Solo 105, 106B Operating Instructions Manual

105/106
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchs­anweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Attention: Read these operating instructions carefully before plac­ing in service and comply with the safety directives!
Attention Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité !
Atención: ¡Lea atentamente este manual de empleo antes de la primera puesta en funcionamiento y respete imprescindiblemente las prescripciones de seguridad!
Attenzione: Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare assolutamente le norme di sicurezza.
Attentie: Lees vóór de eerste ingebruikneming deze handleiding grondig door en neem hierbij absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht.
9 105 100 04/03
Gebrauchsanweisung Motorsense Operating Instructions Brushcutter Instructions d'emploi débroussailleuse Manual de empleo desbrozadora Istruzioni per l'uso decespugliatore Handleiding Bosmaaier
3. Bedienungs-und Funktionsteile/ Operating parts and functional parts Organes de commande et éléments/ Piezas de mando y funcionamiento Parti di comando e funzionamento/ Bedienings-en functieonderdelen
106B
11
6
5
4
1
2
8
7
10
12
10
12
11
3
9
5
6
4
105
8
7
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
Inhaltsübersicht Seite
D
Gebrauchsanweisung
1. CE Konformitätserklärung x
2. Vorwort x
3. Bedienungs-und Funktionsteile x
4. Sicherheitsvorschriften x
4.1Allgemeine Sicherheitshinweise x
4.2 Arbeitskleidung x
4.3 Beim Tanken x
4.4 Beim Gerätetransport x
4.5 Vor dem Starten x
4.6 Beim Starten x
4.7 Bei der Arbeit x
4.8 Bei Wartung und Reparaturen x
5. Zusammenbau x
5.1
Rundumgriff Loop(Modell 105, 106L und 106R
x
5.2 Zweihandgriff Bike (Modell 106B) x
5.3
Anbau des Berührungsschutzes Modell 105)
x
5.4 Anbau des Fadenkopfes (Modell 105) x
5.5
Anbau des Berührungsschutzes (Modell 106)
x
5.6
Anbau des Schneidwerkzeuges (Modell 106B)
x
5.7 Anbau des Fadenkopfes x
5.8 Tragegurt x
6. Tanken x
6.1Kraftstoffinformation x
6.2 Mischungsverhältnis x
6.3 Kraftstoff einfüllen x
7. Motor starten/ Motor abstellen x
7.1
Halbgaseinstellung (Modell 105, 106L und 106R)
x
7.2 Halbgaseinstellung (Modell 106B) x
7.3 Starterklappeeinstellung x
7.4 Starten x
7.5 Wenn der Motor nicht anspringt x
7.6 Wenn der Motor läuft x
7.7 Motor abstellen x
8. Anwendung der Motorsense x
8.1 Mähfaden nachstellen x
8.2 Mähfaden erneuern (Modell 105) x
8.3 Mähfaden erneuern (Modell 106) x
9. Betriebs- und Wartungshinweise x
9.1 Allgemeine Wartungshinweise x
9.2 Die Startvorrichtung x
9.3 Getriebeschmierung (nur Modell 106)x
9.4 Vergasereinstellung x
9.5 Zündkerzeninformation x
9.6 Luftfilterwartung x
9.7 Hinweise zum Schalldämpfer x
9.8 Stillegung und Aufbewahrung x
9.9 Wartungsplan x
10. Verschleißteile x
11. Technische Daten x
12. Zubehör x
13. Garantie x
2. Vorwort
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen SOLO-Qualitätsprodukt und hoffen, dass Sie mit diesem modernen Gerät zufrieden sind.
Die Modelle 105, 106L und 106B werden von einem Einzylinder-Zweitakt-Motor mit nikalsilbeschichtetem Zylinder in bewährter SOLO-T echnik angetrieben. Hohe Leistung und niedriger Kraftstoffverbrauch garantieren einen hohen Gebrauchswert der Maschine.
Das Modell 106R wird von einem hochwerti­gen Fuji-Robin Viertakt-Motor angetrieben. Beachten Sie unbedingt die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor.
SOLO arbeitet ständig an der Weiterent­wicklung seiner Produkte. Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Aus­stattung müssen wir uns daher vorbehalten. Aus Abbildungen und Angaben dieser Ge­brauchsanweisung können keine Ansprüche abgeleitet werden.
Um die Funktion und die Leistungsfähigkeit dieses Motorgerätes über lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungsanweisungen genau beachten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser Ge­brauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr Händler ger­ne zur Verfügung.
GB Seite 20-35 F Seite 36-51 E Seite 52-67 I Seite 68-83 NL Seite 84-X
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnah­me diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
1. CE Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt hiermit, dass folgende Maschine in der gelieferten Ausführung Produktbezeichnung: Motorsense Serien-/ Typenbez.: 105/ 106L/ 106B/ 106R den Bestimmungen folgender EU-Richtlinien entspricht: 98/37/EG und 2000/14/EG für Maschinen und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG) über elektromagnetische Verträglichkeit. Garantierter Schall-Leistungspegel (DIN45635) 110 dB(A) Gemessener Schall-Leistungspegel (DIN45635) 105 dB(A) Diese Konformitätserklärung verliert Ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Sindelfingen, den 01. Januar 2002 SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
2
3. Bedienungs-und Funktionsteile
Fig. 1 1 Rundumgriff Loop
2 Sicherheitsanschlag 3 Zweihandgriff Bike 4Gashebel 5 Halbgasarretierung 6 Stop-Schalter 7 Schneidewerkzeug 8 Berührungsschutz 9Tragegurt-Öse 10 Zündkerzenabdeckung 11 Schalldämpfer 12 Tankverschluss
4. Sicherheitsvorschriften
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf.
Verwenden Sie dieses Motorgerät mit besonderer Vorsicht.
Das Missachten der Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein. Halten Sie sich auch an die Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften.
Wenn Sie zum erstenmal mit einem solchen Motorgerät arbeiten, lassen Sie sich den sicheren Umgang von dem Verkäufer zeigen und erklären.
Das Motorgerät darf nur in dem vorgesehenen Anwendungsbereich und nur zu dem unter Kap.“8. Anwendung der Motorsense“ angegebenen Verwendungszweck eingesetzt werden.
Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen mit diesem Motorgerät nicht arbeiten; ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahren, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Halten Sie Personen und Tiere vom Arbeitsbereich fern (Fig.2). Der Mindestabstand beträgt 15 Meter. Besonders auf Kinder, sowie auf Tiere die sich im Gestrüpp aufhalten, achten. Falls sich eine Person bzw. ein Lebewesen nähert, die Maschine und das Schneidewerkzeug sofort stoppen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Gefahren oder Unfälle, die gegenüber anderen Personen und deren Eigentum auftreten.
Dieses Motorgerät darf nur an Personen ausgeliehen bzw. weiter­geben werden, die mit diesem Typ und seiner Bedienung vertraut sind. Geben Sie stets diese Gebrauchsanweisung mit.
Wenn Sie mit diesem Motorgerät arbeiten, sollten Sie in guter Verfassung, ausgeruht und gesund sein.
Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinflussen können, darf dieses Motor­gerät nicht benutzt werden.
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand benutzt werden - Unfallgefahr!
4.2 Arbeitskleidung Fig. 3
Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei der Verwendung dieses Motorgerätes vorschriftsmäßi­ge Bekleidung und Schutzausrüstung.
Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. enganliegend (z.B. Kombi-Anzug), aber nicht hinderlich sein.
Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte, kei­nen Schmuck oder sonstige Kleidungsstücke, die sich im Buschwerk oder in Ästen verfangen können. Lange Haare sind zusammenzubinden und zu sichern (Kopftuch, Mütze, Helm o.ä.).
Tragen Sie feste Schuhe mit griffiger Sohle, am besten Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe.
Tragen Sie Schutzhandschuhe mit rutschfester Grifffläche.
Verwenden Sie einen persönlichen Gehörschutz und einen Gesichtsschutz (z.B. Schutzbrille).
In hohem Gestrüpp Schutzhelm tragen.
4.3 Beim Tanken Der Umgang mit Kraftstoffen erfor-
dert vorsichtige und umsichtige Hand­lungsweise. Unbedingt die Sicherheits­vorschriften beachten!
Beim Auswechseln von Schneidewerkzeugen immer den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors auszuschließen.
Zu jedem Schneidewerkzeug ist immer der entsprechende Berüh­rungsschutz zu verwenden.
Bei der Verwendung des Fadenkopfes auf keinen Fall den Kunst­stoff-Schneidfaden durch einen Stahldraht ersetzen.
Nehmen Sie keine Änderungen an bestehenden Sicherheitseinrich­tungen und Bedienteilen vor.
Es dürfen nur Zubehör und Anbauteile verwendet werden, die vom Hersteller geliefert und ausdrücklich für den Anbau freigegeben sind.
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur Originalersatzteile verwenden. Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit. Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhänd­ler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Originalteilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so sicher abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Der Motor ist abzustellen.
Wer die Sicherheits-, Bedienungs- oder Wartungshinweise miss­achtet, haftet auch für alle dadurch verursachten Schäden und Folgeschäden.
3
Benzin ist extrem leicht entzündlich. Halten Sie Abstand von offenem Feuer und verschütten Sie keinen Kraftstoff.
Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz und
am Ort des Tankens! Vor dem T anken ist immer der Motor abzustellen. Wenn der Motor noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden - Brandgefahr! Den T ankverschluss immer vorsichtig öf fnen,
damit sich bestehender Überdruck langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Haut- und Augen­kontakt mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutz­kleidung öfter wechseln und reinigen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl ins Erdreich gelangt (Fig. 2) (Umweltschutz). Geeignete Unterlage verwenden.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Nur an gut belüfteten Orten tanken. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, ist das
Gerät sofort zu säubern. Bei kontaminierter Kleidung wechseln Sie diese umgehend.
