Solo 130, 134, 140 Instruction Manual

1
9 134 110 00 02/02
Gebrauchsanweisung
Motorsense
Instruction manual
Brushcutter
Instructions d'emploi
Manual del usario
Motosegadora
Istruzioni d'impiego
Decespugliatore
130 / 134 / 140
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrcciones de manejo antes de utilizar por primera vez. ¡ Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Attenzione: Leggete con attenzione queste Istruzioni prima della messa in funzione. Rispettate sempre le istruzioni e i consigli per la Vostra sicurezza!
2
Inhaltsübersicht Vorwort Symbole Wichtige Bauteile Sicherheitshinweise
• Allgemeine Hinweise
• Persönliche Schutzausrüstung
• Sicheres Arbeiten
• Umweltschutz
• Arbeitshinweise
Wartung und Pflege
• Vergaser
• Luftfilter
• Zündkerze
• Getriebeschmierung
• Schärfanleitung Dickichtmesser
• Allgemeine Wartungshinweise
• Verhalten bei der Wartung
• Transport
• Stillegen und Aufbewahren
• Kraftstoff-Information
• Einlaufvorschrift
Zusammenbau/Montage/Betrieb
• Multi-Funktionsgriff
• Zweihandgriff
• Optimale Einstellung
• Anbau des Schutzes
• Einstellung des Schutzes
• Anbau und Wechsel der
Schneidwerkzeuge
• Kreissägeblatt
• Anbau des Fadenkopfes
• Fadenverlängerung
• Ersatzfaden einlegen
• Tragegurt-Einstellung
• Starten und Abstellen
Technische Daten Wartungsplan
2
3 3 4
5 5 5 6 6
7 8 8 8 8 8/9 9 9 9 9 10
10 10 11 11 11
11 11 12 12 12 13
13/14
14 15
D
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb­nahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvor­schriften!
Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt hiermit, daß folgende Maschine in der gelieferten Ausführung Produktbezeichnung: Freischneider Serien-/Typenbezeichnung: 130/134/140 den Bestimmungen folgender EU-Richtlinien entspricht: 98/37/ EG und 2000/14/EG für Maschinen und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG) über elektromagnetische Verträg­lichkeit. Garantierter Schall-Leistungspegel (DIN45635) 110,0 dB(A) Gemessener Schall-Leistungspegel (DIN45635) 108,5 dB(A)
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Sindelfingen, den 01. Januar 2002 SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Verschleissteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiss bzw. einer normalen Abnutzung und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleissteile unterliegen nicht der Herstel­ler-Garantie: Alle mit Kraftstoff in Berührung kommende Gummiteile, Kupplung, Schneidwerkzeuge: Verschleissteile wie Luftfilter, Zündkerze; Betriebsmittel wie Getriebefließfett
3
Gebrauchsanweisung lesen
Besondere Vorsicht
Verboten!
Helm-, Augen- und Gehörschutz tragen
Rauchen verboten
Kein offenes Feuer!
Motor starten
Motor ausschalten
Schutzhandschuhe tragen
Rückschlag
Kraftstoffgemisch
Chokeklappe geöffnet
Chokeklappe geschlossen
Symbole
Sie werden beim Lesen der Gebrauchsanwei­sung auf folgende Symbole stoßen:
Vorwort
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Motorsense und hoffen, daß Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden.
Die Modelle 130, 134 und 140 sind professionelle Motorsensen mit einem neu entwickelten 30/34/40 cm
3
starken Hochleistungsmotor. Ein professionel­ler, wartungsfreundlicher Aufbau wurde bei diesen Motorsensen verwirklicht.
Ein Einzylinder-Zweitakt-Motor mit stehendem, nikasilbeschichteten Zylinder in bewährter Vierkanaltechnik für hohe Leistung und niedrigen Kraftstoffverbrauch garantiert einen hohen Gebrauchswert der Maschine.
Das Primer-Leichtstart-System für besonders gutes Startverhalten, der gerade Schaft mit verstärktem Schaftrohr, vibrationsgedämpft über Spezial-Elastomer, der Multifunktions­griff mit Sicherheits-Gashebelsperre, Halbgas-Arretierung und Stop-Schalter sowie der zur Reinigung leicht zugängliche Luftfilter sorgen für Bedienungskomfort und ermüdungs­freies Arbeiten mit der Motorsense.
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb­nahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie vor allen Dingen die Sicherheits­vorschriften.
Um die Leistungsfähigkeit Ihrer Motorsense über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Wartungs­anweisung genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung noch weiterge­hende Fragen haben, steht Ihnen Ihr Händler gerne zur Verfügung.
4
1
3
2
4
5
13
14
15
11
12
10
6
8
7
16 9
4
13
10
8
7
9
6
12
14
16
1
3
2
4
11
15
5
134/140
1 Kombischalter 2 Gashebel 3 Gashebelsperre 4 Gaszug 5 Zweihandgriff 6 Choke-Hebel 7 Starthilfe "Primer" 8 Kraftstofftank
130
9 Startergriff 10 Luftfilterhaube 11 Tragegurtöse 12 Anti-Vibrationssystem 13 Schneidwerkzeug 14 Schutz 15 Griffstütze 16 Zündkerzenstecker
5
Persönliche Schutzausrüstung für Ihre Sicherheit
Um Verletzungen von Kopf, Augen, Hand, Fuß sowie Gehör­schäden zu vermeiden, muß die nachfolgend beschriebene Schutz­ausrüstung getragen werden:
• Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. eng anliegend, aber nicht hinderlich sein. Keinen Arbeits­mantel, kurze Hosen, Sandalen sowie keinen Schal, Krawatte, Schmuck usw. tragen, die ein Verfangen an Buschwerk oder Ästen ermöglichen.
• In hohem Gestrüpp Schutzhelm tragen.
• Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Augen mit einem Gesichtsschutz oder einer Schutzbrille.
• Zur Vermeidung von Gehör­schäden sind geeignete persönli­che Schallschutzmittel zu tragen (wie z.B. Gehörschutz, Kapseln, Wachswatte etc.).
• Bei schulterlangen Haaren sollte ein Haarnetz oder eine ähnliche Haarhalterung getragen werden.
•Tragen Sie Arbeits-Handschuhe mit rutschfester Griff-Fläche.
•Tragen Sie kräftiges Schuhwerk mit rutschfester Sohle (am besten Sicherheitsschuhe).
Die Unfall-Verhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossen­schaften sind zu beachten.
• Die Motorsense nur für die dafür vorgesehenen Arbeiten nutzen ­für keine anderen!
