Solo 117,121,129 Instruction Manual

1
9 117 102 03/02
Gebrauchsanweisung
Motorsense
Instruction manual
Brushcutter
Instructions d'emploi
Manual del usario
Motosegadora
Manuale istruzioni
Decespugliatore
Gebruiksaanwijzing
Bosmaaier
117 / 121 / 129
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrcciones de manejo antes de utilizar por primera vez. ¡ Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Importante: Leggere con attenzione questo manuale prima di iniziare l’uso del decespugliatore ed attenersi strettamente alle normative per la sicurezza!
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
2
Inhaltsübersicht Vorwort
Symbole Wichtige Bauteile Sicherheitshinweise
• Allgemeine Hinweise
• Persönliche Schutzausrüstung
• Umweltschutz
• Arbeitshinweise
Wartung und Pflege
• Vergasereinstellung
• Luftfilter
• Zündkerze
• Getriebeschmierung
• Allgemeine Wartungshinweise
• Verhalten bei der Wartung
• Transport
• Kraftstoff-Information
• Einlaufvorschrift
• Stillegen und Aufbewahren
Zusammenbau/Montage/Betrieb
• Multi-Funktionsgriff/Rundumgriff
• Optimale Einstellung
• Anbau des Schutzes
• Einstellung des Schutzes
• Anbau und Wechsel der
Schneidwerkzeuge
• Mähfaden nachstellen
• Tragegurt-Einstellung
• Starten des Motors
• Abstellen des Motors
• Teilbarer Schaft
Vergaser-Einstelldaten Technische Daten Wartungsplan
3 3 4
5 6 6 6
7 8 8 8 8 8 9 9 9
10
10 11 11 11
11 12 12 12 13 14 14 15 15
Gebrauchsanweisung
D
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb­nahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheits­vorschriften!
Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt hiermit, daß folgende Maschine in der gelieferten Ausführung Produktbezeichnung: Freischneider Serien-/Typenbezeichnung: 117/121/129 den Bestimmungen folgender EU-Richtlinien entspricht: 98/37/EG und 2000/14/EG für Maschinen und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG) über elektromagnetische Verträglichkeit. 117/121 129 Garantierter Schall-Leistungspegel (DIN45635) 106 107 dB(A) Gemessener Schall-Leistungspegel (DIN45635) 105 106 dB(A)
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Sindelfingen, den 01. Januar 2002 SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
VERSCHLEISSTEILE
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchs­bedingtem Verschleiss bzw. einer normalen Abnutzung und müssen je nach Art und Dau­er der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleissteile unterliegen nicht der Hersteller-Garantie: Alle mit Kraftstoff in Berührung kommende Gummiteile, Kupplung, Schneidwerkzeuge: Verschleissteile wie Luftfilter, Zündkerze; Betriebsmittel wie Getriebefließfett.
3
Gebrauchsanweisung lesen
Besondere Vorsicht
Verboten!
Helm-, Augen- und Gehörschutz tragen
Rauchen verboten
Kein offenes Feuer!
Motor starten
Motor ausschalten
Schutzhandschuhe tragen
Rückschlag
Kraftstoffgemisch
Chokeklappe geöffnet
Chokeklappe geschlossen
Symbole
Sie werden beim Lesen der Gebrauchsanwei­sung auf folgende Symbole stoßen:
Vorwort
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen SOLO Motorsense und hoffen, daß Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden.
Die Modelle 117 und 121/129 sind besonders leichte, handliche Motor­sensen mit einem neu entwickelten 25 cm3 / 29 cm3 starken Hochleistungs­motor. Ein professioneller, wartungs­freundlicher Aufbau wurde bei diesen Motorsensen verwirklicht.
Ein Einzylinder-Zweitakt-Motor mit stehendem, spezial beschichtetem Zylinder in bewährter Technik für hohe Leistung und niedrigen Kraft­stoffverbrauch garantiert einen hohen Gebrauchswert der Maschine.
Das Primer-Leichtstart-System für besonders gutes Startverhalten, der Schaft mit verstärktem Schaftrohr, vibrationsgedämpft über ein Spezial­System, der Multifunktionsgriff mit Sicherheits-Gashebelsperre, Halbgas­arretierung und Stop-Schalter, sowie der zur Reinigung leicht zugängliche Luftfilter sorgen für Bedienungskom­fort und ermüdungsfreies Arbeiten mit der Motorsense.
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb­nahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie vor allen Dingen die Sicherheits­vorschriften.
Um die Leistungsfähigkeit Ihrer Motorsense über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Wartungs­anweisung genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung noch weiterge­hende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Verfügung.
4
16
6
9
7
8
10
12
5a
17
1
3
2
1 Kombischalter Stop-Schalter 2 Gashebel 3 Gashebelsperre 4 Gaszug 5 Zweihandgriff Bike 5a Loop-Griff 6 Choke-Hebel 7 Starthilfe "Primer" 8 Kraftstofftank 9 Startergriff 10 Luftfilterhaube 11 Tragegurtöse 12 Anti-Vibrationssystem 13 Schneidwerkzeug 14 Schutz 15 Griffstütze 16 Zündkerzenabdeckung 17 Sicherheitsanschlag
16
6
9
7
8
10
12
4
1
3
2
5
11
121-B, 129-B 129-BTS
117, 121-L, 129-L
117 121-L
121-B 129
14
13
13
14
13
14
15
5
Zusammenbau
Aus Versandgründen wird die Motorsense teilweise zerlegt ausgeliefert und muß vor Erstinbetriebnahme komplettiert werden.
Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine Hinweise
• Nicht allein arbeiten! Für Notfälle muß jemand in der Nähe sein.
• Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer oder durch einen Fachmann einweisen lassen, um sich mit den Eigenschaften der motorbetriebenen Sense vertraut zu machen.
• Die Motorsense darf nur in be­triebssicherem Zustand benutzt werden - Unfallgefahr.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich der Motorsense Dritten gegenüber verantwort­lich.
• Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen Freischneidegeräte und Motorsensen nicht handha­ben; ausgenommen sind Jugend­liche in der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen.
• Motorsense nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung mit einer Motorsense haben. Die Gebrauchsanweisung ist dabei zu übergeben.
• Das Arbeiten mit der Motorsense erfordert hohe Aufmerksamkeit und Konzentration.
• Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermüdung oder Krankheit führt zu Unachtsamkeit.
Alle Arbeiten ruhig und umsich­tig durchführen.
• Niemals unter Einfluß von Alkohol oder Drogen arbeiten.
• Motorsensen dürfen nur von einer Person bedient werden.
Im Umkreis von 15 m dürfen sich keine weiteren Personen aufhalten. Besonders auf Kinder und Tiere achten.
Falls sich eine Person bzw. Lebewesen nähert, die Maschine und das Schneidwerkzeug sofort stoppen.
• Aufgrund der eingebauten Fliehkraftkupplung läuft das Schneidwerkzeug trotz Loslassen des Gashebels noch kurze Zeit nach.
Darauf achten, daß das Schneid­werkzeug zum Stillstand gekom­men ist, ehe die Maschine abgestellt wird.
• Bei der Arbeit die Motorsense stets mit beiden Händen festhal­ten. Beim Arbeiten einen sicheren Stand einnehmen.
• Nur bei guten Sicht- und Lichtver­hältnissen arbeiten. Auf Glätte und Nässe besonders achten; es besteht Rutschgefahr.
• Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Wegen erhöhter Stolpergefahr auf Hindernisse wie Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben u.dgl. achten.
• Besondere Vorsicht beim Arbeiten an Hängen.
• Das Arbeitsgelände vor der Benutzung der Maschine auf Steine, zerbrochene Gläser, Nägel, Drähte oder andere feste Gegenstände untersuchen und entfernen, um ein Wegschleu­dern oder Verhängen im Schneid­werkzeug zu vermeiden.
• Das Schneidwerkzeug immer unterhalb der Hüfte halten. Das drehende Werkzeug darf nicht vom Boden abgehoben werden.
6
2
3
• Bei schulterlangen Haaren sollte ein Haarnetz oder eine ähnliche Haarhalterung getragen werden.