Den Tankverschluss immer fest anziehen. Sie verringern damit das Risiko, dass sich durch die Motorvibration der Tankverschluss löst und Kraftstoff austritt.
Achten Sie auf Undichtheiten. Nicht starten und arbeiten, wenn Kraftstoff austritt. Es besteht Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Lagern Sie Kraftstoffe und Öl nur in vor­schriftsmäßigen und richtig beschrifteten Behältern.
4.4 Beim Gerätetransport
Stellen Sie beim T ransport immer den Motor ab! Niemals die Motorsense mit laufendem
Arbeitswerkzeug tragen oder transportieren. Beim Transport über größere Distanz ist bei
Metallschneidewerkzeugen auf jeden Fall der Messerschutz aufzusetzen (Fig. 4).
Um das Auslaufen von Kraftstoff und Beschädi­gungen zu verhindern, ist das Gerät beim T rans­port in Fahrzeugen gegen Umkippen zu sichern. Der T ank ist auf Dichtheit zu prüfen. Am Besten den T ank vor dem Transport entleeren.
Beim Versand ist in jedem Fall der Tank vorher zu entleeren.
4.5 Vor dem Starten
Überprüfen Sie vor jedem Starten das kom­plette Motorgerät auf betriebssicheren Zu­stand. Kontrollieren Sie auch den festen Sitz von Zündkabel und Zündkerzenstecker. Bei
einer losen Verbindung können Funken entste­hen, die das evtl. austretende Kraftstoff-Luft­gemisch entzünden können - Brandgefahr!
Der Stop-Schalter muss sich leicht ein- und ausschalten lassen.
Der Gashebel muss leichtgängig sein und selbst­ständig in die Leerlauf-Position zurückkehren.
Das Schneidewerkzeug und der Berührungs­schutz müssen fest sitzen und in einwandfrei­em Zustand sein.
4.6 Beim Starten
Halten Sie beim Starten mindestens 3 Meter Abstand vom Ort des Tankens und starten Sie niemals in geschlossenen Räumen (Fig. 2).
Achten Sie auf sicheren und festen Stand beim Starten. Immer auf ebenem Untergrund star­ten und das Motorgerät sicher festhalten.
Das Motorgerät darf nur von einer Person bedient werden. Im Umkreis von 15 Meter dürfen sich - auch beim Starten - keine weite­ren Personen aufhalten.
Führen Sie den Startvorgang wie in Kap. „7. Motor starten / Motor abstellen“ beschrieben durch.
4.7 Bei der Arbeit
Die Motorsense darf nur in komplett zusammen­gebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Sobald der Motor läuft erzeugt das Motorgerät giftige Abgase, die un­sichtbar und geruchlos sein können. Arbeiten Sie niemals in geschlossenen Räumen mit dem Motorgerät (Fig. 2). Sorgen Sie in beengten Verhältnissen, in Mulden oder in Gräben, während der Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch.
Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz­auch nicht in der näheren Umgebung des Motorgerätes. Es besteht erhöhte
Brandgefahr!
Arbeiten Sie umsichtig, überlegt und ruhig und gefährden Sie keine anderen Personen.
Achten Sie auf gute Sicht- und Lichtverhältnisse. Bleiben Sie immer in Rufweite zu anderen Perso-
nen, die in einem Notfall Hilfe leisten können. Legen Sie rechtzeitig Arbeitspausen ein. Seien Sie aufmerksam gegenüber möglichen
Gefahrenquellen und treffen Sie entsprechen­de Vorsichtsmaßnahmen. Bedenken Sie, dass bei der Benutzung eines Gehörschutzes das Wahrnehmen von Geräuschen eingeschränkt ist. Auch gefahrankündigende Signaltöne, Rufe usw. können überhört werden.
Das Motorgerät immer fest mit beiden Händen halten und immer auf sicheren und festen Stand achten.
4
Das Motorgerät möglichst lärm- und abgasarm einsetzen. Nur beim Arbeiten gasgeben und den Motor nicht unnötig laufen lassen. Beden ken Sie, dass auch Lärm eine Belästigung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten, die örtlich verschieden sein können.
Vorsicht bei Nässe, Glätte, Abhängen oder unebe­nem Gelände. Es besteht erhöhte Rutschgefahr!
Achten Sie auf Stolpergefahren und Hindernisse wie z.B. Baumwurzeln, Baumstümpfen, Kanten. Seien Sie beim Arbeiten an Hängen besonders aufmerksam.
Das Arbeitsgelände vor der Benutzung der Maschi­ne auf Steine, zerbrochene Gläser, Nägel, Drähte oder andere feste Gegenstände untersuchen und entfernen, um ein Wegschleudern oder Verhängen im Schneidewerkzeug zu vermeiden.
Das Schneidewerkzeug immer unterhalb der Hüfte halten. Das drehende Werkzeug darf nicht vom Boden abgehoben werden.
Alle Körperteile sind vom rotierenden Schneide­werkzeug entfernt zu halten.
Einwandfreie Schnitttechnik anwenden (siehe Kap.“8. Anwendung der Motorsense“).
Verwenden Sie keine stumpfen Werkzeugen und vermeiden Sie ein unkontrolliertes Auftreffen des rotierenden Schneidewerkzeuges auf einen Fremd­körper. Es besteht erhöhte Rückstoßgefahr durch die die gesamte Motoreinheit heftig herumge­schleudert werden könnte. Als Folge können unkon­trollierte Bewegungen der Bedienungsperson auf­treten, die zu schweren oder tödlichen Verletzun­gen führen können.
Vor jedem Berühren des Schneidewerkzeuges - auch dann, wenn ein Verstopfen oder Verklemmen des Schneidewerkzeuges beseitigt werden soll - den Motor abstellen, warten bis das Schneidewerkzeug steht und den Zündkerzenstecker abziehen.
Stellen Sie, wenn sich das Verhalten der Motorsense spürbar ändert, den Motor ab.
Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft das Schneidewerkzeug trotz Loslassen des Gashebels noch kurze Zeit nach. Achten Sie darauf, dass das Schneidewerkzeug vor dem Abstellen der Maschine zum Stillstand gekommen ist.
Berühren Sie den Auspuff und Schalldämpfer nicht, solange sie noch heiß sind. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Niemals mit defektem Schalldämpfer oder ohne Schalldämpfer arbeiten. Es besteht die Gefahr von Gehörschäden und Verbrennungen!
5. Zusammenbau
Aus Versandgründen wird die Motorsense teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor der Inbetriebnah­me zusammengebaut werden. Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Achten Sie darauf, dass vor der gesamten Montage, sowie auch vor der Demontage und Umbau, der Tank geleert ist.
4.8 Bei Wartung und Reparaturen
Das Motorgerät ist regelmäßig zu warten. Führen Sie nur solche Wartungs- und Repara­turarbeiten selbst aus, die in dieser Gebrauchs­anweisung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten sind von einer autorisierten Fachwerkstatt auszuführen.
Zur Reinigung, Wartung und Reparatur ist immer der Motor abzustellen und der Zündkerzenstecker abzuziehen. Es besteht Verletzungsgefahr durch ungewolltes Anlaufen des Motors. Ausnahme ist die Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Bei allen Reparaturen dürfen nur Original-Ersatztei­le des Herstellers verwendet werden.
An dem Motorgerät dürfen keine Änderungen vorgenommen werden, da hierdurch die Sicherheit beeinträchtigt werden kann und Unfall- und Verlet­zungsgefahr besteht!
Das Motorgerät darf nicht in der Nähe von offenem Feuer gewartet, repariert oder aufbewahrt werden.
Den Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen. Nur Zündkerzen verwenden, die einwandfrei und
vom Hersteller empfohlen sind. Das Zündkabel auf einwandfreien Anschluss und
intakte Isolation prüfen. Wenn die Zündkerze herausgeschraubt oder das Zündkabel aus dem Stecker entfernt ist, darf der Motor mit der Start­vorrichtung nur dann in Bewegung versetzt wer­den, wenn der Stop-Schalter auf „Stop“ steht. Es besteht Brandgefahr durch Funkenbildung!
Den Schalldämpfer regelmäßig auf einwandfreien Zustand überprüfen. Berühren Sie den Schalldämp­fer nicht, solange er noch heiß ist.
5.1 Rundumgriff Loop
(Modell 105, 106L und 106R)
FIG. 5
Den Rundumgriff Loop in die richtige Position drehen. Hinweis: Der Sicherheitsanschlag (1) muss stets auf der Seite des Bedieners der Motorsense eingebaut werden. Wenn Sie die Motorsense bei der Arbeit rechts neben Ihrem Körper tragen, muss der Sicherheitsanschlag daher nach linkszeigend eingebaut werden. Tragen Sie die Motorsense bei der Arbeit dagegen links neben Ihrem Körper, muss der Sicherheitsanschlag entsprechend nach rechtszeigend eingebaut werden. Sicherheitsan­schlag (1) am Rundumgriff Loop einsetzen und mit Abdeckklammer (2) sichern.
1
2
3
5
Modell 105: Zum Festziehen des Rundumgriffs Loop die Schrau­be (3) mit einem Schraubendreher festziehen. Wir empfehlen den Torx T-25 Schlüssel der im beigeleg­tem Zündkerzenschlüssel integriert ist. Dabei die gegenüberliegende Mutter mit einem Gabelschlüs­sel gegen Mitdrehen festhalten.
Modell 106L und 106R: Zum Festziehen des Rundumgriffs Loop die Schraube (3) fingerfest anziehen und Schnellverschluss durch Umlegen spannen.