Allgemeine Hinweise
• Nicht allein arbeiten! Für Notfälle muß jemand in der Nähe sein.
• Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer oder durch einen Fachmann einweisen lassen, um sich mit den Eigenschaften der motorbetriebenen Sense vertraut zu machen.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich der Motorsense Dritten gegenüber verantwortlich.
• Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen Freischneide­geräte und Motorsensen nicht handhaben; ausgenommen sind Jugendliche in der Ausbildung un­ter Aufsicht eines Fachkundigen.
• Motorsense nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung mit einer Motorsense haben. Die Gebrauchsanweisung ist dabei zu übergeben.
• Das Arbeiten mit der Motorsense erfordert hohe Aufmerksamkeit und Konzentration.
• Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermüdung oder Krankheit führt zu Unachtsamkeit.
Alle Arbeiten ruhig und umsich­tig durchführen.
• Niemals unter Einfluß von Alkohol oder Drogen arbeiten.
Zusammenbau
Aus Versandgründen wird die Motorsense teilweise zerlegt ausgeliefert und muß vor Erst­inbetriebnahme komplettiert werden (siehe Seite 10).
Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Sicherheits- und Warnhinweise
5
1
66
2
3
Umweltschutz ­Achten Sie auf Ihre Umwelt
• Achten Sie auf Tiere, die sich im Gestrüpp aufhalten können!
• Bedenken Sie, daß auch Lärm eine Belästi­gung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich ggfs. an Ruhezeiten!
Arbeitshinweise Für alle Modelle wichtige Hinweise:
- Gehen Sie im Leerlauf an das Mähgut heran und geben Sie dann Vollgas.
- Niemals den Motor ohne Belastung unnötig hochdrehen lassen.
- Nicht im Schleifbereich der Kupplung arbeiten. Folgeschäden durch Überbean­spruchung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Achtung: Um eine optimale Schnittleistung zu erhalten, muß die Motorsense mit Vollgas betrieben und in empfohlener Richtung geschnitten werden.
Tauchen Sie das Werkzeug zu 2/3 in das Mähgut ein und arbeiten Sie mit dem Gerät wie mit einer Sense (Abb. 3) durch schrittwei­ses Vorwärtsgehen und Bearbeiten des Mähguts von rechts nach links.
• Motorsensen dürfen nur von einer Person bedient werden.
Im Umkreis von 15 m dürfen sich keine weiteren Personen aufhal­ten. Besonders auf Kinder und Tiere achten (Abb. 2).
Falls sich eine Person bzw. Lebewesen nähert, die Maschine und das Schneid­werkzeug sofort stoppen.
• Aufgrund der eingebauten Fliehkraftkupp­lung läuft das Schneidwerkzeug trotz Loslassen des Gashebels noch kurze Zeit nach.
Darauf achten, daß das Schneidwerkzeug zum Stillstand gekommen ist, ehe die Maschine abgestellt wird.
• Bei der Arbeit die Motorsense stets mit bei­den Händen festhalten. Beim Arbeiten einen sicheren Stand einnehmen.
• Nur bei guten Sicht- und Lichtverhältnissen arbeiten. Auf Glätte und Nässe besonders achten; es besteht Rutschgefahr.
• Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Wegen erhöhter Stolpergefahr auf Hinder­nisse wie Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben u.dgl. achten.
• Besondere Vorsicht beim Arbeiten an Hängen.
• Das Arbeitsgelände vor der Benutzung der Maschine auf Steine, zerbrochene Gläser, Nägel, Drähte oder andere feste Gegenstän­de untersuchen und entfernen, um ein Wegschleudern oder Verhängen im Schneidwerkzeug zu vermeiden.
• Das Schneidwerkzeug immer unterhalb der Hüfte halten. Das drehende Werkzeug darf nicht vom Boden abgehoben werden.
• Alle Körperteile sind vom rotierenden Schneidwerkzeug entfernt zu halten.
• Niemals den heißen Auspuff berühren.
• Einwandfreie Schnittechnikenanwenden.
•Vor jedem Berühren des Schneidwerk­zeuges den Motor abstellen - auch dann, wenn ein Verstopfen oder
Verklemmen des Schneidwerkzeuges beseitigt werden soll.
Beim Hantieren erhöhte Verletzungs­gefahr.
• Motor abstellen, das Werkzeug zum Abbremsen auf den Boden drücken und die Motorsense dabei sicher festhalten, wenn sich das Geräteverhalten spürbar verändert.
7
Vergasereinstellung
Der Vergaser wird im Werk nach den örtlichen Luftdruckverhältnissen optimal eingestellt. Je nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine Korrektur der Vergasereinstellung erforderlich werden.
Die Einstellwerte finden Sie im typen­bezogenen Teil dieser Gebrauchsanweisung
Der Vergaser hat 3 Einstellschrauben:
1. Leerlauf-Anschlagschraube (T)
2. Leerlauf-Gemischregulierschraube (L)
3. Vollast-Gemischregulierschraube (H)
Achtung! Die Vergasereinstellung dient zur Erzielung der maximalen Mo­torleistung. Zur Einstellung ist unbe­dingt ein Drehzahlmesser zu verwen­den!
Folgende Arbeitsschritte sind für eine korrekte Einstellung notwendig: a) Motor warmfahren b) Motor abstellen c) Vergaser-Grundeinstellung vornehmen. d) Motor starten e) Leerlauf einstellen
Mit der L-Schraube höchste Leerlauf­drehzahl suchen. Von dieser Stellung 1/8 Umdrehung nach links drehen. Mit der Leerlauf-Anschlagschraube Drehzahl auf angegebenen Wert einstel­len. Das Arbeitswerkzeug darf sich nicht bewegen. Durch Gasgeben Beschleunigung prüfen. Bei Verzögerung L-Schraube etwas öffnen.
f) Max. zulässige Höchstdrehzahl einstellen.
Bei betriebswarmem Motor Vollgas geben. Drehzahl mit der H-Schraube auf angege­benen Wert einstellen.
g) Leerlauf-Drehzahl nochmals kontrollieren.
Achtung: Eine Vergasereinstellung ist nur von autorisierten Fachwerk­stätten durchzuführen, die über geeignete Meß- und Einstellgeräte verfügen!
7
5
4
Meißelzahn-Kreissägeblatt
Das Kreissägeblatt darf nur zusam­men mit dem Metall-Anschlag - Best.-Nr. 6012841- verwendet werden. Es eignet sich zum Schnei­den von Sträuchern und Bäumen bis 5 cm Stammdurchmesser. Für eine optimale Schnittleistung wird der Motor vor dem Ansetzen auf Vollgas beschleunigt und der Schnitt gleichmäßig, ohne das Sägeblatt zu verkanten, durchgeführt.
