Solo 128L,128B,130H,135L,135B,145L,145B Instruction Manual

9 128 106 02/2011
de
en
fr
es
it
nl
Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung
Instruction manual Original instructions
Instructions d'emploi Notice original
Manual de instrucciones Manual original
Istruzioni per l'uso Istruzioni originali
Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung und separate Motor­Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important!
Before using this power tool for the first time, please make sure that you read these operating instructions and the separate operating instructions for the engine carefully and follow all the warnings and safety instructions.
Attention!
Avant la première mise en service, lisez attentivement ce mode d’emploi ainsi que la notice spéciale du moteur. Respectez absolument les consignes de sécurité.
¡Atención!
Antes de poner en marcha este aparato lea atentamente el manual de uso y el manual de uso separado del motor y respete siempre las normas de seguridad.
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso, le istruzioni per l'uso del motore fornite separatamente, e osservare assolutamente le norme di sicurezza.
Opgelet!
Lees deze gebruiksaanwijzing en de afzonderlijke motor-gebruiksaanwijzing grondig voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften!
Motorsense Brushcutter Débroussailleuse Desbrozadora Decespugliatore Bosmaaier
Type 128L
- DEUTSCH - Motorsense 128L / 128B / 130H / 135L / 135B / 145L / 145B
DEUTSCH 2
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung und die separate Motor-Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie vor allen Dingen die Sicherheitsvorschriften.
Die Modelle diese Baureihe sind hochwertige Motorsensen im neuen funktionellen Gerätedesign, angetrieben von modernen Motoren renommierter Motorenhersteller.
Das Modell 130H ist mit einem Viertakt- Motor aus dem Hause Honda ausgestattet.
Die Modelle 128L, 128B, 135L, 135B, 145L und 145B werden jeweils von einem Zweitakt-Motor der Marke Kawasaki angetrieben.
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Motorgerätes über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungshinweise genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Verfügung.
CE Konformitätserklärung Die CE- Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt ist Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.
Verpackung und Entsorgung
Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz vor Transportschäden für den Fall eines Versandes oder Transportes auf. Wird das Verpackungsmaterial nicht mehr benötigt ist es entsprechend den örtlichen Bestimmungen ordnungsgemäß zu entsorgen. Verpackungsmaterialien aus Kartonagen sind Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit, ist das Gerät entsprechend den örtlichen Bestimmungen ordnungsgemäß zu entsorgen.
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können.
Symbole
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten Gebrauchsanweisung gründlich lesen
Vor dem Starten des Motors Gehörschutz und Gesichtsschutz aufsetzen
Beim Arbeiten mit und an dem Gerät Schutzhandschuhe tragen
Feste Schuhe mit griffiger Sohle, am besten Sicherheitsschuhe tragen
Seien Sie beim Umgang mit dem Motorgerät besonders vorsichtig
Der Mindestabstand zu anderen Personen beträgt 15 Meter
Achtung, Gegenstände können hoch geschleudert werden
Achtung, Motorgerät kann beim Kontakt mit festen Gegenständen zurückschlagen
Die angegebene Höchstdrehzahl nicht überschreiten
In der Nähe des Motorgeräts und dem Ort des Tankens ist Rauchen verboten!
Das Motorgerät und die Kraftstoff­Nachfüllbehälter von offenem Feuer fernhalten
- Motorgerät erzeugt Abgase und
- Benzindämpfe sind giftig; nicht in geschlossenen Räumen starten und tanken
Hinweis erste Hilfe
Hinweis: Herzschrittmacher
Typenschild:
a: Typenbezeichnung b: Seriennummer c: Baujahr (11 2011)
DEUTSCH 3
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Sicherheitsvorschriften ........................................................................................................................ 4
1.1Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise 4
1.2Arbeitskleidung 5
1.3Beim Tanken 5
1.4Beim Gerätetransport 5
1.5Vor dem Starten 6
1.6Beim Starten 6
1.7Bei Wartung und Reparaturen 6
1.8Bei der Arbeit 7
2. Lieferumfang ......................................................................................................................................... 8
3. Bedienungs- und Funktionsteile ......................................................................................................... 8
4. Arbeitsvorbereitung.............................................................................................................................. 9
4.1Montage Handgriff 9
4.2Anbau des Schutzes 10
4.3Montage des Schneidewerkzeuges 11
4.4Tragegurt einstellen 13
5. Kraftstoff tanken ................................................................................................................................. 13
5.1A) Modelle mit Kawasaki Motoren 13
5.2B) Modell 130H mit Honda 4T-Motor 13
5.3Kraftstoff einfüllen 13
6. Motor starten / Motor abstellen ......................................................................................................... 14
6.1A) Modelle mit Kawasaki Motoren: Starteinstellungen am Motor 14
6.2B) Modell 130H: Starteinstellungen 14
6.3Anwerfen 15
6.4Motor abstellen: 15
7. Anwendung der Motorsense.............................................................................................................. 16
7.1Anwendungsbereiche 16
7.2Erstinbetriebnahme / Einlaufverhalten 16
7.3Korrekte Arbeitsweise mit der Motorsense 16
7.4Verwendungshinweis zum Nylon Fadenkopfes (modellabhängig) 16
8. Betriebs- und Wartungshinweise ...................................................................................................... 17
8.1Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise 17
8.2Bau- und Funktionsteile am Motor 17
8.3Schärfanleitung Metallschneideblätter (modellabhängig) 18
8.4Getriebeschmierung 18
8.5Stilllegung und Aufbewahrung 18
8.6Wartungsplan 19
9. Technische Daten ............................................................................................................................... 20
10. Zubehör ............................................................................................................................................. 21
11. Garantie ............................................................................................................................................. 22
12. Verschleißteile .................................................................................................................................. 22
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 4
1. Sicherheitsvorschriften
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Motorsense darf ausschließlich zum Mähen von Gras, Schilf Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden. Für andere Zwecke ist die Motorsense nicht zu verwenden
(siehe Kap. 7.1 “Anwendungsbereiche“).
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und die separate Motor-Gebrauchsanweisung vor der
ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Verwenden Sie dieses Motorgerät mit besonderer Vorsicht. Das Missachten der Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein. Halten Sie sich auch an die Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am Einsatzort des Motorgerätes verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen, die mit Arbeiten an dem Gerät (auch zur Wartung, Pflege und Instandsetzung) beauftragt ist.
Für einen eventuell eintretenden Unfall muss immer ein Verbandskasten am Arbeitsplatz vorhanden
sein. Entnommenes Material sofort wieder auffüllen. Generelle Informationen zu Vibrationen: Folgende Symptome können bei spezieller persönlicher Konditionierung durch häufige Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: Einschlafen
der Körperteile, Kitzeln, Schmerz, Stechen, Veränderung der Hautfarbe oder der Haut. Werden diese Symptome festgestellt, suchen Sie einen Arzt auf.
Die Zündanlage dieser Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise von Herzschrittmachern auswirken. Personen mit einem Herzschrittmacher müssen vor der Nutzung dieser Maschine unbedingt ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren.
Wenn Sie zum ersten Mal mit einem solchen Motorgerät arbeiten, lassen Sie sich den sicheren Umgang von dem Verkäufer zeigen und erklären.
Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen mit diesem Motorgerät nicht arbeiten; ausgenommen
sind Jugendliche über 16 Jahren, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Halten Sie Personen und Tiere vom Arbeitsbereich fern. Der Mindestabstand beträgt 15 Meter.
Besonders auf Kinder, sowie auf Tiere die sich im Gestrüpp aufhalten, achten. Falls sich eine Person bzw. ein Lebewesen nähert, die Maschine und das Schneidewerkzeug sofort stoppen. Der Benutzer ist verantwortlich für Gefahren oder Unfälle, die gegenüber anderen Personen und deren Eigentum auftreten.
Dieses Gerät darf nur an Personen ausgeliehen bzw. weitergeben werden, die mit diesem Typ, seiner
Bedienung und den Gebrauchsanweisungen vertraut sind. Geben Sie stets diese Gebrauchsanweisung mit.
Wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten, sollten Sie in guter Verfassung, ausgeruht und gesund sein. Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen
beeinflussen können, darf dieses Gerät nicht benutzt werden.
Nehmen Sie keine Änderungen an bestehenden Sicherheitseinrichtungen und Bedienteilen vor. Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand benutzt werden – Unfallgefahr! Die Motorsense
ist vor jeder Benutzung daraufhin zu überprüfen.
Es dürfen nur Schneidewerkzeuge, Zubehör und Anbauteile verwendet werden, die vom Hersteller
geliefert und ausdrücklich für den Anbau an diesem Typ freigegeben sind. Bei der Verwendung des Fadenkopfes auf keinen Fall den Kunststoff-Schneidfaden durch einen Stahldraht ersetzen. Zu jedem Schneidewerkzeug ist immer der entsprechende Berührungsschutz zu verwenden.
Beim Auswechseln von Schneidewerkzeugen immer den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker
abziehen, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors auszuschließen.
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der
verwendeten Ersatzteile ab. Nur Originalersatzteile verwenden. Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit. Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie, dass bei der Verwendung von Nichtoriginalteilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so sicher abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Der
Motor ist abzustellen. Wer die Sicherheits-, Gebrauchs- oder Wartungshinweise missachtet, haftet auch für alle dadurch verursachten Schäden und Folgeschäden.
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 5
1.2 Arbeitskleidung
Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei der Verwendung dieses Motorgerätes vorschriftsmäßige Bekleidung und Schutzausrüstung. Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. enganliegend (z.B. Kombi-Anzug), aber nicht hinderlich sein. Unsere Empfehlung:
SOLO Forst- und Landschaftsarbeitsjacke EN 340 Best.-Nr.: 99303000 + Größe (2[s] - 6[xxl]) SOLO Outdoor Bundhose Best. Nr.: 9902095 + Größenindex oder SOLO Outdoor Latzhose Best. Nr.: 9902094 + Größenindex
Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck oder sonstige Dinge, die sich im Buschwerk oder in Ästen verfangen können. Lange Haare sind zusammenzubinden und zu sichern (Kopftuch, Mütze, Helm o. ä.).
