern, ist das Gerät beim Transport in Fahrzeugen
gegen Umkippen zu sichern. Der Tank ist auf Dichtheit zu prüfen. Am Besten den Tank vor dem Transport
entleeren.
! Beim Versand ist in jedem Fall der Tank vorher zu entleeren.
1.5 Vor dem Starten
Überprüfen Sie vor jedem Starten das komplette Motorgerät auf betriebssicheren Zustand.
! Der Stopp-Schalter muss sich leicht ein- und ausschalten lassen. ! Der Gashebel muss leichtgängig sein und selbstständig in die Leerlauf-Position zurückkehren. ! Das Schneidewerkzeug und der Berührungsschutz müssen fest sitzen und in einwandfreiem Zustand sein. ! Kontrollieren Sie auch den festen Sitz von Zündkabel und Zündkerzenstecker. Bei einer losen Verbindung können
Funken entstehen, die das evtl. austretende Kraftstoff-Luftgemisch entzünden können – Brandgefahr!
Bei Unregelmäßigkeiten, erkennbaren Beschädigungen, nicht ordnungsgemäßen Einstellungen oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern lassen Sie das Motorgerät von einer Fachwerkstatt überprüfen.
1.6 Beim Starten
! Halten Sie beim Starten mindestens 3 Meter Abstand vom Ort des Tankens, und starten Sie niemals in
geschlossenen Räumen.
! Achten Sie auf sicheren und festen Stand beim Starten. Immer auf ebenem Untergrund starten und das Motorgerät
sicher festhalten.
! Das Motorgerät darf nur von einer Person bedient werden – im Umkreis von 15 Meter dürfen sich auch beim Starten
keine weiteren Personen aufhalten.
! Führen Sie den Startvorgang wie in Kap. 7. "Motor starten / Motor abstellen" beschrieben durch.
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 6
1.7 Bei der Arbeit
! Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Sobald der Motor läuft erzeugt das Motorgerät giftige Abgase, die unsichtbar und geruchlos sein können. Starten Sie das Motorgerät niemals in geschlossenen Räumen. Sorgen Sie in beengten Verhältnissen, in Mulden oder in Gräben während der Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch. Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz- auch nicht in der näheren Umgebung des Motorgerätes. Es besteht erhöhte Brandgefahr!
! Arbeiten Sie umsichtig, überlegt und ruhig und gefährden Sie keine anderen Personen.
- Achten Sie auf gute Sicht- und Lichtverhältnisse.
- Bleiben Sie immer in Rufweite zu anderen Personen, die in einem Notfall Hilfe leisten können.
- Legen Sie rechtzeitig Arbeitspausen ein.
- Seien Sie aufmerksam gegenüber möglichen Gefahrenquellen und treffen Sie entsprechende Vorsichtsmaßnahmen. Bedenken Sie, dass bei der Benutzung eines Gehörschutzes das Wahrnehmen von Geräuschen eingeschränkt ist. Auch gefahrankündigende Signaltöne, Rufe usw. können überhört werden.
- Vorsicht bei Nässe, Glätte, Abhängen oder unebenem Gelände. Es besteht erhöhte Rutschgefahr!
- Achten Sie auf Stolpergefahren und Hindernisse wie z.B. Baumwurzeln, Baumstümpfen, Kanten. Seien Sie beim Arbeiten an Hängen besonders aufmerksam.
- Das Arbeitsgelände vor der Benutzung der Maschine auf Steine, zerbrochene Gläser, Nägel, Drähte oder andere feste Gegenstände untersuchen und entfernen, um ein Wegschleudern oder Verhängen im Schneidewerkzeug zu vermeiden.
- Das Motorgerät immer fest mit beiden Händen halten und immer auf sicheren und festen Stand achten.
- Das Schneidewerkzeug immer unterhalb der Hüfte halten. Das drehende Werkzeug darf nicht vom Boden abgehoben werden.
- Alle Körperteile sind vom rotierenden Schneidewerkzeug entfernt zu halten.
- Einwandfreie Schnitttechnik anwenden (siehe Kap."8.2 Korrekte Arbeitsweise mit der Motorsense").
- Das Motorgerät möglichst lärm- und abgasarm einsetzen – den Motor nicht unnötig laufen lassen. Bedenken Sie, dass auch Lärm eine Belästigung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten, die örtlich verschieden sein können.
- Verwenden Sie keine stumpfen Werkzeugen und vermeiden Sie ein unkontrolliertes Auftreffen des rotierenden Schneidewerkzeuges auf einen Fremdkörper. Es besteht erhöhte Rückstoßgefahr durch die die gesamte Motoreinheit heftig herumgeschleudert werden könnte. Als Folge können unkontrollierte Bewegungen der Bedienungsperson auftreten, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können.
! Stellen Sie, wenn sich das Verhalten der Motorsense spürbar ändert, den Motor ab. ! Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft das Schneidewerkzeug trotz Loslassen des Gashebels bzw. Ausschaltens des
Motors noch kurze Zeit nach. Achten Sie darauf, dass das Schneidewerkzeug vor dem Ablegen der Maschine zum Stillstand gekommen ist.
! Vor jedem Berühren des Schneidewerkzeuges - auch dann, wenn ein Verstopfen oder Verklemmen des
Schneidewerkzeuges beseitigt werden soll - den Motor abstellen, warten bis das Schneidewerkzeug steht und den Zündkerzenstecker abziehen.
! Berühren Sie den Auspuff und den Schalldämpfer nicht, solange sie noch heiß sind, es besteht
Verbrennungsgefahr!
! Niemals mit defektem Schalldämpfer oder ohne Schalldämpfer arbeiten. Es besteht die Gefahr von Gehörschäden
und Verbrennungen!
Erste Hilfe
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten am Arbeitsplatz vorhanden sein. Entnommenes Material sofort wieder auffüllen. Hinweis: Werden Personen mit Kreislaufstörungen zu oft Vibrationen ausgesetzt, kann es zu Schädigungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems kommen. Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: Einschlafen der Körperteile, Kitzeln, Schmerz, Stechen, Veränderung der Hautfarbe oder der Haut. Werden diese Symptome festgestellt, suchen Sie einen Arzt auf.
1.8 Bei Wartung und Reparaturen
Das Motorgerät ist regelmäßig zu warten. Führen Sie nur solche Wartungs- und Reparaturarbeiten selbst aus, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten sind von einer autorisierten Fachwerkstatt auszuführen.
! Das Motorgerät darf nicht in der Nähe von offenem Feuer gewartet, repariert oder aufbewahrt werden. ! Zur Reinigung, Wartung und Reparatur ist immer der Motor abzustellen und der Zündkerzenstecker abzuziehen.
Ausnahme ist die Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
! Bei allen Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwendet werden. ! An dem Motorgerät dürfen keine Änderungen vorgenommen werden, da hierdurch die Sicherheit beeinträchtigt
werden kann und Unfall- und Verletzungsgefahr besteht!
Technische Daten
DEUTSCH 7
2. Technische Daten
Motorsensen 155
Motor SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum cm
3
54,2 Bohrung / Hub mm 45 / 34 Motor- Leistung bei Drehzahl kW / 1/
min
2,3 / 8000
Max. zulässige Höchstdrehzahl 1/
min
unbelastet mit Schneidewerkzeug
11800
Mittlere Leerlaufdrehzahl
1
/
min
2800 Kraftstofftank-Inhalt l 0,7 Kraftstoff-Mischungsverhältnis:
mit SOLO Profi 2T-Motoröl
mit anderen Zweitaktölen
1:50 (2%) 1:25 (4%)
Vergaser Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer
und integrierter Kraftstoffpumpe Luftfilter Gewebefilter Zündung Elektronisch gesteuerte Magnetzündung, verschleißfrei Getriebe-Untersetzung 1,25 : 1 Schaftrohr - Anschluss Ø mm 24
Antriebswelle Ø 7 mm / Sternverzahnung 7 Zähnen
Bei der Ermittlung der nachfolgend aufgeführter Werte zur Schwingungsbeschleunigung und zum Schall wurden die
verschiedenen Betriebszustände jeweils der gültigen Norm entsprechend gewichtet.