Arbeiten Sie dabei an der linken Anschlagkante (Sektor A - auf Abb. 4 dargestellt).
Achtung:
In Sektor C besteht erhöhte Rückschlag- und Unfallgefahr.
Festes Material darf mit diesem Sektor nicht geschnitten werden.
Für das Fällen von Bäumen gibt es Arbeitstechniken, bei denen auch die Sektoren B und D benutzt werden. Diese dürfen nur von
entsprechend ausgebildeten Bedienern angewendet werden, da
auch hier Rückschlaggefahr besteht.
Erhöhte Rückstoßgefahr tritt auf:
- Beim Verwenden von stumpfen
Werkzeugen
- Beim unkontrollierten Auftreffen des rotierenden Schneidwerk-zeuges auf einen Fremdkörper.
Hierdurch kann eine kritische Reaktion eintreten und die gesamte Motoreinheit heftig herumgeschleudert werden. Als Folge können unkontrollierte Bewegungen der Bedienungsperson auftreten, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können.
8
9
10
8
Getriebeschmierung
Für die Schmierung des Kegelradgetriebes ist ein "Spezial-Getriebe-Fließfett" zu verwen­den. Die Schmierfettfüllung in regelmäßigen Abständen (ca. alle 50 Betriebsstunden - bei Profi-Einsatz alle 20 Betriebs-Std.) kontrollie­ren und ggfs. ergänzen.
Dazu die seitliche Verschlußschraube heraus­drehen. Wenn an der Innenseite dieser Schraube kein Fett sichtbar ist, muß die Fettfüllung ergänzt werden. Nachfüllmenge:
ca. 5-10 g - Best.-Nr. 00 83 129 (für ca. 100 ccm).
Verschlußschraube wieder einsetzen und fest­ziehen.
Schärfanleitung Dickichtmesser
Bei einer geringen Abstumpfung werden die Schneiden der Schlag­spitzen unter einem
Winkel von 30° mit einer Flachfeile von beiden
Seiten nachgeschärft. Bei stärkerem Verschleiß oder ausgebroche-
nen Schneidkanten werden sämtliche Schneid­kanten gleichmäßig zurückgeschliffen. Dabei ist die Unwucht zu kontrollieren und ggfs. durch Nachschleifen zu beheben. Der Schärf-
winkel beträgt ebenfalls 30°.
Schärfanleitung Meißelzahn­ Kreissägeblatt
Das Kreissägeblatt kann mit einer Rundfeile Ø 6,3 mm und passendem Feilenhalter nachgeschärft werden. Der Schärfwinkel
beträgt 20°, der Spannwinkel 5° - 10°. Bei
größerer Abnutzung das Kreissägeblatt von Ihrer Fachwerkstatt mit einem Schärfgerät nachschärfen lassen.
Allgemeine Wartungshinweise
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstun­den müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern (ausgenommen den Vergaser­Einstellschrauben) auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden.
• Beschädigte Werkzeuge dürfen nicht durch unsachgemäße Reparaturen (Schweißen, Biegen, Richten usw.) bearbeitet werden.
• Reinigungs- Wartungs- und Reparaturarbei­ten nur bei abgestelltem Motor durch­führen - Zündkerzenstecker abziehen. Ausnahmen: Leerlauf- und Vergaserein­stellung.
Luftfilter
Der Luftfilter hält den mit der Verbrennungs­luft angesaugten Schmutz zurück und vermindert damit den Verschleiß des Motors.
Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Luftfilter kontrollieren bzw. reinigen:
Schraube am Luftfilterdeckel öffnen. Luftfilter abnehmen.
Bei leichter Verschmutzung bzw. täglich: Luftfilter ausklopfen oder ausblasen. Bei stärkerer Verschmutzung bzw. wöchentlich: Luftfilter mit einem Geschirrspülmittel
reinigen und anschließend trocknen. Beschädigte Luftfilter austauschen.
Luftfilter reinigen
Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungs­minderung des Motors zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit auch die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert.
Für Motorschäden, die durch unsachgemäße Pflege entstehen, kann kein Garantie­anspruch abgeleitet werden.
Zum Aus- und Einbau Haube abnehmen, Choke-Klappe schließen, damit kein Schmutz in den Vergaser gelangt, Luftfilter ausbauen.
Zündkerze
Die Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter folgenden Bezeichnungen erhältlich:
BOSCH CHAMPION WSR6F RCJ-6Y oder vergleichbar
Der vorschriftsmäßige Elektrodenabstand beträgt 0,5 mm.
Achtung: Überprüfen Sie regelmäßig alle 50 Betriebsstunden die Zündker­ze. Bei stark abgebrannten Elektro­den muß sie ersetzt werden.
6
7
9
Verhalten bei der Wartung
• Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt vorgenommen werden. Dabei dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Keine Änderung an der Motorsense vornehmen - Ihre eigene Sicherheit ist dadurch gefährdet.
• Keine Wartung und Aufbewahrung in der Nähe von offenem Feuer.
• Zur Schneidwerkzeug-Befestigung nur Original-Ersatzteile und Werkzeug verwen­den.
• Regelmäßig den Tankverschluß auf Dicht­heit überprüfen. Einwandfreie Zündkerzen verwenden. Zündkabel auf Beschädigung überprüfen.
• Die Motorsense nicht mit defektem oder demontiertem Schalldämpfer betreiben (Brandgefahr, Gehörschäden). Heiße Schalldämpfer nicht berühren.
Transport
Beim Transport und bei einem Standort­wechsel während der Arbeit ist die Motor­sense auszuschalten.
- Niemals die Motorsense mit laufendem Arbeitswerkzeug tragen oder transportieren.
- Beim Transport über größere Distanz ist bei Metall-Schneidwerkzeugen auf jeden Fall der Messerschutz aufzusetzen.
Beim Transport im Kfz ist auf gesicherte Lage des Motors besonders zu achten, damit kein Kraftstoff auslaufen kann.
- Bei längerer Lagerung und beim Versand der Motorsense muß der Kraftstofftank vollständig entleert sein.
- Beim Transport von einem zum anderen Arbeitsplatz ist der Motor abzu-stellen. Bei nicht angelegter Tragevorrichtung ist das Metallschneidwerkzeug mit dem zugehöri­gen Transportschutz gegen Berührung zu sichern (Abb. 11), wenn die Motorsense gleichtzeitig transportiert wird.
Stillegen und Aufbewahren
Die Motorsense ist in einem trockenen Raum aufzubewahren und mit einem Schutz zu versehen.