Tragen Sie feste Schuhe mit griffiger Sohle, am besten Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe. Unsere Empfehlung: SOLO Leder Forststiefel Best.-Nr.: 9930510 + Größe (36 - 48)
Tragen Sie Schutzhandschuhe mit rutschfester Grifffläche. Unsere Empfehlung: Handschuhe SOLO Fit Best.-Nr.: 9939012 + Größenindex
Verwenden Sie einen persönlichen Gehörschutz und einen Gesichtsschutz (z.B. Schutzbrille) Unsere Empfehlung: SOLO Gesichts/Gehörschutzkombination Best.-Nr.: 993901002(Uni-Größe)
1.3 Beim Tanken
Benzin ist extrem leicht entzündlich. Halten Sie Abstand von offenem Feuer und verschütten Sie keinen Kraftstoff. Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz und am Ort des Tankens!
Vor dem Tanken ist immer der Motor abzustellen. Wenn der Motor noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden – Brandgefahr! Den Tankverschluss immer vorsichtig öffnen, damit sich bestehender Überdruck langsam abbauen
kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt mit
Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung öfter wechseln und reinigen.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Nur an gut belüfteten Orten tanken. Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Öl ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage
verwenden.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, ist das Gerät sofort zu säubern. Bei kontaminierter Kleidung
wechseln Sie diese umgehend.
Den Tankverschluss immer fest anziehen. Sie verringern damit das Risiko, dass sich durch die
Motorvibration der Tankverschluss löst und Kraftstoff austritt.
Achten Sie auf Undichtheiten. Nicht starten und arbeiten, wenn Kraftstoff austritt. Es besteht
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Lagern Sie Kraftstoffe und Öl nur in vorschriftsmäßigen und richtig beschrifteten Behältern.
1.4 Beim Gerätetransport
Stellen Sie beim Transport immer den Motor ab. Niemals die Motorsense mit laufendem Schneidewerkzeug tragen oder transportieren. Beim Transport über größere Distanz ist bei Metallschneidewerkzeugen auf jeden Fall der
Messerschutz aufzusetzen.
Um das Auslaufen von Kraftstoff und Beschädigungen zu verhindern, ist das Gerät beim Transport in
Fahrzeugen gegen Umkippen zu sichern. Der Tank ist auf Dichtheit zu prüfen. Am Besten den Tank vor dem Transport entleeren.
Beim Versand ist in jedem Fall der Tank vorher zu entleeren.
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 6
1.5 Vor dem Starten
Überprüfen Sie vor jedem Starten das komplette Motorgerät auf betriebssicheren Zustand.
Der Stopp-Schalter muss sich leicht ein- und ausschalten lassen. Der Gashebel muss leichtgängig sein und selbstständig in die Leerlauf-Position zurückkehren. Das Schneidewerkzeug und der Berührungsschutz müssen fest sitzen und in einwandfreiem Zustand
sein.
Kontrollieren Sie auch den festen Sitz von Zündkabel und Zündkerzenstecker. Bei einer losen
Verbindung können Funken entstehen, die das evtl. austretende Kraftstoff-Luftgemisch entzünden
können – Brandgefahr!
Bei Unregelmäßigkeiten, erkennbaren Beschädigungen, nicht ordnungsgemäßen Einstellungen oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern lassen Sie das Motorgerät von einer Fachwerkstatt überprüfen.
1.6 Beim Starten
Halten Sie beim Starten mindestens 3 Meter Abstand vom Ort des Tankens, und starten Sie niemals in
geschlossenen Räumen.
Achten Sie auf sicheren und festen Stand beim Starten. Immer auf ebenem Untergrund starten und
das Motorgerät sicher festhalten.
Das Motorgerät darf nur von einer Person bedient werden – im Umkreis von 15 Meter dürfen sich auch
beim Starten keine weiteren Personen aufhalten.
Führen Sie den Startvorgang wie in Kap. 6. "Motor starten / Motor abstellen" beschrieben durch.
1.7 Bei Wartung und Reparaturen
Das Motorgerät ist regelmäßig zu warten. Führen Sie nur solche Wartungs- und Reparaturarbeiten selbst aus, die in dieser Gebrauchsanweisung bzw. in der separaten Motor-Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten sind von einer autorisierten Fachwerkstatt auszuführen.
Das Motorgerät darf nicht in der Nähe von offenem Feuer gewartet, repariert oder aufbewahrt werden. Zur Reinigung, Wartung und Reparatur ist immer der Motor abzustellen und der Zündkerzenstecker
abzuziehen. Ausnahme ist die Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Bei allen Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwendet werden. An dem Motorgerät dürfen keine Änderungen vorgenommen werden, da hierdurch die Sicherheit
beeinträchtigt werden kann und Unfall- und Verletzungsgefahr besteht!
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 7
1.8 Bei der Arbeit
Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Sobald der Motor läuft erzeugt das Motorgerät giftige Abgase, die unsichtbar und geruchlos sein können. Starten Sie das Motorgerät niemals in geschlossenen Räumen. Sorgen Sie in beengten
Verhältnissen, in Mulden oder in Gräben während der Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch.
Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz- auch nicht in der näheren Umgebung des Motorgerätes. Es besteht erhöhte Brandgefahr!
Arbeiten Sie umsichtig, überlegt und ruhig und gefährden Sie keine anderen Personen.
- Achten Sie auf gute Sicht- und Lichtverhältnisse.
- Bleiben Sie immer in Rufweite zu anderen Personen, die in einem Notfall Hilfe leisten können.
- Legen Sie rechtzeitig Arbeitspausen ein.
- Seien Sie aufmerksam gegenüber möglichen Gefahrenquellen und treffen Sie entsprechende Vorsichtsmaßnahmen. Bedenken Sie, dass bei der Benutzung eines Gehörschutzes das Wahrnehmen von Geräuschen eingeschränkt ist. Auch gefahrankündigende Signaltöne, Rufe usw. können überhört werden.
- Vorsicht bei Nässe, Glätte, Abhängen oder unebenem Gelände. Es besteht erhöhte Rutschgefahr!
- Achten Sie auf Stolpergefahren und Hindernisse wie z.B. Baumwurzeln, Baumstümpfen, Kanten. Seien Sie beim Arbeiten an Hängen besonders aufmerksam.
- Das Arbeitsgelände vor der Benutzung der Maschine auf Steine, zerbrochene Gläser, Nägel, Drähte oder andere feste Gegenstände untersuchen und entfernen, um ein Wegschleudern oder Verhängen im Schneidewerkzeug zu vermeiden.
- Das Motorgerät immer fest mit beiden Händen halten und immer auf sicheren und festen Stand achten.
- Das Schneidewerkzeug immer unterhalb der Hüfte halten. Das drehende Werkzeug darf nicht vom Boden abgehoben werden.
- Alle Körperteile sind vom rotierenden Schneidewerkzeug entfernt zu halten.
- Einwandfreie Schnitttechnik anwenden (siehe Kap."7.3 Korrekte Arbeitsweise mit der Motorsense").
- Das Motorgerät möglichst lärm- und abgasarm einsetzen – den Motor nicht unnötig laufen lassen. Bedenken Sie, dass auch Lärm eine Belästigung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten, die örtlich verschieden sein können.
- Verwenden Sie keine stumpfen Werkzeuge und vermeiden Sie ein unkontrolliertes Auftreffen des rotierenden Schneidewerkzeuges auf einen Fremdkörper. Es besteht erhöhte Rückstoßgefahr durch die die gesamte Motoreinheit heftig herumgeschleudert werden könnte. Als Folge können unkontrollierte Bewegungen der Bedienungsperson auftreten, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können.
Stellen Sie, wenn sich das Verhalten der Motorsense spürbar ändert, den Motor ab. Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft das Schneidewerkzeug trotz Loslassen des Gashebels bzw.
Ausschaltens des Motors noch kurze Zeit nach. Achten Sie darauf, dass das Schneidewerkzeug vor dem Ablegen der Maschine zum Stillstand gekommen ist.
Vor jedem Berühren des Schneidewerkzeuges - auch dann, wenn ein Verstopfen oder Verklemmen
des Schneidewerkzeuges beseitigt werden soll - den Motor abstellen, warten bis das Schneidewerkzeug steht und den Zündkerzenstecker abziehen.
Berühren Sie den Auspuff und den Schalldämpfer nicht, solange sie noch heiß sind, es besteht
Verbrennungsgefahr!
Niemals mit defektem Schalldämpfer oder ohne Schalldämpfer arbeiten. Es besteht die Gefahr von
Gehörschäden und Verbrennungen!