• Tragen Sie Arbeits-Handschuhe mit rutschfester Griff-Fläche.
• Tragen Sie kräftiges Schuhwerk mit rutschfester Sohle (am besten Sicherheitsschuhe).
Die Unfall-Verhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften sind zu beachten. Je nach dem zugeordneten Schneidwerkzeug darf die Motorsense nur zum Mähen von Gras, Unkraut, zum Schneiden von Wildwuchs, Sträuchern, Gestrüpp, Buschwerk oder dgl. verwendet werden. Für andere Zwecke nicht verwenden - Unfallgefahr.
Umweltschutz Achten Sie auf Ihre Umwelt
• Achten Sie auf Tiere, die sich im Gestrüpp aufhalten können!
• Bedenken Sie, daß auch Lärm eine Belästi­gung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich ggfs. an Ruhezeiten!
• Kunststoffteile Ihrer Motorsense sind mit der Materialart gekennzeichnet und können dem Recycling zugeführt werden.
Arbeitshinweise Für alle Modelle wichtige Hinweise:
Achtung! Wenn der Motor dieses Gerätes läuft, erzeugt er giftige Ab-
gase. Diese können unsichtbar oder auch geruchlos sein. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen arbeiten!
- Wenn Sie z.B. in beengten V erhältnissen, Grä-
ben oder Senken arbeiten, muß stets für aus­reichenden Luftaustausch gesorgt werden.
- Gehen Sie im Leerlauf an das Mähgut heran
und geben Sie dann Vollgas.
- Niemals den Motor ohne Belastung
hochdrehen lassen.
Achtung! Diese Motorsense darf nur
mit dem Standard-Werkzeug oder
solchen Werkzeugen, die im dem
entsprechenden Zubehör-Angebot
1
• Alle Körperteile sind vom rotierenden Schneidwerkzeug entfernt zu halten.
• Niemals den heißen Auspuff berühren.
• Einwandfreie Schnittechniken anwenden.
• Vor jedem Berühren des Schneidwerkzeuges den Motor abstellen - auch dann, wenn ein Verstopfen oder Verklemmen des Schneidwerkzeuges beseitigt werden soll. Beim Hantieren erhöhte Verletzungsgefahr.
• Motor abstellen, das Werkzeug zum Abbremsen auf den Boden drücken und die Motorsense dabei sicher festhalten, wenn sich das Geräteverhalten spürbar verändert.
Persönliche Schutzausrüstung
für Ihre Sicherheit
Um Verletzungen von Kopf, Augen, Hand, Fuß sowie Gehör­schäden zu vermeiden, muß die nachfolgend beschriebene Schutzausrüstung getragen werden:
• Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. eng anliegend, aber nicht hinderlich sein. Keinen Arbeits­mantel, kurze Hosen, Sandalen sowie keinen Schal, Krawatte, Schmuck usw. tragen, die ein Ver­fangen an Buschwerk oder Ästen ermöglichen.
• In hohem Gestrüpp Schutzhelm tragen.
• Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Augen mit einem Gesichtsschutz oder einer Schutzbrille.
• Zur Vermeidung von Gehör­schäden sind geeignete per­sönliche Schallschutzmittel zu tragen (wie z.B. Gehörschutz, Kapseln, Wachswatte etc.).
7
4
aufgeführt sind, verwendet werden. Zu jedem Schneidwerkzeug ist im­mer die entsprechende Schutzein­richtung zu verwenden.
• Mähköpfe mit Kunststoff-Schneidfaden eignen sich für einen „weichen Schnitt“, z.B. zum sauberen Schneiden um Bäume und Pfähle.
Achtung! Auf keinen Fall den Kunst­stoff-Schneidfaden durch einen Stahldraht ersetzen - erhöhte Verlet­zungsgefahr!
- Nicht im Schleifbereich der Kupplung arbeiten. Folgeschäden durch Überbean­spruchung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Achtung: Um eine optimale Schnittleistung zu erhalten, muß
die Motorsense mit Vollgas betrieben und in empfohlener Richtung geschnitten werden.
Tauchen Sie das Werkzeug zu 2/3 in das Mähgut ein und arbeiten Sie mit dem Gerät wie mit einer Sense (Abb. 3) durch schrittwei­ses Vorwärtsgehen und Bearbeiten des Mähguts von rechts nach links.
Verwenden Sie immer den für das Gerät und das Schneidwerkzeug geeigneten Schutz ­Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Partikel. Bei Verwendung von Fadenköpfen:
Beim Umbau von Metall-Werkzeugen auf Fadenköpfe muß der Standard-Schutz durch entsprechende Anbauteile ergänzt werden ­besondere Bedienungs-Hinweise beachten. Immer nur mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei richtig montiertem Schutz wer­den die Schneidfäden immer auf die zulässige Länge gekürzt (im Schutz eingebautes Metall­messer). Bei zu langen Schneidfäden wird der Motor überbelastet und die Arbeitsdrehzahl sinkt. Da­durch kann es zur Überhitzung der Kupplung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile kommen. Bei defekter Kupplung besteht außer­dem erhöhte Verletzungsgefahr durch das im Leerlauf mitdrehende Arbeitswerkzeug.
Vergasereinstellung
Der Vergaser wird im Werk optimal einge­stellt. Je nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine Korrektur der Vergasereinstellung erforderlich werden.
Der Vergaser hat 3 Einstellschrauben:
1. Leerlauf-Anschlagschraube (T)
2. Leerlauf-Gemischregulierschraube (L)
3. Vollast-Gemischregulierschraube (H)
Die Einstellschrauben für Leerlauf- und Volllastgemisch können nur in einem begrenzten Bereich verstellt werden.
Achtung! Die Vergasereinstellung dient zur Erzielung der maximalen Motorleistung. Zur Einstellung ist unbedingt ein Drehzahlmesser zu verwenden!
Folgende Arbeitsschritte sind für eine korrekte Einstellung notwendig: a) Motor warmfahren b) Leerlauf einstellen
Mit der L-Schraube höchste Leerlauf­drehzahl suchen. Von dieser Stellung etwas nach links drehen. Mit der Leerlauf-Anschlagschraube (T) Drehzahl auf angegebenen Wert einstel­len. Das Arbeitswerkzeug darf sich nicht bewegen. Durch Gasgeben Beschleunigung prüfen. Bei Verzögerung L-Schraube etwas nach links drehen.
c) Max. zulässige Höchstdrehzahl einstellen.
Bei betriebswarmem Motor V ollgas geben. Drehzahl mit der H-Schraube auf angege­benen Wert einstellen.
d) Leerlauf-Drehzahl nochmals kontrollieren.
Achtung: Eine Vergasereinstellung ist nur von autorisierten Fachwerk­stätten durchzuführen, die über geeignete Meß- und Einstellgeräte verfügen!
8
5
Luftfilter
Der Luftfilter hält den mit der Verbrennungs­luft angesaugten Schmutz zurück und vermindert damit den Verschleiß des Motors.
Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Luftfilter kontrollieren bzw. reinigen: Luftfilterdeckel (1) am Bajonettverschluß
öffnen. Luftfilter (2) abnehmen. Bei leichter Verschmutzung bzw. täglich: Luftfilter ausklopfen oder ausblasen. Bei stärkerer Verschmutzung bzw . wöchentlich: Luftfilter mit einem Geschirrspülmittel
reinigen und anschließend trocknen. Beschädigte Luftfilter austauschen.
Luftfilter reinigen
Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungs­minderung des Motors zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit auch die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert.
Bei ganztägigem Einsatz müssen Faservlies­bzw. Schaumfilter täglich gereinigt werden. Bei größerem Staubanfall entsprechend öfter.
Einfaches Ausklopfen ist zur Reinigung am besten geeignet.
Bei stärkerer Verschmutzung können Faservlies- bzw. Schaumfilter in nicht ent­flammbarer Reinigungsflüssigkeit (warmes Seifenwasser) gereinigt werden. Beide Filter sollten vor dem Einbau absolut trocken sein. Bei beschädigtem Filtermaterial sind die entsprechenden Teile sofort zu ersetzen. Für Motor-schäden, die durch unsachgemäße Pflege entstehen, kann kein Garantie­anspruch abgeleitet werden. Zum Aus- und Einbau Filterabdeckung abnehmen, Choke-Klappe schließen, damit kein Schmutz in den Vergaser gelangt, Luftfilter ausbauen.