Schwingungsbeschleunigung a
hv,eq
(DIN ISO 22867) Griff rechts / Griff links m/s
2
3,49/ 5,09
Schalldruckpegel L
Peq
dB(A)
(EN ISO 22868)
Grasschneideblatt 94,62 Fadenkopf 98,53 2-Faden-Jet-Fit-Flexiblade 98,31 4-Faden-Jet-Fit-Flexiblade 96,11
Schallleistungspegel L
Weq
dB(A)
(EN ISO 22868)
111
Lieferumfang ; Bedienungs- und Funktionsteile ; Arbeitsvorbereitung
DEUTSCH 8
3. Lieferumfang
! Motorblock auf Rücken-Tragegestell ! Flexibler Biegeschaft mit Wellschlauchhalterungen ! Schaftrohr mit Kupplungsmuffe zum flexiblen Biegeschaft, Loopgriff, Multifunktionsgriff (mit Gashebel,
Stoppschalter und Halbgas-Arretierknopf), Wellschlauch (mit el. Kabel und Bowdenzug) und Getriebe
! Schutz, Schutzleiste, Fadenabschneidmesser und alle benötigten Montageteile für den Schutz und das
Fadenabschneidmesser
! Schneidewerkzeug Grasschneideblatt ! Alle zur Montage der angebotenen Schneidewerkzeuge benötigten Montageteile ! Werkzeug: Kombischlüssel, Haltestift und Schraubendreher ! Diese Gebrauchsanweisung
4. Bedienungs- und Funktionsteile
5. Arbeitsvorbereitung
Aus Versandgründen wird die Motorsense teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor der Inbetriebnahme zusammengebaut werden. Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Achten Sie darauf, dass vor der gesamten Montage, sowie auch vor der Demontage und Umbau, der Tank geleert ist.
Fig. 1
1 Rücken-Tragegestell 2 Tragegurte 3 Dekompressionsventil 4 Choke-Hebel 5 Starthilfe "Primer" 6 Kraftstofftank 7 Startergriff 8 Luftfilterdeckel 9 Zündkerzenabdeckung 10 Anti-Vibrationssystem 11 Motorflansch mit
Blockierhebel 12 Flexibler Biegeschaft 13 Kabelverbindungsgehäuse 14 Wellschlauch (mit el. Kabel
und Bowdenzug) 15 Wellschlauchhalterung 16 Kupplungsmuffe 17 Schaftrohr 18 Handgriff 19 Stopp-Schalter 20 Gashebel 21 Halbgas Arretierung 22 Loopgriff 23 Sicherheitsanschlag 24 Getriebe 25 Schneidewerkzeug 26 Schutz
Arbeitsvorbereitung
DEUTSCH 9
5.1 Komplettierung Rundumgriff Loop
! Den Rundumgriff Loop bei gelockerter Schraube
(27) an die gewünschte Position verschieben und in die richtige Lage drehen.
! Zum Festziehen des Loopgriffs die Schraube (27)
mit einem Schraubendreher festziehen. Wir empfehlen den Torx T-25 Schlüssel des beigelegtem Kombischlüssels. Dabei die gegenüberliegende Mutter mit einem Gabelschlüssel gegen Mitdrehen festhalten.
Hinweis: Der Sicherheitsanschlag (23) muss stets auf der Seite des Bedieners der Motorsense eingebaut werden. Da die Motorsense bei der Arbeit rechts neben dem Körper zu tragen ist, muss der Sicherheitsanschlag daher nach linkszeigend eingebaut werden.
! Sicherheitsanschlag (23) am Rundumgriff Loop
einsetzen und mit Abdeckklammer (28) sichern.
5.2 Flexiblen Biegeschaft an der Kupplungsmuffe montieren
! Jeweils den roten Schutz von beiden Enden des
flexiblen Biegeschaftes (12) abziehen.
! Den Biegeschaft bis zum Anschlag in die
Kupplungsmuffe(16) einführen und mit Schraube (29) und Mutter (30) sichern. Der Vierkant der Antriebswelle muss dabei in die Mitnahme der Kupplungsmuffe eingreifen.
! Den Wärmeschutz über die Kupplungsmuffe
anbringen.
5.3 Flexiblen Biegeschaft an dem Motorflansch montieren
! Blockierhebel (31) am Motorflansch (11) nach vorne
umlegen und halten.
! Biegeschaft (12) bis zum Anschlag einführen. ! Blockierhebel loslassen.
5.4 Kabel- und Bowdenzug-Verbindung herstellen
! Die Wellschlauchhalterungen (15) auf den flexiblen
Biegeschaft stecken.
! Den Wellschlauch (mit el. Kabeln und Bowdenzug)
(14) durch die Welschlauchhalterungen führen.
! Deckel des Kabelverbindungsgehäuse(13) öffnen. ! Elektrische Steckverbindung kuppeln und Kabel in
die Kabelführungen einlegen,
! Bowdenzug einhängen ! Deckel schließen.
Der Wellschlauch darf auf keinen Fall unter
Spannung stehen, da sonst der Motorleerlauf nicht korrekt ist und das Schneidewerkzeug eventuell schon bei ungedrücktem Gashebel angetrieben werden könnte-Unfallgefahr! Vor Arbeitsbeginn ist daher zu prüfen, ob in der Gashebel-Leerlaufposition der Einhängehebel am Vergaser völlig entlastet ist und an der Leerlaufanschlagschraube anschlägt.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Arbeitsvorbereitung
DEUTSCH10
5.5 Anbau des Schutzes
! Das Dämpfungsstück (32) mit der Wulst oben (in
Richtung Motor) über das Schaftrohr stülpen. Dazu kann das Dämpfungsstück durch den Schlitz aufgebogen werden.
! Die zwei Vierkant-Muttern (33) von innen in den
Berührungsschutz einsetzen.
! Die Schutzhaube (26) mit den zwei Schrauben (34),
den zwei Halbschellen (35) und den dazwischen einzusetzenden Distanzscheiben (36) um das Dämpfungsstück am Schaftrohr befestigen.
! Die beiden werkseitig bereits montierten Getriebe-
Schrauben (37) müssen in die Bohrungen der Schutzhaube eingreifen um eine richtige Positionierung der Schutzhaube zu gewährleisten. Zusätzlich wird hierdurch ein eventuelles Verdrehen der Schutzhaube vermieden.
! Schrauben (34) wechselseitig und gleichmäßig fest
anziehen.
Achtung: Andere Anbaupositionen der Schutzhaube sind nicht zulässig!
5.6 Montage des Schneidewerkzeuges
Bei der Montage und beim Auswechseln des Schneidewerkzeuges immer den Motor ausschalten, Kerzenstecker abziehen und Schutzhandschuhe tragen!
A) Montage des Grasschneideblattes
! Druckstück (38) auf die Getriebewelle (39) setzen.
Darauf achten, dass die abgeschrägte Kante in das Getriebe zeigend ist.
! Grasschneideblatt passend auf die Bundscheibe
(42) setzen und auf die Getriebewelle (39) stecken.
! Laufteller (43) aufsetzen, Tellerfeder (44) aufsetzen
und Sicherungsmutter (45) leicht aufschrauben. Achtung: Linksgewinde! Mutter gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben.
! Getriebewelle blockieren, hierzu Montagestift (40)
durch die Aussparung des Wickelschutzes (41) stecken.
! Getriebewelle leicht drehen, bis Montagestift in die
Aussparung des Druckstückes (38) eingreift.
! Mutter (45) festziehen (25 Nm). Achtung:
Linksgewinde! Mutter gegen den Uhrzeigersinn festziehen. Hinweis: Sollte sich das Schneidewerkzeug trotz festgezogener Mutter und blockierter Getriebe­Antriebswelle noch drehen lassen, ist das Druckstück verkehrt herum eingebaut. In diesem Falle ist die Montage korrekt zu wiederholen.
! Montagestift (40) wieder entfernen und
Freigängigkeit des Grasschneideblattes kontrollieren.
Fig. 6
Fig. 7
Arbeitsvorbereitung
DEUTSCH 11
B) Montage des als Zubehör erhältlichen Fadenkopfes (Best. Nr.: 69 00 652 6)
Hinweis: Beim Anbau des Fadenkopfes wird die Bundscheibe (42), der Laufteller (43), die Tellerfeder (44) und die Sicherungsmutter (45) nicht benötigt.
! Druckstück (38) auf die Getriebewelle (39) setzen.
Darauf achten, dass die abgeschrägte Kante in das Getriebe zeigend ist.
! Die Getriebe-Antriebswelle mit dem Druckstück so
drehen, dass die Aussparung für den Haltestift (40) mit der Aussparung im Wickelschutz (41) bzw. Getriebegehäuse übereinstimmt.
! Den Haltestift (40) einführen um die Getriebe-
Antriebswelle zu blockieren.
! Der komplette Fadenkopf mit zusätzlichem Faden-
Wickelschutz (46) auf die Getriebe-Antriebswelle gegen das Druckstück schrauben. Achtung: Linksgewinde! Gegen den Uhrzeigersinn den Fadenkopf festziehen.
! Fadenabschneidmesser (48) mit Schraube (49) und
Scheibe (50) an der Schutzleiste (47) montieren.
! Schutzleiste (47) von unten auf den Schutz
aufstecken. Dabei die Schutzleiste leicht biegen.