Lieferumfang ; Bedienungs- und Funktionsteile
DEUTSCH 8
2. Lieferumfang
Motorsense zum Teil vormontiert; nachfolgende Bauteile liegen bei und müssen noch fertig montiert
werden
 Modellabhängiger Handgriff und alle zur Montage bzw. Komplettierung erforderlichen Teile Tragegurt Schutz, Schutzleiste, (Fadenabschneidmesser vormontiert) und alle benötigten Montageteile für den Schutz  Schneidewerkzeug: (modellabhängig, bei Metallschneideblättern inklusive Transportschutz)  Alle zur Montage des Metallschneideblattes und des Fadenkopfes benötigten Montageteile (alle Modelle) Werkzeug: Kombischlüssel, Haltestift und Schraubendreher  Diese Gebrauchsanweisung und eine separate Motoren-Gebrauchsanweisung CE Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt
3. Bedienungs- und Funktionsteile
Motorsense (Motor  modellabhängig)
Modell mit Loop-Griff Modell mit Bike-Griff (128L, 135L, 145L) (128B, 130H, 135B, 145B)
Beispiel:
135B
Beispiel:
128L
Fig. 1a
1 Stopp-Schalter
2 Gashebel
3 Gashebelsperre
5a Handgriff Loop
5b Handgriff Bike
12 Tragegurthalterung
13 Anti-Vibrationssystem
14 Griffstütze
15 Schnellspannschraube
17 Schneidwerkzeug
18 Schutz
22 Befestigungsteil für den
Schutz
Fig. 1b
Arbeitsvorbereitung
DEUTSCH 9
4. Arbeitsvorbereitung
Aus Versandgründen wird die Motorsense teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor der Inbetriebnahme zusammengebaut werden.
Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Achten Sie darauf, dass vor der gesamten Montage, sowie auch vor der Demontage und Umbau, der Tank geleert ist.
4.1 Montage Handgriff
A) Loop-Griff - Modellen 128L, 135L und 145L (L in der Typenbezeichnung)
Der Loop-Griff ist entsprechend Ihrer Arbeitshaltung ca. 5 cm - 30 cm vor der Tragegurthalterung zu montieren. Die längere Seite des Loop-Griffes dient als Sicherheitsbarriere und muss daher immer auf die Seite des Benutzers zeigen:
Tragen Sie die Motorsense bei der Arbeit rechts
neben Ihrem Körper, muss die längere Seite des Griffes nach links zeigen.
Tragen Sie die Motorsense bei der Arbeit
dagegen links neben Ihrem Körper (Linkshänder), muss die längere Seite des Griffes nach rechts zeigen.
Die Schrauben zuerst nur leicht befestigen. Den Griff entsprechend der Körpergröße an die
optimale Position schieben.
Dann erst die Schrauben festziehen.
B) Bike-Griff - Modelle 128B, 130H, 135B und 145B
Schnellspannschraube (20) mit Hülse (b) und
Formscheibe (c) aus der Griffstütze (19) herausschrauben.
Die beiden Halbschalen (a) von der Griffstütze
abnehmen.
Den Zweihandgriff Bike (5) mit den beiden
Halbschalen (a) auf die Griffstütze (19) aufsetzen.
Schnellspannschraube (20) mit Hülse (b) und
Formscheibe (c) durch die Griffstütze soweit eindrehen, dass der Schnellverschluss noch voll umgeklappt werden kann und der Handgriff fest sitzt. Die Schnellspannschraube kann nach vorne und nach hinten umgeklappt werden. Sitzt der Griff noch nicht ganz fest, die Schnellspannschraube eine halbe Umdrehung weiter eindrehen und zur gegenüberliegenden Seite umklappen.
Die rechte Seite des Zweihandgriffs Bike sollte
so nah wie möglich an der Griffstütze angebracht sein.
Zur optimalen Einstellung des Handgriffs
Schnellverschluss nach oben klappen und falls nötig um eine Umdrehung lockern.
Handgriff einstellen und Schnellverschluss (20)
wieder eindrehen und umklappen.
Hinweis: Die optimale Einstellung ist dann erreicht, wenn die Mitte des Arbeitswerkzeugs mit der Körpermitte übereinstimmt. Die Armbeugen sollten in Arbeitsposition leicht angewinkelt sein.
Achtung: Mit dem Zweihandgriff Bike ist die Motorsense bei der Arbeit immer rechts am Körper zu führen!
Fig. 2b
Fig. 2a
Arbeitsvorbereitung
DEUTSCH 10
4.2 Anbau des Schutzes
Bei der Montage des Schutzes müssen die Dämpfungseinlagen aus dem Beipack noch in den Schutz und in das Befestigungsteil gemäß den nachfolgenden Abbildungen 3a - 3e angebracht werden.
Die Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle
nach unten zeigt.
Das Schaftrohr anheben und den Schutz (16)
an der Unterseite des Schaftrohres entlang in die richtige Position schieben (auf Anschlag am Winkelgetriebe).
Das Schaftrohr mit dem Schutz ablegen. Das Befestigungsteil (17) zuerst mit einer
Schraube 5 x 20 mm durch die Bohrung a am Schutz festschrauben. Danach erst die zweiten Schraube 5 x 20 mm durch die Bohrung b nur leicht eindrehen.
(Hinweis: Das Befestigungsteil hat innen bei der Bohrung a eine Erhöhung. Daher kann die erste Schraube durch die Bohrung a gleich auf Block festgezogen werden, ohne dass die Verbindung schräg sitzt.)
Die Motorsense dann so legen, dass die
Arbeitswelle nach oben zeigt.
Mit den zwei langen Schrauben 5 x 35 mm
durch die Bohrungen am Halteblech des Winkelgetriebes den Schutz und das Befestigungsteil festschrauben. Eventuell die Lage des Schutzes vorher korrigieren, die Bohrungen müssen genau übereinander liegen.
Zum Schluss die Schraube in der Bohrung b
endgültig festziehen.
Fig. 4a
Fig. 4b
Fig. 3a
Fig. 3d
Fig. 3b Fig. 3c
Fig. 3e
Arbeitsvorbereitung
DEUTSCH 11
4.3 Montage des Schneidewerkzeuges
Bei der Montage und beim Auswechseln des Schneidewerkzeuges immer den Motor ausschalten, Kerzenstecker abziehen und Schutzhandschuhe tragen! Vor jedem Umbau den absolut dichten Sitz des Tankdeckels (und ggf. des Öltankdeckels - Modell 130H) sicherstellen. Ein Auslaufen von Betriebsmittel muss ausgeschlossen sein.
Je nach Lieferumfang ist eines der nachfolgend beschriebenen Schneidewerkzeuge bereits in der Serienausstattung Ihrer Motorsense enthalten. Gemäß der Übersicht des zugelassenen Zubehörs im Kap. 10 können die nachfolgend beschriebenen Schneidewerkzeuge als Original-Zubehör im Fachhandel erworben und wie folgt beschrieben montiert werden.
A) Montage 3-Zahn Dickichtmessers und 4-Zahn-Grasschneideblattes
Die Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle
nach oben zeigt.
Das Schneidwerkzeug auf das Druckstück (25)
auflegen. Zur Zentrierung des
Schneideblattes muss der Absatz des Druckstückes genau in der Bohrung des Schneideblattes sein.
Die Druckscheibe (26) aufsetzen. Den Laufteller (27) aufsetzen und
Sicherungsmutter (28) auf die Welle drehen.
Achtung - Linksgewinde - entgegen dem Uhrzeigersinn anziehen.
Darauf achten, dass alle Teile zentriert sind. Die Welle mit Hilfsstift (29) blockieren und die
Mutter festziehen.
Falls die Sicherungsmutter (28) durch häufiges Lösen und Festziehen leichtgängig geworden ist, muss sie unbedingt
ausgetauscht werden.
Abschließend den festen und zentrierten Sitz des Schneideblattes kontrollieren.
Transportschutz bei Metallschneideblätter
Beim Ersterwerb eines zugelassenen Metallschneideblattes (siehe Kap. 10 „Zubehör“), welches nicht im Lieferumfang der Motorsense enthalten ist, muss ein entsprechender Transportschutz mit erworben werden.
Bei montierten Metallschneideblätter (4-Zahn­Grasschneideblatt und 3-Zahn-Dickichtmesser ­modellabhängig oder als Zubehör) ist bei Lagerung, beim Transport oder bei Arbeitspausen mit ausgeschalteten Motor immer der Transportschutz über das Schneidewerkzeug aufzusetzen.
Den Transportschutz mit der entsprechenden
Ausbuchtung an einer Spitze des Metallschneideblattes ansetzen.
Durch Zusammendrücken der beiden
Haltelaschen (a) am Transportschutz den Innendurchmesser des Transportschutzes vergrößern.
Den Transportschutz ganz auf das
Schneidewerkzeug anlegen. Den inneren Absatz (b) zwischen das Metallschneideblatt und den Laufteller bringen.
Die beiden Haltelaschen wieder öffnen und
dabei auch den inneren Absatz an der Haltelasche (c) zwischen Metallschneidewerkzeug und Laufteller bringen.
Bei der Wiederinbetriebnahme den Transportschutz vor dem Starten durch Zusammendrücken der beiden Haltelaschen (a) wieder abnehmen.
Fig. 5
Fig. 6
Arbeitsvorbereitung
DEUTSCH 12
B) Montage Nylon Fadenkopfes
Bei der Montage eines Nylon Fadenkopfes werden folgende Teile gemäß Fig. 5 nicht benötigt:
Sicherungsmutter (28)(Linksgewinde!), Laufteller (27), Druckscheibe (26) und das Metall­Schneidwerkzeug.
Den Wickelschutz (30) (im Lieferumfang des
Fadenkopfes enthalten) nach dem Druckstück (25) aufsetzen. Die mit der Zahl „870“ beschriftete Seite des Wickelschutzes zeigt zum Getriebe, so dass der Rand des Wickelschutzes die Kante des Winkelgetriebes überdeckt.
Welle mit Hilfsstift (29) blockieren. Den Fadenkopf von Hand aufschrauben -
Linksgewinde!
Schutzleiste (18) mit vormontierten
Fadenabschneidmesser von unten auf den Schutz aufstecken. Dabei die Schutzleiste leicht biegen.
Wichtig: Bei Verwendung des Fadenkopfes
niemals ohne aufgesteckte Schutzleiste und montierten Fadenabschneidmesser die Motorsense starten. Erfolgte ein Nachstellen der Fadenlänge (siehe im Kap.7.4 Abschnitt „Mähfaden nachstellen"), schneidet das Fadenmesser die Fadenenden während des Betriebes automatisch auf richtige Länge. Bei Verwendung von Metallschneideblättern immer ohne aufgesteckte Schutzleiste arbeiten.