Zündkerze
Die Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter folgenden Bezeichnungen erhältlich:
BOSCH CHAMPION WSR6F RCJ-6Y oder vergleichbar
Der vorschriftsmäßige Elektrodenabstand beträgt 0,5 mm.
Achtung: Überprüfen Sie regelmäßig alle 50 Betriebsstunden die Zündker­ze. Bei stark abgebrannten Elektro­den muß sie ersetzt werden.
Getriebeschmierung
Für die Schmierung des Kegelradgetriebes ist ein
"Spezial-Getriebe-Fließfett" (Best.-Nr . 0083180)
zu verwenden. Die Schmierfettfüllung in regel­mäßigen Abständen (ca. alle 50 Betriebsstunden
- bei Profi-Einsatz alle 20 Betriebs-Std.) kontrol­lieren und ggfs. ergänzen.
Dazu die seitliche Verschlußschraube heraus­drehen. Wenn an der Innenseite der Gewinde­öffnung kein Fett sichtbar ist, muß die Fettfüllung ergänzt werden (Nachfüllmenge: ca. 5-10 g). Verschlußschraube wieder einset­zen und festziehen.
Allgemeine Wartungshinweise
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstun­den müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern (ausgenommen den Vergaser­Einstellschrauben) auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden. Andere als in der Anweisung beschriebenen Wartungsarbeiten dürfen nur von einer Fachwerkstatt ausge- führt werden. Vermeiden Sie Verstopfungen im Bereich des Schneidwerkzeuges oder des Schutzes. Sollte dies der Fall sein: Unbedingt den Motor ab­stellen und die Werkzeugaufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen. Das Schneidwerkzeug in kurzen Abständen und bei spürbaren Unre­gelmäßigkeiten sofort überprüfen, auch auf den Schärfzustand achten. Hierzu:
- Motor abstellen
- Gerät sicher festhalten
- Zum Abbremsen des Werkzeuges dieses auf den Boden drücken
- Überprüfen und auf Anrisse achten Stumpfe oder beschädigte Werkzeuge sofort
6
7
9
20 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
Castrol-Öl TT 50:1(2%)
40 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
Marken 2-T-Öl 25:1(4%)
1000 cm3 (1 Liter) 5000 cm
3
(5 Liter)
10000 cm
3
(10 Liter)
8
auswechseln - auch bei den kleinsten Anrissen
- Klangprobe machen. Beim Auswechseln von Schneidwerkzeugen
immer den Motor abstellen und Zündkerzen­stecker abziehen - Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Motor-Anlaufen!
• Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturar-
beiten nur bei abgestelltem Motor durch­führen - Zündkerzenstecker abziehen. Aus­nahmen: Leerlauf- und Vergasereinstellung
Verhalten bei der Wartung
• Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt vorgenommen werden. Dabei dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Keine Änderung an der Motorsense
vornehmen - Ihre eigene Sicherheit ist dadurch gefährdet.
Keine Wartung und Aufbewah­ rung in der Nähe von offenem Feuer.
• Zur Schneidwerkzeug-Befestigung nur
Original-Ersatzteile und Werkzeug verwen­den.
• Regelmäßig den Tankverschluß auf Dicht-
heit überprüfen. Einwandfreie Zündkerzen verwenden. Zündkabel auf Beschädigung überprüfen.
• Die Motorsense nicht mit defektem oder
demontiertem Schalldämpfer betreiben (Brandgefahr, Gehörschäden). Heiße Schalldämpfer nicht berühren.
Transport
Beim Transport und bei einem Standort­wechsel während der Arbeit ist die Motor­sense auszuschalten.
- Niemals die Motorsense mit laufendem
Arbeitswerkzeug tragen oder transportieren.
- Beim Transport über größere Distanz ist bei
Metall-Schneidwerkzeugen auf jeden Fall der Messerschutz aufzusetzen.
Beim Transport im Kfz ist auf
gesicherte Lage des Motors beson­ders zu achten, damit kein Kraftstoff auslaufen kann.
- Bei längerer Lagerung und beim Versand der Motorsense muß der Kraftstofftank vollständig entleert sein.
- Beim Transport von einem zum anderen Arbeitsplatz ist der Motor abzustellen. Bei nicht angelegter Tragevorrichtung ist das Metallschneidwerkzeug mit dem zu­gehörigen Transportschutz gegen Berüh­rung zu sichern (Abb. 8), wenn die Motor­sense gleichtzeitig transportiert wird.
Kraftstoff
Kraftstoff und Öl Kraftstoff: Der Motor Ihrer Sense ist ein
Hochleistungs-Zweitaktmotor und muß mit einer Kraftstoff-Öl-Mischung oder mit im Fach­handel erhältlichen vorgemischten Sonder­Kraftstoffen für 2-Takt-Motore betrieben wer­den. Wichtig: Im Kraftstoff-Gemisch kann
bleifreies Normalbenzin, bleifreies Euro-Benzin, oder bleifreies Super -Benzin verwendet werden (Mindest-Oktanzahl 92 ROZ).
Mischungsverhältnis: Wir empfehlen ein
Mischungsverhältnis Kraftstoff:Öl von 50:1(2%) bei Verwendung des von uns angebotenen Spezial-2-Takt-Öls "Castrol Super TT". Bei Verwendung von ander en Marken-Zweitakt-
ölen empfehlen wir ein Mischungsverhältnis von 25:1(4%).
Hinweis: Bevorraten Sie die Mischung nicht länger als 3-4 Wochen.
Einlaufvorschrift Für die ersten fünf Tankfüllungen Über-
drehzahlen des Motors in unbelastetem Zustand vermeiden und auch bei Spezial­Zweitaktöl ein Mischungsverhältnis 25:1 (4%) verwenden!
- Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht
zulässig (Abb. 2)
- Vor dem Tanken die Maschine abkühlen lassen.
10
10
- Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten. Haut- und Augen­kontakt mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutz­kleidung öfter wechseln und reinigen. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
- Kein Kraftstoff oder Öl verschütten. Wenn Kraftstoff oder Öl verschüttet wurde, Motorsense sofort säubern. Kraftstoff nicht mit Kleidung in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, Kleidung sofort wechseln.
- Darauf achten, daß kein Kraftstoff oder Öl ins Erdreich gelangt (Abb. 2) (Umwelt­schutz). Geeignete Unterlage verwenden.
- Nicht in geschlossenen Räumen tanken. Kraftstoffdämpfe sammeln sich am Boden (Explosionsgefahr)(Abb. 2).
- Kraftstoff und Öl nur in zugelassenen und gekennzeichneten Kanistern transportieren und lagern. Kraftstoff und Öl Kindern nicht zugänglich machen.
- Achten Sie bei der Arbeit darauf, daß Sie die Abgase des Motors nicht einatmen. Benutzen der Motorsense in geschlossenen Räumen ist verboten.
Der Umgang mit Kraftstoffen erfor­dert vorsichtige und umsichtige Handlungsweise. Unbedingt Sicherheitshinweise beachten!
Tanken Sie nur bei ausgeschaltetem Motor!
- Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern.
- Den Tankverschluß immer vorsichtig öffnen! Bei bestehendem Überdruck könnte sonst Kraftstoff herausspritzen.
- Tankverschluß abschrauben und Kraftstoff­gemisch bis zur Unterkante des Einfüll­stutzens einfüllen.
- Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoff­gemisch oder Öl zu verschütten.
- Tankverschluß wieder fest aufschrauben.
Stillegen und Aufbewahren
Die Motorsense ist in einem trockenen Raum aufzubewahren und mit einem Schutz zu versehen.
Eine besondere Motorkonservierung ist bei Verwendung des von uns angebotenen
Spezial-Zweitakt-Öles "Castrol Super TT" nicht erforderlich.
Bei längerem Aufbewahren Benzintank ganz entleeren.