Eine besondere Motorkonservierung ist bei Verwendung des von uns angebotenen Spezial-Zweitakt-Öles "Castrol Super TT" nicht erforderlich.
Bei längerem Aufbewahren Benzintank ganz entleeren.
9
11
Kraftstoff und Öl Kraftstoff: Der Motor Ihrer Sense ist ein
Hochleistungs-Zweitaktmotor und muß mit einer Kraftstoff-Öl-Mischung oder mit im Fachhandel erhältlichen vorgemischten Sonder-Kraftstoffen für 2-Takt-Motore betrieben werden. Wichtig: Im Kraftstoff-
Gemisch kann bleifreies Normalbenzin, bleifreies Euro-Benzin, oder bleifreies Super­Benzin verwendet werden (Mindest-Oktan­zahl 92 ROZ).
Mischungsverhältnis: Wir empfehlen ein Mischungsverhältnis Kraftstoff:Öl von 50:1(2%) bei Verwendung des von uns angebotenen Spezial-2-Takt-Öls "Castrol Super TT". Bei Verwendung von anderen Marken- Zweitaktölen empfehlen wir ein Mischungs- verhältnis von 25:1(4%).
Hinweis: Bevorraten Sie die Mischung nicht länger als 3-4 Wochen.
Kraftstoff
20 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
Castrol-Super TT 50:1 (2%)
40 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
Marken 2-T Öl 25:1 (4%)
1000 cm3 (1 Liter) 5000 cm3 (5 Liter) 10000 cm
3
(10 Liter)
10
13
Achtung: Die Kabelverbindung
(Gaszug und Stop-Kabel) darf in keinem Fall unter Spannung stehen - sonst kein Motor-Leerlauf möglich. Daher immer prüfen, daß in der Gashebel­Leerlaufposition der Einhängehebel am Vergaser völlig entlastet ist und nur beim Gasgeben bewegt wird. Sonst Unfallgefahr durch Mitlaufen des Schneidwerkzeuges.
Zusammenbau Montage Betrieb
Zweihandgriff Bike montieren
Die vormontierte Lage der unteren Griffstütze (1) auf dem Schaftrohr kann durch Lösen der unteren Klemmschrauben nach vorne oder hinten verändert werden.
Um die obere Griffstütze (2) zu montieren, muß als erstes die Zentralschraube (3) und Unterlegscheibe von der unteren Griffstütze demontiert werden. Im Anschluß wird die obere Griffstütze mit dem Zweihandgriff auf die untere Griffstütze aufgesetzt, die rechte Seite des Zweihandgriffs sollte so nah wie möglich an der Griffstütze angebracht sein
Optimale Einstellung Hinweis: Die optimale Einstellung ist dann
erreicht, wenn die Mitte des Arbeitswerkzeugs mit der Körpermitte übereinstimmt. Die Armbeugen sollten in Arbeitsposition leicht angewinkelt sein. In dieser Position wird die obere Griffstütze auf der Verzahnung der unteren Griffstütze eingerastet und mit der U-Scheibe und der Zentralschraube festge­schraubt.
12
Tanken Sie nur bei ausgeschaltetem Motor!
- Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern.
- Tankverschluß abschrauben und Kraftstoff­gemisch bis zur Unterkante des Einfüll­stutzens einfüllen.
- Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoff­gemisch zu verschütten.
- Tankverschluß wieder fest aufschrauben.
Einlaufvorschrift Für die ersten fünf Tankfüllungen Über-
drehzahlen des Motors in unbelastetem Zustand vermeiden und auch bei Spezial­Zweitaktöl ein Mischungsverhältnis 25:1 (4%) verwenden!
- Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig (Abb. 2)
- Vor dem Tanken die Maschine abkühlen lassen.
- Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Haut- und Augen­kontakt mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutz­kleidung öfter wechseln und reinigen. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
- Keinen Kraftstoff oder Öl verschütten. Wenn Kraftstoff oder Öl verschüttet wurde, Motorsense sofort säubern. Kraftstoff nicht mit Kleidung in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, Kleidung sofort wechseln.
- Darauf achten, daß kein Kraftstoff oder Öl ins Erdreich gelangt (Abb.2)
- Umweltschutz-geeignete Unterlage verwen­den.
- Nicht in geschlossenen Räumen tanken. Kraftstoffdämpfe sammeln sich am Boden ­Explosionsgefahr - (Abb. 2).
- Kraftstoff und Öl nur in zugelassenen und gekennzeichneten Kanistern transportieren und lagern. Kraftstoff und Öl Kindern nicht zugänglich machen.
- Achten Sie bei der Arbeit darauf, daß Sie die Abgase des Motors nicht einatmen. Benutzen der Motorsense in geschlossenen Räumen ist verboten.
Der Umgang mit Kraftstoffen erfor­dert vorsichtige und umsichtige Handlungsweise. Unbedingt Sicherheitshinweise beachten!
11
Anbau des Schutzes
Motorsense so legen, daß die Arbeitswelle nach oben zeigt.
Achtung:
Kraftstoff kann auslaufen.
Schutz mit der Innenseite nach oben auf den vormontierten Haltewinkel (1) auflegen und das Halteblech (2) einlegen. Mit den beige­fügten Schrauben befestigen. Das Faden-Abschneidemesser (3) nur bei Verwendung des Fadenkopfes einsetzen und mit der Schraube sichern.
14
15
Einstellung des Schutzes Bei Verwendung mit Fadenkopf oder Rototrim-
Mähkopf den Schutz in herausgezogener, nach unten verschobener Lage montieren.
Bei Verwendung von Metallblättern den Schutz mit hineingeschobener, nach oben verschobener Lage montieren.
Vergewissern Sie sich, ob der Schutz für das Schneidwerkzeug einwandfrei befestigt und in der richtigen Position ist.
Nur mit Original-Schutz am Schneidwerkzeug arbeiten.
Das Meißelzahnblatt nur mit dem dafür vorgesehenen Anschlag (Metall) verwenden (Abb. 17 - Pos. 60 12 841).
Anbau und Wechsel der Schneidwerkzeuge
Das Schneidwerkzeug auf das Druckstück (8) auflegen; darauf achten, daß die Schneid­kanten in Uhrzeiger-Drehrichtung zeigen! Die Druckscheibe (5) mit erhabener Seite nach oben montieren. Den Laufteller (6) aufsetzen und Sicherungsmutter (7) auf die Welle drehen.
Achtung - Linksgewinde - entgegen dem Uhrzeigersinn anziehen. Darauf achten, daß alle Teile zentriert sind.