FIG. 7
Die beiden Halbschalen der oberen Griffstütze (1) mit den zwei beigelegten Schrauben am Zweihandgriff Bike nur lose anschrauben. Die rechte Seite des Zweihandgriffs sollte so nah wie möglich an der Griffstütze ange­bracht sein. Im Anschluss wird die obere Griffstütze mit dem Zweihandgriff auf die untere Griffstütze aufgesetzt. Die Vierkant­mutter zur Zentralschraube (2) in die untere Griffstütze einlegen und die Zentralschraube mit Unterlegscheibe durch die Griffstütze in
die Vierkantmutter nur lose eindrehen.
FIG. 8
Die optimale Einstellung ist dann erreicht, wenn die Mitte des Arbeitswerkzeugs mit der Körpermitte übereinstimmt. Die Armbeugen sollten in Arbeitsposition leicht angewinkelt sein. In dieser Position wird die obere Griff­stütze auf der Verzahnung der unteren Griff­stütze eingerastet und mit der Zentralschraube (Fig.7.2) inkl. Unterlegscheibe festgeschraubt. Ziehen Sie in der optimalen Einstellung auch die zwei Schrauben an der oberen Griffstütze fest.
Mit dem Zweihandgriff Bike ist die Motor­sense bei der Arbeit immer rechts am Körper zu führen!
Achtung:
Die Kabelverbindung vom Griff zum Motor (Gaszug und Kabel zum Stop-Schalter) darf in keinem Fall unter Spannung stehen, da sonst kein Motor­Leerlauf möglich ist, und das Schneidewerkzeug immer angetrieben wird. Überzeugen Sie sich daher vor jedem Starten des Motors, dass bei der Gashebel­Leerlaufposition der Einhängehebel am Vergaser völlig entlastet ist und nur beim Gasgeben bewegt wird.
5.3
Anbau des Berührungsschutzes (Modell 105)
Niemals ohne montierten Berührungs­schutz arbeiten!
Legen Sie die Motorsense verkehrt herum ab, so dass der Schaft (1) nach oben zeigt. Achtung: Ein Auslaufen des Benzintanks muss ausgeschlossen sein! Die beiden Vierkantmuttern (2) beidseitig in den Berührungsschutz (3) von seiner Untersei­te einlegen. Setzen Sie den Berührungsschutz an den Schaft an, so dass er in Richtung des Bedieners zeigt. Die Nut am Berührungsschutz genau auf die Nase am Schaft ansetzen. Mit der Befestigungsschelle (4) und den beiden Befestigungsschrauben (5) den Berührungs­schutz gleichmäßig festziehen.
FIG. 9
1 4
5
2 3
5.2
Zweihandgriff Bike (Modell 106B)
6
FIG. 10
Fadenabschneidemesser (1) einsetzen und mit zwei Schrauben (2) befestigen.
5.4 Anbau des Fadenkopfes (Modell 105)
FIG. 11
Das Schaft-Endstück (1) so drehen, dass die Aussparung mit dem Loch im Schaft-Innenteil (2) übereinstimmt. Den Griff des beigelegten Zündkerzenschlüssel (3) als Haltestift einschie­ben und somit Arbeitswelle blockieren. Fadenkopf mit der Hand im Uhrzeigersinn auf die Arbeitswelle schrauben und festziehen. Den Zündkerzenschlüssel herausnehmen und sicher aufbewahren.
Beim Abbau des Fadenkopfes wieder das Schaft-Endstück so drehen, dass die Ausspa­rung mit dem Loch im Schaft-Innenteil über­einstimmt. Den Griff des beigelegten Zündkerzenschlüssel als Haltestift einschieben und somit Arbeitswelle blockieren. Fadenkopf mit der Hand gegen den Uhrzei­gersinn von der Arbeitswelle schrauben
Bei Modell 106B wird bei Metallblättern der Berührungsschutz mit 2 Schellen (1) am Schaftrohr befestigt. Die überlangen Getriebe­Befestigungsschrauben (2) müssen dabei in die im Berührungsschutz vorgesehenen Bohrun­gen ragen (Verdrehsicherung). Beim Anbau eines Fadenkopfes (Modell 106L und 106R) ist das im Lieferumfang enthaltene Zwischenstück (3) mit zwei Schrauben M5x55 zwischen der unteren Schelle und dem Berüh­rungsschutz einzusetzen. Die überlangen Getriebe-Befestigungsschrauben (4) müssen dann in die vorgesehenen Bohrungen des Zwischenstücks ragen. Das Faden-Abschneide­messer (5) wird an den am Berührungsschutz vorgesehenen Bohrungen montiert.
1
2 3
FIG. 12
2
5
4
3
1
5.6
Anbau des Schneidwerkzeuges (Modell 106B)
FIG. 13
Niemals ohne montierten Berührungsschutz arbeiten!
5.5
Anbau des Berührungsschutzes (Modell 106)
Das Druckstück (2) richtig herum (mit der abge­schrägten Kante in das Getriebe zeigend) auf die Getriebe-Antriebswelle (1) ansetzen. Hinweis: Die innere Vertiefung am Druckstück muss aus dem Getriebe heraus zeigen damit diese Vertiefung die entsprechende Erhöhung der Bundscheibe (5) aufnehmen kann. Die Getriebe-Antriebswelle mit dem Druckstück so drehen, dass die Aussparung für den Halte­stift (3) mit der Aussparung im Wickelschutz (4) bzw. Getriebegehäuse übereinstimmt.
1
2
7
Den Haltestift einführen um die Getriebe­Antriebswelle zu blockieren. Das entsprechende Schneidewerkzeug auf der Bundscheibe (5) zentrieren und auf die Getrie­bewelle stecken. Laufteller (6) aufsetzen und mit Tellerfeder (7) und Sicherungsmutter (8) fixieren. Achtung: Linksgewinde! Gegen den Uhrzeigersinn die Mutter festziehen. Hinweis: Sollte sich das Schneidewerkzeug trotz festgezogener Mutter und blockierter Getriebe-Antriebswelle noch drehen lassen, ist das Druckstück verkehrt herum eingebaut. In diesem Falle ist die Montage korrekt zu wiederholen.
5.7
Anbau des Fadenkopfes (Modell 106L und 106R)
Hinweis: Beim Anbau des Fadenkopfes wird die Bundscheibe (Fig.13.5), der Laufteller (Fig.13.6), die Tellerfeder (Fig.13.7) und die Sicherungsmutter (Fig.13.8) nicht benötigt.
FIG. 14
Das Druckstück (2) richtig herum (mit der abgeschrägten Kante in das Getriebe zeigend) auf die Getriebe-Antriebswelle (1) ansetzen. Die Getriebe-Antriebswelle mit dem Druck­stück so drehen, dass die Aussparung für den Haltestift (3) mit der Aussparung im Wickel­schutz (4) bzw. Getriebegehäuse überein­stimmt. Den Haltestift einführen um die Ge­triebe-Antriebswelle zu blockieren. Der komplette Fadenkopf mit zusätzlichem Faden-Wickelschutz (A) wird auf die Getriebe­Antriebswelle gegen das Druckstück ge­schraubt. Achtung: Linksgewinde! Gegen den Uhrzeigersinn den Fadenkopf festziehen.
Zwischenstück (5) und das Fadenab­schneidmesser (6) müssen am Berüh­rungsschutz eingebaut sein.
5.8 Tragegurt
Der im Lieferumfang enthaltene (Modell 106) oder als Zubehör erhältliche (Modell 105) Tragegurt muss richtig angelegt werden. Bei den Modellen 105, 106L und 106R werden zur Befestigung des Tragegurts die zwei Kunststoff-Schellen am Schaftrohr zwischen dem Funktionsgriff mit Gashebel und dem Rundumgriff Loop montiert. Der Tragegurt wird an den Kunststoff-Schellen eingehängt. Bei Verwendung der Motorsense rechts neben dem Körper des Bedieners den Einschultergurt so über die linke Schulter legen, dass nach Einstellung der Gurtlänge der Gurthaken an der rechten Hüfte liegt. Bei Verwendung der Motorsense links neben dem Körper des Be­dieners (nur mit Rundumgriff Loop und Sicherheitsanschlag nach rechtszeigend einge­baut) entsprechend andersherum. Ein exaktes ausbalancieren der Motorsense über den Tragegurt ist beim Rundumgriff Loop nicht möglich. Bitte die Motorsense weiterhin über den Rundumgriff Loop führen. Beim Modell 106B ist der Tragegurt wie folgt zu montieren:
Hinweis: Mit dem Zweihandgriff Bike ist die Motorsense bei der Arbeit immer rechts am Körper zu führen! Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt und den Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen. Den Einschultergurt so über die linke Schulter legen, dass nach Einstellung der Gurtlänge der Gurthaken an der rechten Hüf­te liegt Nach Einhängen des Hakens (1) in die Tragegurtschiene am Schutzrohr muss die Motorsense mit montiertem Schneide­werkzeug so ausbalanciert werden, dass das Schneidewerkzeugen, ohne dass die ange­hängte Motorsense mit den Händen berührt wird, gerade auf dem Boden aufliegt. Dazu den Haken in ein entsprechendes
FIG. 15
1
6
32
8
Befestigungsloch einhängen. Zum Lösen des Einschulter-Gurtes wird der Bajonett-Verschluss durch Zusammendrücken der Rasten geöffnet. Der Haken mit Gurt­unterteil kann so am Gerät verbleiben. Bei anderen Verschlussarten jeweils Haken am Gurt lösen.
6. Tanken
6.1 Kraftstoffinformation
(Nachfolgende Angaben zur Kraftstoff­information und zum Mischungsverhältnis gelten für die Modelle 105, 106L und 106B. Für das Modell 106R richten Sie sich an die Angaben in der beigelegte Gebrauchsanwei­sung für den Fuji-Robin 4-Takt-Motor.) Der Motor des Gerätes 105, 106L bzw. 106B ist ein Hochleistungs-Zweitaktmotor und muss mit einer Benzin-Ölmischung (Benzin und Öl = Kraftstoffgemisch) oder mit im Fachhandel erhältlichen, vorgemischten Sonderkraftstoff­gemischen für 2-Takt-Motoren betrieben wer­den. Für das Kraftstoffgemisch kann bleifreies Normalbenzin oder bleifreies Superbenzin verwendet werden (Mindest-Oktanzahl 92 ROZ). Ungeeignete Kraftstoffe oder Abwei­chungen des Mischungsverhältnisses können ernsthafte Motorschäden zur Folge haben!