C) Montage Schneidkopfes "Jet-Fit"
Schneidfäden in den Grundkörper des Schneidkopfes gemäß den Pfeilen auf dem Grundkörper einschieben, so dass ca. 20 mm des Schneidfadens aus der gegenüberliegenden Öffnung heraus ragen.
Auf richtige Ausrichtung der Schneidzähne in Rotationsrichtung achten.
Im Lieferumfang des Schneidkopfes sind verschiedene Unterlegscheiben enthalten. Bei der Montage an diesen Motorsensentyp sind genau die Unterlegscheiben entsprechend der Maßangaben in der Abbildung (Außendurchmesser, Innendurchmesser) zu benutzen.
Die untere Scheibe muss mit dem Innendurchmesser von 16 mm um die Verzahnung der Welle herum liegen.
Die Welle mit Hilfsstift (29) blockieren und die Mutter (28) festziehen. Den festen und zentrierten Sitz des Schneidekopfes kontrollieren.
Den Deckel des Schneidkopfes aufsetzen, in Pfeilrichtung drehen und mit dem Kombischlüssel gemäß der Abbildung bis zum Einrasten festdrehen.
Bei Verwendung des Schneidkopfes "Jet-Fit" immer mit Standardschutz und aufgesteckte Schutzleiste arbeiten.
Die Schneidfäden dürfen den Schutz und das Fadenabschneidmesser während der Rotation nicht berühren. Gegebenenfalls die Schneidfäden etwas weiter in den Grundkörper des Schneidkopfes einschieben. Das in der Schutzleiste montierte Fadenabschneidmesser ist nicht für diese Schneidfäden geeignet Die Länge der Schneidfäden muss manuell korrekt eingerichtet werden!
Zum Austausch eines Schneidfadens, diesen an dem herausstehenden Ende wieder in Pfeilrichtung aus dem Grundkörper heraus ziehen (eventuell mit einer Kombizange).
Fig. 7
Fig. 8c
Fig. 8a
Fig. 8b
Fig. 8d
Fig. 8e
Arbeitsvorbereitung ; Kraftstoff tanken
DEUTSCH 13
4.4 Tragegurt einstellen
Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt und den Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen.
Die Motorsense mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass das Schneidewerkzeug, ohne dass die angehängte Motorsense mit den Händen berührt wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
A) Modelle mit Loop-Griff (128L, 135L und 145L
- L in der Typenbezeichnung)
Den Einschultergurt über die der Motorsense gegenüberliegenden Schulter legen. Nach Einstellung der Gurtlänge sollte der Gurthaken an der Hüfte liegen. Den Gurthaken an der Tragegurthalterung der Motorsense einhaken.
Schwebt das Schneidewerkzeug mehr als 30 cm über dem Boden, muss die Tragegurthalterung näher am Motor befestigt werden.
Liegt das Arbeitswerkzeug auf dem Boden auf, muss die Tragegurthalterung näher am Handgriff­Loop befestigt werden.
B) Modelle mit Bike-Griff (128B, 130H, 135B und 145B) - Doppelschultergurt
(schematische Darstellung)
Schwebt das Schneidewerkzeug mehr als 30 cm über dem Boden, den Hacken des Tragegurtes ein Befestigungsloch näher am Motor einhängen.
Liegt das Arbeitswerkzeug auf dem Boden auf, ein Befestigungsloch entfernter vom Motor wählen.
5. Kraftstoff tanken
Die Angaben in der separate Motoren­Gebrauchsanweisung genau beachten.
5.1 A) Modelle mit Kawasaki Motoren
128L, 128B, 135L, 135B, 145L, 145B Der Motor dieses Gerätes ist ein Hochleistungs-
Zweitaktmotor und muss mit einer Benzin­Ölmischung (Benzin und Öl = Kraftstoffgemisch) betrieben werden. Für das Kraftstoffgemisch kann bleifreies Normalbenzin verwendet werden. Sonderkraftstoffe sind für den Betrieb des Kawasaki­Motors nicht geeignet!
Ungeeignete Kraftstoffe oder Abweichungen des Mischungsverhältnisses können ernsthafte
Motorschäden zur Folge haben! Direkten Hautkontakt mit Benzin und das
Einatmen von Benzindämpfen vermeiden -
Gesundheitsgefahr! Mischungsverhältnis: Wir empfehlen bei Verwendung des von uns
angebotenen Spezial-2-Takt-Öls "SOLO Profi 2T- Motoröl" ein Mischungsverhältnis von 1:50 (2%). Best.-Nr.: in 1Liter-Dosierflsche 0083105
Kraftstoff-Mix-Tabelle
Benzin in
Liter
Öl in Liter
SOLO Profi 2T-Motoröl
2% (1:50) 1 0,020 5 0,100
10 0,200
Lagern Sie die Mischung nicht länger als 3-4 Wochen.
5.2 B) Modell 130H mit Honda 4T-Motor
Als Kraftstoff kann bleifreies Normalbenzin verwendet werden. Vor der Inbetriebnahme ist unbedingt zu kontrollieren, dass ausreichend geeignetes Motoröl im Öltank eingefüllt ist. (Messstab im Öltankdeckel, siehe Motoren Gebrauchsanweisung). Wir empfehlen das SOLO ganzjahres 4T-Motoröl, Best.-Nr.: 0083115.
5.3 Kraftstoff einfüllen
Beachten Sie beim Tanken die Sicherheitsvorschriften.
Tanken Sie nur bei abgeschaltetem Motor. Die Umgebung des Einfüllbereiches ist gut zu säubern. Stellen Sie das Motorgerät so hin, dass der Tankverschluss nach oben zeigt. Schrauben Sie den Tankverschluss ab, und füllen Sie das Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante des Stutzens ein. Um Verunreinigungen im Tank zu vermeiden, verwenden Sie nach Möglichkeit einen Siebtrichter. Schrauben Sie den Tankverschluss wieder handfest auf.
Fig. 9
Motor starten / Motor abstellen
DEUTSCH 14
6. Motor starten / Motor abstellen
Genaue Angaben entsprechend Ihres Motortyps sind der separaten Motoren­Gebrauchsanweisung zu entnehmen.
Bei jedem Starterseilziehen die korrekte
Stellung und das sichere Festhalten des Motorgerätes gemäß nachfolgendem Kapitel 6.3 „Anwerfen“ beachten.
6.1 A) Modelle mit Kawasaki Motoren:
Starteinstellungen am Motor
128L, 128B, 135L, 135B, 145L and 145B Der Kawasaki-Motor Ihrer neuen Motorsense ist
bereits mit der Kawasaki Leichtstartechnik (KAR) ausgestattet.
Starteinstellung Kaltstart: Stopp-Schalter am Handgriff der Motorsense in
Betriebsstellung
Durch mehrmaliges Eindrücken des
Primers (a) Kraftstoff zum Vergaser pumpen.
Kaltstarthebel (b) im Uhrzeigersinn nach links
stellen.
Starten bis der Motor anspringt, dann einmal
kurz Gas geben der Kaltstarthebel (b) springt dadurch wieder in die Normalstellung.
Beim Warmstart den Kaltstarthebel (b) zum Starten in Normalstellung belassen.
Wichtig: Beim Kaltstart und beim Warmstart des Kawasaki-Motors darf die Halbgasstellung am Handgriff der Motorsense nicht arretiert sein!
6.2 B) Modell 130H: Starteinstellungen
Beim ersten Starten oder wenn der Kraftstofftank ganz leergefahren und wieder nachgetankt wurde drücken Sie den Primer (a) mehrmals (mind. 5 x), bis im Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
Die Starterklappe ist folgendermaßen einzustellen: Bei kaltem Motor:
Mit Choke-Hebel (b) in Position oben ( ) mehrmals den Startergriff zum Anwerfen geradlinig herausziehen, bis der Motor hörbar und kurzzeitig anspringt (zündet). Dann sofort den Choke-Hebel (b) wieder nach unten stellen. Starten bis der Motor durchläuft.
Bei warmem Motor: Mit Choke-Hebel (b) in Position unten den
Startergriff zum Anwerfen geradlinig herausziehen, bis der Motor durchläuft.
Halbgas-Starteinstellung am Bike-Griff (nur 130H):
Handgriff umfassen, die Gashebelsperre (3)
wird durch die Handfläche betätigt und der Gashebel (2) dadurch freigegeben.
Ziehen Sie den Gashebel ganz durch. Bei gehaltenem Gashebel den Stopp-Schalter
(1) in Richtung "Start"
( ) und dann den
Gashebel loslassen. Der Gashebel wird dabei in
Halbgasstellung arretiert.
Hinweis: Unter guten Bedingungen läuft das
betriebswarme Motorgerät bereits im Standgas an. (Eine bestehende Halbgasarretierung wird durch Betätigen des Gashebels auch bei Motorstillstand aufgehoben.)
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 11
Motor starten / Motor abstellen
DEUTSCH 15
Sollte der Motor im Standgas nicht anspringen, Halbgasstellung wie oben beschrieben arretieren.
Wenn der Motor in Halbgasbetrieb läuft ziehen Sie kurz den Gashebel durch, um dadurch die Halbgas-Arretierung aufzuheben. Lassen Sie den Gashebel wieder los damit der Motor im Leerlauf weiterläuft. Sie können jetzt mit der Arbeit beginnen.
6.3 Anwerfen
Beachten Sie beim Starten die Sicherheitsvorschriften.