Die Welle mit Hilfsstift (4)blockieren und die Mutter festziehen.
Beim Abbau umgekehrt verfahren.
16
17
Meißelzahnblatt
Bei Verwendung des "Meißelzahnblattes" muß unbedingt der Anschlag (Metall ­60 12 841) anstelle des Schutzes und des Haltewinkels montiert werden.
Vor dem Anbau sind zu demontieren: Die Sicherungsmutter (7) (Linksgewinde!), der
Laufteller (6) und die Druckscheibe (5). Hilfsstift (4) zum Blockieren verwenden.Das Schneidwerkzeug auf das Druckstück (8) auflegen. Drehrichtung beachten. Druck­scheibe (5) mit erhabener Seite nach oben montieren. Laufteller (6) aufsetzen. Sicherungsmutter (7) auf die Welle drehen - entgegen dem Uhrzeigersinn. Darauf achten, daß alle Teile zentriert sind. Welle mit Hilfsstift (4) blockieren und Mutter festzie­hen.
Beim Abbau umgekehrt verfahren.
Achtung: Falls die Sicherungsmutter (7) durch häufiges Lösen und Festziehen leichtgängig geworden ist, muß sie unbedingt ausgetauscht werden.
• Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges unbedingt den Motor abstellen; dabei muß auch der Kerzenstecker abgezogen sein.
• Das Schneidwerkzeug muß während der Arbeit regelmäßig - bei spürbarer Verände­rung des Laufverhaltens - sofort auf einwandfreien Zustand überprüft werden.
• Schadhafte oder auch stumpfe Werkzeuge sofort auswechseln.
• Stumpfe Werkzeuge nachschärfen - erhöhte Rückstoßgefahr!
• Es dürfen nur die zugelassenen Schneid­werkzeuge, Fadenmähköpfe, Zusatzgeräte oder Ersatzteile verwendet werden.
Für andere Anbauteile wird keine Haftung übernommen, falls es in diesem Zusammen­hang zu Unfällen oder Schäden kommt.
12
21
18
20
Ersatzfaden einlegen
Je nach Ausführung: Befestigungsknopf ganz abschrauben, bzw.
Gehäuse durch "Push" öffnen. Fadenspule entnehmen.
Je nach Ausführung: 2 Ersatzfäden mit je ca. 2,5 m in die vorgese-
henen Bohrungen der Spule einstecken oder 1 Ersatzfaden mit ca. 5 m in der Mitte knicken
und im Spulenkern einhängen. Fäden in Pfeilrichtung auf die Spule wickeln. Achtung: parallel - nicht kreuzen! Siehe ggfs. auch separate Anleitung beim
Fadenkopf. Spule in den Fadenkopf einsetzen; dabei
Fadenenden durch die Fadenösen nach außen führen.
Durch Ziehen an den Fadenenden die Faden­Blockierung lösen. Fadenkopf-Unterteil aufsetzen und festziehen bzw. einrasten.
Tragegurt-Einstellung Einschultergurt
Der im Lieferumfang enthaltene Tragegurt muß richtig angelegt werden.
Den Einschultergurt so über die linke Schulter legen, daß nach Einstellung der Gurtlänge der Gurthaken (1) an der rechten Hüfte liegt.
Zum Lösen des Einschulter-Gurtes wird der Bajonett-Verschluß durch Zusammendrücken der Rasten geöffnet. Der Haken mit Gurt­unterteil kann so am Gerät verbleiben.
Doppelschultergurt
Nach Einhängen des Hakens (1) in die Trage­gurtschiene am Schutzrohr muß die Motor­sense ausbalanciert werden. Dazu wird entweder der Klemmhalter (2) nach Lösen der Schrauben entsprechend verschoben, oder der Haken wird in eines der verschiedenen Befestigungslöcher eingehängt.
Verschluß lösen: Haken am Gurt lösen. Bei angebautem Meißelzahnblatt muß dieses
ca. 30 cm bei freihängender Motorsense über dem Boden auspendeln.
An- und Abbau des Fadenkopfes Vor dem Anbau sind zu demontieren: Sicherungsmutter (Linksgewinde!), Laufteller,
Druckscheibe, Metall-Schneidwerkzeug. Den Wickelschutz (9) (im Lieferumfang des
Fadenkopfes enthalten) nach dem Druckstück (8) aufsetzen. Die glatte Seite des Wickel­schutzes zeigt zum Getriebe. Den Fadenkopf von Hand aufschrauben - darauf achten:
Linksgewinde!
Welle mit Hilfsstift (4) blockieren. Beim Abbau umgekehrt verfahren.
Rototrim-Mähkopf
Um den Rototrim-Mähkopf montieren zu können, müssen die Teile wie beim Fadenkopf vorher demontiert werden.
Druckstück (8) aufsetzen, die glatte Seite nach außen.
Den Rototrim-Mähkopf aufsetzen, Vertiefung nach außen. Druckscheibe (5) zur Zentrierung mit erhabener Seite nach unten einlegen und mit der Sicherungsmutter (7) festziehen. Welle mit Hilfsstift (4) blockieren.
Darauf achten, daß alle Teile zentriert sind.
Fadenkopf-Fadenverlängerung
Bei Nachlassen der Schnittleistung, d.h. bei entsprechender Abnutzung muß der Faden verlängert werden.
Manuelle Ausführung
Motor abstellen. Befestigungsknopf am Fadenkopf lösen, bis das Mittelstück verdreht werden kann. Beide Fadenenden gleichzeitig herausziehen - beidseitig ca. 10-12 cm. Befestigungsknopf wieder festziehen (entge­gen Uhrzeigersinn). Das im Schutz eingesetzte Abschneidemesser bringt die Fadenlänge bei den ersten Arbeitsumdrehungen automatisch auf das richtige Maß.
Halbautomatische Ausführung
Bei unbelastetem Betrieb der Motorsense mit dem Fadenkopf auf bewachsenem Unter­grund mehrmals auftippen. Die Faden­verlängerung beträgt pro Entriegelung ca. 30 mm. Faden-Überlängen werden durch das Ablängmesser korrigiert.
19
13
22 23
Bei allen anderen Schneidwerkzeugen müssen diese gerade auf dem Boden aufliegen, ohne daß die angehängte Motorsense mit den Händen berührt wird.
•Vor Arbeitsbeginn Tragegurt und Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen. Die Motorsense mit montiertem Schneid­werkzeug vorschriftsmäßig ausbalancieren. (Abb. 12, 13, 21)
Starten und Abstellen
Startvorbereitung Achtung - Motorsense eben
und hindernisfrei auf den Boden legen. Nehmen Sie einen sicheren Stand ein, halten Sie das Gerät sicher fest und achten Sie darauf, daß das Schneid­werkzeug keine Gegenstände und auch nicht den Boden berührt. Beim Starten nicht auf dem Schaftrohr stehen oder knien, da sonst Welle oder Rohr beschädigt werden können.