Direkten Hautkontakt mit Benzin und das Einatmen von Benzindämpfen vermeiden - Gesundheitsgefahr!
6.2 Mischungsverhältnis
Verwenden Sie für die ersten fünf Tank­füllungen immer ein Mischungsverhältnis Benzin-Öl von 25:1 (4%). Ab der sechsten Tankfüllung empfehlen wir bei Verwendung des von uns angebotenen Spezial-2-Takt-Öls „Castrol Super TT“ein Mi­schungsverhältnis von 50:1 (2%). Bei anderen Marken-2-T akt-Ölen empfehlen wir ein Mischungsverhältnis von 25:1 (4%).
Lagern Sie die Mischung nicht länger als 3-4 Wochen.
20 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
Castrol-Oil TT
50:1 (2%)
40 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
Marken 2-T-Öl
25:1 (4%)
1000 cm3 (1 Liter) 5000 cm3 (5 Liter) 10000 cm
3
(10 Liter)
6.3 Kraftstoff einfüllen
Beachten Sie beim Tanken die Sicherheitsvor­schriften. Tanken Sie nur bei abgeschaltetem Motor. Die Umgebung des Einfüllbereiches ist gut zu säubern. Stellen Sie das Motorgerät so hin, dass der Tankverschluss nach oben zeigt. Schrauben Sie den Tankverschluss ab, und füllen Sie das Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante des Stutzens ein. Um Verunreini­gungen im Tank zu vermeiden, verwenden Sie nach Möglichkeit einen Siebtrichter. Nach dem Einfüllen schrauben Sie den Tankverschluss wieder fest auf.
FIG. 16
Wir empfehlen, den Kraftstofffilter (1) jährlich von einer Fachwerkstatt wechseln zu lassen.
1
7. Motor starten/ Motor abstellen
7.1 Halbgaseinstellung
(Modell 105, 106L und 106R)
Stellen Sie den Stop-Schalter (3) auf „Start“ Ziehen Sie den Gashebel (1) ganz durch. Drücken Sie die Halbgas-Arretierung (2) ein und lassen Sie den Gashebel wieder los.
FIG. 17
9
7.2 Halbgaseinstellung (Modell 106B)
Multi-Funktionsgriff umfassen, Gashebel (1)drücken, Schiebeschalter (2) in Startposition bringen, Gashebel loslassen. Dies ist die Halb­gas- bzw. Startstellung.
FIG. 18
2
1
7.3 Starterklappeeinstellung
Die Starterklappe (1) ist folgendermaßen einzustellen: Bei kaltem Motor nach unten (zu) Bei warmem Motor nach oben (auf) Beim ersten Starten oder wenn der Kraftstoff­tank ganz leergefahren und wieder nachge­tankt wurde drücken Sie den Primer (2) mehr­mals (mind. 5 x), bis im Kunststoffballon Kraft­stoff sichtbar ist.
FIG. 19
2
1
7.4 Starten
Die Motorsense eben und hindernisfrei auf den Boden legen. Nehmen Sie einen sicheren Stand ein, halten Sie das Gerät sicher fest und achten Sie darauf, dass das
Schneidewerkzeug keine Gegenstände und auch nicht den Boden berührt. Beim Starten nicht auf dem Schaftrohr stehen oder knien, da sonst die Welle oder das Rohr beschädigt werden können.
FIG. 20
Den Startergriff langsam bis zum ersten Wider­stand herausziehen. Den Startergriff dann schnell und kräftig geradlinig aus der Seil­führung herausziehen. Nicht an der Seil­führung verkanten und nicht bis zum Anschlag herausziehen, sonst besteht Seilbruchgefahr! Startergriff nicht zurückschnellen lassen! Bei kaltem Motor: Mit Starterklappe unten in Position starten bis der Motor hörbar und kurzzeitig anspringt (zündet). Dann sofort Starterklappe nach oben in Position stellen. Weiter starten bis der Motor durchläuft. Bei warmem Motor: Mit Starterklappe oben in Position starten bis der Motor durchläuft.
7.5 Wenn der Motor nicht anspringt
Sollte der Motor trotz mehrerer Startversuche nicht anspringen, prüfen Sie ob alle vorher be­schriebenen Einstellungen korrekt sind. Starten Sie nochmals. Startet der Motor immer noch nicht, ist der Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfehlen wir:
Stop-Schalter auf Pos. „Stop“. Zündkerzenabdeckung entfernen. Zündkerzenstecker abziehen. Zündkerze mit beigefügtem Zündkerzen-
schlüssel herausschrauben und gut ab­trocknen.
Vollgas geben und Startergriff zur Brennraumbelüftung mehrmals durchziehen.
Zündkerze wieder einschrauben, Kerzen­stecker und Kerzenabdeckung wieder montieren.
Stop-Schalter auf Pos. „Start“, Starter­klappe oben auf Pos. .
Startvorgang wiederholen.
10
7.6 Wenn der Motor läuft
Wenn der Motor läuft, ziehen Sie kurz den Gashebel um dadurch die Halbgas-Arretierung aufzuheben. Lassen Sie den Gashebel wieder los damit der Motor im Leerlauf weiterläuft. Sie können jetzt mit der Arbeit beginnen.
7.7 Motor abstellen
Den Gashebel loslassen und den Stop-Schalter in Pos. „STOP“ bringen. Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft das Schneidewerkzeug trotz Loslassen des Gashe­bels noch kurze Zeit nach. Achten Sie darauf, dass das Schneidewerkzeug vor dem Abstellen der Maschine zum Stillstand gekommen ist.
8. Anwendung der Motorsense
8.1 Mähfaden nachstellen
Je nach montiertem Schneidewerkzeug darf die Motorsense nur zum Mähen von Gras, Unkraut, zum Schneiden von Wildwuchs, Sträuchern, Gestrüpp, Buschwerk oder dgl. verwendet werden. Für andere Zwecke ist die Motorsense nicht zu verwenden. Es muss immer der für das Gerät und das Schneidewerkzeug geeignete Berührungs­schutz montiert sein. Mähköpfe mit Kunst­stoff-Schneidfaden eignen sich für einen wei­chen Schnitt, z.B. zum sauberen Schneiden um Bäume und Pfähle herum. Gehen Sie im Leer­lauf an das Mähgut heran und geben Sie dann Vollgas. Niemals den Motor ohne Belastung hochdrehen lassen.
FIG. 21
Um eine optimale Schnittleistung zu erhalten, muss die Motorsense mit Vollgas betrieben werden. Arbeiten Sie nicht im Schleifbereich der Kupplung. Folgeschäden durch Überbean­spruchung sind von der Gewährleistung ausge­schlossen. Bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei Verstopfungen im Bereich des Schneidewerkzeuges oder des Berührungs­schutzes ist sofort der Motor abzustellen. Bremsen Sie das Schneidewerkzeug durch drücken auf den Boden ab, bis es zum Still­stand gekommen ist. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Werkzeugaufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen. Das ganze Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über­prüfen. Bei der Verwendung des Fadenkopfes (Modell 105, 106L und 106R; 106B optional) immer nur mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei richtig montiertem Berührungsschutz werden die Schneidfäden immer auf die zulässige Länge gekürzt (im Berührungsschutz einge­bautes Faden-Abschneidemesser). Bei zu langen Schneidfäden besteht extreme Verletzungsgefahr und der Motor wird überla­stet und kann Schaden nehmen. Beim eventuellen Umbau von Metall-Werkzeu­gen auf Fadenköpfe (Modell 106) muss daher der Standard-Berührungsschutz durch entspre­chende Anbauteile (Zwischenstück und Faden­Abschneidemesser) ergänzt werden.
Tauchen Sie das Werkzeug zu 2/3 in das Mähgut ein und arbeiten Sie mit dem Gerät wie mit einer Sense durch schrittweise Vor­wärtsgehen und Bearbeiten des Mähguts von einer Seite zur anderen.
Bei der Verwendung eines halbautomatischen Fadenkopfes:
Bei unbelastetem Betrieb der Motorsense aber mit drehendem Fadekopf tippen Sie mit dem Fadenkopf auf bewachsenem Untergrund mehrmals auf. Der Schneidefaden wird stück­weise freigegeben. Die Fadenverlängerung beträgt pro Entriegelung ca. 30 mm. Faden­überlängen werden durch das Faden-Ab­schneidemesser korrigiert. Wenn der Mähfaden aufgebraucht ist können Sie ihn mit dem als Zubehör angebotenen Mähfaden Best.-Nr.: 6900997 erneuern.
FIG. 22
11
8.2 Mähfaden erneuern (Modell 105)
FIG. 23
Drücken Sie auf die Lasche und drehen Sie den Fadenkopf-Boden in Pfeilrichtung auf.
Entnehmen Sie den Fadenkopf-Boden und die Wickelrolle aus dem Fadenkopf-Oberteil. Ach­ten Sie darauf, dass die Feder in der Wickel­rolle bleibt.
FIG. 24
Von der neuen Mähfadenrolle schneiden Sie maximal 4 Meter ab. Knicken Sie den Mähfaden ca. 5 - 10 cm neben der Mitte.
FIG. 25
Stecken Sie den Faden durch die vorgesehene Öffnung in der Wickelrolle und ziehen Sie ihn bis zur geknickten Stelle durch die Öffnung.