Die Motorsense eben und hindernisfrei auf den Boden legen und darauf achten, dass das Schneidewerkzeug keine Gegenstände und auch nicht den Boden berührt. Beim Starten nicht auf dem Schaftrohr stehen oder knien, da sonst die Welle oder das Rohr beschädigt werden können. Nehmen Sie einen sicheren Stand ein, halten Sie das Gerät mit der linken Hand am Gehäuseflansch sicher fest.
Stoppschalter in Betriebstellung bringen. Das Starterseil erst vorsichtig bis zum
spürbaren Widerstand (obere Todpunkt des Kolbens) herausziehen und dann erst schnell und entschlossen durchziehen.
Seil immer geradlinig herausziehen. Seil nicht über die Kante der Seilöse schleifen
lassen.
Seil nicht voll herausziehen - Seilbruchgefahr. Startergriff immer wieder in seine
Ausgangsposition zurückführen - nicht zurückschnellen lassen.
Ein beschädigtes Starterseil kann vom Fachmann ausgewechselt werden.
Sollte das Starten auf Grund eines überfetteten Brennraums nicht gelingen empfehlen wir:
Zündkerze herausschrauben und gut
abtrocknen.
Vollgas geben und Startergriff zur
Brennraumbelüftung mehrmals durchziehen.
Zündkerze wieder einschrauben, Kerzenstecker
und Kerzenabdeckung wieder montieren.
6.4 Motor abstellen:
Den Gashebel loslassen und den Stopp-Schalter in Position "STOP" bringen.
Achtung: Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft das Schneidewerkzeug trotz Loslassen des Gashebels und Ausschalten des Motors noch kurze Zeit nach. Achten Sie darauf, dass das Schneidewerkzeug vor dem Abstellen der Maschine zum Stillstand gekommen ist.
Fig. 13
Anwendung der Motorsense
DEUTSCH 16
7. Anwendung der Motorsense
7.1 Anwendungsbereiche
Die mit Fadenkopf ausgestattete Motorsense (modellabhängig) darf ausschließlich zum Mähen von Gras - besonders geeignet an Hindernissen ­und zum Schneiden von leichten Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden. Der Fadenkopf eignet sich besonders für einen weichen Schnitt, z.B. zum sauberen Schneiden um Bäume und Pfähle herum.
Die mit Grasschneideblatt ausgestattete Motorsense (modellabhängig) darf ausschließlich zum Mähen von Gras nicht an Hindernissen und zum Schneiden von stärkerem Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden.
Die mit 3-Zahn Dickichtmesser ausgestattete Motorsense (modellabhängig) darf ausschließlich zum Mähen von Gras, leichtem Buschwerk, Schilf Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden.
Für andere Zwecke ist die Motorsense nicht zu verwenden.
7.2 Erstinbetriebnahme / Einlaufverhalten
Bei den ersten fünf Inbetriebnahmen den Motor vor Arbeitsbeginn erst unbelastet im mittleren Drehzahlbereich kurz etwas warm fahren.
7.3 Korrekte Arbeitsweise mit der
Motorsense
Beachten Sie beim Arbeiten mit der Motorsense die Sicherheitsvorschriften.
Gehen Sie im Leerlauf an das Mähgut heran und geben Sie dann Vollgas. Den Motor ohne Belastung nicht lange hochdrehen lassen.
(Abbildung: Dickichtmesser 3-zähnig)
Tauchen Sie das Werkzeug von rechts zu 2/3 in das Mähgut ein und arbeiten Sie mit dem Gerät wie mit einer Sense durch schrittweise Vorwärtsgehen und Bearbeiten des Mähguts von rechts nach links.
Um eine optimale Schnittleistung zu erhalten, muss die Motorsense mit Vollgas betrieben werden. Arbeiten Sie nicht im Schleifbereich der Kupplung. Folgeschäden durch Überbeanspruchung bzw. Überhitzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Besonders beim Schneiden von festerem Mähgut (wie mittleres Unkraut und Wildwuchs) ist auf Grund der Drehrichtung des Schneidewerkzeuges das Schneiden auf der linken Seite (Sektion A) des Schneidewerkzeuges (aus Sicht des Benutzers) besonders rückschlagarm. Nähern Sie sich daher am Besten jeweils von rechts dem Mähgut, so dass die linke Seite des Schneidewerkzeuges zuerst mit dem Mähgut in Kontakt kommt. Nicht mit der vorderen Seite des Schneidewerkzeuges "in das Mähgut stechen".
Bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei verwickeltem Mähgut im Bereich des Schneidewerkzeuges oder des Berührungsschutzes ist sofort der Motor abzustellen. Bremsen Sie das Schneidewerkzeug durch drücken auf den Boden ab, bis es zum Stillstand gekommen ist. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Werkzeugaufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen. Das ganze Motorgerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen.
7.4 Verwendungshinweis zum Nylon Fadenkopfes (modellabhängig)
Immer nur mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei richtig montiertem Fadenabschneidemesser im Berührungsschutz werden die Schneidfäden immer auf die zulässige Länge gekürzt. Bei zu langen Schneidfäden besteht extreme Verletzungsgefahr und der Motor wird überlastet und kann Schaden nehmen.
Wichtig: Bei Verwendung des Fadenkopfes
niemals ohne aufgesteckte Schutzleiste und montierten Fadenabschneidmesser die Motorsense starten.
Fig. 15
Fig. 14
Anwendung der Motorsense; Betriebs- und Wartungshinweise
DEUTSCH 17
Mähfaden nachstellen
Bei der Verwendung des halbautomatischen
Fadenkopfes:
(schematische Darstellung)
Bei unbelastetem Betrieb kurz Vollgas geben und dabei mit dem Fadenkopf auf bewachsenem Untergrund mehrmals auftippen. Der Schneidefaden wird stückweise freigegeben. Die Fadenverlängerung beträgt pro Entriegelung ca. 30 mm. Fadenüberlängen werden durch das Fadenabschneidemesser korrigiert.
Wenn der Mähfaden aufgebraucht ist können Sie ihn mit dem als Zubehör angebotenen Mähfaden Ø 2,4 mm Best.-Nr.: 6900942 bzw. Mähfaden Ø 3,0 mm Best.-Nr.: 6900974 erneuern.
8. Betriebs- und Wartungshinweise
8.1 Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils kostengünstigste Lösung zugänglich zu machen. Er hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern (ausgenommen den Vergaser-Einstellschrauben) auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden.
Das Schneidewerkzeug ist in kurzen Abständen und bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei Verstopfungen im Bereich des Schneidewerkzeuges oder des Schutzes zu überprüfen. Dazu muss der Motor abgestellt sein und das Schneidewerkzeug stillstehen. Den
Zündkerzenstecker abziehen und die Werkzeugaufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen. Stumpfe oder beschädigte Werkzeuge auch bei den kleinsten Anrissen - Klangprobe machen - sofort ersetzen.
Bewahren Sie das Gerät am besten an einem trockenen und sicheren Ort mit vollem Kraftstofftank auf. Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe sein. Bei längeren Stopps (über vier Wochen), beachten Sie die Hinweise unter. Kap.“8.5 Stilllegung und Aufbewahrung“.
8.2 Bau- und Funktionsteile am Motor
Halten Sie sich bei Einstell- und Wartungsarbeiten an Bau- und Funktionsteilen genau an die Angaben in der separaten Motoren­Gebrauchsanweisung. Führen Sie nur die dort beschriebenen Arbeiten und die Arbeiten die Sie sich zutrauen selbst durch. Alle anderen Arbeiten sind von einer autorisierten Fachwerkstatt durchzuführen. Bei Fragen und Unklarheiten steht Ihnen die Fachwerkstatt gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Mindestens folgende Arbeiten sind gemäß den Angaben in der Motoren-Gebrauchsanweisung regelmäßig durchzuführen:
Kontrolle der Leerlaufeinstellung und
gegebenenfalls Nachstellen der Leerlaufanschlagschraube. Das Schneidwerkzeug darf im Leerlauf auf keinen Fall angetrieben werden!
Reinigung des Luftfilters und Kontrolle des
Filtermaterials.
Kontrolle des Schalldämpfers vor dem
Arbeitsbeginn und vor dem Motorstart auf einwandfreien Zustand. Berühren Sie den Schalldämpfer niemals wenn er heiß ist!
Kontrolle der Zündkerze auf korrekten
Elektrodenabstand und nicht zu stark abgebrannten Elektroden.
Kontrolle der Kraftstofftankentlüftung und des
Kraftstofffilters.
Fig. 16
Betriebs- und Wartungshinweise
DEUTSCH 18
8.3 Schärfanleitung Metallschneideblätter (modellabhängig)
(Abbildung: Dickichtmesser 3-zähnig)
Bei einer geringen Abstumpfung werden die Schneiden der Schlagspitzen unter einem Winkel von 30° mit einer Flachfeile nachgeschärft. Beim Dickichtmesser 3-zähnig die Schneiden von beiden Seiten feilen, beim Grasschneideblatt 4-zähnig nur von einer Seite feilen.
Bei stärkerem Verschleiß oder ausgebrochenen Schneidkanten werden sämtliche Schneidkanten gleichmäßig zurück geschliffen. Dabei ist die Unwucht zu kontrollieren und ggfs. durch Nachschleifen zu beheben. Der Schärfwinkel beträgt ebenfalls 30°.
Für das Dickichtmesser 3-zähnig wird vom Fachhandel eine Schärfschablone (Best.-Nr.:
0080548) als Hilfsmittel angeboten.
8.4 Getriebeschmierung
Für die Schmierung des Kegelradgetriebes ist das SOLO "Spezial-Getriebe-Fließfett" (Best.-Nr.
008318025) zu verwenden. Die Schmierfettfüllung
wöchentlich kontrollieren und gegebenenfalls (ca. alle 20 - 50 Betriebsstunden) ergänzen.