Zusammenbau Montage Betrieb
• Montage Rundumgriff Loop
• Montage Zweihandgriff Bike
• Optimale Einstellung
• Anbau des Schutzes
• Montage Fadenabschneidemesser
• Anbau und Wechsel der Schneidwerkzeuge
• Rückstoßgefahr
• Anbau des Fadenkopfes
• Mähfaden nachstellen
• Tragegurt-Einstellung
• Starten mit Loop-Gasgriff-Ausführung
• Starten mit Bicycle-Ausführung
• Starten und Abstellen
• Vergaser-Einstellungs-Werte
Montage Rundumgriff Loop
(Typ 117 / 121 L / 129 L)
Sicherheitsanschlag (1) am Rundumgriff einset- zen und mit Abdeckklammer (2) sichern.
Der Loopgriff läßt sich mit seinem hinteren An­schlag um ca. 25mm nach V orne verschieben. Zur individuellen Anwendung, z. B. Kanten­schneiden, läßt er sich auf dem Führungszapfen am Schaft um 90° drehen.
Befestigung des Loopgriffs: Rändelmutter (3) fingerfest anziehen und Schnellverschluss (4) durch umlegen spannen.
Hinweis: Bei Linkshändern muß der Anschlag in die gegenüberliegende Richtung montiert werden.
Montage Zweihandgriff Bike (Typ 121 B / 129 B / 129 BTS)
Um die obere Griffstütze (2) zu montieren, muß als erstes die Zentralschraube (3) und Unterleg­scheibe von der unteren Griffstütze demontiert werden. Im Anschluß wird die obere Griffstütze mit dem Zweihandgriff auf die untere Griffstütze aufgesetzt, die rechte Seite des Zweihandgriffs sollte so nah wie möglich an der Griffstütze angebracht sein.
9
11
15
16
17
11
12
14
13
Optimale Einstellung Hinweis: Die optimale Einstellung ist dann
erreicht, wenn die Mitte des Arbeitswerkzeugs mit der Körpermitte übereinstimmt. Die Armbeugen sollten in Arbeitsposition leicht angewinkelt sein. In dieser Position wird die obere Griffstütze auf der Verzahnung der unteren Griffstütze eingerastet und mit der U-Scheibe und der Zentralschraube (3) festgeschraubt.
Achtung: Die Kabelverbindung (Gaszug und Stop-Kabel) darf in
keinem Fall unter Spannung stehen, da sonst kein Motor-Leerlauf möglich ist. Daher immer prüfen, daß in der Gashebel­Leerlaufposition der Einhängehebel am Vergaser völlig entlastet ist und nur beim Gasgeben bewegt wird. Sonst Unfallgefahr durch Mitlaufen des Schneidwerkzeuges.
Anbau des Schutzes (Typ 117)
Vormontierte Verschraubung lösen (1-2). Die übrigen Bauteile sind in ihrer vormontierten Lage zu belassen. Vierkantmuttern beidseitig im Schutz von oben einlegen. Befestigungs­schrauben (2) einsetzen und gleichmäßig festziehen.
Hinweis: Die vordere und hintere Nase der Klemmschellen (3) muß in der beidseitig vorhandenen Bohrung im Schaftrohr fixiert sein.
Montage Fadenabschneidemesser
Fadenabschneidemesser (1) nur bei Verwen­dung des Fadenkopfes einsetzen und mit Schraube M5x25 (2) sichern.
Anbau des Schutzes (Typ 121 / 129)
Beim Typ 121 / 129 wird bei Metallblättern der Schutz mit 2 Schellen (1) am Schaftrohr befestigt. Die überlangen Getriebe­Befestigungsschrauben (2) müssen dabei in die im Schutz vorgesehenen Bohrungen ragen (Verdrehsicherung).
Beim Anbau eines Fadenkopfes ist das im Lie­ferumfang enthaltene Zwischenstück (3) mit zwei Schrauben M5x55 zwischen der unteren Schelle und dem Schutz einzusetzen. Die über­langen Getriebe-Befestigungsschrauben (4)
müssen dann in die vorgesehenen Bohrungen des Zwischenstücks ragen. Das Faden-Abschneidemesser (5) wird an den am Schutz vorgesehenen Bohrungen montiert.
Anbau und Wechsel der Schneidwerkzeuge Typ 117
Wickelschutz (2) so drehen, daß die Ausspa­rung für den Haltestift (1) mit der Aussparung im Wickelschutz (2) übereinstimmt. Haltestift (1) einschieben und somit Arbeitswelle blockieren.
Fadenkopf mit der Hand auf die Arbeitswelle schrauben (Rechtsgewinde!) und festziehen. Beim Abbau umgekehrt verfahren.
Das entsprechende Schneidwerkzeug auf dem Wickelschutz (2) zentrieren und auf die verzahnte Antriebswelle (3) stecken. Druck­scheibe (4) aufsetzen und mit Laufteller (5), Scheibe (6) und Mutter (7) festschrauben.
Anbau und Wechsel der Schneidwerkzeuge Typ 121 / 129
Getriebe-Antriebswelle (1) mit Druckstück (2) so drehen, daß die Aussparung für den Haltestift (3) mit der Aussparung im Wickel­schutz (4) bzw. Getriebegehäuse überein­stimmt.
Das entsprechende Schneidwerkzeug auf der Bundscheibe (5) zentrieren und auf die Getriebewelle (1) stecken. Laufteller (6) aufsetzen und mit Tellerfeder (7) und Sicherungsmutter (8) fixieren.
Achtung: Linksgewinde!
Haltestift (3) über Wickelschutz (4) im Druckstück (2) einsetzen. Welle blockieren und die Mutter (8) festziehen.
Beim Anbau des Fadenkopfes Typ 121/129 wird die Bundscheibe (5), der Laufteller (6),
die Tellerfeder (7) und die Sicherungsmutter (8) nicht benötigt (Fig. 16) Der komplette Fadenkopf mit Wickelschutz (A)wird auf die Getriebewelle (1) gegen das Druckstück (2) geschraubt (Linksgewinde). Dazu wird die Getriebewelle (1) über den Wickel­schutz (4) und das Druckstück (2) mit dem Halte- stift (3) blockiert.
12
18
20 21
19
Achtung: Vorher Zwischenstück (5)
am Schutz einsetzen.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller zugelassenen Schneidwerkzeuge.
•Wenden Sie einwandfreie Schnitttechniken an.
• Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges
unbedingt den Motor abstellen; dabei muß auch der Kerzenstecker abgezogen sein.
• Das Schneidwerkzeug muß während der
Arbeit regelmäßig - bei spürbarer Verände­rung des Laufverhaltens - sofort auf einwandfreien Zustand überprüft werden.
• Schadhafte oder auch stumpfe Werkzeuge
sofort auswechseln. Stumpfe Werkzeuge nachschärfen - erhöhte
Rückstoßgefahr!
Erhöhte Rückstoßgefahr tritt auf:
- Beim Verwenden von stumpfen Werkzeugen
- Beim unkontrollierten Auftreffen des rotierenden Schneidwerkzeuges auf einen Fremdkörper.
Hierdurch kann eine kritische Reaktion eintreten und die gesamte Motoreinheit heftig herumgeschleudert werden. Als Folge können unkontrollierte Bewegungen der Bedienungsperson auftreten, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können.
Mähfaden nachstellen
halbautomatisch
Bei unbelastetem Betrieb der Motorsense mit dem Fadenkopf auf bewachsenem Untergrund mehrmals auftippen. Die Fadenverlängerung beträgt pro Entriegelung ca. 30 mm. Faden­Überlängen werden durch das Ablängmesser korrigiert.
Tragegurt-Einstellung
Der im Lieferumfang enthaltene oder als Zubehör erhältliche Tragegurt muß richtig angelegt werden.
Den Einschultergurt so über die linke Schulter legen, daß nach Einstellung der Gurtlänge der Gurthaken (1) an der rechten Hüfte liegt.
Beim Doppelschultergurt ist die entsprechend separat beigefügte Anleitung zu beachten.
Nach Einhängen des Hakens (1) in die Trage­gurtschiene am Schutzrohr muß die Motor­sense ausbalanciert werden. Dazu wird entweder der Klemmhalter (2) nach Lösen der Schrauben entsprechend verschoben, oder der Haken wird in eines der verschiedenen Befestigungslöcher eingehängt.