FIG. 26
Wickeln Sie die beiden Enden des Fadens ge­gen den Uhrzeigersinn straff auf die Wickel­rolle. Wahlweise können Sie auch den Mähfaden straff halten und die Wickelrolle im Uhrzeigersinn drehen. Bei einer Restlänge des Mähfadens von ca. 10 - 20 cm klemmen Sie vorübergehend die beiden Enden, jeweils gegenüberliegend, in die Schlitze an der Un­terseite der Wickelrolle. Dadurch kann sich der Mähfaden beim nächsten Arbeitsschritt nicht wieder lose wickeln. Die beiden Fäden müssen nicht genau gleich lang sein; Überlängen wer­den durch das Messer im Berührungsschutz automatisch abgeschnitten.
FIG. 27
Führen Sie die noch eingeklemmten beiden Enden des Fadens durch die beiden gegenüber­liegenden Ösen im Fadenkopf-Oberteil. Ziehen Sie die beiden Enden des Fadens wieder aus den Schlitzen in denen sie vorübergehend ein­geklemmt waren und führen Sie die Wickelrolle mit Feder in das Fadenkopf-Oberteil.
12
FIG. 28
Führen Sie den Fadenkopf-Boden in das Fadenkopf-Oberteil. Setzen Sie dabei die Nase (1) an der Lasche (2) an. Drehen den Faden­kopf-Boden in Pfeilrichtung bis die Nase des Fadenkopf-Bodens hinter der Lasche des Fadenkopf-Oberteils einrastet.
8.3 Mähfaden erneuern (Modell 106)
Öffnen Sie den Fadenkopf durch Eindrücken der beiden Laschen. Entnehmen Sie den Fadenkopf-Boden und die Wickelrolle aus dem Fadenkopf-Oberteil. Nehmen Sie die Wickel­rolle aus dem Fadenkopf-Boden.
Von der neuen Mähfadenrolle schneiden Sie maximal 4 Meter ab. Knicken Sie den Mähfaden ca. 5 - 10 cm neben der Mitte (Fig 24).
FIG. 29
FIG. 30
Führen Sie die beiden Enden des Mähfadens von oben durch die vorgesehenen Öffnungen der Wickelrolle. Ziehen Sie die beiden Enden des Mähfadens bis zur geknickten Stelle durch die Öffnung.
FIG. 31
Ziehen Sie den Mähfaden ganz in die Wickel­rolle und wickeln Sie ihn im Uhrzeigersinn straff auf die Wickelrolle. Wahlweise können Sie auch den Mähfaden straff halten und die Wickelrolle gegen den Uhrzeigersinn drehen.
FIG. 32
Bei einer Restlänge des Mähfadens von ca. 10 ­20 cm klemmen Sie vorübergehend die beiden Enden, jeweils gegenüberliegend, in die Schlit­ze an der Unterseite der Wickelrolle. Dadurch kann sich der Mähfaden beim nächsten Ar­beitsschritt nicht wieder lose wickeln. Die bei­den Fäden müssen nicht genau gleich lang sein; Überlängen werden durch das Messer im Berührungsschutz automatisch abgeschnitten.
Setzen Sie die Wickelrolle wieder in den Faden­kopf-Boden ein. Achten Sie darauf, dass die Nuten am „Faden-Verlängerungs-Knopf“ über die Nocken des Faden-Bodens geführt werden. Fädeln Sie dabei die beiden Enden des Mähfadens durch die vorgesehenen Ösen ein.
Ziehen Sie die Fäden wieder aus den Schlitzen in denen sie vorübergehend eingeklemmt waren.
Drücken Sie den Fadenkopf-Boden wieder in das Fadenkopfoberteil, so dass die Laschen einrasten.
1
2
13
9.2 Die Startvorrichtung
Die folgenden Hinweise dienen zur Erhöhung der Lebensdauer des Starterseiles und des Starter-Mechanismus - siehe auch Kap. „8. Motor starten /Motor abstellen“:
Seil immer geradlinig herausziehen. Seil nicht über die Kante der Seilöse schleifen lassen. Seil nicht voll herausziehen - Seilbruchgefahr. Startergriff immer wieder in seine Aus-
gangsposition zurückführen - nicht zurück­schnellen lassen.
Ein beschädigtes Starterseil kann vom Fach­mann ausgewechselt werden.
9.3 Getriebeschmierung (nur Modell 106)
Für die Schmierung des Kegelradgetriebes ist ein „Spezial-Getriebe-Fließfett“ (Best.-Nr. 0083180) zu verwenden. Die Schmierfettfüllung in regelmäßigen Abständen (ca. alle 50 Betriebsstunden - bei starker Beanspruchung alle 20 Betriebsstunden.) kontrollie­ren und gegebenenfalls ergänzen.
FIG. 33
Die seitliche Verschlussschraube herausdrehen. Wenn an der Innenseite der Gewindeöffnung kein Fett sichtbar ist, muss die Fettfüllung ergänzt wer­den (Nachfüllmenge: ca. 5-10 g). Verschlussschraube wieder einsetzen und festziehen.
9.4 Vergasereinstellung
(Nachfolgende Angaben gelten für die Model­le 105, 106L und 106B. Für das Modell 106R richten Sie sich an die Angaben in der beige­legte Gebrauchsanweisung für den Fuji-Robin 4-Takt-Motor.) Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt. Je nach Einsatzort (Gebir­ge, Flachland) kann eine Korrektur der Leer­lauf-Anschlagschraube „T“ erforderlich sein.
FIG. 34
1
2
3
9.1 Allgemeine Wartungshinweise
Die Wartung und die Instandsetzung von mo­dernen Geräten sowie deren sicherheits­relevanten Baugruppen erfordern eine qualifi­zierte Fachausbildung und eine mit Spezial­werkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschrie­benen Arbeiten von einer Fachwerkstatt aus­führen zu lassen. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils kostengünstig­ste Lösung zugänglich zu machen. Er hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern (ausgenommen den Vergaser-Einstellschrauben) auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden.
Das Schneidewerkzeug ist in kurzen Abständen und bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei Verstop­fungen im Bereich des Schneidewerkzeuges oder des Schutzes zu überprüfen. Dazu muss der Motor abge­stellt sein und das Schneidewerkzeug stillstehen. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Werkzeug­aufnahme von Gras, Gestrüpp usw . reinigen. Stump­fe oder beschädigte Werkzeuge auch bei den klein­sten Anrissen - Klangprobe machen - sofort ersetzen. Bewahren Sie das Gerät am besten an einem trocke­nen und sicheren Ort mit vollem Kraftstofftank auf. Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder derglei­chen in der Nähe sein. Bei längeren Stops (über drei Monate), beachten Sie die Hinweise unter. Kap.“9.8 Stillegung und Aufbewahrung“
Der Vergaser hat 3 Einstellschrauben: Leerlauf-Anschlagschraube „T“ (1) Leerlauf-Gemischregulierschraube „L“ (2) Volllast- Gemischregulierschraube „H“ (3)
9. Betriebs- und Wartungshinweise
14
Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch und Volllastgemisch können nur in einem begrenzten Bereich verstellt werden. Diese Einstellschrauben sind nicht zur Nachein­stellung durch den Benutzer vorgesehen.
Die nachfolgenden Anweisungen sind für Fachkräfte bestimmt.
Hinweis: Die Grundeinstellung gilt für das komplette, betriebsfertig montierte Gerät. Zur korrekten Leerlaufeinstellung muss der Luftfil­ter sauber sein!
Lassen Sie den Motor warmlaufen . Leerlaufdrehzahl = 2900 U/min Max. zulässige Höchstdrehzahl = 9000 U/min Wenn der Leerlauf zu hoch ist, drehen Sie die Leerlauf-
Anschlagschraube „T“ (1) entgegen dem Uhrzeigersinn etwas auf. Wenn der Leerlauf zu niedrig ist (der Motor also stehen bleibt), drehen Sie die Leerlauf-Anschlag­schraube „T“ (1) im Uhrzeigersinn etwas zu, bis der Motor gleichmäßig durchläuft.
Das Arbeitswerkzeug darf sich im Leerlauf nicht bewegen!
9.5 Zündkerzeninformation
Die entstörte Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter folgender Bezeichnung erhältlich:
BOSCH WS6F CHAMPION RCJ-6Y oder vergleichbar. Der vorschriftsmäßige Elektroden-Abstand
beträgt 0,5 mm. Vor jedem Starten das Zünd­kabel überprüfen. Die Zündkerze ist regelmä­ßig alle 50 Betriebsstunden zu überprüfen. Bei stark abgebrannten Elektroden ist die Zünd­kerze sofort zu ersetzen- sonst alle 100 Stun­den. Zum Zündkerzenausbau stellen Sie den Stop-Schalter auf Pos. „Stop“. Entfernen Sie die Zündkerzenabdeckung. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, und schrauben Sie die Zündkerze mit beigefügtem Zündkerzen­schlüssel heraus. Nur Zündkerzen mit fest montierter, dicker Anschlussmutter am oberen Ende verwenden. Sonst besteht Brandgefahr durch Funkenbildung. Den Zündkerzenstecker immer fest auf die Zündkerze drücken.
FIG. 35
9.6 Luftfilterwartung
Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungs­minderung zur Folge. Sie erhöhen den Kraft­stoffverbrauch und somit die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert.
FIG. 36
Führen Sie folgende Wartungsarbeiten regelmäßig durch:
Vor dem Öffnen des Luftfilters die Starter­klappe (1) schließen , damit kein Schmutz in den Vergaser gelangen kann.
Lasche (2) eindrücken und Filterabdeckung (3) wegkippen und abnehmen. Filter­umgebung reinigen.
Vorfilter (4) und Hauptfilter (5) aus dem Filterträger (6) herausnehmen.