Achtung: Bei Verwendung des Fadenkopfes niemals ohne aufgesteckte Schutzleiste und montierten Fadenabschneidmesser die Motorsense starten.
Hinweis: Erfolgte ein Nachstellen der Fadenlänge (siehe Kap."8.3 Mähfaden nachstellen"), schneidet das Fadenmesser die Fadenenden während des Betriebes automatisch auf richtige Länge.
Hinweis zur Schutzleiste (47):
Bei Verwendung des Grassschneideblattes immer ohne aufgesteckte Schutzleiste arbeiten. Bei Verwendung des nachfolgend beschriebene Schneidkopfes „Jet-Fit-Flexiblade“ ist das Anbringen der Schutzleiste vorgeschrieben. Eine genaue Übersicht finden Sie im Kap. "10. Zubehör".
C) Montage des als Zubehör erhältlichen Schneidkopfes "Jet-Fit-Flexiblade"
Schneidfäden in den Grundkörper des Schneidkopfes gemäß den Pfeilen auf dem Grundkörper einschieben, so dass ca. 30 mm des Schneidfadens aus der gegenüberliegenden Öffnung heraus ragen.
Auf richtige Ausrichtung der Schneidzähne in Rotationsrichtung achten.
Einbaureihenfolge:
Bei der Montage des Schneidkopfes "Jet-Fit­Flexiblade" muss die Adapterscheibe 00 31 629 (25,75 x 11,9 x 2 mm) separat angefordert werden weil diese im Original-Lieferumfang nicht enthalten ist. Zum Festziehen der Sicherungsmutter (45) die Antriebswelle wieder mit dem Haltestift (40) blockieren. Eine abweichende Anbaumethode ist nicht zulässig.
Den Deckel des Schneidkopfes aufsetzen, in Pfeilrichtung drehen und mit dem Kombischlüssel gemäß der Abbildung bis zum Einrasten festdrehen.
Bei Verwendung des Schneidkopfes "Jet-Fit­Flexiblade" immer mit Standardschutz und aufgesteckte Schutzleiste arbeiten.
Die Schneidfäden dürfen den Schutz während der Rotation nicht berühren. Gegebenenfalls die Schneidfäden etwas weiter in den Grundkörper des Schneidkopfes einschieben. Das in der Schutzleiste montierte Fadenabschneidmesser ist nicht für diese Schneidfäden geeignet ! Die Länge der Schneidfäden muss manuell korrekt eingerichtet werden!
Fig. 8
Fig. 9a
Fig. 9b
Fig. 9c
Fig. 9d
Arbeitsvorbereitung ; Kraftstoff tanken ; Motor starten / Motor abstellen
DEUTSCH12
Zum Austausch eines Schneidfadens, diesen an dem herausstehenden Ende wieder in Pfeilrichtung aus dem Grundkörper heraus ziehen (eventuell mit einer Kombizange).
6. Kraftstoff tanken
6.1 Kraftstoff- Informationen
Der Motor dieses Gerätes ist ein Hochleistungs­Zweitaktmotor und muss mit einer Benzin-Ölmischung (Benzin und Öl = Kraftstoffgemisch) oder mit im Fachhandel erhältlichen, vorgemischten Sonderkraftstoffgemischen für 2-Takt-Motoren betrieben werden. Für das Kraftstoffgemisch kann bleifreies Normalbenzin oder bleifreies Superbenzin verwendet werden (Mindest-Oktanzahl 92 ROZ).
Ungeeignete Kraftstoffe oder Abweichungen des Mischungsverhältnisses können ernsthafte Motorschäden zur Folge haben!
Direkten Hautkontakt mit Benzin und das Einatmen von Benzindämpfen vermeiden -
Gesundheitsgefahr!
6.2 Mischungsverhältnis
Verwenden Sie für die ersten fünf Tankfüllungen immer ein Mischungsverhältnis Benzin-Öl von 25:1 (4%).
Ab der sechsten Tankfüllung empfehlen wir bei Verwendung des von uns angebotenen Spezial-2­Takt-Öls "SOLO Profi 2T-Motoröl" ein Mischungsverhältnis von 50:1 (2%).
Bei anderen Marken-2-Takt-Ölen empfehlen wir ein Mischungsverhältnis von 25:1 (4%).
Lagern Sie die Mischung nicht länger als 3-4 Wochen.
Kraftstoff-Mix-Tabelle
Öl in Liter Benzin in
Liter
SOLO Profi 2T-
Motoröl
2% (50 : 1)
Anderes Zweitakt-
Öl
4% (25 : 1)
1 0,020 0,040 5 0,100 0,200
10 0,200 0,400
6.3 Kraftstoff einfüllen
Beachten Sie beim Tanken die Sicherheitsvorschriften. Tanken Sie nur bei abgeschaltetem Motor. Die
Umgebung des Einfüllbereiches ist gut zu säubern. Stellen Sie das Motorgerät so hin, dass der Tankverschluss nach oben zeigt. Schrauben Sie den Tankverschluss ab, und füllen Sie das Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante des Stutzens
ein. Um Verunreinigungen im Tank zu vermeiden, verwenden Sie nach Möglichkeit einen Siebtrichter. Schrauben Sie den Tankverschluss wieder handfest auf.
7. Motor starten / Motor abstellen
7.1 Halbgas-Starteinstellung
! Stopp-Schalter (19) auf Startposition stellen. ! Gashebel (21) ganz durch drücken. ! Bei gedrücktem Gashebel Halbgasarretierung (22)
drücken.
! Bei gedrückter Halbgasarretierung Gashebel
loslassen. Der Gashebel wird dabei in Halbgasstellung arretiert.
7.2 Starterklappe und Primer
Die Starterklappe ist folgendermaßen einzustellen: ! Bei kaltem Motor den Choke-Hebel (4) in Position
geschlossen
nach oben stellen.
! Bei warmem Motor den Choke-Hebel (4) in Position
offen
nach unten stellen.
Beim ersten Starten oder wenn der Kraftstofftank ganz leergefahren und wieder nachgetankt wurde drücken Sie den Primer (5) mehrmals (mind. 5 x), bis im Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 9e
Motor starten / Motor abstellen
DEUTSCH 13
Dekompressionsventil (3) drücken um den Startvorgang zu erleichtern. (Nach dem Starten springt das Dekompressionsventil selbstständig in die Normalstellung zurück.)
7.3 Starten
Beachten Sie beim Starten die Sicherheitsvorschriften. Hinweis: Ihre neue Motorsense ist standardmäßig mit
dem Primer-Leichtstart-System und mit einem Dekompressionsventil ausgestattet. Durch Drücken des Dekompressionsventils leistet der Motor beim Startvorgang einen viel geringeren Widerstand und das Starterseil lässt sich mit deutlich geringerem Kraftaufwand zügig herausziehen. Nach dem Startvorgang springt das Dekompressionsventil automatisch wieder in die Normalstellung zurück.
Die Motorsense eben und hindernisfrei auf den Boden legen und darauf achten, dass das Schneidewerkzeug keine Gegenstände und auch nicht den Boden berührt. Beim Starten nicht auf dem Schaftrohr stehen oder knien, da sonst die Welle oder das Rohr beschädigt werden können. Nehmen Sie einen sicheren Stand ein, halten Sie das Gerät mit der linken Hand am Motorflansch sicher fest.
Bei kaltem Motor: Mit Choke-Hebel in Position oben ( ) und gedrückten
Dekompressionsventil zum Starten mehrmals den Startergriff geradlinig herrausziehen, bis der Motor hörbar und kurzzeitig anspringt (zündet). Dann sofort den Choke-Hebel nach unten (
) stellen. Mit gedrückten Dekompressionsventil weiter starten bis der Motor durchläuft.
Bei warmem Motor: Mit Choke-Hebel in Position unten ( )und gedrückten
Dekompressionsventil zum Starten mehrmals den Startergriff geradlinig herrausziehen, bis der Motor durchläuft.
Die folgenden Hinweise dienen zur Erhöhung der Lebensdauer des Starterseiles und des Starter­Mechanismus: ! Das Seil erst vorsichtig bis zum spürbaren
Widerstand herausziehen und dann erst schnell und entschlossen durchziehen.
! Seil immer geradlinig herausziehen. ! Seil nicht über die Kante der Seilöse schleifen
lassen.
! Seil nicht voll herausziehen - Seilbruchgefahr. ! Startergriff immer wieder in seine Ausgangsposition
zurückführen - nicht zurückschnellen lassen.
Ein beschädigtes Starterseil kann vom Fachmann ausgewechselt werden.
Wenn der Motor läuft
drücken Sie kurz den Gashebel durch, um dadurch die Halbgas-Arretierung aufzuheben. Lassen Sie den Gashebel wieder los damit der Motor im Leerlauf weiterläuft. Sie können jetzt mit der Arbeit beginnen.