Multi-Funktionsgriff umfassen, Gashebel (1) drücken, Schiebeschalter (2) in Startposition bringen, Gashebel loslassen. Dies ist die Halbgas- bzw. Startstellung.
Starten bei kaltem Motor/Erststart
Mit Choke-Hebel (3) Chokeklappe schließen
Den Primer (4) mehrmals drücken, bis in Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
Das Gerät mit der linken Hand am Gehäuse­flansch festhalten. Mit der rechten Hand den Startergriff (5) langsam bis zum ersten Widerstand heraus- und dann schnell und kräftig durchziehen, bis das Gerät hörbar kurzzeitig anspringt (zündet).
Dann sofort Choke-Hebel (3) wieder in Ausgangsposition bringen! "Chokeklappe öffnen" und weiter starten.
Wenn der Motor läuft, kurz den Gas-hebel (1) betätigen und dadurch die Halbgas-Arretie­rung (2) auslösen, damit der Motor im Leerlauf weiterläuft.
Achtung: Sollte der Motor trotz weiterer Startversuche nicht anspringen, ist der Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfiehlt es sich, die Zündker­ze auszuschrauben und abzutrocknen. Stellen Sie den Schiebeschalter auf "Stop" und den Gashebel auf Vollgasstellung und ziehen Sie den Startergriff bei ausgeschraubter Zündker­ze zur Belüftung des Brennraums mehrmals durch.Anschließend den Vorgang des Startens nach einsetzen der getrockneten Zündkerze wiederholen.
Starten bei betriebswarmem Motor bzw. nach kurzzeitigem Abstellen
Chokeklappe geöffnet lassen und Motor starten. Falls Motor nicht startet, Gashebel (1) betätigen und Schiebeschalter (2) in Startposition bringen. Start wiederholen.
Abstellen des Motors
Den Schiebeschalter (2 Abb. 22) in Stop­Stellung schieben, bis der Motor stehenbleibt.
Achtung: Arbeitswerkzeug kann noch kurzzeitig nachlaufen!
•Vor jedem Arbeitsbeginn und vor jedem Startvorgang die Motorsense auf einwand­freie Funktion und vorschriftsmäßigen Zustand überprüfen (Gasbetätigung, Stopschalter, Schutzvorrichtung, Tragegurt, Schneidwerkzeuge und Kraftstoff-Leck­stellen untersuchen).
•Vor dem Starten und während dem Arbeiten muß der Motorsensenführer einen sicheren Stand und eine sichere Körperstellung einnehmen.
• Die Gasbetätigung muß immer von selbst in die Leerlaufstellung zurückgehen. Das Schneidwerkzeug muß gut festsitzen und sich in einwandfreiem Zustand befinden. Der Motorleerlauf muß einwandfrei funktionieren, dabei muß das Schneid­werkzeug stillstehen!
• Zum Starten der Motorsense den Standort wechseln, mindestens 3 m vom Betankungsort.
14
Vergaser-Einstell-Daten Die folgenden Hinweise sind für Fachkräfte
bestimmt! Grundeinstellung:
Die L-Schraube(L) und die H-Schraube(H) vorsichtig ganz einschrauben. Dann bis zur empfohlenen Grundeinstellung wieder aufdrehen.
L = 1 Umdrehung öffnen H = 1 Umdrehung öffnen
Leerlaufdrehzahl:
Motorsense 130 = 29001/min Motorsense 134 = 29001/min Motorsense 140 = 29001/min
Maximal zulässige Höchstdrehzahl
Motorsense 130 = 95001/min Motorsense 134 = 95001/min Motorense 140 = 95001/min
Achtung: Keine höhere Drehzahl einstellen, da dies zu Motorschäden führen kann!
Einzylinder-Zweitaktmotor 30 1,4/ 9000
9500 0,6
1,23 : 1 Fadenkopf 89,8
Dickichtmesser 88,7 108,5/110,0
Fadenkopf 3,5 / 2,0 Dickichtmesser 3,9 / 2,4
6,8
Motorsense
Motor Hubraum cm
3
Max. Leistung bei Drehzahl nach ISO 8893 kW/1/min Max. Höchstdrehzahl unbelastet
mit Schneidwerkzeug 1/min Kraftstofftank-Inhalt l Vergaser Kraftstoff Luftfilter Zündung Getriebe Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LP
eg
(DIN 45 635) dB(A) Schalleistungspegel LW
eg
nach ISO 9207 dB(A)
gemessen/garantiert Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung a vhw
(DIN 45 675) Griff rechts / Griff links Gewicht ohne Schneidwerkzeug kg
Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer Leichtstart-System Kraftstoff-Öl-Mischung Schaumstoff-Filter Elektronisch gesteuerte Magnetzündung
130
15
vor Arbeitsbeginn
Leerlauf kontrollieren Einstellung überprüfen reinigen ersetzen Elektrodenabstand nachstellen ersetzen prüfen ergänzen reinigen reinigen reinigen
nachziehen
prüfen schärfen erneuern Funktionsprüfung Sichtprüfung reinigen
täglich
wöchentlich
nach 5 Stunden
nach 20 Stunden
nach 50 Stunden
X
X
X X
X
X X
X
X1)
X
X
X
X
Wartungsplan
(1) = einmalig
Vergaser
Luftfilter
Zündkerze
Getriebe­Schmierung Kühlluft-Einlaß Zylinderrippen Kraftstofftank alle erreichbaren
Schrauben (außer Einstellschraube)
Schneidmesser
Bedienungsgriff Gesamte Maschine
bei Bedarf
X
X
X
X
X
Einzylinder-Zweitaktmotor 34 1,6 / 9500
9500 0,75
95,1
108,5/110,0
3.5 / 3.9
7,2
Motorsensen
Motor Hubraum cm
3
Max. Leistung bei Drehzahl nach ISO 8893 kW/
1
/min
Max. Höchstdrehzahl unbelastet mit Schneidwerkzeug 1/min
Kraftstofftank-Inhalt l Vergaser Kraftstoff Luftfilter Zündung Getriebe Arbeitsplatzbezogener Emissionswert L
PA
(EN 27917) dB(A) Schalleistungspegel L
WA
nach ISO 10884 dB(A)
gemessen/garantiert Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung a vhw
(ISO 7916) Griff rechts / Griff links Gewicht ohne Schneidwerkzeug kg
Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer Leichtstart-System
Kraftstoff-Öl-Mischung
Spezial-Faservlies
Elektronisch gesteuerte Magnetzündung
Spiralverzahntes Winkelgetriebe 1,23 : 1
140
40 1,9/ 9500
9500 0,75
94,8
108,5/110,0
3.9 / 5,0
7,3
134
* = Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.