Bei ganztägigem Einsatz müssen Vorfilter und Hauptfilter täglich gereinigt werden. Bei größe­rem Staubanfall auch zwischendurch. Einfaches Ausklopfen oder Ausblasen ist zur täglichen Reinigung am besten geeignet. Bei beschädig­tem Filtermaterial sind die entsprechenden Teile sofort zu ersetzen. Für Motorschäden, die durch unsachgemäße Pflege entstehen, kann kein Garantieanspruch abgeleitet werden. Die neuen bzw. gereinigten Vorfilter und Hauptfilter in den Filterträger (3) einsetzen und die Filterabdeckung wieder aufsetzen und durch Einrasten sichern.
Auf keinen Fall feuchte oder nasse Vorfilter und Hauptfilter einsetzen!
9.7 Hinweise zum Schalldämpfer
Falls der Motor nicht zufriedenstellend läuft, obwohl der Luftfilter gereinigt und auch die Vergasereinstellung ordnungsgemäß ist, kann dies auch an einem verschmutzten oder be­schädigten Schalldämpfer liegen. Wenden Sie sich bitte an die Fachwerkstatt.
2
1
3
4
5
6
Achtung: Die Vergasereinstellung dient zur Erzielung der maximalen Motorleistung. Zur Einstellung ist unbedingt ein „Dreh­zahlmesser“ zu verwenden! Keine höhere Drehzahl als angegeben einstellen, da dies zu Motorschäden führen kann!
15
vor Arbeitsbeginn
Leerlauf kontrollieren Leerlauf einstellen reinigen ersetzen Elektrodenabstand nachstellen ersetzen prüfen ergänzen reinigen reinigen reinigen ersetzen
nachziehen prüfen schärfen ersetzen Funktionsprüfung Sichtprüfung reinigen
täglich
wöchentlich
nach 5 Stunden
jährlich
nach 50 Stunden
X1)
(1) = einmalig
Vergaser
Luftfilter
Zündkerze
Getriebeschmierung
(Modell 106)
Kühlluft-Einlass
Zylinderrippen
Kraftstofftank
Kraftstofffilter
alle erreichbaren Schrauben
(ausser Einstellschrauben)
Schneidemesser
(Modell 106B)
Bedienungsgriff
Gesamte Maschine
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Ein­satzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer, täglicher Arbeitszeit, müssen die ange-
geben Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden.
bei Bedarf
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerk­statt, wenn Sie nicht alle Arbeiten selber durchführen können. Der Gerätebesitzer ist auch ver­antwortlich für:
Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte Wartungs- oder Reparaturarbeiten Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnut­zung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der Herstellergarantie:
Luftfilter Kraftstofffilter alle mit Kraftstoff in Berührung kommende Gummiteile Antivibrationsteile Zündkerze Startvorrichtung
9.9 Wartungsplan
10. Verschleißteile
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X X
9.8 Stillegung und Aufbewahrung
Bei Stopps länger als drei Monate sind folgende Arbeitsschritte durchzuführen:
Den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort leeren und reinigen. Den Motor bei leerem Kraftstofftank starten und den Vergaser leerfahren bis der Motor
ausgeht. Ölreste aus der Kraftstoffmischung könnten sonst die Vergaserdüsen verschließen und einen späteren Start erschweren.
Das Motorgerät gut reinigen (speziell die Luftansaugöffnungen, die Zylinderkühlrippen, den Luftfilter und die Tankstutzenumgebung).
Das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Es dürfen keine offenen Feuer­stellen oder dergleichen in der Nähe sein.
Unbefugte Benutzung ausschließen. Kinder und Jugendliche sind grundsätzlich nicht befugt Zugang zu dem Motorgerät zu erhalten.
X X
X
X
X
X X
X
X
X
X
16
11. Technische Daten
Motorsensen 105 106 (L/B/R)
Gewicht
(betriebsb. ohne T ankinh./ Schneidwerkzeug)
kg 4,3 4,9
Abmessungen 1600x370x370
(106L+R 1800 x 370 x220cm)(106B 1800 x 670 cm) Motortyp Solo Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum cm
3
25 25 Kraftstofftank-Inhalt l 0,4 0,4 Vergaser
Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer Leichtstart-System Kraftstoff-Gemisch Mischungsverhältnis: Kraftstoff-Öl-Mischung mit `Castrol Super TT´ 1:50 (2%) mit anderen 2-Takt Ölen 1:25 (4%) Luftfilter Schaumstoff-Filter Zündung
Elektronisch gesteuerte Magnetzündung
Schallleistungspegel LW
eq
nach EN ISO 3774* gemessen/ garantiert db(A) 105/110 105/110 Gewichteter Mittelwert der Beschleunigung nach ISO 7916 bei Höchstdrehzahl m/s
2
(R/L) 7,6/5,0 3,9/4,4 , 4,8/3,8 , 6,3/6,1
12. Zubehör
Ersatzfaden für Fadenkopf 15m, Ø 2,0 mm Zwei-Faden Halbautomat Fadenkopf M 8 x 1,25 RE (Modell 105) Zwei-Faden Halbautomat Fadenkopf M 10 x 1,25 LI (Modell 106) Befestigungs-Set für Grasschneideblatt (Modell 106L und 106R, in Modell 106B bereits enthalten) Gras-Schneideblatt vier-zähnig, Ø 230 mm (Modell 106) Gras-Schneideblatt acht-zähnig, Ø 230 mm (Modell 106) Drei-Messer-Mähscheibe „Rototrim“ inkl. Ersatzmesser (Modell 106) Tragegurt mit Halterung (bei Modell 106 bereits im Lieferumfang enthalten) Getriebeschmierung (Modell106) Hoch-Entaster Vorsatz (Modell106)
Best.-Nr.: 6900997 Best.-Nr.: 6900813 Best.-Nr.: 6900651 Best.-Nr.: 6900973 Best.-Nr.: 6900948 Best.-Nr.: 6900946 Best.-Nr.: 6900945 Best.-Nr.: 6900924 Best.-Nr.: 0083180 Best.-Nr.: 6900229
13. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produk­tes für die Garantie verantwortlich. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung. Verschleiß durch normale Abnutzung. Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze. Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge. Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall. Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse. Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche. Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten. Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe. Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
20
Content overview page
GB
Operating Instructions
1. CE Declaration of Conformity 4
2. Foreword 4
3. Operating parts and functional parts 5
4. Safety directives 5
4.1General safety instructions 5
4.2Work clothing 5
4.3 Refueling 5
4.4 When transporting the device 6
4.5 Before starting 6
4.6 When starting 6
4.7 When working 6
4.8 For maintenance and repair 7
5. Assembly 7
5.1 Loop handle (models 105, 106L and 106R)
7
5.2 Two-handed bike handle (model 106B)
8
5.3 Touch protection installation (model 105)
8
5.4 Line head installation (model 105)
9
5.5 Touch protection installation (model 106)
9
5.6 Cutter installation (model 106B) 9
5.7 Line head installation (models 106L and 106R)
10
5.8 Shoulder strap
10
6. Fueling 11
6.1Fuel information 11
6.2 Mixing ratio 11
6.3 Removing manifold 11
7. Start motor/stop motor 11
7.1 Half throttle adjustment (models 105, 106L and 106R)
11
7.2 Half throttle adjustment (model 106B) 12
7.3 Starter shutter adjustment
12
7.4
Starting 12
7.5
If the motor does not start
12
7.6
If the motor run 13
7.7
Turning off the motor
13
8. Using the motor scythe 13
8.1
Adjusting cutting line 13
8.2
Replacing the cutting line (Modell 105)14
8.3
Replacing the cutting line (Modell 105)15
9. Operating and maintenance instructions 16
9.1 General operating instructions 16
9.2 The starting fixture 16
9.3 Gearbox lubrication (model 106 only) 16
9.4 Carburetor adjustment 16
9.5 Sparkplug information 17
9.6 Airfilter maintenance 17
9.7 Noise suppressor instructions 17
9.8 Shutdown and storage 18
9.9 Maintenance plan 18
11. Parts subject to wear and tear 18
10. Technical data 19
11. Accessories 19
12. Guarantee 19
2. Foreword
We congratulate you on the purchase of your new high-quality SOLO product and hope that you are satisfied.
A single-cylinder, two-stroke motor with nickel-coated cylinder in proven SOLO technology insures high performance and low fuel consumption and high ma­chine serviceability. SOLO constantly strives to continuously develop its products. Conse­quently Solo must reserve the right to make changes in form, technology and fittings.
No claims can be derived from the illustrations or information contained in these operating instructions.
To maintain the function and the perfor­mance of this power tool over a long period of time you should precisely comply with the operating and maintenance instruc­tions. If you should have further questions after studying these operating instructions, your dealer would be pleased to help you.
Attention:
Read these operating instructions carefully before placing in service and comply with the safety directives!
1. Declaration of conformity
in accordance with EC directives 98/37 EC, 2000/14/EC and 89/336/EWG (amended with 92/31/EWG), SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 Sindelfingen, being solely responsible, states that the product referred to in this declaration complies with the requirements of the machinery guidelines. This Declaration of Conformity will become invalid if the product is modified, changed or altered without prior approval.
Guaranteed sound power level (DIN45635) 110 dB(A) Measured sound power level (DIN45635) 105 dB(A)
Sindelfingen, 1stJanuary 2002 SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Managing Director
21
3.
Operating parts and functional parts
Fig. 1
1. Loop handle
2. Safety end-stop
3. Two-handed bike handle
4. Throttle
5. Half throttle detent
6. Stop switch
7. Cutter
8. Touch protection
9. Shoulder strap eyelet
10. Spark plug cap
11. Silencer
12. Tank cap
4.2 Work clothing Fig. 3
1. To prevent injuries, always wear appropriate clothing and safety equipment when working with this motorised equipment.
2.This clothing should be practically oriented to the application, (for example a tight fitting work suit) but should not be confining.