7.4 Wenn der Motor nicht anspringt:
Sollte der Motor trotz mehrerer Startversuche nicht anspringen, prüfen Sie ob alle vorher beschriebenen Einstellungen korrekt sind, ins Besondere, dass der Stopp-Schalter nicht in Position "STOP" steht. Starten Sie nochmals. Startet der Motor immer noch nicht, ist der Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfehlen wir:
! Zündkerzenabdeckung entfernen. ! Darunter liegenden Zündkerzenstecker abziehen. ! Zündkerze herausschrauben und gut abtrocknen. ! Vollgas geben und Startergriff zur
Brennraumbelüftung mehrmals durchziehen.
! Zündkerze wieder einschrauben, Kerzenstecker und
Kerzenabdeckung wieder montieren.
! Mit Choke-Hebel in Position unten (
) und Stopp-
Schalter in Position "Start" starten.
7.5 Motor abstellen:
Den Gashebel loslassen und den Stopp-Schalter in Pos. "STOP" bringen.
Achtung: Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft das Schneidewerkzeug trotz Loslassen des Gashebels und Ausschalten des Motors noch kurze Zeit nach. Achten Sie darauf, dass das Schneidewerkzeug vor dem Abstellen der Maschine zum Stillstand gekommen ist.
Not-Aus: Sollte sich - auf Grund einer Fehlfunktion des Stopp-Schalters - der Motor nicht abstellen lassen, kann durch Schließen der Choke-Klappe (Choke-Hebel in Position
) der Motor zum Stillstand gebracht
werden. In diesem Fall das Motorgerät nicht wieder
Starten, sondern umgehend von einer Fachwerkstatt überprüfen lassen!
Anwendung der Motorsense
DEUTSCH14
8. Anwendung der Motorsense
8.1 Anwendungsbereiche
Die mit Grasschneideblatt ausgestattete Motorsense darf ausschließlich zum Mähen von Gras nicht an Hindernissen und zum Schneiden von stärkerem Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden.
Die mit Fadenkopf (Zubehör Best. Nr.: 69 00 653 6) ausgestattete Motorsense darf ausschließlich zum Mähen von Gras - besonders geeignet an Hindernissen
- und zum Schneiden von leichten Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden. Der Fadenkopf eignet sich besonders für einen weichen Schnitt, z.B. zum sauberen Schneiden um Bäume und Pfähle herum.
Für andere Zwecke ist die Motorsense nicht zu verwenden.
Unter Verwendung der im Zubehör erhältlichen, ausdrücklich für diese Motorsense zugelassenen Schneidewerkzeuge, sind darüber hinaus, die in den Anwendungshinweisen der Zubehörteile ausdrücklich genannten Anwendungsbereiche unter Berücksichtigung der dort aufgeführten Sicherheitsvorschriften zulässig.
Generell gilt, nur ausdrücklich für diese Motorsense zugelassene Schneidewerkzeuge sind zu verwenden. Es muss immer der für das Gerät und das Schneidewerkzeug vorgeschriebene Berührungsschutz an der vorgeschriebenen Position montiert sein. Bei Unsicherheiten fragen Sie Ihren SOLO-Fachhändler.
8.2 Korrekte Arbeitsweise mit der
Motorsense
Beachten Sie beim Arbeiten mit der Motorsense die Sicherheitsvorschriften.
Die Motorsense ist bei der Arbeit immer rechts am Körper zu führen.
Auf Grund der Drehrichtung des Schneidewerkzeuges ist das Schneiden auf der linken Seite des Schneidewerkzeuges (aus Sicht des Benutzers bei korrekter Arbeitshaltung) besonders rückschlagarm. Nähern Sie sich daher immer von rechts dem Mähgut, so dass die linke Seite des Schneidewerkzeuges zuerst mit dem Mähgut in Kontakt kommt. Besonders beim Schneiden von festerem Mähgut (wie mittleres Unkraut und Wildwuchs) mit dem Grasschneideblatt, ist darauf zu achten nicht mit der vorderen Seite des Schneidewerkzeuges "in das Mähgut zu stechen".
Gehen Sie im Leerlauf an das Mähgut heran und geben Sie dann Vollgas. Den Motor ohne Belastung nicht lange hochdrehen lassen.
Tauchen Sie das Werkzeug von rechts zu 2/3 in das Mähgut ein und arbeiten Sie mit dem Gerät wie mit einer Sense durch schrittweise Vorwärtsgehen und Bearbeiten des Mähguts von rechts nach links.
Um eine optimale Schnittleistung zu erhalten, muss die Motorsense mit Vollgas betrieben werden. Arbeiten Sie nicht im Schleifbereich der Kupplung. Folgeschäden durch Überbeanspruchung bzw. Überhitzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei verwickeltem Mähgut im Bereich des Schneidewerkzeuges oder des Berührungsschutzes ist sofort der Motor abzustellen. Bremsen Sie das Schneidewerkzeug durch drücken auf den Boden ab, bis es zum Stillstand gekommen ist. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Werkzeugaufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen. Das ganze Motorgerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen.
Bei der Verwendung des Fadenkopfes (Zubehör Best. Nr.: 69 00 652 6) immer nur mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei richtig montiertem Berührungsschutz mit aufgesteckter Schutzleiste werden die Schneidfäden immer auf die zulässige Länge gekürzt (in der Schutzleiste montiertes Fadenabschneidemesser). Bei zu langen Schneidfäden besteht extreme Verletzungsgefahr und der Motor wird überlastet und kann Schaden nehmen.
Beim Umbau des Schneidewerkzeuges von Grasschneideblatt auf Fadenkopf (Zubehör Best. Nr.: 69 00 652 6) muss daher der Standard­Berührungsschutz immer durch Aufstecken der Schutzleiste mit montiertem Fadenabschneidmesser ergänzt werden.
Fig. 12
Anwendung der Motorsense ; Betriebs- und Wartungshinweise
DEUTSCH 15
8.3 Mähfaden nachstellen
Bei der Verwendung des halbautomatischen Fadenkopfes (Zubehör Best. Nr.: 69 00 652 6):
(schematische Darstellung)
Bei unbelastetem Betrieb kurz Vollgas geben und dabei mit dem Fadenkopf auf bewachsenem Untergrund mehrmals auftippen. Der Schneidefaden wird stückweise freigegeben. Die Fadenverlängerung beträgt pro Entriegelung ca. 30 mm. Fadenüberlängen werden durch das Fadenabschneidemesser korrigiert.
Wenn der Mähfaden aufgebraucht ist können Sie ihn mit dem als Zubehör angebotenen Mähfaden Ø 2,4 mm Best.-Nr.: 6900942 bzw. Mähfaden Ø 3,0 mm Best.-Nr.: 6900974 erneuern.
9. Betriebs- und Wartungshinweise
9.1 Allgemeine Betriebs- und
Wartungshinweise
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils kostengünstigste Lösung zugänglich zu machen. Er hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern (ausgenommen den Vergaser-Einstellschrauben) auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden.
Das Schneidewerkzeug ist in kurzen Abständen und bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei Verstopfungen im Bereich des Schneidewerkzeuges oder des Schutzes zu überprüfen. Dazu muss der Motor abgestellt sein und das Schneidewerkzeug stillstehen. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Werkzeugaufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen. Stumpfe oder beschädigte Werkzeuge auch bei den kleinsten Anrissen - Klangprobe machen - sofort ersetzen.
Bewahren Sie das Gerät am besten an einem trockenen und sicheren Ort mit vollem Kraftstofftank auf. Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe sein. Bei längeren Stopps (über vier Wochen), beachten Sie die Hinweise unter. Kap.“9.9 Stillegung und Aufbewahrung“.
9.2 Schmierung der flexiblen Antriebswelle
Es wird empfohlen jeweils vor Arbeitsbeginn die Schmierung der flexiblen Antriebswelle zu überprüfen. Bei Bedarf, aber in jedem Fall nach jeweils 5 Betriebsstunden, die flexible Antriebswelle aus dem Biegeschaft entnehmen und die Schmierung ergänzen.
Den Biegeschaft (12) nach Umlegen des Blockierhebels (31) nach vorne vom Motorflansch (11) abziehen. Die flexible Antriebswelle kann dann aus dem Biegeschaft (12) entnommen werden.
Für die Schmierung ist ein handelsüblichen, temperaturbeständigen Mehrbereichsfett zu verwenden.
Beim Zusammenbau darauf achten, dass der Biegeschaft ganz in den Motorflansch einrastet.
Fig. 13
Fig. 14
Betriebs- und Wartungshinweise
DEUTSCH16
9.3 Getriebeschmierung
Für die Schmierung des Kegelradgetriebes ist das SOLO "Spezial-Getriebe-Fließfett" (Best.-Nr.