Zum Lösen des Einschulter-Gurtes wird der Bajonett-Verschluß durch Zusammendrücken der Rasten geöffnet. Der Haken mit Gurt­Unterteil kann so am Gerät verbleiben. Bei anderen Verschlußarten jeweils Haken am Gurt lösen.
Bei allen Schneidwerkzeugen müssen diese gerade auf dem Boden aufliegen, ohne daß die angehängte Motorsense mit den Händen berührt wird.
•Vor Arbeitsbeginn Tragegurt und Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen. Die Motorsense mit montiertem Schneid­werkzeug vorschriftsmäßig ausbalancieren.
Balancieren Sie die Motorsense richtig aus, wie unter Kapitel "Tragegurt-Einstellung" (Abb. 19 und Abb. 11) beschrieben.
Starten 117 / 121 L / 129 L mit Loop-Gasgriff-Ausführung
1. Stopp-Schalter (3) auf Startposition bringen
2. Gashebel betätigen (1)
3. Halbgas-Arretierung (2) eindrücken,
dabei Gashebel (1) loslassen
4. Mit Choke-Hebel die
Chokeklappe schließen (4)
5. Den Primer (5) mehrmals drücken, bis im
Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
6. Das Gerät mit der linken Hand am
Gehäuseflansch festhalten. Mit der rechten Hand den Startergriff (6) langsam bis zum ersten Widerstand heraus- und dann schnell und kräftig durchziehen, bis das Gerät hörbar kurzzeitig anspringt (zündet).
7. Dann sofort Choke-Hebel (4)
wieder in Ausgangsposition bringen! "Chokeklappe öffnen" und weiter starten.
13
22
8. Wenn der Motor läuft, kurz den Gashebel (1) betätigen und dadurch die Halbgas­Arretierung (2) auslösen, damit der Motor im Leerlauf weiterläuft.
Starten bei betriebswarmem Motor bzw. nach kurzzeitigem Abstellen
Chokeklappe geöffnet lassen und Motor starten. Falls Motor nicht startet, Gashebel (1) betätigen und Halbgas-Arretierung (2) eindrücken. Start wiederholen.
Starten und Abstellen Bike-Ausführung Startvorbereitung
Achtung - Motorsense eben und
hindernisfrei auf den Boden legen.
Nehmen Sie einen sicheren Stand ein, halten Sie das Gerät sicher fest und achten Sie darauf, daß das Schneidwerkzeug keine Gegenstände und auch nicht den Boden berührt. Beim Starten nicht auf dem Schaftrohr stehen oder knien, da sonst Welle oder Rohr beschädigt werden können. Multi-Funktionsgriff umfassen, Gashebel (1) drücken, Schiebeschalter (2) in Startposition bringen, Gashebel loslassen. Dies ist die Halbgas- bzw. Startstellung.
Starten bei kaltem Motor/Erststart
Mit Choke-Hebel Chokeklappe schließen (4)
Den Primer (5) mehrmals drücken, bis in Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
Das Gerät mit der linken Hand am Gehäuse­flansch festhalten. Mit der rechten Hand den Startergriff (6) langsam bis zum ersten Widerstand heraus- und dann schnell und kräftig durchziehen, bis das Gerät hörbar kurzzeitig anspringt (zündet).
Dann sofort Choke-Hebel (4) wieder in Ausgangsposition bringen! "Chokeklappe öffnen" und weiter starten.
Wenn der Motor läuft, kurz den Gas-hebel (1) betätigen und dadurch die Halbgas-Arretie­rung (2) auslösen, damit der Motor im Leerlauf weiterläuft.
Achtung: Sollte der Motor trotz weiterer Startversuche nicht anspringen, ist der Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfiehlt es sich, die Zündkerze auszuschrauben und abzutrocknen. Stellen Sie den Schiebeschalter auf "Stop" und den Gashebel auf Vollgasstellung und ziehen Sie den Startergriff bei ausgeschraubter Zündker­ze zur Belüftung des Brennraums mehrmals durch.
Anschließend den Vorgang des Startens wiederholen.
Starten bei warmem Motor bzw. nach kurzzeitigem Abstellen
Chokeklappe geöffnet lassen und Motor starten. Falls Motor nicht startet, Gashebel (1) betätigen und Halbgas-Arretierung (2) eindrücken. Start wiederholen.
Abstellen des Motors
Den Schiebeschalter (2) in Stop-Stellung schieben bzw. Stop-Schalter (3) in STOP­Stellung schieben, bis der Motor stehenbleibt.
Achtung: Arbeitswerkzeug kann noch kurzzeitig nachlaufen!
•Vor jedem Arbeitsbeginn und vor jedem Startvorgang die Motorsense auf einwand­freie Funktion und vorschriftsmäßigen Zustand überprüfen (Gasbetätigung, Stoppschalter, Schutzvorrichtung, Tragegurt, Schneidwerkzeuge und Kraftstoff-Leckst­ellen untersuchen).
•Vor dem Starten und während dem Arbeiten muß der Motorsensenführer einen sicheren Stand und eine sichere Körper­stellung einnehmen.
• Die Gasbetätigung muß immer von selbst in die Leerlaufstellung zurückgehen. Das Schneidwerkzeug muß gut festsitzen und sich in einwandfreiem Zustand befinden. Der Motor-Leerlauf muß einwandfrei
22
14
funktionieren, dabei muß das Schneid­werkzeug stillstehen!
• Zum Starten der Motorsense den Standort wechseln, mindestens 3 m vom Betankungsort
.
Teilbarer Schaft (Typ 129 BTS)
- Bei SOLO-Motorsensen mit teilbarem Schaftrohr ist zum Trennen der beiden Schafthälften die Spannschraube (1) zu lösen - der Fixierstift (2) durch Ziehen zu entriegeln - und die untere Schaftrohrhälfte mit Antriebswelle aus der Kupplungsmuffe herauszuziehen.
- Beim Zusammenbau ist zu beachten, daß die Hohlwelle im Schaftrohr-Unterteil in den Vierkant im Antriebswellen-Oberteil eingreift. Ggfs. muß beim Zusammenstek­ken das Arbeitswerkzeug leicht gedreht werden.
- Der Fixierstift (2) muß in der Bohrung im Schaftrohr hörbar einrasten.
- Danach Spannschraube (1) festziehen.
Vergaser-Einstell-Daten Die folgenden Hinweise sind für Fachkräfte
bestimmt! Leerlaufdrehzahl = 29001/min
Maximal zulässige Höchstdrehzahl
Motorsense 117 = 80001/min Motorsense 121 = 85001/min Motorsense 129 = 90001/min
Achtung: Keine höhere Drehzahl einstellen, da dies zu Motorschäden führen kann!