Die seitliche Verschlussschraube herausdrehen. Wenn an der Innenseite der Gewindeöffnung kein Fett sichtbar ist, muss die Fettfüllung ergänzt werden (Nachfüllmenge: ca. 5-10 g). Verschlussschraube wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Nicht zu viel Fett einfüllen, da dies zu Überhitzung im Getriebe führen kann. Das Getriebegehäuse darf auf keinen Fall vollständig mit Fett gefüllt sein.
Tipp: Füllen Sie bei Bedarf nur maximal 5g nach und kontrollieren Sie lieber öfter (z. Bsp. jeweils vor Arbeitsbeginn) ob noch Fett sichtbar ist. Bei Unsicherheiten hilft Ihnen Ihre Fachwerkstatt gerne weiter.
8.5 Stilllegung und Aufbewahrung
Nach der Arbeit das Motorgerät reinigen. Zur Reinigung der kompletten Motoreinheit darf
kein lösungsmittelhaltiges bzw. scharfes Reinigungsmittel verwendet werden. Den Motor niemals nass abspritzen. Am Besten den kompletten Motor nur mit einem trockenen bzw. leicht feuchten Tuch abwischen.
Den Schneidbereich mit einem Handbesen von
Resten des Schnittgutes säubern.
Festgebackene Pflanzenreste im
Schneidbereich lassen sich mit dem „SOLO Universal-Reiniger“ (Best.-Nr.: 00 83 116) entfernen. Nach einer kurzen Einwirkzeit sind die Rückstände weich und angelöst und lassen sich mit einem Lappen abwischen.
Zur Korrosionsvorbeugung empfehlen wir
metallische Schneidwerkzeuge mit dem „SOLO Wartungs- und Pflegeöl“ (Best.-Nr.: 00 83 163) zu behandeln
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort innerhalb eines Gebäudes auf (Garage, Keller, …). Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe sein. Unbefugte Benutzung - besonders durch Kinder ­ausschließen.
Bei Stopps länger als vier Wochen vor der Lagerung den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort leeren. Den Motor bei leerem Kraftstofftank starten und den Vergaser leerfahren bis der Motor ausgeht.
Fig. 18
Fig. 17
Betriebs- und Wartungshinweise
DEUTSCH 19
8.6 Wartungsplan
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer, täglicher Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden.
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerkstatt, wenn Sie nicht alle Arbeiten selber durchführen können. Der Gerätebesitzer ist auch verantwortlich für:
Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte
Wartungs- oder Reparaturarbeiten
Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung
einmalig nach 5 Betriebstunden
jeweils vor Arbeitsbeginn
wöchentlich
alle 50 Betriebsstunden
alle 100 Betriebsstunden
bei Bedarf
vor Mähsaison, bzw. jährlich
Vergaser
Leerlauf kontrollieren
X
Leerlauf einstellen
X
Luftfilter
reinigen
X
ersetzen
X
Zündkerze
Elektrodenabstand prüfen und ggf. Zündkerze ersetzen
X X
ersetzen
X X
Getriebeschmierung
prüfen
X X
ergänzen
X X X
Metallschneidewerkzeug
prüfen
X
schärfen
X
ersetzen
X
alle erreichbaren Schrauben
(außer Einstellschrauben)
nachziehen
X X
X
Bedienungselemente
(Stopp-Schalter, Gashebel, Starter)
Funktionsprüfung
X
Schalldämpfer
Sicht- Zustandsprüfung
X
Gesamte Maschine
Sicht- Zustandsprüfung
X
reinigen
X X X
Darüber hinaus sind im Rahmen des jährlich durchzuführenden Kundendienstes beim autorisierten Fachhändler folgende Leistungen zu beauftragen:
Komplettcheck der gesamten Maschine, Professionelle Motorreinigung (Kraftstofftank, Zylinderrippen, …) Überprüfung und gegebenenfalls Austausch der Verschleißteile, ins Besondere der jährliche Wechsel
des Kraftstofffilters,
Optimale Einstellung des Vergasers
Technische Daten
DEUTSCH 20
9. Technische Daten
Motorsensen 130H 128L 128B 135L 135B 145L 145B
Motor
Honda
Einzylinder-
Viertaktmotor
Kawasaki Einzylinder-Zweitaktmotor
Hubraum cm3 35,8 26,3 34,4 45,4 Bohrung / Hub mm 39 x 30 34 x 29 37 x 32 42,5 x 32 Motorleistung bei Drehzahl kW / 1/
min
1,2 / 7 000 0,9 / 7 500 1,2 / 7 000 1,6 / 7 500
Max. zulässige Höchstdrehzahl 1/
min
unbelastet mit Schneidewerkzeug
9 500 ±
300
10 200 ± 300 10 700 ± 300 10 500± 300
Mittlere Leerlaufdrehzahl
1
/
min
3.100 ± 200
2 900 ± 200 2 900 ± 200 3 000 ± 200
Kraftstofftank-Inhalt l 0,65 0,5 0,7 0,9 Kraftstoffverbrauch bei max.
Leistung nach ISO 7293
kg
/h 0,43
0,46
0,58
0,76
Spez. Verbrauch bei max. Leistung nach ISO 7293
g
/
kWh
360
506
480
470
Einkuppeldrehzahl
1
/
min
4 200 3 900 3 900 3 900 Getriebe-Untersetzung max. Drehzahl des
Schneidwerkzeuges
1
/
min
Spiralverzahntes Winkelgetriebe 1,23:1
7 700 ±
250
8 300 ± 250
8 700 ± 250
8 540 ± 250
Schaftrohr - Anschluss Ø mm Welle Ø mm Sternverzahnung
28
8
9 Zähnen
24
7
7 Zähnen
28
8
9 Zähnen
28
8
9 Zähnen
Abmessungen Höhe cm Breite cm Länge cm
53 67
193
28 38
185
50 67
185
29 38
186
51 67
186
30 38
187
52 67
187
Gewicht ohne Schutz und Schneidewerkzeug kg
7,3
5,7
6,2
6,6
7,1
7,3
7,8
Bei der Ermittlung der nachfolgend aufgeführter Werte zur Schwingungsbeschleunigung und zum Schall
wurden die verschiedenen Betriebszustände jeweils der gültigen Norm entsprechend gewichtet.
Schwingungsbeschleunigung a
hv,eq
(DIN ISO 22867) Griff rechts / Griff links
Fadenkopf m/s
2
3-Zahn-Dickichtmesser m/s2 Grasschneideblatt 4-zähnig m/s2 Schneidekopf "Jet-Fit" m/s2
5,0 / 5,4 3,5 / 4,3 2,7 / 3,4 2,8 / 3,1
2,2 / 5,8 4,7 / 5,2 4,8 / 6,1 2,8 / 4,8
4,9 / 5,7 4,0 / 4,8 3,8 / 5,8 2,9 / 4,6
3,3 / 6,0 4,4 / 5,0 5,8 / 6,8 4,5 / 6,0
3,6 / 4,8 3,5 / 4,2 3,3 / 4,0 3,6 / 4,5
2,9 / 3,6 2,9 / 3,8 3,4 / 3,7 3,2 / 5,7
3,2 / 4,2 3,5 / 4,1 3,1 / 3,9 3,5 / 4,3
Schalldruckpegel L
Peq
(EN ISO 22868) Fadenkopf dB(A)
3-Zahn-Dickichtmesser dB(A) Grasschneideblatt 4-zähnig dB(A) Schneidekopf "Jet-Fit" dB(A)
95 94 94 93
93 90 90 94
93 90 90 94
95 93 93 95
95 93 93 95
96 95 95 96
96 95 95 96
Schallleistungspegel L
Weq
(EN ISO 22868) Fadenkopf dB(A)
3-Zahn-Dickichtmesser dB(A) Grasschneideblatt 4-zähnig dB(A) Schneidekopf "Jet-Fit" dB(A)
103 102 102 103
102 101 101 102
102 101 101 102
105 105 105 105
105 105 105 105
106 106 106 106
106 106 106 106
Zubehör
DEUTSCH 21
10. Zubehör
SOLO bietet über den Fachhandel ein umfangreiches Zubehörprogramm für Motorsensen an. Die Benutzung ist ausschließlich für das jeweilige Modell dem das Zubehör zugeordnet ist, unter Verwendung des entsprechenden Schutzes zulässig. Richten Sie sich an die nachfolgend tabellarische Übersicht und fragen Sie Ihren Fachhändler.
Zubehör Schutz Best.Nr.