3. Never wear a scarf, a tie, jewellery or other items of clothing, which might get caught in the equipment, in brush or on branches. Safely tie back long hair (use a cap, helmet or similar).
4.Wear sturdy shoes with a good tread - ideally safety shoes. Wear protective gloves with non-slip palms.
Use personal hearing protection, and or a face protector for protection against flying objects or objects caught up in the turbulence (protective goggles for example).
Wear a helmet in high brush areas.
4.3 Refueling Handling fuel requires care and consci-
entious behavior. You must observe the safety directives!
4. Safety directives
4.1 General safety instructions Read the operating instructions care-
fully before placing in service and keep them in a safe place.
Use this power tool with particular caution.
1. Disregarding the safety instructions can result in life­threatening hazard. Also comply with the accident pre­vention measures of the Employers Liability Insurance Association.
2. Have the sales person demonstrate and explain safe operating procedures when working with such a power tool for the first time.
3. The power tool may only be implemented in the desig­nated application area and only for the specified applica­tion purpose listed under chapter 8 “Using”.
4. Children and young people under 18 years may not work with this power tool, with the exception of young people over 16 years of age who are being trained under supervision.
5. Keep bystanders and animals away from the working area (Fig. 2). Maintain a minimum distance of 15 m. When working near thickets, be aware that children and animals may be hidden there. Immediately stop the machine and the cutter if any person or animal comes close to the working area.
6.The user is responsible for hazards or accidents that arise relative to other people and their property.
7.This power tool may only be loaned or forwarded on to people that are familiar with this type of equipment and its operation. Always provide these operating instructions along with the machine in these situations.
8.You should be in good mental and physical condition when you work with this device, this means you should be relaxed and healthy.
9.This device may not be operated if the operator is under the influence of alcohol, drugs, medicine that can impair his/her reaction capability.
10.The power tool may only be operated in an operation­ally safe condition - accident hazard! To avoid starting the motor unintentionally , always place the stop switch on „0“ if
the blower cover is open and remove the sparkplug connec­tor before reaching into the device - even for cleaning.
10.b. Always stop the engine and remove the spark plug cap when changing cutters to prevent unintentional starting of the engine. 10.c. Always use the appropriate touch protection with each cutter. 10.d. When using a Line head, never replace a plastic line with a steel line.
11.Do not alter the existing safety fixtures and operating elements.
12.Only those accessories and attachments may be used that have been supplied by the manufacturer and that are expressly approved for attachment.
13.
Dependable operation and the safety of your device also depend on the quality of the replacement parts used. Only use original replace­ment parts. Only original parts are produced with the manufacturing processes of the device and thus guarantee the highest possible quality of material, dimensional integrity , function and safety. Original replacement and accessory parts are available from your dealer. He also has all the requisite replacement part lists to identify the necessary replacement part numbers, and he is constantly updated with detail improvements and innovations in our replacement part offering. Please note as well that guarantee performances are not possible if non-original replacement parts are used.
14.When this device is not being used, it must be stored in such a manner, that no one is endangered. The motor must be turned off.
15.The person who disregards these operating or mainte­nance instructions is also liable for all resulting damages and consequential damages.
22
blower casing can lead to an injury hazard through escaping foreign objects. In this case do not use the device, have it checked by a dealer.
The stop switch must move easily from the on to off positions.
The gas throttle must have freedom of move­ment and return to the idle position of it own accord. 5. The cutters and touch protection must be tightly secured and in perfect condition.
Gasoline is extremely flammable. Stay clear of open flames and do not spill any fuel.
Do not smoke at the work site and the refueling site!
Always shut off the motor before refueling.
5.If the motor is still hot, you cannot refuel ­fire hazard!
6.Always open the fuel cap with caution, so that existing excess pressure can be slowly dissipated, and so that no fuel sprays out.
7.Fuels can contain solvent-like substances. Pre­vent mineral products from coming into contact with skin and eyes. Wear gloves when refueling. Change and clean work clothes often.
8.Please insure that no fuel or oil seeps into the soil (environmental protection) Use a suit­able ground cover.
9.Do not inhale fuel vapors.
10.Only refuel in well-ventilated locations.
11.If fuel has been spilled, then the device must be cleaned immediately. If clothing is contami­nated, then it must be changed immediately .
12.Always tighten the tank cap firmly. This reduces the risk of the fuel cap becoming loose due to motor vibration and fuel escapes.
13.Watch for leaks, Do not start or work if fuel is escaping. Life-threatening hazard is present through burning injury!
14.Only store fuel and oil in prescribed and correctly labeled containers.
4.4 When transporting the device
Always turn off the motor when transporting the device!
Never carry or transport the motor scythe with the engine running.
Always cover the cutters with blade protec­tors, when transporting the equipment over longer distances (Fig. 4). To prevent fuel running out and associated damages, the device should be secured against tipping over during vehicle transport. Check the tank for leaks. It is advisable to drain the tank before transportation.
Drain the tank before despatching the equipment.
4.5 Before starting
Check the power tool before starting to insure readiness for operation.
Also check the ignition cable and spark plug cap for perfect fit. Loose connections can cause sparks which can ignite any expelled fuel-air mixture - risk of fire.
The impeller and the blower casing must be in a problem-free condition. Damage to the
4.6 When starting
1.When starting, keep a distance of at least 3 meters from the refueling location, and never start the device in enclosed areas.
2.Make sure that you standing firmly on the ground when starting. Always start on even ground, with a firm grip on the power tool.
3.The power tool may only be operated by one person - no other people should be within a radius of 5 m -even when starting.
4.Execute the start process as described in Chapter “7. Start motor/stop motor”.
4.7 When working
Only use this motorised equipment when it is complete and in a safe condition.
As soon as the motor is running the power tool generates toxic gases, that can be invisible and odourless. Never work in enclosed areas with the power tool. In confined conditions such as pits or excavations insure adequate air exchange when working. Do not smoke at the work site and in the immediate vicinity of the power tool. There is an increased fire hazard!
4.Work conscientiously, thoughtfully and calmly, and do not endanger other people.
5.Pay attention to good visibility and lighting conditions.
6.Always remain within earshot of other people who can provide help in the case of emergency .
7.Plan for timely work breaks.
8.Pay attention to possible hazard sources and meet the appropriate precautionary measures. Be aware that when wearing hearing protec­tion the ability to perceive noises is limited. This includes sounds alerting to danger such as signals, shouts, etc. that can go unnoticed.
9. Always grasp the power tool firmly and always pay attention to safe and stable stand­ing position.
23
5. Assembly
1. The equipment will be despatched part­assembled, and should, therefore, be fully assembled before taking it into use. Only use this machine when it is completely assembled. Ensure that the tank is fully drained before any assembly, disassembly or modification.
4.8 Maintenance and repair
1.The power tool should be regularly main­tained. Only execute the maintenance and repair work yourself that is described in these operating instructions. All other work should only be executed by a specialized workshop.
2.For cleaning, maintenance and repair the motor should always be shut off and the sparkplug connector should be removed. An injury hazard through the motor starting unintentionally. Exception is adjusting the carburettor and idle.
3.Only original replacement parts from the manufacturer may be used.
4.No changes may be made to the power tool, as this could impair the safety of the device and cause a hazard of accident or injury!
5.The power tool may not be maintained, re­paired, or stored in the vicinity of open flame.
6.Regularly check the fuel tank cap for leaks.
7.Only use sparkplugs that are problem-free and that are recommended by the manufacturer .
8.Check the ignition cable for problem-free condition and intact insulation. If the sparkplug is unscrewed or the ignition cable is removed from the socket, then only move the device if the stop switch is placed on “ 0 / stop”). A fire hazard exists through sparking!
9.Regularly check the noise suppressor for problem-free condition. Do not touch the noise suppressor, as long as is still hot.
5.1 Loop handle (models 105, 106L and 106R)
FIG. 5
1. T urn the loop handle into the correct position.
2. Note: Always install the safety end-stop (1) on the operator side of the motorised scythe. If, during use, you carry the motor scythe on your r.h. side, install the safety end-stop in l.h. orientation. However, if, during use, you carry the motor scythe on your l.h. side, install the safety end-stop in r.h. orientation.
3. Install the safety end-stop (1) on the loop handle and secure with the spring clip (2).
1
2
3
Never blow in the direction of other people, as smaller objects can be forced upward at high speeds.
10.Implement the power tool at lowest possi­ble noise and exhaust levels. Only open the throttle when working, do not let the motor run unnecessarily. Please note that noise also impacts the environment. Observe the quiet times, that can vary from place to place.
11.Exercise caution when the ground is wet, with ice and snow, on overhangs, or uneven terrain. There is an increased risk of slipping!
11.b. Pay particular attention to safety when working on slopes. Before commencing work, check the working area for stones, broken glass, nails, wire or other solid objects and remove such debris to prevent them being picked up and thrown out by the cutters.
11.c. Always hold the cutters below hip level. Never lift a rotating cutter off the ground. Keep all parts of the body away from rotating cutters.
11.d. Only use cutters in perfect working order (see chapter 8 ”Using the motor scythe”).
11.e. Never use blunt cutters and avoid uncon­trolled contact of the cutter with debris. Oth­erwise there will be an increased risk of kick­back, which could throw the entire machine around. Consequently, the operator could be subjected to involuntary movements, which could lead to serious injury or death.
11.f. Always stop the engine before any con­tact with the cutter – even when clearing a blockage or if cutters have become jammed – wait until the cutter has stopped and remove the spark plug cap.
11.g. Stop the engine if you notice a differ­ence in the operating characteristics of the motor scythe.
11.h. Due to the centrifugal clutch, the cutters will run on for a short time, even if you release the throttle. Ensure the cutter has fully stopped before storing the machine.
12.Pay attention to obstacles or stumbling hazards such as tree roots, tree stumps, edges.
13.Do not touch the exhaust and the noise suppressor, as long as they are still hot, there is a danger of burn injury!