23
15
vor Arbeitsbeginn
Leerlauf kontrollieren Einstellung überprüfen reinigen ersetzen Elektrodenabstand nachstellen ersetzen prüfen ergänzen reinigen reinigen reinigen
nachziehen
prüfen schärfen erneuern Funktionsprüfung Sichtprüfung reinigen
täglich
wöchentlich
nach 5 Stunden
nach 20 Stunden
nach 50 Stunden
X
X
X X
X
X X
X
X1)
X
X
X
X
Wartungsplan
(1) = einmalig
Vergaser
Luftfilter
Zündkerze
Getriebe­Schmierung Kühlluft-Einlaß Zylinderrippen Kraftstofftank alle erreichbaren
Schrauben (außer Einstellschraube)
Schneidmesse
Bedienungsgriff Gesamte Maschine
SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor
Motorsensen
Motor Hubraum cm
3
Max. Leistung bei Drehzahl nach ISO 8893 kW/
1
/min
Max. Höchstdrehzahl unbelastet mit Schneidwerkzeug 1/min
Kraftstofftank-Inhalt l Vergaser Kraftstoff Luftfilter Zündung Getriebe Schalldruckpegel LP
eg
(EN 27917) dB(A) Schallleistungspegel LW
eg
(ISO 10884) dB(A)
garantiert/ gemessen Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung a vhw
(ISO 7916) Griff rechts / Griff links m/s
2
Gewicht ohne Schneidwerkzeug
Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer Leichtstart-System
Kraftstoff-Öl-Mischung
Schaumstoff-Filter
Elektronisch gesteuerte Magnetzündung
129
29 1,1 / 8000
9000 0,5
1,25 : 1 Fadenkopf 88
Grasschneideblatt 88 107/106
3,2 / 5,0 4,9
117
25 0,75 / 7500
8000 0,5
Fadenkopf 94 Grasschneideblatt 88
106/105
5,4 / 6,2 4,3
121
25 0,75 / 7500
8500 0,5
1,25 : 1 Fadenkopf 90
Grasschneideblatt 89 106/105
3,2 / 5,0 4,9
16
Summary of Contents Preface
Symbols Important components Safety guidelines
• General guidelines
• Personal Protective Equipment
• Environmental protection
• Operating instructions
Service and preventive maintenance
• Carburetor setting
• Air filter
• Spark plugs
• Gear lubrication
• General Maintenance Hints
• Maintenance Recommendations
• Transport
• Fuel information
• Start-up instructions
• Shut down and storage
Assembly/set-up/operation
• Loop handlebar
• Multi-function handlebar
• Bicycle handlebar adjustment
• Debris shield installation
• Installation thread cutter
• Installing and changing cutting tools
• Advancing string
• Carrying strap setting
• Start and stop
• Detachable Shaft
Carburetor Adjustment Data Technical Data Service schedule
INSTRUCTION MANUAL
GB
Please read the owners manual thoroughly prior to operating the brushcutter and adhere to the safety instructions!
17 17 18
19 19 20 20
21 21 21 22 22 22 22 22 23 23
23 24 24 24 24
24/25
25 25
25/26
27 27 28 28
Declaration of conformity
in accordance with CE directives 98/37/EC, 2000/14/EC and 89/336/EWG (amended with 92/31/EWG),
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 Sindelfingen, being solely responsible, states that the product referred to in this declaration complies with the requirements of the machinery guidelines. 117/121 129 Guaranteed sound power level (DIN45635) 106 107 dB(A) Measured sound power level (DIN45635) 105 106 dB(A)
Sindelfingen, 1stJanuary 2002 SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Executive Director
17
Read owner’s manual
Special caution
Prohibited
Wear protective head gear, ey e and hearing protection
Smoking prohibited
No open fires!
Start engine
Stop engine
Wear protective gloves
Kick-back
Fuel mixture
Choke open
Choke closed
Symbols
Preface
Congratulations on the purchase of your new brushcutter. We sincerely hope that you will be satisfied with this modern machine.
The Models 117 / 121 and 129 brushcutters, with newly developed 25 cm3 / 29 cm3 high performance engines, are especially lightweight and easy to handle. The professional design makes assembly and use easy.
The proven technology used in the Nikasil-coated vertical cylinder 2-cycle engine guarantees high performance and low fuel consumption.
The easy-start Primer system assures quick, reliable start-up. The straight shaft with a reinforced shaft tube, dampens vibration by means of special-elastomer isolation. The multi­function grip with half throttle lock, throttle lever and stop switch, as well as the easily accessible air filter, allow for easy servicing and low fatigue operation.
Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully, and most importantly, please observe the safety rules.
In order to maintain the performance of the brushcutter, it is necessary to carefully follow the service instructions.
Your dealer will be glad to assist you with any questions.
18
1 On/Off/Half throttle switch Stop-switch 2 Throttle lever 3 Throttle interlock 4 Throttle control cable 5 Bullhorn handlebar 5a Loop handlebar 6 Choke lever 7 Primer 8 Fuel cap 9 Starter grip 10 Air Filter cover 11 Harness anchor 12 Anti-vibration system 13 Cutting attachment 14 Debris shield 15 Handlebar yoke 16 Sparkplug cap
17. Safety butter
16
6
9
7
8
10
12
5a
17
1
3
2
16
6
9
7
8
10
12
4
1
3
2
5
11
121-B, 129-B 129-BTS
117, 121-L, 129-L
117 121-L
121-B 129
14
13
13
14
13
14
15
19
• Even when the throttle is released, the cutting attachment will still turn for a short time.
Be sure that the cutting attachment has stopped prior to turning the engine off.
• When working with the brushcutter, hold the cutter firmly with both hands. Be sure you stand on firm and solid ground while operating.
• Operate brushcutter only in daylight and under good visibility conditions. Be aware of wet and/or slippery conditions since there is a danger of slipping.
• Never operate brushcutter on unstable terrain. Be aware of tree stumps, tree roots, ditches, etc.
• Use extra caution when working on slopes or hills.
• Prior to cutting,inspect the work area for rocks, broken glass, nails, wires and other solid objects. Remove objects which might be thrown or become entangled in the brushcutter.
• Always hold the brushcutter below the hips. The moving cutting attachment is to be operated at ground level.
• All body parts are to be kept away from the rotating cutter attachment.
• Never touch the hot exhaust.
• Use proper cutting techniques.
• Turn engine off prior to making physical contact with the cutter. Never remove debris with the engine running.
• If the brushcutter functions in an unusual manner, turn engine off, push cutter to the ground, and hold firmly while engine and cutting attachment come to a stop.
Personal Protective Equipment for your Safety
To avoid injuries to the head, eyes, hands and feet, as well as to avoid hearing loss, it is necessary to wear the following protective clothing/gear:
Assembly
For shipping purposes, the brushcutter is partly disassembled and has to be reassembled prior to use.
The brushcutter is to be used only after complete reassembly.
Safety and warning hints
General Instructions
• Do not work alone! Someone should be nearby in case of an emergency.
• First-time users should receive detailed instructions from the sales person or another expert in order to familiarize themselves with the operation of the engine-driven brushcutter.
• The brushcutter may only be used in safe operational condition. Unsafe machines cause accidents.
• Within the brushcutter’ s work area, the operating person is responsible for injuries to third parties.
• Children and juveniles under 18 are not permitted to handle cutting apparatus and brushcutters. Exceptions are juveniles who are in training and under direct supervision.
• Lend the brushcutter only to individuals experienced with its operation. The owner’s manual should accompany the unit.
• Working with the brushcutter requires attention and concentration.
• Operate the brushcutter only when in good physical condition. Fatigue or illness lead to inattention.
• All work needs to be done in a calm and attentive manner.
• Never operate the brushcutter under the influence of alcohol or drugs.
• Brushcutters are only to be used in single, one person operations.
No one should be allowed within a circle of 15 meters (50 feet). Be aware of children and pets (illustration 2). Immediately stop engine and cutting attachment when a person or pet approaches.
1
20
3
2
• Snug fiting clothing is recommended. Clothing should fit snugly and not get in the way. Do not wear long coats, shorts, sandals, scarfs, neckties or jewelry which may get caught in bushes or tree branches.
• Wear protective headgear.
• Protect your face and eyes with a face mask or safety glasses.
• In order to avoid hearing loss, it is recommended that hearing protectors such as ear plugs, etc. be worn.
• In cases of long hair, a hair net or similar protection is recommended.
• Wear work-gloves with slip-resistant palms.
• Wear rugged shoes with non­ slip soles (safety shoes are recommended).
• Local workers’ safety laws and regulations are to be followed.
• Use the brushcutter only for the job for which it is intended ­ never use it for other purposes!
This brushcutter may only be used for cutting and slashing of grass, weeds, undergrowth, scrub, shrubs or similar with the cutting tools appropriate for that purpose.
Danger of Accident if used for other purposes.
Only use cuttuing tools which are recommended and approved by SOLO. The accident potential is increased if this is not observed. SOLO cannot be held responsible for any damage or personal injury caused by the use of cutting tools which have not been approved by us.
Environmental Protection
Protect your environment.
• Be watchful of animals/pets which might
take cover under bushes or underbrush!
• Consider that noise can be a nuisance
for the environment.
• Plastic and/or man-made parts are
properly identified on your brushcutter and may be recycled.
Operating instructions
Important instructions for all models:
Caution! When running, the engine of this brushcutter produces poisonous exhaust gas. These can be invisible and also odoorless. Never operate the brushcutter in closed or badly ventilated areas. When the brushcutter is used in confined areas such as ditches or hollows, always ensure the presence of some air movement!