008318025) zu verwenden. Die Schmierfettfüllung wöchentlich kontrollieren und gegebenenfalls (ca. alle 20 - 50 Betriebsstunden) ergänzen.
Die seitliche Verschlussschraube herausdrehen. Wenn an der Innenseite der Gewindeöffnung kein Fett sichtbar ist, muss die Fettfüllung ergänzt werden (Nachfüllmenge: ca. 5-10 g). Verschlussschraube wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Nicht zu viel Fett einfüllen, da dies zu Überhitzung im Getriebe führen kann. Das Getriebegehäuse darf auf keinen Fall vollständig mit Fett gefüllt sein.
Tipp: Füllen Sie bei Bedarf nur maximal 5g nach und kontrollieren Sie lieber öfter (z. Bsp. jeweils vor Arbeitsbeginn) ob noch Fett sichtbar ist. Bei Unsicherheiten hilft Ihnen Ihre Fachwerkstatt gerne weiter.
9.4 Vergaser Einstellung
Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt. Je nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine Korrektur der Vergasereinstellung erforderlich werden.
Bei korrekter Leerlaufeinstellung sollte der Motor im Standgas rund laufen, ohne dass das Schneidwerkzeug angetrieben wird. Geringfügige Einstellungskorrekturen des Standgases auf die in den technischen Daten angegebene mittlere Leerlaufdrehzahl können über die Leerlauf­Anschlagschraube "T" am Besten mit Hilfe eines Drehzahlmessers wie folgt vorgenommen werden:
Zur korrekten Leerlaufeinstellung, muss der Luftfilter sauber sein. Lassen Sie vor der Einstellung den Motor warmlaufen.
! Wenn der Leerlauf zu hoch ist
(ins Besondere wenn das Schneidwerkzeug schon im Leerlauf angetrieben wird), drehen Sie die Leerlauf-Anschlagschraube "T" entgegen dem Uhrzeigersinn etwas auf.
! Wenn der Leerlauf zu niedrig ist
(der Motor also immer wieder im Standgas ausgeht), drehen Sie die Leerlauf-Anschlagschraube "T" im Uhrzeigersinn etwas zu, bis der Motor gleichmäßig durchläuft.
Das Schneidwerkzeug darf im Leerlauf auf keinen Fall angetrieben werden!
Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch "L" und Volllastgemisch "H" dürfen nur von der autorisierten Fachwerkstatt eingestellt werden.
Sollte eine optimale Vergasereinstellung durch korrigieren der Leerlauf-Anschlagschraube "T" nicht erreicht werden, lassen Sie bitte den Vergaser durch eine autorisierte Fachwerkstatt optimal einstellen.
Die nachfolgenden Anweisungen sind für die autorisierte Fachwerkstatt bestimmt
Bei D-Cut-Vergasern: Zur Korrekturen an der Leerlauf-
Gemischregulierschraube "L" und der Volllast­Gemischregulierschraube "H" ist der D-CUT­Vergaserschlüssel zu verwenden. Grundeinstellung ist über unseren Kundendienst zu erfragen.
Bei Vergasern mit Limitercaps: Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch "L" und
Volllastgemisch "H" können nur in einem begrenzten Bereich verstellt werden.
Die Vergasereinstellung dient zur Erzielung der
maximalen Motorleistung. Zur Einstellung ist unbedingt ein Drehzahlmesser zu verwenden! Keine höhere Drehzahl als angegeben einstellen, da dies zu Motorschäden führen kann!
Fig. 16
Fig. 15
Betriebs- und Wartungshinweise
DEUTSCH 17
9.5 Luftfilter Wartung
Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungsminderung zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert.
Führen Sie folgende Wartungsarbeiten regelmäßig durch.
Vor dem Öffnen des Luftfilters die Starterklappe schließen
, damit kein Schmutz in den Vergaser
gelangen kann. ! Die Flügelschraube (51) am Luftfilterdeckel (8) nach
links drehen.
! Den Luftfilterdeckel an der oberen Seite nach vorne
klappen und abnehmen.
! Gewebe-Luftfilter (52) herausnehmen. ! Filterumgebung reinigen
Bei ganztägigem Einsatz muss der Gewebe-Luftfilter täglich gereinigt werden. Bei größerem Staubanfall auch zwischendurch.
Einfaches Ausklopfen ist zur Reinigung am besten geeignet.
Luftfilter nicht mit Druckluft ausblasen und niemals feucht oder nass reinigen, und nicht in Ölbad bzw. Reinigungslösung einlegen!
Sollte bei korrekter Vergasereinstellung die Motordrehzahl deutlich absinken, ist der Luftfilter verstopft und muss ausgetauscht werden (Bestell-Nr. 20 48 154).
Eine durch einen verstopften Luftfilter resultierende zu niedrige Motordrehzahl darf auf keinen Fall über eine unkorrekte Vergasereinstellung ausgeglichen werden. Dies würde zur Überlastung und schwerwiegende Motorschäden führen.
Für Motorschäden, die durch unsachgemäße Pflege entstehen, kann kein Garantieanspruch abgeleitet werden.
! Den neuen bzw. gereinigten Gewebe-Luftfilter
wieder in das Gehäuse einsetzen.
! Den Luftfilterdeckel mit den unteren
Führungszapfen auf das Gehäuse ansetzen und wieder auf das Gehäuse klappen.
! Durch Drehen der Flügelschraube (51) nach rechts
den Filterdeckel befestigen.
9.6 Zündkerzen-Information
Die Zündkerze ist regelmäßig alle 50 Betriebsstunden zu überprüfen.
! Auf die hintere Lasche der Zündkerzenabdeckung
(9) drücken und diese nach oben wegklappen.
! Darunter liegenden Zündkerzenstecker abziehen. ! Zündkerze herausschrauben und gut abtrocknen.
Bei stark abgebrannten Elektroden ist die Zündkerze sofort zu ersetzen- sonst alle 100 Stunden.
Wenn die Zündkerze herausgeschraubt oder das Zündkabel aus dem Stecker entfernt ist, darf der Motor nicht in Bewegung versetzt werden. Es besteht Brandgefahr durch Funkenbildung!
Die entstörte Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter folgender Bezeichnung erhältlich:
BOSCH WS6F CHAMPION RCJ-6Y oder vergleichbar. Der vorschriftsmäßige Elektroden-Abstand beträgt 0,5
mm. Nur Zündkerzen mit fest montierter, dicker
Anschlussmutter am oberen Ende verwenden. Sonst besteht Brandgefahr durch Funkenbildung. Das Zündkabel vor Arbeitsbeginn auf einwandfreien Anschluss und intakte Isolation prüfen.
! Zündkerze wieder einschrauben. ! Kerzenstecker immer fest auf die Zündkerze
drücken.
! Kerzenabdeckung mit den Führungszapfen am
Gehäuse ansetzen und wieder nach unten klappen und durch Einrasten sichern.
Fig. 17
Fig. 18
Betriebs- und Wartungshinweise
DEUTSCH18
9.7 Hinweise zum Schalldämpfer
Den Schalldämpfer vor Arbeitsbeginn auf einwandfreien Zustand überprüfen. Berühren Sie den Schalldämpfer nicht, solange er noch heiß ist.
Falls der Motor nicht zufrieden stellend läuft, obwohl der Luftfilter gereinigt und auch die Vergasereinstellung ordnungsgemäß ist, kann dies auch an einem verschmutzten oder beschädigten Schalldämpfer liegen. Wenden Sie sich bitte an die Fachwerkstatt.
9.8 Kraftstofffilter wechseln
Wir empfehlen, den Kraftstofffilter (53) jährlich von einer Fachwerkstatt wechseln zu lassen.
Der Kraftstofffilter lässt sich vom Fachmann über eine Drahtschlinge vorsichtig zur Öffnung des Kraftstofftanks ziehen. Es ist darauf zu achten, dass die Verdickung des Kraftstoffschlauches an der Tankwand nicht in den Tank gezogen wird.
9.9 Stilllegung und Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät am besten an einem trockenen und sicheren Ort mit vollem Kraftstofftank auf. Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe sein. Unbefugte Benutzung ­besonders durch Kinder - ausschließen.
Bei Stopps länger als vier Wochen sind zusätzlich folgende Arbeitsschritte durchzuführen:
! Den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort leeren
und reinigen.
! Den Motor bei leerem Kraftstofftank starten und den
Vergaser leerfahren bis der Motor ausgeht. Ölreste aus der Kraftstoffmischung könnten sonst die Vergaserdüsen verschließen und einen späteren Start erschweren.