Modell
128L/B
130H
135 L/B
145 L/B
2-Fadenkopf Halbautomat M 10 x 1,25 LI (Gras auch an Hindernissen, leichtes Unkraut)
Standard-Schutz +
Schutzleiste mit
Fadenabschneidmesser
69006556
XXXX
Ersatzfaden für Fadenkopf 15m, Ø2,4 mm 6900942 X X X X Ersatzfaden für Fadenkopf 90m, Ø2,4 mm 0063201 XXXX Ersatzfaden für Fadenkopf 15m, Ø3,0 mm 6900974 X X Grasschneideblatt 4-zähnig, Ø230 mm
(Gras, stärkeres Unkraut)
Standard-Schutz 6900948 XXXX
Dickichtmesser 3-zähnig Ø250 mm (Büsche, Schilf, zähes Gras)
Standard-Schutz 6900947 X X X X
Transportschutz für Metallschneideblätter bis Ø250 mm
6073534 XXXX
Dickichtmesser 3-zähnig Ø300 mm (Büsche, Schilf, zähes Gras)
Standard-Schutz 6900943 X X
Transportschutz für Metallschneideblätter bis Ø300 mm
6073549 XX
2-Faden Schneidekopf "Jet-Fit" (Büsche, Schilf, zähes Gras, Äste bis 20mm)
Standard-Schutz +
Schutzleiste mit
Fadenabschneidmesser
6900160 X X X X
4-Faden Schneidekopf "Jet-Fit" (Büsche, Schilf, zähes Gras, Äste bis 20mm)
Standard-Schutz +
Schutzleiste mit
Fadenabschneidmesser
6900162 X
Ersatzfaden für Schneidekopf "Jet-Fit" 2,5 mm x 260 mm 50 Stück
6900166 X X X X
Ersatzfaden für Schneidekopf "Jet-Fit" 3,5 mm x 260 mm 25 Stück
6900168 X
Ersatzfaden für Schneidekopf "Jet-Fit" 2,5 mm x 53 m 6900175 X X X X Ersatzfaden für Schneidekopf "Jet-Fit" 3,5 mm x 27 m 6900176 X
Hochleistungs-Getriebefett 008318025 XXXX SOLO Profi 2T-Motoröl 100 ml 0083103 X X X SOLO Profi 2T-Motoröl 1 l 0083104 X XX SOLO Profi 2T-Motoröl In Dosierflasche 1 l 0083105 X X X SOLO ganzjahres 4T-Motoröl 600 ml 0083115 X SOLO Gesichts/Gehörschutzkombination 993901002 X X X X SOLO Forst- und Landschaftsarbeitsjacke EN 340 99303000 + Größe (2[s] - 6[xxl]) XXXX SOLO Outdoor Bundhose 9902095 + Größenindex X X X X SOLO Outdoor Latzhose 9902094 + Größenindex XXXX SOLO Leder Forststiefel 9930510 + Größe (36 - 48) X X X X Handschuhe SOLO Fit 9939012 + Größenindex XXXX
Garantie ; Verschleißteile
DEUTSCH 22
11. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. Unterlassung von notwendigen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer
Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung. Offensichtliche Überlastung durch anhaltende
Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge.
Gewaltanwendung, unsachgemäße
Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von
Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw.
nicht Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter
Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus
dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
12. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der Herstellergarantie:
Luftfilter Kraftstofffilter alle mit Kraftstoff in Berührung kommenden
Gummiteile
Kupplung Zündkerze Startvorrichtung Schneidewerkzeuge
- ENGLISH - Brushcutter 128L / 128B / 130H / 135L / 135B / 145L / 145B
ENGLISH 1
Instruction manual
Original instructions
Caution! Before using this power tool for
the first time, please make sure that you read these operating instructions and the separate operating instructions for the engine carefully and follow all the warnings and safety instructions.
All of the models in this range of high quality brushcutters benefit from our new functional tool design and are equipped with modern engines supplied by renowned engine manufacturers.
The 130H is equipped with a four-stroke Honda engine.
The 128L, 128B, 135L, 135B, 145Lnand 145B models are all powered with a two-stroke Kawasaki engine.
Observe the maintenance guidelines closely to ensure the long service life of your equipment.
Your dealer will be glad to assist you with any questions.
EC declaration of conformity The EC declaration of conformity on a separate piece of
paper forms part of these operating instructions.
Packaging and disposal
Please keep the original packaging in order to protect the equipment against transport damage in case you ever need to ship it or transport it. If the packaging materials are no longer required then they must be disposed of properly in accordance with applicable local regulations. Cardboard packaging materials are raw materials which can be recycled or reused.
At the end of the equipment’s service life, please make sure that you dispose of it properly, in accordance with the official directives and regulations that apply in your area
In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change the design and configuration of any product without prior notice.
For that reason, no claims can be accepted with reference to text and illustrations in this manual
.
Symbols
The following symbols are used in this manual and on the product:
Thoroughly read these operating instructions before undertaking any maintenance, installation and cleaning steps
Wear ear defenders and a face shield before starting the engine
Wear protective gloves when handling and working with the equipment
Wear solid shoes, preferably safety shoes with a good tread
Always handle this power tool with particular care
Maintain a minimum distance of 15 metres bystanders
Please note: objects may be thrown out and high
Please note: power tool may kick back on contact with a solid object
Never exceed the specified maximum speed
Never smoke near the power tool or where the equipment is refuelled!
Keep open flames away from the power tool and the fuel can
- This equipment produces exhaust fumes and
- fuel vapours are poisonous; never start or refuel in enclosed spaces
Hint: First Aid
Hint: Medical implant
Type plate:
a: Type designation b: Serial number c: Build year (11 2011)
ENGLISH 2
Index
Page
1. Safety regulations .................................................................................................................................... 3
1.1Correct use / General safety instructions 3
1.2Working clothes 4
1.3Fuelling 4
1.4When transporting the equipment 4
1.5Preparing the equipment for starting 5
1.6Starting 5
1.7Maintenance and repairs 5
1.8Working with the machine 6
2. Standard delivery ..................................................................................................................................... 7
3. Control and function elements ............................................................................................................... 7
4. Accessories .............................................................................................................................................. 8
5. Preparing the equipment for use ............................................................................................................ 9
5.1Assembly of the handle 9
5.2Shield installation 10
5.3Cutter installation 11
5.4Shoulder strap adjustment 13
6. Fuelling ................................................................................................................................................... 13
6.1A) Models with a Kawasaki engine 13
6.2B) Model 130H with a Honda 4-stroke engine 13
6.3Fuelling 13
7. Starting / Stopping the engine .............................................................................................................. 14
7.1A) Models with a Kawasaki engine Startup settings on the engine 14
7.2B) Modell 130H: Startup settings 14
7.3Starting 15
7.4Turning off the engine: 15
8. Using your brushcutter ......................................................................................................................... 16
8.1Scope of Application 16
8.2Initial use/ start-up behaviour 16
8.3Correct brushcutter operation 16
8.4Note on using the nylon line head (available as accessory) 16
9. Operating and maintenance instructions ............................................................................................ 17
9.1General operating and maintenance instructions 17
9.2Engine components 17
9.3Sharpening instructions – metal cutting blades (subject to model) 18
9.4Gearbox lubrication 18
9.5Shutdown and storage 18
9.6Scheduled maintenance 19
10. Specification ......................................................................................................................................... 20
11. Guarantee ............................................................................................................................................. 21
12. Parts subject to wear and tear ............................................................................................................ 21
Safety regulations
ENGLISH 3
1. Safety regulations
1.1 Correct use / General safety instructions
The brushcutter must only be used to cut grass, reeds, weeds and wild growth at ground level. The brushcutter must not be used for any other purposes (see chapter 8.1 "Scope of Application").
Before using the tool for the first time, make sure that you read these operating instructions and the separate operating instructions for the engine carefully. These operating instructions
must be kept in a safe place. Always take great care when using this power tool. Non-observance of safety instructions can lead to a risk to life. Also observe any regulations from your
professional body. These operating instructions must always be available at the place of work. All individuals instructed to work with the equipment (including maintenance, care and repair), should read these instructions.
A first aid box should always be available on-site. Immediately replace any materials you have used: Note: Over exposing persons with circulatory problems to vibrations can lead to damage to their
nervous system or blood vessels. The following systems may occur from vibrations to fingers, hands or the wrists: Numbness, itching, pain, twinges, changes to the colour of the skin or the skin itself. Seek medical advice if you experience any of these symptoms.
This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. Persons with medical implants
have to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
You should request and receive instructions from the vendor on the safe operation if you are using this
type of product for the first time.
Children and young people under 18 years may not work with this power tool, with the exception of
young people over 16 years of age who are being trained under supervision.
Keep bystanders and animals away from the working area. Maintain a minimum distance of 15 m.
When working near thickets, be aware that children and animals may be hidden there. Immediately stop the machine and the cutter if any person or animal comes close to the working area. The operator is responsible for any accidents or damage caused to parties or property.
This machine may only be passed on or lent to third parties if they are familiar with the safe use of this
product and with these instructions. Always supply the manual with the machine.
Ensure you are rested and in good health when using this machine. Persons under the influence of alcohol or drugs, including prescription drugs, are not allowed to use
this machine, as their ability to quickly react to potential danger may be impaired.
Never alter, change or modify any safety equipment or functional assemblies on this machine. Only use this machine if it is in good, safe condition. Always check the machine prior to use. Risk of
accident!
Only use those accessories and attachments that have been supplied by the manufacturer and that
are expressly approved for attachment. When using a nylon head, never replace a plastic line with a steel line. Always use the appropriate contact protection with each cutter.
Always stop the engine and remove the spark plug cap when changing cutters to prevent unintentional
starting of the engine.
The reliability and safe operation of your machine depend on the quality of parts used with the
machine. Only use original spare parts. Original spare parts are identical with genuine production parts and guarantee best quality in material, dimensions, function and safety. Original parts and accessories are available from your specialist dealer. Your dealer has been supplied with appropriate documentation to determine the correct parts. Your dealer is frequently supplied with updates about improvements to the equipment. Please note that the use of non-original parts will void your warranty.
Always store the machine in a safe place and in such a way that it will not pose any danger. Stop the
engine when the machine is not used.
Persons who disregard safety instructions, operating or maintenance instructions may be liable for any damage or consequential losses.
Safety regulations
ENGLISH 4
1.2 Working clothes
To prevent injuries, always wear suitable clothing and safety equipment when working with this power tool. This clothing should be practically oriented to the application (for example a tight fitting work suit), but should not be confining. We recommend: SOLO forest and countryside work jacket EN 340 Part no: 99303000 + size (2[s] - 6[xxl]) SOLO Outdoor Knee-breeches Part no: 9902095 + size or SOLO Outdoor dungarees Part no: 9902094 + size
Never wear scarves, ties, jewellery or other items of clothing, which might get caught in the equipment, in brush or on branches. Safely tie back long hair (use a cap, helmet or similar).