Caution! This brushcutter should only be used with the standard cutting tools or with cutting tools shown in our accessory list. Always use the correct debris guard with each cutting tool.
Trimmer heads with nylon cutting line are suitable for a "soft cut", i. e. for trimming around trees or posts. Caution! Never replace the nylon cutting line with a steel wire. This would increase the danger of injury!
- Approach cutting task by running machine in idle, and then at full throttle.
- Never accelerate the engine without a load. War n ing: In order to achieve
optimum cutting, it is necessary that the brushcutter is operated at
full throttle. It is also necessary that cutting takes place in the recommended direction.
Move the cutting attachment two-thirds into the respective area to be cut. Then use the cutter like a scythe (illustration 3) by moving forward step by step and by cutting the area from right to left.
Always use the safety guard suitable for the machine and the cutting tool - flying debris can cause injuries.
Notes for the use with naylon trimmer heads:
When the brushcutter is converted from a metal blade to a nylon trimmer head, additional parts have to be fitted to the debris guard - please refer to the special operational notes.
Ensure the nylon line does not exceed the recommended length. When correctly fitted, the metal blade fitted in the debris guard will cut the line to the correct length.
Excessively long nylon line will be overload the engine and the engine speed will drop. In turn, this can cause overheating of the clutch and can demage important operational components. A damaged clutch can cause the rotation of the cutting tools while the engine is idling and cause injury.
21
4
5
Carburetor setting
The carburettor is adjusted at the factory. Depending on the altitude where the trimmer is being used (mountains area or lowlands) the carburettor may have to be returned.
The catburettor is equipped with 3 adjustment needles:
1. Idling Adjustment Set Screw (T)
2. Idling Mixture Adjustment Screw (L)
3. High Speed Mixture Adjustment Screw (H) The adjustment range is limited for both the
idling mixture and high speed mixture screws.
Caution! Carburettors are adjusted and tuned to achieve maximum
engine performance. An engine speed measuring instrument is essential for any correct carburettor adjustment!
To correctly adjust the carburettor, proceed as follows: a) Warm up engine b) Adjust idling speed. Find the highest idling speed with L-screw. Once determined, slightly turn L-srew to the left. Adjust idling speed with T-srew to recommended idling speed. Once set, the cutting tool should not longer rotate. Check by pressing and releasing throttle lever. If there is any hesitation, turn L-screw a fraction more to the left. c) Adjust max. admissible engine speed: Accelerate to full speed with warm engine. Adjust the speed with H-srew to obtain the recommended max. speed. d) Re-check engine idling speed.
Caution! Carburettors should only be adjusted by authorized specialist repair shops with suitable measuring and adjustment instruments!
Air filter The air filter stops the intake of the accumulated
dirt and lessens wear on the engine.
Regular service lengthens the brushcutter’ s life span.
Checking or cleaning air filter:
No special tools are required to access the air filter. The filter cover (1) is attached with a bayonet lock. Simply slide of the cover and turn.
Remove air filter. (2)
When air filter is only slightly dirty (daily):
Shake out air filter or blow away debris.
When air filter is very dirty (weekly):
Clean air filter with liquid dish soap and water and dry afterwards.
Replace air filter if damaged or deteriorating.
Cleaning Air filter:
Soiled air filters reduce the engine’s efficiency. They increase fuel consumption as well as harmful substances in the exhaust. Furthermore, engine start-up becomes more difficult.
The air filter should be cleaned daily if the brushcutter is being used continuously. If large amounts of dust accumulate, it is necessary to clean the air filter more often.
For cleaning, remove the filter and gently wash in warm, soapy water. Sqeeze and let dry overnight (do not use heat). When dry, apply a few drops of 2-cycle oil and squeeze out excess oil. Refit filter. Damaged filters need to be replaced immediately. Engine damage caused by lack of maintenance of filter is not covered by warranty.
For installation and re-installation, remove cover. Close choke flap so that dirt cannot enter the carburetor. Remove air filter.
Spark Plugs The spark plug (heat value 200) is available
under the following identifications:
BOSCH WSR6F or comparable
The required electrode gap is 0.5 mm (0.020").
Warning: The spark plug needs to be checked after every 50 operating hours. The spark plug needs to be replaced if the electrode shows wear.
6
22
7
Gear Lubrication
For lubricating the ball bearings, it is necessary to use a special „gear grease“ (order no.
0083180). The lubrication has to be checked in regular intervals (approx. every 50 operating hours -at heavy use every 20 operating hours), and if necessary, be replenished.
Remove the plug on the side. If the end of the plug does not show any sign of oil, it is necessary to replenish the lubricant (replenish with approx. 5 - 10 grams, (1/4 oz.). Replace plug and tighten.
General Maintenance Hints
After the brushcutter has been in operation for 5 hours, all accessible screws and nuts (except the carburetor adjusting screws) should be checked and, if necessary , tightened. Any service that is not described in the owner’ s manual can
only be conducted by a Workshop Service Cen­ter.
Avoid any clogging in the area of the cutting tools and the debris guard. In case there is some clogging, always stop the engine first before cleaning. Inspect the cutting tool at regular short intervals. Check immediately as soon as the tool feels out of order. Also check the sharpness of the blade. To inspect the cutting tool, stop the engine, firmly hold the machine and push the cutting tool towards the ground to stop the tool rotation. Check and inspect the tool for any cracks. Blunt or slightly damaged cutting tools must be repaired immediately. Sound test the blade. Always stop the engine and remove spark cap when replacing cutting tools. This will avoid injuries from any unintentional starting of the
engine!
Maintenance Recommendations
• Maintenance jobs which are not described in the owner’s manual are only to be made by an authorized Service Center. Only new parts are to be used.
• Do not attempt to make any changes on the brushcutter - your own safety can be jeopardized.
Do not perform maintenance or
store unit near open fires.
• When installing the cutting attachments, use only original parts and tools.
• Check the fuel cap regularly for leaks. Use only spark plugs that are in good condition. Check
plug wire for damage.
8
• Do not operate brushcutter with a broken or damaged muffler (danger of fire, hearing loss). Do not touch hot muffler.
Transport During transport, and when changing cutting
location, it is necessary to turn the brushcutter off.
- Never carry or transport the brushcutter when the engine is running.
- If the brushcutter is to be carried a long distance, the metal-cutting blade should be covered for protection.
When transporting the brushcutter in a vehicle, special attention needs to be paid that fuel does not spill.
- The fuel tank should be completely emptied for extended storage or shipping.
- When moving from one work area to another, it is necessary to shut off the engine. When the brushcutter is transported, and the carrying strap is not used, it is necessary to protect the metal cutting blade from contact (illustration 8).
Fueling
Fuel and oil mixture Fuel: The brushcutter’s engine is equipped
with a 2-cycle engine and requires a fuel mixture of gasoline and 2-cycle air-cooled engine oil. Fuel: The engine of your brushcutter is a high-performance 2 cycle engine requiring the use of a fuel-oil mixture. The fuel-oil mixture can also available from trade stores. Important: Lead-free regular
gasoline, lead-free Euro-gasoline or Super un­leaded may be used (minimum octane count 92 ROZ).
Ratio: We recommend a gasoline/oil ratio of 50 : 1 (2%) when using "Castrol Super TT" or
Superior 2-cycle oil. If other premium 2-cycle oils are used, we recommend a gasoline/oil ratio of 25 : 1 (4%).
Tip: Do not store the mixture more than 3 to 4 weeks.
23
Initial starting instructions: For the first 5 tank fulls, avoid over-reving the
engine when no load is applied. Also when using standard 2-cycle oil, we recommend a ratio of 25 : 1 (4%).
- Do not use near open fires or while smoking. (illustration 2).
- Let the engine cool off, prior to refueling.
- Gasoline may contain harmful solvent­ like substances. Avoid skin and eye contact. Wear protective gloves when refueling. Change protective clothing often. Do not inhale gasoline vapors.
- Do not spill any gasoline or oil. Clean brushcutter immediately if gasoline or oil is spilled. Avoid spilling gasoline on clothing. Change clothing immediately in case of spills.