16
Summary of Contents Preface Symbols Important components Safety guidelines
General guidelines Protective gear Safe operating Environmental protection Operating instructions
Service and preventive maintenance
Carburetor Air filter Spark plugs Gear lubrication Sharpening instructions for brush blade General Maintenance Hints Maintenance Recommendations Transport Shutdown and storage Fuel information Start-up instructions
Assembly/set-up/operation
Multi-function handlebar Bicycle handlebar Adjustment Debris shield installation Debris shield setting Installing and changing cutting tools Circular saw blade String head installation Advancing and replacing string Carrying strap adjustment Start and stop
Technical Data Service schedule
19 19 20
21 22 21 22 22
23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 25
26 26 26 26 26 26 26 27 27 27 28 29 30
INSTRUCTION MANUAL
GB
Please read the owners manual thoroughly prior to operating the brushcutter and adhere to the safety instructions!
Declaration of conformity
according to the EG guidelines 98/37 EC, 2000/14/EG and 89/336/EEC (altered with 92/31/EEC).
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 Sindelfingen declares sole responsibility that this product, which this declaration covers, is according to the machinery guidelines.
Guaranteed sound power level (DIN45635) 110,0 dB(A) Measured sound power level (DIN45635) 109,2 dB(A)
Sindelfingen, 1stJanuary 2002 SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich Executive Director
17
Symbols
Preface
Congratulations on the purchase of your new brushcutter. We sincerely hope that you will be satisfied with this modern machine.
The Models 130, 134 and 140 brushcutters with newly developed 30/40/40 cm3 high performance engines, are designed for professional use. Its professional design makes assembly and use easy.
The proven technology used in the Nikasil-coated, vertical cylinder 2 cycle engine guarantees high performance and low fuel consumption.
The easy-start Primer system assures quick, reliable start-up. The straight shaft with a reinforced shaft tube, dampens vibration by means of special-elastomer isolator. The multi­function grip with half-throttle lock, throttle lever and stop switch, as well as the easily accessible air filter, allow for easy servicing and low fatigue operation. Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully and most importantly, please observe the safety rules.
In order to maintain the performance of the brushcutter, it is necessary to carefully follow the service instructions.
Your dealer will be glad to assist you with any questions.
Read owner’s manual
Special caution
Prohibited
Wear protective head gear, eye and hearing protection
Smoking prohibited
No open fires!
Start engine
Stop engine
Wear protective gloves
Kick-back
Fuel mixture
Choke open
Choke closed
18
1 On/Off/Half throttle
switch 2 Throttle lever 3 Throttle interlock 4 Throttle control cable 5 Bullhorn handlebar 6 Choke lever 7 Primer
8 Fuel cap 9 Starter grip 10 Air Filter cover 11 Harness anchor 12 Anti-vibration system 13 Cutting attachment 14 Debris shield 15 Handlebar yoke
1
3
2
4
5
13
14
15
11
12
10
6
8
7
16
9
13
10
8
7
9
6
12
14
16
1
3
2
4
11
15
5
134/140
130
19
Assembly
For shipping purposes, the brushcutter is partly disassembled and has to be reassembled prior to use (see page 26).
The brushcutter is only to be used after complete reassembly.
Safety and warning hints General Instructions
• Do not work alone! Someone should be nearby in case of an emergency.
• First-time users should receive detailed instructions from the sales person or another expert in order to familiarize themselves with the operation of the engine-driven brushcutter.
• Within the brushcutter’s work area, the operating person is responsible for injuries to third parties.
• Children and juveniles under 18 are not permitted to handle cutting apparatus and brushcutters. Exceptions are juveniles who are in training and under direct supervision.
• Lend the brushcutter only to individuals experienced with its operation. The owner’s manual should accompany the unit.
• Working with the brushcutter requires attention and concentration.
• Operate the brushcutter only when in good physical condition.
Fatigue or illness lead to inattention.
• All work needs to be done in a calm and attentive manner.
• Never operate the brushcutter under the influence of alcohol or drugs.
• Brushcutters are only to be used in single, one person operations.
No one should be allowed within a circle of 15 meters (50 feet). Be aware of children and pets (illustration 2).
Immediately stop engine and cutting attachment when a person or pet approaches.
• Even when the throttle is released, the cutting attachment will still turn for a short time. Be sure that the cutting attachment has stopped prior to turning the engine off.
• When working with the brushcutter, hold the unit firmly with both hands. Be sure you stand on firm and solid ground while operating.
• Operate brushcutter only in daylight and under good visibility conditions.
Be aware of wet and/or slippery
conditions since there is a danger
of slipping.
• Never operate brushcutter on unstable terrain. Be aware of tree
stumps, tree roots, ditches, etc.
• Use extra caution when working on slopes or hills.
• Prior to cutting inspect the work area for rocks, broken glass, nails, wires and other solid objects. Remove objects which might be thrown or entangled in the brushcutter.
• Always hold the brushcutter below the hips. The moving cutting attachment is to be operated at ground level.
• All body parts are to be kept away from the rotating cutter attachment.
• Never touch the hot exhaust.
• Use proper cutting techniques.
• Turn engine off prior to making physical contact with the cutter ­ never remove debris with the engine running.
• Potential injury increases when handling cutter or if cutter is
20
4
Operating instructions Important instructions for all Models:
- Approach cutting task by running machine in idle and then at full throttle.
- Never accelerate the engine without a load.
Warning: In order to achieve optimum cutting, it is necessary that the
brushcutter is operated at full throttle.
It is also necessary that cutting takes place in the recommended direction.
Move the cutting attachment two-thirds into the respective area to be cut. Then use the cutter like a scythe (illustration 3) by moving forward step by step and by cutting the area from right to left.
Chisel-tooth circular saw blade
The circular saw blade is only to be used together with the metal guard, Part No. 6012841. The blade is used for cutting bushes and trees up to 5 cm (2 inches) branch/trunk diameter. For optimum cutting, the engine is accelerated to full throttle prior to making contact with the brush or tree. The cutting is done evenly without angling the cutting blade.
Work with the left stop edge (sector A, shown in illustration 4).
Warning:
Increased risk of accident and kick­back exists in sector C.
Solid material should not be cut in this sector.