Wear sturdy shoes with a good tread - ideally safety shoes. We recommend: SOLO leather forest boots Part no: 9930510 + size (36 - 48)
Wear protective gloves with non-slip palms. We recommend: SOLO Fit Part no: 9939012 + size.
Use ear defenders and/or a visor for protection against flying objects or objects caught up in the turbulence (protective goggles for example). We recommend: SOLO face/ear protection pack Part no: 993901002 (one size)
1.3 Fuelling
Petrol is very light and highly flammable. Keep away from open flames and never spill fuel. Do not smoke at the operating site or at and near the refuelling site!
Stop the engine prior to refuelling. Let the engine cool down before refuelling - fire risk! Open the tank lid slowly to allow any excess pressure in the tank to be reduced without the risk of
petrol spraying out.
Fuel may contain substances similar to solvents. Prevent products made from mineral oil coming into
contact with skin and eyes. Wear protective gloves during filling with fuel. Frequently change and clean protective clothing.
Avoid breathing in fuel vapour. The refuelling site should be well ventilated. Avoid any soil spillage of fuel or oil (protection of the environment). Use a suitable mat. Immediately clean any spilled fuel on the machine. Change contaminated clothing without delay. Firmly tighten all tank lids. This will reduce the risk of spillage from lids, which have become loose from
engine vibrations.
Check for petrol leaks. Do not start the machine or work with the machine if there is a petrol leak. Life
threatening risk from burns!
Store fuel and oil in approved and correctly labelled containers.
1.4 When transporting the equipment
Always turn off the engine when transporting the machine. Never carry or transport the brushcutter with the engine running. Always cover the cutters with blade protectors, when transporting the equipment over longer
distances.
To prevent fuel running out and associated damages, secure the equipment against tipping over
during vehicle transportation. Check the tank for leaks. It is advisable to drain the tank before transportation.
Drain the tank before despatching the equipment.
Safety regulations
ENGLISH 5
1.5 Preparing the equipment for starting
Check the complete machine for operational safety.
The stop switch should function properly. The throttle must have freedom of movement and return to the idle position on its own accord. The cutters and contact protection must be tightly secured and in perfect condition. Ensure the spark plug cap and the ignition cable are connected firmly. A loose connection may cause
a spark, which can ignite any existing fuel:air mixture - fire hazard!
Should the check reveal any irregularities or recognisable damage (also to the frame), incorrect adjustments or reduced efficiency of the machine, do not commence work. Take the power tool to a specialised workshop and have it checked.
1.6 Starting
Start the machine no less than 3 metres from the refuelling location. Never start the machine in an
enclosed space.
Ensure that you are standing firmly on the ground when starting. Always start on even ground, with a
firm grip on the power tool.
Only one person at the time may operate this power tool - no other people should be within a radius of
15 m - even when starting.
Continue with the starting procedure as described in section 7. "Starting/Stopping the engine".
1.7 Maintenance and repairs
The power tool must be serviced on a regular basis. Only perform maintenance work or repairs yourself if the work is described in these operating instructions or in the separate operating instructions for the engine. All other work must only be performed by an authorised workshop.
Do not maintain, repair or store the machine near an open flame. Before cleaning, maintenance and repair work, always stop the engine first and pull the spark plug
cap. Exceptions: carburettor and idle adjustments.
For any repairs only use original parts from the manufacturer. Do not modify, alter or change the machine as this may impact on the safe operation of the machine
and may lead to accidents and injuries!
Safety regulations
ENGLISH 6
1.8 Working with the machine
Only use this power tool when it is complete and in a safe condition.
As soon as the engine is running, the power tool generates toxic gases, which may be invisible and odourless. Never work with the power tool in enclosed spaces. In confined conditions such pits or
excavations, ensure adequate air changes during work.
Do not smoke at the work site and in the immediate vicinity of the power tool. There is an increased fire hazard!
Work conscientiously, thoughtfully and calmly, and do not endanger third parties.
- Pay attention to good visibility and lighting conditions.
- Always remain within earshot of other people who can provide help in case of emergency.
- Plan for timely work breaks.
- Pay attention to possible hazards and take appropriate precautions. Be aware that wearing ear defenders reduces the ability to perceive noise. This includes sounds alerting to danger such as signals, shouts, etc. that can go unnoticed.
- Exercise caution when the ground is wet or covered in ice and snow, on overhangs, or uneven terrain. There is an increased risk of slipping!
- Pay attention to the risk of stumbling and obstacles, such as tree roots and stumps, edges, etc. Pay particular attention to safety when working on slopes.
- Before commencing work, check the working area for stones, broken glass, nails, wire or other solid objects and remove such debris to prevent them being picked up and thrown out by the cutters.
- Always hold this power tool firmly in both hands, and ensure your safe and solid foothold.
- Always hold the cutters below hip level. Never lift a rotating cutter off the ground.
- Keep all parts of the body away from rotating cutters.
- Use a correct operating mode (see Chapter 8.3 “Correct brushcutter operation").
- Use the power tool at lowest possible noise and exhaust levels. Only open the throttle when working, do not let the engine run unnecessarily. Please note that noise also impacts on the environment. Observe the quiet times that can vary from place to place.
- Never use blunt cutters and avoid uncontrolled contact of the cutter with debris. Otherwise there will be an increased risk of the equipment kicking, which could throw the entire machine around. As a result, the operator could be subjected to involuntary movements, which could lead to serious injury or death.
Stop the engine if you notice a difference in the operating characteristics of the brushcutter. Due to the centrifugal clutch, the cutters will run on for a short time, even if you release the throttle.
Ensure the cutter has come to a full stop before storing the machine.
Always stop the engine before any contact with the cutter – even when clearing a blockage or if cutters
have become jammed – wait until the cutter has stopped and remove the spark plug cap.
Never touch the exhaust or the silencer; as long as they are still hot, there is a risk of burns! Never work with a defective or missing silencer. There is a hazard of hearing damage and burning!
Standard delivery; Control and function elements
ENGLISH 7
2. Standard delivery
Brushcutter partially assembled; the following components are supplied separately and require assembly  Handle subject to model and all parts required to complete the assembly Shoulder strap Shield, protective bar (line trimmer assembled) and all parts required to assemble the shield  Cutting tool: (model-specific, for metal cutting blades this also includes a corresponding transport protector)  All assembly parts required to fit the grass cutter blade and the nylon head (all models) Tools: combination spanner, retaining pin and screw driver  These operating instructions and the separate engine operating instructions  The EC declaration of conformity on a separate piece of paper
3. Control and function elements
Brushcutter (engine model-specific)
Model with "loop" handle Model with "bike" handle (128L, 135L and 145L) (128B,130H, 135B and 145B)
135B
(for example)
128L
(for example)
Fig. 1a
1 Stop-switch
2 Throttle lever
3 Throttle lock
5a "Loop" handle
5b "Bike" handle
12 Strap attachment
13 Anti-vibration system
14 Handle support
15 Quick acting tension
screw
17 Cutter
18 Shield
22 Retainer
Fig. 1b
Accessories
ENGLISH 8
4. Accessories
Via dealers, SOLO offers an extensive range of brushcutter accessories. Their use is limited to the particular model to which it is allocated, together with its relevant protection. Orientate yourself on the following table and check with your dealer.
Accessory Protection Part no.
Model
128L/B
130H
135 L/B
145 L/B
2 nylon head semi-automatic M 10 x 1.25 LI (grass, even around obstacles, light weeds)
Standard shield +
protective bar,
line trimming blade
69006556
X XXX
Replacement line for nylon head 15m, Ø2.4 mm 6900942
X X X X
Spool of nylon cord 90 m, Ø2,4 mm 0063201
X XXX
Replacement line for nylon head 15m, Ø3.0 mm 6900974
X X
Grass cutter blade 4 teeth, Ø230 mm
(grass, stronger weeds)
Standard shield 6900948
X XXX
Brush blade 3 teeth Ø250 mm
(bushes, reeds, tough grass)
Standard shield 6900947
X X X X
Transport protector for metal cutting blades up to Ø250 mm 6073534
X XXX
Brush blade 3 teeth Ø300 mm
(bushes, reeds, tough grass)
Standard shield 6900943
X X
Transport protector for metal cutting blades up to Ø300 mm 6073549
XX
2-line-Cutter head "Jet-Fit" (bushes, reeds, tough grass, branches up to 20mm)
Standard shield +
protective bar,
line trimming blade
6900160
X X X X
4-line-Cutter head "Jet-Fit" (bushes, reeds, tough grass, branches up to 20mm)
Standard shield +
protective bar,
line trimming blade
6900162
X
Replacement line for "Jet-Fit" cutter head
2.5 mm x 260 mm 50 pcs.
6900166
X X X X
Replacement line for "Jet-Fit" cutter head
3,5 mm x 260 mm 25 pcs.
6900168
X
Replacement line for "Jet-Fit" cutter head
2,5 mm x 53 m
6900175
X X X X
Replacement line for "Jet-Fit" cutter head
3,5 mm x 27 m
6900176
X
High performance gearbox grease 008318025
X XXX
SOLO 2T engine oil 100 ml 0083103
X X X
SOLO 2T engine oil 1 l 0083104
X X X
SOLO 2T engine oil, in a metering bottle 1 l 0083105
X X X
SOLO All year 4-stroke engine oil 600 ml 0083115
X
SOLO face/ear protection pack 993901002
X X X X
SOLO forest and countryside work jacket EN 340 99303000 + size (2[s] - 6[xxl])
X XXX
SOLO Outdoor Knee-breeches 9902095 + size
X X X X
SOLO Outdoor dungarees 9902094 + size
X XXX
SOLO leather forest boots 9930510 + size (36 - 48)
X X X X
Gloves SOLO Fit 9939012 + size
X XXX
Loading...
+ 102 hidden pages