! Das Motorgerät gut reinigen (speziell die
Luftansaugöffnungen, die Zylinderkühlrippen, den Luftfilter und die Tankstutzenumgebung).
! Das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort
aufbewahren. Unbefugten Zugang – besonders durch Kinder – ausschließen.
Fig. 19
Betriebs- und Wartungshinweise
DEUTSCH 19
9.10 Wartungsplan
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer, täglicher Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden.
einmalig nach 5 Betriebstunden
jeweils vor Arbeitsbeginn
Wöchentlich,
(ca. alle 5 Betriebsstunden)
alle 50 Betriebsstunden
alle 100 Betriebsstunden
bei Bedarf
vor Mähsaison, bzw. jährlich
prüfen
X X
Schmierung der flexiblen Antriebswelle im Biegeschaft
ergänzen
X X X
Leerlauf kontrollieren
X
Vergaser
Leerlauf einstellen
X
reinigen
X
Luftfilter
ersetzen
X
Elektronenabstand prüfen und ggf. nachstellen
X X
Zündkerze
ersetzen
X X
prüfen
X X
Getriebeschmierung
ergänzen
X X X
prüfen
X
schärfen
X
Metallschneidewerkzeug
ersetzen
X
Kühlluft-Einlass
reinigen
X XX
Zylinderrippen
reinigen
X X
Kraftstofftank
reinigen
X X
Kraftstoff-Filter
ersetzen
X
alle erreichbaren Schrauben
(außer Einstellschrauben)
nachziehen
X X X
Bedienungselemente
(Stopp-Schalter, Gashebel, Halbgasarretierung, Starter)
Funktionsprüfung
X
Schalldämpfer
Sicht- Zustandsprüfung
X
Sicht- Zustandsprüfung
X
Gesamte Maschine
reinigen
X X X
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerkstatt, wenn Sie nicht alle Arbeiten selber durchführen können. Der Gerätebesitzer ist auch verantwortlich für:
! Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte Wartungs- oder Reparaturarbeiten ! Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung
Zubehör
DEUTSCH20
10. Zubehör
SOLO bietet über den Fachhandel ein umfangreiches Zubehörprogramm für Motorsensen an. Die Benutzung ist ausschließlich für das jeweilige Modell dem das Zubehör zugeordnet ist, unter Verwendung des entsprechenden Schutzes zulässig. Richten Sie sich an die nachfolgend tabellarische Übersicht der zugelassenen Zubehörteile und fragen Sie Ihren Fachhändler.
Zubehör Schutz Best.Nr.
2-Fadenkopf Halbautomat M 10 x 1,25 LI
(Gras auch an Hindernissen, leichtes Unkraut)
Standard-Schutz +
Schutzleiste mit Fadenabschneidmesser
69 00 652 6
Ersatzfaden für Fadenkopf 15 m, Ø2,4 mm 69 00 942 Ersatzfaden für Fadenkopf 15 m, Ø3,0 mm 69 00 974 Schneidfaden auf Rolle für Fadenkopf 90 m, Ø2,4 mm 00 63 201 Grasschneideblatt 4-zähnig, Ø230 mm
(Gras, stärkeres Unkraut)
Standard-Schutz 69 00 948
2-Faden Schneidekopf "Jet-Fit-Flexiblade"
(Büsche, Schilf, zähes Gras, Äste bis 20mm)
Standard-Schutz +
Schutzleiste mit Fadenabschneidmesser
69 00 160
4-Faden Schneidekopf "Jet-Fit-Flexiblade"
(Büsche, Schilf, zähes Gras, Äste bis 20mm)
Standard-Schutz +
Schutzleiste mit Fadenabschneidmesser
69 00 162
Ersatzfaden für Schneidekopf "Jet-Fit-Flexiblade" 2,5 mm x 260 mm 50 Stück
69 00 166
Ersatzfaden für Schneidekopf "Jet-Fit-Flexiblade" 3,5 mm x 260 mm 25 Stück
69 00 168
Ersatzfaden für Schneidekopf "Jet-Fit-Flexiblade" 2,5 mm x 53 m
69 00 175
Ersatzfaden für Schneidekopf "Jet-Fit-Flexiblade" 3,5 mm x 27 m
69 00 176
Hoch-Entaster-Vorsatz
(Entasten von Bäumen)
69 00 229
Anbau Heckenschere 69 00 227
Hochleistungs-Getriebefett 00 83 18025 SOLO Profi 2T-Motoröl 100 ml 00 83 103 SOLO Profi 2T-Motoröl 1 l 00 83 104 SOLO Profi 2T-Motoröl In Dosierflasche 1 l 00 83 105 SOLO Gesichts/Gehörschutzkombination 99 390 1001 SOLO Forst- und Landschaftsarbeitsjacke EN 340 99 303 000 + Größe (2[s] - 6[xxl]) SOLO Outdoor Bundhose 99 020 95 + Größenindex SOLO Outdoor Latzhose 99 020 94 + Größenindex SOLO Leder Forststiefel 99 305 00 + Größe (36 - 48) Handschuhe SOLO Fit 99 390 12 + Größenindex
Garantie ; Verschleißteile
DEUTSCH 21
11. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
! Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. ! Unterlassung von notwendigen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten.
! Schäden auf Grund unsachgemäßer
Vergasereinstellung.
! Verschleiß durch normale Abnutzung. ! Offensichtliche Überlastung durch anhaltende
Überschreitung der Leistungsobergrenze.
! Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge.
! Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung,
Missbrauch oder Unglücksfall.
! Überhitzungsschaden auf Grund von
Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
! Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
! Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht
Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten.
! Verwendung ungeeigneter oder überlagerter
Betriebsstoffe.
! Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem
Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
12. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der Herstellergarantie:
! Luftfilter ! Kraftstofffilter ! alle mit Kraftstoff in Berührung kommenden
Gummiteile
! Kupplung ! Zündkerze ! Startvorrichtung ! Schneidewerkzeuge
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können.
ENGLISH 2
Preface
Dear Customer, Congratulations for choosing this SOLO quality
product.
The proven technology used in the Nikasil-coated, vertical cylinder 2 cycle engine guarantees high performance and low fuel consumption.
The easy-start Primer system assures quick, reliable start-up. The easily accessible air filter, allow for easy servicing and low fatigue operation. Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully, and most importantly, observe all safety rules.
In order to maintain the performance of the brushcutter, it is necessary to carefully follow the service instructions.
Your dealer will be glad to assist you with any questions.
CE Declaration of conformity
In accordance with EG Directives 98/37/EC, 2000/14/EC and 89/336/EEC (amended by 92/31/EEC), SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 Sindelfingen, being solely responsible, states that the product referred to in this declaration complies with the requirements of the Machinery Directive. Description of product: Brushcutter
Model/type description: 155 Sound power level (EN ISO 3744; EN ISO 22868) Guaranteed sound 115 dB(A) Actual sound 114 dB(A)
Applied standards: EN ISO 12100; EN 11806; ISO 14865; EN ISO 14982, DIN ISO 22867 Conformity assessment procedures
(98/37/EG) ! Appendix V
(2000/14/EG) ! Appendix V This declaration of conformity loses its validity, if the equipment is converted or modified without the manufacturer's consent.
Sindelfingen, 1
st
January 2006
SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
Executive Director
Symbols
The following symbols are used in this manual and on the product:
Thoroughly read these operating instructions before undertaking any maintenance, installation and cleaning steps
Wear ear defenders and a face shield before starting the engine
Wear protective gloves when handling and working with the equipment
Wear solid shoes, preferably safety shoes with a good tread
Always handle this power tool with particular care
Maintain a minimum distance of 15 metres bystanders
Please note: objects may be thrown out and high
Please note: power tool may kick back on contact with a solid object
Never use serrated cutters; generally use only cutters approved for the equipment type
Never exceed the specified maximum speed
Never smoke near the power tool or where the equipment is refuelled!
Keep open flames away from the power tool and the fuel can
- This equipment produces exhaust fumes and
- fuel vapours are poisonous; never start or refuel in enclosed spaces
Choke open Warm start and operating setting
Choke closed Cold start setting
Packaging
The packing materials used to protect the unit against damage during transportation are cartons made from pulp, which can be re-used or recycled.