There are work techniques for tree chopping which allow using sectors B and D. These are only to be utilized by professional operators since there is a potential for kick-back.
Increased kick-back danger occurs:
- when using dull cutting parts
- when making contact with a foreign object while cutter is rotating.
Kick back can cause the brushcutter to be thrown violently to the right, which may lead to uncontrolled twisting of the operator and possible injury.
2
1
• If the brushcutter functions in an unusual manner, turn engine off, push cutter to the ground, and hold firmly while the engine and cutting attachment come to a stop.
Personal Protective Equipment for your Safety
To avoid injuries to the head, eyes, hands and feet, as well as to avoid hearing loss, it is necessary to wear the following protective clothing/ gear:
• Snug fitting clothing is recommended. Clothing should fit snugly and not get in the way. Do not wear a long coat, shorts, sandals, scarfs, neckties or jewelry, which may get caught in bushes or tree branches.
• Wear protective headgear.
• Protect your face and eyes with a face mask or safety glasses.
• In order to avoid hearing loss, it is recommended wearing hearing protectors, such as ear plugs, etc.
• A hair net or similar protection is recommended in case of long hair.
• Wear work-gloves with slip­ resistant palms.
• Wear rugged shoes with non-slip soles (safety shoes are recommended).
Local workers’ safety laws and regulations are to be followed.
• Use the brushcutter only for the job for which it is intended - never use it for other purposes!
Environmental Protection Protect your environment
• Be watchful of animals/pets which might take cover under bushes or underbrush!
• Consider that noise can be a nuisance for the environment.
3
21
7
5 6
Air filter The air filter stops the intake of the accumulated
dirt and lessens wear on the engine.
Regular service lengthens the brushcutter’ s life span.
Checking and cleaning air filter:
Remove screws at air filter cover. Remove air filter.
When air filter is only slightly dirty (daily):
Shake out air filter or blow away debris.
When air filter is very dirty (weekly):
Clean air filter with liquid dish soap and water and dry afterwards.
Replace air filter if damaged or deteriorating.
Cleaning Air filter
Soiled air filters reduce the engine’s efficiency. They increase fuel consumption as well as harmful substances in the exhaust. Furthermore, engine start-up becomes more difficult.
The warranty is not applicable if the engine has become damaged due to improper care.
For installation and re-installation, remove cover. Close choke flap so that dirt cannot enter the carburetor. Remove air filter.
Spark Plugs The spark plug (heat value 200) is available
under the following identifications:
BOSCH CHAMPION WSR6F RCJ-6Y or comparable
The required electrode gap is 0.5 mm (0.020 inches).
Warning: The spark plug needs to be checked after every 50 operating hours. The spark plug needs to be replaced if the electrode shows wear.
Carburetor setting The carburetor has been pre-adjusted at the
factory according to the local atmospheric conditions. A correction of the carburetor setting may be necessary which will depend upon where the unit is used (mountain region or lowland).
The recommended RPM values can be found in the service owner’s manual.
The carburetor has 3 adjustment screws:
1. Idle set screw (T)
2. Idle regulating screw (L)
3. Full R.P.M. regulating screw (H)
Warning! The carburetor setting is intended to achieve maximum engine performance. When setting the carburetor it is absolutely necessary to use a tachometer.
The following steps are necessary to set the carburetor correctly:
a) Warm-up engine b) Turn off engine c) Set carburetor to initial setting d) Start engine
e) Set idle run Seek highest idle run with the L-screw. From
that point, turn screw 1/8 turn to the left. Set the idle speed with a tachometer by turning the idle set screw (T) to the listed value. The brushcutter attachment has to be motionless. Apply throttle to check acceleration. Open the L-screw slightly in case there is delay.
f) Set the maximum R.P.M. With engine warm apply full throttle. Set
R.P.M. with the H-screw according to the indicated value.
g) Re-check idle speed.
Warning: Carburetor adjustment should only to be conducted by an authorized Service Center that has the proper measuring and adjustment tools.
22
10
9
8
Gear Lubrication For lubricating the ball bearings, it is necessary
to use a special „Gear Grease“. The lubrication has to be checked in regular intervals (approx. every 50 operating hours - at heavy use, every 20 operating hours) and if necessary, be replenished.
Remove the plug on the side. If the end of the plug does not show any sign of oil, it is necessary to replenish the lubricant (replenish with approx.
5 - 10 grams, (1/4 oz.) Order- No. 00 83 129.
Replace plug and tighten. Sharpening instruction for brush blade
When dull, the cutter blade’s edges can be re-sharpened on both sides with a flat file at an angle of 30
o
. All cutting edges need to be filed back equally, if the wear and tear is substantial, or if there are broken-off cutting edges. It is necessary to check for imbalance and if necessary, to make corrections by additional filing. The sharpening angle is 30°.
Sharpening instructions for Chisel-tooth circular saw blade
A dull circular saw blade can be sharpened with a 6.3 mm / 1/4" round file in a filing guide.
Sharpening angle is 20° and clamping angle is 5°-10°. If the circular saw blade becomes worn,
it is necessary to have it sharpened at a Service Center.
General Maintenance Hints
After the brushcutter has been in operation for 5 hours, all accessible screws and nuts (except the carburetor adjusting screws), should be checked, and if necessary, tightened.
• Damaged parts should not be fixed with improper repair methods (welding, bending, straightening, etc.).
• Cleaning, maintenance, and repairs should only be conducted with the engine turned off and the spark plug disconnected. Exception: carburetor adjustments.
Maintenance Recommendations
• Maintenance jobs which are not described in the owner’s manual are only to be made by an authorized Service Center. Only new parts are to be used.
• Do not attempt to make any changes on the brushcutter - your own safety can be jeopardized.
• Do not perform maintenance or store unit near open fires.
• When installing the cutting attachment, use only original parts and tools.
• Check the fuel cap regularly for leaks. Use only spark plugs that are in good condition. Check plug wire for damage.
• Do not operate brushcutter with a broken or damaged muffler (danger of fire, hearing loss). Do not touch hot muffler.
Transport During transport, and when changing cutting
location it is necessary to turn the brushcutter off.
- Never carry or transport the brushcutter when the engine is running.
- If the brushcutter is to be carried a long distance, the metal cutting blade should be covered for protection.
When transporting a brushcutter in a vehicle, pay special attention that fuel does not spill.
11
The fuel tank should be completely emptied for extended storage or shipping.
When moving from one work area to another, it is necessary to shut-off the engine. When the brushcutter is transported and the carrying strap is not used, it is necessary to secure the metal cutting blade from contact (illustration 11).
Loading...
+ 50 hidden pages