- Be careful that fuel or oil does not spill onto the ground (illustration 2) (environ mental protection). Use cardboard or a mat for protection.
- Do not refuel in enclosed areas. Fuel vapors collect near the ground (danger of explosion) (illustration 2).
- Transport and store gasoline and oil only in authorized and marked containers. Make fuel and oil inaccessible to children.
- Take care not to inhale exhaust fumes. Do not use the brushcutter in enclosed areas.
Handling gasoline requires great
care. Be sure to observe all safety
recommendations! Refuel only with the engine off.
- Thoroughly clean dirt from around the fuel tank cap to keep it from falling in the tank when the cap is removed.
- Be careful when opening the fuel tank lid. Any excess pressure in the tank may cause fuel spray.
20 cc 100 cc 200 cc
Castrol-Oil TT 50:1(2%)
40 cc 200 cc 400 cc
1000 cc (1 Liter) 5000 cc (5 Liter) 10000 cc
3
(10 Liter)
Premium 2-C-Oil 25:1(4%)
9
- Remove fuel tank cap and fill tank to the lower edge of the filler pipe.
- Refuel carefully to avoid spilling gasoline mixture or oil.
- Firmly close fuel tank cap.
Storage
The brushcutter is to be stored in a dry area and should be protected with a cover.
Special engine preservation is not necessary when using "Castrol Super TT" or Superior 2 cycle oil.
The fuel tank needs to be emptied when the brushcutter is stored for an extended time.
Assembly Instructions Installation Instructions Operating Instructions
• Assemble loop handlebar
• Bicycle handlebar
• Bicycle handlebar adjustment
• Installing debris shield
• Assembly and changing cutting Attachment
• Kick-back danger
• Installation of nylon head
• Adjusting carrying strap
• Starting with Loop handle design
• Start and Stop
• Carburetor settings
Installing loop handlebar
(Model 117 / 121 L / 129 L)
Attach safety bar (1) to loop handle and secure with bracket (2). The loop handle can be adjusted forward by approx. 25mm, if required for balance. For special applications, such as for trimming edges, the loop handle can be moved 90 degrees. To lock the loop handle in place, simply hand tighten knurled nut (3) and secure with lock lever (4). Note: The safety bar acts as a barrier to prevent accidents. Please ensure the bar is fitted on the correct side for either right or left handed operators.
24
16
10
Installing bicycle handlebar (Model 121 B / 129 B / 129 BTS)
For installing the upper grip support (2), first remove the center bolt (3) and the washer from the lower grip support. When assembling, the upper grip support with the dual grip is placed on the lower grip support, the right side of the dual grip should be attached to the grip support as closely as possible.
Bicycle Handlebar Adjustment Note: Handlebar is correctly adjusted when the
middle of the unit can be aligned with the worker’ s body . The arms should be slightly bent when working. In this position, the upper grip support is to be engaged in the teeth of the lower grip support. Then tighten the center bolt
(3).
Caution! Under no circumstances
is the cable connection (throttle
control cable and stop cable) to
be under tension - engine idle may not be possible. Always check that the idle position of the throttle on the carburetor is free and is only moved when accelerating. Otherwise, there is a danger of accidents due to moving attachment.
Installing debris shield (Model 117) The entire assembly (shield, flange and
trimmer head) is partially assembled when shipped. Attach clamp (1) with alignment lug facing up toward the end of the tube and lock into alignment hole (2).
While holding this clamp with one hand, use the other hand to push the flange from the bottom up onto the tube while gently rotating the flange until the square shaft nut sets in place and all holes are aligned (3).
Insert both nuts into shield. Attach shield from rear and hold - attach front clamp and secure simultaneously.
11
12
13
Installing thread cutter Install thread cutter (1) only when using string
head and secure with bolt M5x25 (2). Installing the debris shield
(Model 121 / 129)
With the metal blades of model 121/129, the shield is attached to the shaft tube with 2 clamps (1). The extra long bolts (2) will extend beyond the bottom of the shield (safety against twisting).
When installing a string head, it is necessary to insert the connecting piece (3) with 2 bolts M5x55 between the lower clamp and the shield. The extra long bolts (4) will extend beyond the bottom of the connecting piece. The line-limiter (5) is installed on the shield.
Installing and exchanging cutting
attachment (Model 117)
Turn the anti-clogging device (2) so that the gap for the holding pin (1) matches with the gap in the anti-clogging device (2). Insert in holding pin (1) and block shaft.
Screw string head by hand onto the shaft (right hand thread) and tighten (clockwise). Reverse procedure for disassembly.
Center the blade onto the anti-clogging device (2) and place it on the splined drive shaft (3). Install pressure plate (4) and tighten with the nut protector (5), washer (6), and lock nut (7).
Installing and exchanging cutting
attachment (Model 121 / 129)
Turn arbor shaft (1) with pressure plate (2) so that the gap for the holding pin (3) matches the gap in the anti-clogging device (4) resp. the gear housing.
Center the blade onto the disc (5) and place it on the splined drive shaft (1). Install the nut protector (6), and tighten with washer (7), and lock nut (8).
Attention: Left hand thread! (counter -clockwise) Place holding pin (3) above anti-clogging-device
(4) on the pressure plate (2). Block shaft and tighten nut (8).
14
15
25
20 21
19
18
When installing a string head for 121/129 the disc (5), nut protector (6), washer (7) and
lock nut (8) are not required (Ill. 16). The complete string head is screwed on the arbor shaft (1) with grassprotector flange (A)against the pressure plate (2) (left hand thread) (counter-clockwise). With the holding pin (3), the gear shaft (1) is blocked by way of the pressure plate (2).
Caution! Insert connecting piece
(5) on the shield prior to installing
string head.
• Use only cutting attachments which have been authorized.
• Use correct cutting techniques.
• Turn off the engine and remove spark plug cap when changing the cutting attachments.
• While in operation, the brushcutter should be checked on a regular basis. The cutter’s condition should be examined if there is any noticeable difficulty.
• Replace damaged or dull parts at once.
• Re-sharpen dull cutters - kick-back danger is increased with dull cutters!
• Only approved cutting attachments, string heads, accessories or spare parts are to be used.
• We cannot be held liable for accidents or damages for replacement parts which were not approved.
Increased kick-back danger occurs when using
- dull cutting parts
- when making contact with a
foreign object while cutter is
rotating.
Kick-back can cause the brushcutter to be thrown violently to the right, twisting of the operator and possible injury.
Advancing string semi-automatic
When the trimmer is not under load, tap the trimmer head several times on a grassed surface. Each adjustment move of the head extends the cord by approx. 30 mm. Excess
17
cord will be automatically cut by the cord limiter on the debris shield.
Carrying Strap Adjustment
The carrying strap supplied with the brushcutter or bought as an accessory has to be properly adjusted.
Place the singular shoulder strap over the left shoulder, so that the strap hook (1) lays on the right side of the hip after the strap length is properly adjusted.
Separate instructions are included for using the dual carrying shoulder strap.
The brushcutter has to be balanced after the hook (1) is placed in the strap hanger. T o balance the brushcutter, you either slide the clamp hol­der (2) after loosening the screws, or the hook is hung in one of the various fastening holes.
When releasing the single shoulder strap, the quick release is opened by pushing the notches together. The hook with the strap’s lower part may remain on the brushcutter . Release the strap on the respective hook when other lock types are used.
Set the strap hanger in such a way that cutting attachments rest lightly on the ground. This should afford maximum operational control.
Adjust carrying strap and handlebar according to body height prior to use.
Set cutting attachment as described in section „carrying strap adjustment“ (illustrations 19 and
11). Start-up 117 / 121 L / 129 L
with Loop handlebar
1. Move stop switch (3) to start position
2. Pull up fully on lever (1)
3. Push in half throttle lock (2), simultaneously release throttle lever (1)
4. Close choke (4)
5. Push the Primer (5) several times until fuel is visible in the bulb.
6. Hold the unit by the flange housing with the left hand. With the right hand, slowly pull up on the starter grip (6) until resistance is felt, and then pull quickly and forcefully.
Loading...
+ 56 hidden pages