ENGLISH 3
Index
Page
1. Safety regulations .................................................................................................................................... 4
1.1 Correct use / General safety instructions 4
1.2 Working clothes 4
1.3 Fuelling 5
1.4 When transporting the equipment 5
1.5 Preparing the equipment for starting 5
1.6 Starting 5
1.7 Working with the machine 6
1.8 Maintenance and repairs 6
2. Specification ............................................................................................................................................. 7
3. Standard delivery ..................................................................................................................................... 8
4. Control and function elements ............................................................................................................... 8
5. Preparing the equipment for use ............................................................................................................ 8
5.1 Fitting the Loop handle 9
5.2 Fitting the flexible shaft to the female connection 9
5.3 Fitting the flexible shaft to the motor flange 9
5.4 Electric and Bowden cable connections 9
5.5 Shield installation 10
5.6 Cutter installation 10
6. Fuelling.................................................................................................................................................... 12
6.1 Fuel information 12
6.2 Mixing ratio 12
6.3 Fuelling 12
7. Starting / Stopping the engine .............................................................................................................. 12
7.1 Half throttle start position 12
7.2 Choke and primer 12
7.3 Starting 13
7.4 Engine will not start: 13
7.5 Turning off the engine: 13
8. Using your brushcutter.......................................................................................................................... 14
8.1 Scope of Application 14
8.2 Correct brushcutter operation 14
8.3 Adjusting the cutting line 15
9. Operating and maintenance instructions ............................................................................................ 15
9.1 General operating and maintenance instructions 15
9.2 Lubricating the flexible drive shaft 15
9.3 Gearbox lubrication 16
9.4 Carburettor adjustment 16
9.5 Air Filter Maintenance 17
9.6 Information about the spark plug 17
9.7 Information about the silencer 18
9.8 Replacing the fuel filter 18
9.9 Shutdown and storage 18
9.10 Scheduled maintenance 19
10. Accessories .......................................................................................................................................... 20
11. Guarantee.............................................................................................................................................. 21
12. Parts subject to wear and tear ............................................................................................................ 21
* For USA only: Emissions Control Warranty Statement / Manufacturers Warranty Coverage . .....21
Safety regulations
ENGLISH 4
1. Safety regulations
1.1 Correct use / General safety instructions
Use brushcutters equipped with the grass cutter blade only for cutting grass away from obstacles and for cutting stronger weeds and wild growth near ground level. Never use the brushcutter for any other purpose (section 8.1 "Scope of Application").
Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. Use this power tool with particular caution.
Non-observance of safety instructions can lead to a risk to life. Also observe any regulations from your professional body. These operating instructions must always be available at the place of work. All individuals instructed to work with the equipment (including maintenance, care and repair), should read these instructions.
! You should request and receive instructions from the vendor on the safe operation if you are using this type of
product for the first time.
! Children and young people under 18 years may not work with this power tool, with the exception of young people
over 16 years of age who are being trained under supervision.
! Keep bystanders and animals away from the working area. Maintain a minimum distance of 15 m. When working
near thickets, be aware that children and animals may be hidden there. Immediately stop the machine and the cutter if any person or animal comes close to the working area. The operator is responsible for any accidents or damage caused to parties or property.
! This machine may only be passed on or lent to third parties if they are familiar with the safe use of this product and
with these instructions. Always supply the manual with the machine.
! Ensure you are rested and in good health when using this machine. ! Persons under the influence of alcohol or drugs, including prescription drugs, are not allowed to use this machine,
as their ability to quickly react to potential danger may be impaired.
! Never alter, change or modify any safety equipment or functional assemblies on this machine. ! Only use this machine if it is in good, safe condition. Always check the machine prior to use. Risk of accident! ! Only use those accessories and attachments that have been supplied by the manufacturer and that are expressly
approved for attachment. When using a nylon head, never replace a plastic line with a steel line. Always use the appropriate contact protection with each cutter.
! Always stop the engine and remove the spark plug cap when changing cutters to prevent unintentional starting of
the engine.
! The reliability and safe operation of your machine depend on the quality of parts used with the machine. Only use
original spare parts. Original spare parts are identical with genuine production parts and guarantee best quality in material, dimensions, function and safety. Original parts and accessories are available from your specialist dealer. Your dealer has been supplied with appropriate documentation to determine the correct parts. Your dealer is frequently supplied with updates about improvements to the equipment. Please note that the use of non-original parts will void your warranty.
! Always store the machine in a safe place and in such a way that it will not pose any danger. Stop the engine when
the machine is not used. Persons who disregard safety instructions, operating or maintenance instructions may be liable for any damage or consequential losses.
1.2 Working clothes
To prevent injuries, always wear suitable clothing and safety equipment when working with this power tool. This clothing should be practically oriented to the application (for example a tight fitting work suit), but should not be confining.
We recommend: SOLO forest and countryside work jacket EN 340 Part no: 99 303 000 + size (2[s] - 6[xxl]) SOLO Outdoor Knee-breeches Part no: 99 020 95 + size or SOLO Outdoor dungarees Part no: 99 020 94 + size
Never wear scarves, ties, jewellery or other items of clothing, which might get caught in the equipment, in brush or on branches. Safely tie back long hair (use a cap, helmet or similar).
Wear sturdy shoes with a good tread - ideally safety shoes. We recommend: SOLO leather forest boots Part no: 99 305 00 + size (36 - 48)
Wear protective gloves with non-slip palms. We recommend: SOLO Fit Part no: 99 390 12 + size.
Use ear defenders and/or a visor for protection against flying objects or objects caught up in the turbulence (protective goggles for example). We recommend: SOLO face/ear protection pack Part no: 99 390 1001 (one size)
Safety regulations
ENGLISH 5
1.3 Fuelling
Petrol is very light and highly flammable. Keep away from open flames and never spill fuel. Do not smoke at the operating site or at and near the refuelling site!
! Stop the engine prior to refuelling. ! Let the engine cool down before refuelling - fire risk! ! Open the tank lid slowly to allow any excess pressure in the tank to be reduced without the risk of petrol spraying
out.
! Fuel may contain substances similar to solvents. Prevent products made from mineral oil coming into contact with
skin and eyes. Wear protective gloves during filling with fuel. Frequently change and clean protective clothing.
! Avoid breathing in fuel vapour. ! The refuelling site should be well ventilated. ! Avoid any soil spillage of fuel or oil (protection of the environment). Use a suitable mat. ! Immediately clean any spilled fuel on the machine. Change contaminated clothing without delay. ! Firmly tighten all tank lids. This will reduce the risk of spillage from lids, which have become loose from engine
vibrations.
! Check for petrol leaks. Do not start the machine or work with the machine if there is a petrol leak. Life threatening
risk from burns!
! Store fuel and oil in approved and correctly labelled containers.
1.4 When transporting the equipment
! Always turn off the engine when transporting the machine. ! Never carry or transport the brushcutter with the engine running. ! Always cover the cutters with blade protectors, when transporting the equipment over longer distances. ! To prevent fuel running out and associated damages, secure the equipment against tipping over during vehicle
transportation. Check the tank for leaks. It is advisable to drain the tank before transportation.
! Drain the tank before despatching the equipment.
1.5 Preparing the equipment for starting
Check the complete machine for operational safety.
! The stop switch should function properly. ! The throttle must have freedom of movement and return to the idle position on its own accord. ! The cutters and contact protection must be tightly secured and in perfect condition. ! Ensure the spark plug cap and the ignition cable are connected firmly. A loose connection may cause a spark, which
can ignite any existing fuel:air mixture - fire hazard!
Should the check reveal any irregularities or recognisable damage (also to the frame), incorrect adjustments or reduced efficiency of the machine, do not commence work. Take the power tool to a specialised workshop and have it checked.
1.6 Starting
! Start the machine no less than 3 metres from the refuelling location. Never start the machine in an enclosed space. ! Ensure that you are standing firmly on the ground when starting. Always start on even ground, with a firm grip on the
power tool.
! Only one person at the time may operate this power tool - no other people should be within a radius of 15 m - even
when starting.
! Continue with the starting procedure as described in section 7. "Starting/Stopping the engine".
Safety regulations
ENGLISH 6
1.7 Working with the machine
! Only use this power tool when it is complete and in a safe condition.
As soon as the engine is running, the power tool generates toxic gases, which may be invisible and odourless. Never work with the power tool in enclosed spaces. In confined conditions such pits or excavations, ensure
adequate air changes during work. Do not smoke at the work site and in the immediate vicinity of the power tool. There is an increased fire hazard!
! Work conscientiously, thoughtfully and calmly, and do not endanger third parties.
- Pay attention to good visibility and lighting conditions.
- Always remain within earshot of other people who can provide help in case of emergency.
- Plan for timely work breaks.
- Pay attention to possible hazards and take appropriate precautions. Be aware that wearing ear defenders reduces the ability to perceive noise. This includes sounds alerting to danger such as signals, shouts, etc. that can go unnoticed.
- Exercise caution when the ground is wet or covered in ice and snow, on overhangs, or uneven terrain. There is an increased risk of slipping!
- Pay attention to the risk of stumbling and obstacles, such as tree roots and stumps, edges, etc. Pay particular attention to safety when working on slopes.
- Before commencing work, check the working area for stones, broken glass, nails, wire or other solid objects and remove such debris to prevent them being picked up and thrown out by the cutters.
- Always hold this power tool firmly in both hands, and ensure your safe and solid foothold.
- Always hold the cutters below hip level. Never lift a rotating cutter off the ground.
- Keep all parts of the body away from rotating cutters.
- Use a correct operating mode (see Chapter "8.2 Correct brushcutter operation").
- Use the power tool at lowest possible noise and exhaust levels. Only open the throttle when working, do not let the engine run unnecessarily. Please note that noise also impacts on the environment. Observe the quiet times that can vary from place to place.
- Never use blunt cutters and avoid uncontrolled contact of the cutter with debris. Otherwise there will be an increased risk of the equipment kicking, which could throw the entire machine around. As a result, the operator could be subjected to involuntary movements, which could lead to serious injury or death.
! Stop the engine if you notice a difference in the operating characteristics of the brushcutter. ! Due to the centrifugal clutch, the cutters will run on for a short time, even if you release the throttle. Ensure the cutter
has come to a full stop before storing the machine.
! Always stop the engine before any contact with the cutter – even when clearing a blockage or if cutters have
become jammed – wait until the cutter has stopped and remove the spark plug cap.
! Never touch the exhaust or the silencer; as long as they are still hot, there is a risk of burns! ! Never work with a defective or missing silencer. There is a hazard of hearing damage and burning!
First Aid
A first aid box should always be available on-site. Immediately replace any materials you have used: Note: Over exposing persons with circulatory problems to vibrations can lead to damage to their nervous system or blood vessels. The following systems may occur from vibrations to fingers, hands or the wrists: Numbness, itching, pain, twinges, changes to the colour of the skin or the skin itself. Seek medical advice if you experience any of these symptoms.
1.8 Maintenance and repairs
Regularly service this machine. Only carry out those maintenance jobs and repairs, which are described in this manual. A specialised service centre will carry our all other jobs.
! Do not maintain, repair or store the machine near an open flame. ! Before cleaning, maintenance and repair work, always stop the engine first and pull the spark plug cap. Exceptions:
carburettor and idle adjustments.
! For any repairs only use original parts from the manufacturer. ! Do not modify, alter or change the machine as this may impact on the safe operation of the machine and may lead
to accidents and injuries!
Specification
ENGLISH 7
2. Specification
Brushcutter 155
Engine type SOLO single cylinder two-stroke engine Engine capacity cm
3
54,2 Bore / stroke mm 45 / 34 Engine power kW at rpm 2,3 / 8000 Max. permissible speed rpm
no load with cutter
11800
Medium idling speed rpm 2800 Fuel tank capacity l 0,7 Fuel mix ratio:
with SOLO 2T engine oil
with other two-stroke oils
1:50 (2%)
1:25 (4%) Carburettor All-position diaphragm carburettor with primer and integrated fuel pump Air filter Fabric filter Ignition Electronically controlled magneto ignition, maintenance free Gear reduction 1,25 : 1 Shaft tube - connection Ø mm 24
Drive shaft Ø 7 mm / star serration 7 teeth
In determining the following values regarding the acceleration of vibrations and sound, the different operating
conditions were weighted in accordance with the current standards.
Weighted effective acceleration a
hv,eq
(DIN ISO 22867) m/s
2
Handle r.h. side / handle l.h. side
3,49/ 5,09
Sound pressure level L
Peq
dB(A)
(EN ISO 22868)
Grass cutting blade 94,62 Nylon head 98,53 2-cord head, "Jet-Fit-Flexiblade" 98,31 4-cord head, "Jet-Fit-Flexiblade" 96,11
Sound power level L
Weq
dB(A)
(EN ISO 22868))
111
Standard delivery ; Control and function elements ; Preparing the equipment for use
ENGLISH 8
3. Standard delivery
! Engine block on the backpack carrier frame ! Flexible shaft with corrugated hose retainers ! Shaft tube with female connection to the flexible shaft, loop handle, multi-function handle (incl. throttle, stop
switch and half-throttle detent), corrugated hose (incl. electric and Bowden cable) and gearbox
! Shield, protective bar, line trimmer with screw and all parts required to assemble the shield ! Cutter: Grass cutter blade ! All assembly parts required to fit the cutter ! Tools: combination spanner, retaining pin and screw driver ! Instruction manual
4. Control and function elements
5. Preparing the equipment for use
For shipping purposes, the brushcutter is partly disassembled and has to be reassembled prior to use. Only use the brushcutter after it has been fully assembled. Ensure that the tank is fully drained before any assembly, disassembly or modification.
Fig. 1
1 Backpack carrier frame 2 Carrier straps 3 Decompression valve 4 Choke lever 5 Primer 6 Fuel cap 7 Starter grip 8 Air filter cover 9 Sparkplug cap 10 Anti-vibration system 11 Engine flange with clamping
lever 12 Flexible shaft 13 Cable connection casing 14 Corrugated hose (incl.
electric and Bowden cable) 15 Corrugated hose retainer 16 Female connection 17 Shaft tube 18 Handle 19 Stop-switch 20 Throttle lever 21 Half throttle lock 22 Loop handle 23 Safety stop 24 Gearbox 25 Cutter 26 Shield
Preparing the equipment for use
ENGLISH 9
5.1 Fitting the Loop handle
! Push the Loop handle first into the required position,
with screw (27) undone, then rotate into the precise position required.
! To secure the loop handle, tighten screw (27) with a
screwdriver. We recommend the T-25 Torx key of the enclosed combi key. During tightening, hold the opposite nut with an open-ended spanner.
Note: Always install the safety end-stop (23) on the operator side of the power trimmer. If you carry the power trimmer on your r.h. side during use, install the safety end-stop in l.h. orientation.
! Install the safety end-stop (23) on the loop handle
and secure with the spring clip (28).
5.2 Fitting the flexible shaft to the female connection
! Pull off the red protector from both ends of the
flexible shaft (12).
! Insert the flexible shaft until it bottoms out inside the
female connection (16), and secure with screw (29) and nut (30). The drive shaft quadrant must grip into the driver of the female connection.
! Fit the thermal insulation over the clutch coupling.
5.3 Fitting the flexible shaft to the motor flange
! Pivot the clamping lever (31) forward at the engine
flange (11) and hold it there.
! Insert the flexible shaft (12) until it bottoms out. ! Release the clamping lever.
5.4 Electric and Bowden cable connections
! Push the corrugated hose retainers (15) onto the
flexible shaft.
! Insert the corrugated hose (incl. electric and
Bowden cable) (14) through the corrugated hose retainers.
! Open the lid of the cable connection casing (13). ! Connect the electric plug-in connection and insert
the cable into the cable guides,
! hook in the Bowden cable ! Close the lid.
Under no circumstances must the corrugated hose be under tension, otherwise the engine
will not run smoothly and the cutting tool may start up when the throttle has not yet been pushed in – Risk of accidents! Therefore, check before commencing work that in the throttle idle position, the hook-in lever at the carburettor is slack and touching the idle end stop screw.
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Preparing the equipment for use
ENGLISH10
5.5 Shield installation
! Pull anti-vibration piece (32) with the bead
uppermost (towards the engine) over the shaft tube. For this, the anti-vibration piece can be bent open at the slot.
! Insert both square nuts (33) from the inside into the
contact shield.
! Secure shield (26) with both screws (34), both semi-
shells (35) and spacers (36) around the anti­vibration piece on the shaft tube.
! Both factory-fitted gearbox screws (37) must grip
into the shield holes to safeguard its correct position. This also prevents the shield from slipping.
! Tighten screws (34) alternately and evenly. Please note: No other mounting position is acceptable
for the shield!
5.6 Cutter installation
Always switch off the engine, pull the spark plug cap and wear protective gloves when fitting or replacing the cutter!
A) Fitting the grass cutter blade
! Position thrust piece (38) on gear shaft (39). Ensure
that the chamfered edge points towards the gearbox.
! Position the grass cutter blade accurately on collar
washer (42) and push onto gear shaft (39).
! Position disc (43), fit spring washer (44) and lightly
secure locking nut (45). Please note: left-hand thread! Fit the nut anti-clockwise.
! Lock the gear shaft; for this, insert assembly pin
(40) through the recess in winding protection (41).
! Slightly turn the gear shaft, until assembly pin (40)
catches in the recess of thrust piece (38).
! Tighten nut (45) (25 Nm). Please note: Left-hand
thread! Tighten the nut anti-clockwise. Note: The thrust piece has been fitted incorrectly, if the cutter can still be turned, even though the nut has been tightened and the gear shaft has been locked. In that case, repeat the assembly in the correct manner.
! Remove assembly pin (40), and check the free
rotation of the grass cutter blade.
Fig. 6
Fig. 7
Loading...
+ 74 hidden pages