14.Never work with defective noise suppressor or without noise suppressor. There is a hazard of hearing damage and burn injury hazard!
24
4. Model 105:
5. To secure the loop handle, tighten screw (3) with a screwdriver. We recommend the T -25 Torx key integrated into the enclosed spark plug key. During tightening, hold the opposite nut with an open-ended spanner.
6. Model 106L and 106R:
7. To secure the loop handle, tighten screw (3) by hand and tighten the quick-acting lock by flipping it over.
FIG. 7
1. Loosely secure both half clams of the upper handle support (1) with two enclosed screws on the two-handed bike handle. Fit the r.h. side of the two-handed bike handle as near to the handle support as possible. Then position the upper handle support with the two-handed handle onto the lower handle support.
Insert the square nut for the central screw (2) into the lower handle support, and loosely thread the central screw (plus washer) through the handle support into the square nut.
FIG. 8
2. The optimum adjustment is ensured, when the centre of the machine is level with the centre of the operator’s body. Elbows should be slightly angled in the working position. In this position, lock the upper handle support into the teeth of the lower handle support, and tighten the central screw (Fig. 7.2) incl. washer. Then also tighten the two screws in the upper handle support in this optimum position.
3. Always lead the motor scythe with the two­handed bike handle on the r.h. side of the body.
4. Please note: Never stress the cable between
the handle and the engine (throttle cable and engine stop cable), otherwise the engine will not be able to idle, and the cutters will always be running. Therefore, check before every engine start that the carburettor lever is per­fectly slack when the throttle is set to idle and is only moved when accelerating.
5.3
Touch protection installation (model 105)
1. Never operate without fitted con­tact protection.
2. Position the motor scythe inverted on the ground, so that the shaft (1) points upwards.
3. Please note:
Prevent the tank from spilling fuel.
4. Insert both square nuts (2) from below into the contact protection (3). Locate the contact protection on the shaft, so that it points to­wards the operator. Locate the groove in the contact protection precisely on the shaft tab. Evenly tighten the contact protection with the clamp (4) and both fixing screws (5).
FIG. 9
1 4
5
2 3
5.2 Two-handed bike handle (model 106B)
25
FIG. 10
5. Insert the line trimmer (1) and secure with two screws (2).
5.4
Contact protection installation (model 105)
FIG. 11
1. Turn the shaft end (1) so that the cut-out is flush with the hole in the shaft interior (2). Insert the handle of the included spark plug spanner (3) as locking pin and, thereby, lock the rotary shaft. Thread and tighten the Line head clockwise onto the rotary shaft. Remove the spark plug spanner and keep in a safe place.
2. When removing the Line head, turn the shaft end again so that the cut-out is flush with the hole in the shaft interior. Insert the handle of the included spark plug spanner as locking pin and thereby lock the rotary shaft. Remove the Line head by turning it manually anti-clockwise from the rotary shaft.
1. For model 106B, the contact protection (if in the form of metal wings) is secured to the shaft tube with two clamps (1). The overlong gearbox fixing screws (2) must protrude into the holes in the contact protection shield (anti-rotation protection).
2. When fitting the line head (model 106L and 106R), insert the spacer (3) included in the delivery with two M5 x 55 screws between the lower clamp and the contact protection shield. The overlong gearbox fixing screws (4) must protrude into the holes provided in the spacer. Fit the line trimmer blade (5) into the holes provided in the contact protection shield.
1
2 3
FIG. 12
2
5
4
3
1
5.6 Cutter installation (model 106B)
FIG. 13
Never operate without fitted contact protec­tion.
5.5
Touch protection installation (model 106)
1. Position the clamp (2) in the correct way (with the angled edge pointing towards the gearbox) on the gearbox output shaft (1).
2. Note: The internal recess in the clamp should point away from the gearbox to enable this recess to accept the corresponding raised part in the boss washer (5).
3. Turn the gearbox input shaft with the clamp so that the recess for the locking pin (3) is flush with the recess in the winding protection (4) or the gearbox housing.
1
2
26
Insert the locking pin to lock the gearbox drive shaft. Centre the appropriate cutter on the boss washer (5) and position onto the gearbox drive shaft. Locate the deep disc (6) and secure with the disk spring (7) and lock nut (8) Please note: Left hand thread! Tighten the nut anti-clockwise.
4. Note: The thrust piece has been incorrectly fitted if the cutter can still be turned, even if the nut has been fully tightened and the gear­box drive shaft has been locked. In such cases, repeat the installation correctly.
5.7
Line head installation (models 106L and 106R)
1. Note: When mounting the line head, the boss washer (Fig. 13.5), the deep dish (Fig.
13.6), the disk spring (Fig. 13.7) and the lock nut (Fig. 13.8) will not be required.
FIG. 14
2. Position the clamp (2) in the correct way (with the angled edge pointing towards the gearbox) on the gearbox output shaft (1). Turn the gearbox input shaft with the clamp so that the recess for the locking pin (3) is flush with the recess in the winding protection (4) or the gearbox housing. Insert the locking pin to lock the gearbox drive shaft. The com­plete line head with additional line winding protection (A) is threaded onto the gearbox drive shaft and against the thrust piece. Please note: Left hand thread! Tighten the line head clockwise.
3. The spacer (5) and the line trimmer blade (6) must be mounted to the contact protection shield.
5.8 Shoulder strap
1. Properly locate the shoulder strap (part of the standard delivery of model 106, optional accessory for model 105). To install the shoul­der strap on models 105, 106L and 106R, two plastic clips are mounted on the handle tube between the function handle with throttle lever and the loop handle. Hook the shoulder strap into the plastic clips. When using the motor scythe on the r.h. side of your body, position the single shoulder strap over your l.h. shoulder, so that, after adjusting the strap length, the strap hook is located at your r.h. hip. When using the motor scythe on your l.h. side (only with the loop handle and the safety end-stop installed pointing to the right), pro­ceed vice-versa. The motor scythe cannot be precisely balanced via the shoulder strap when using the loop handle. Continue to guide the motor scythe via the loop handle.
2. Install the shoulder strap for model 106B as follows:
3. Note: Always lead the motor scythe with the two-handed bike handle on the r.h. side of the body.
4. Before commencing work, adjust the shoul­der strap and handle according to the opera­tor’s body size.
Position the single shoulder strap over your l.h. shoulder, so that, after adjusting the strap length, the strap hook is located at your r.h. hip.
After hook (1) has been hooked into the shoulder strap rail on the protection tube, balance the motor scythe with fitted cutter so, that the cutter just touches the ground, with out touching the suspended motor scythe
FIG. 15
1
6
32
27
with your hands. T o do this, inser t the hook into one of the various fixing holes. T o release the single shoulder strap, open the bayonet fitting by pushing together the catch. The hook in the bottom part of the strap can remain attached to the equipment. With all other fasteners, release the hook from the strap.
6. Fueling
6.1 Fuel information
1. (The following information regarding the fuel information and the mixing ratio apply to mod­els 105, 106L and 106B. For model 106R, orient yourself on the enclosed operation instructions for the Fuji-Robin four-stroke engine.) The en­gine of devices 105, 106L or 106B is a high-per­formance two-stroke engine, which must be operated with a petrol-oil mixture (petrol and oil = fuel mixture) or must be operated with a special fuel mixture for two-stroke engines available from your trade supplier.
2.Lead-free normal gasoline or lead-free super gasoline can be used for the fuel mixture (minimum octane 92 ROZ)
Unsuitable fuels or deviations in the mixing ratio can result in serious damage to the motor!
Avoid direct skin contact with gasoline and avoid inhaling gasoline fumes ­health hazard!
6.2 Mixing ratio
1. For the first five tanks always use a mixing relationship of 25 : 1 gasoline to oil (4%).
Starting with the sixth tank we recommend the use of the special 2-stroke oil we offer, „Castrol TT in a mixing ratio of 50 : 1 (2%).
For other brands of 2-stroke oil we recom­mend a mixing ratio of 25 : 1 (4%).
2. Do not store the mixture longer than 3-4 weeks.
20 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
Castrol-Oil TT
50:1 (2%)
40 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
2-stroke-Oil
25:1 (4%)
1000 cm3 (1 Liter) 5000 cm3 (5 Liter) 10000 cm
3
(10 Liter)
6.3 Filling with fuel
When filling with fuel comply with the safety directives. Only fuel with motor turned off. The fill area must be kept clean. Position the power tool in such a manner that the tank cap is up and fill the fuel mixture only to the lower edge of the duct. To avoid contami­nants in the tank, use a sieve funnel if possi­ble. After filling screw the tank cap on firmly.
FIG. 16
We recommend having the fuel filter (1) changed once a year by a specialized work­shop.
1
7. Start motor/ Stop motor
7.1
Setting half throttle (models 105, 106L and 106R)
Place the stop switch (3) to ”Start”. Full extend the throttle lever (1). Push in the half throttle detent (2), and re­lease the throttle lever.
FIG. 17
28
7.2 Setting half throttle (model 106B)
Grip the multi-function handle, activate the throttle lever (1), locate the sliding switch (2) in the start position and release the throttle lever. This is the half throttle or start position.
FIG. 18
2
1
7.3 Starter shutter adjustment
2.The starter shutter (1) is to be adjusted as follows closed if the motor is cold, open when the motor is warm. When first starting or if the fuel tank has been run empty and has been refilled, press the primer (2) several times (at least 5x) until the fuel is visible in the plastic bulb.
Ä ˇˇÄ
FIG. 19
2
1
7.4 Starting
1. Lay the motor scythe evenly and without obstructions on the ground.
Take up a safe position, securely hold the machine and ensure that the cutter does not touch any objects or the ground. During starting, never stand or kneel on the shaft tube, otherwise the shaft or the tube might be damaged.
FIG. 20
Slowly pull the starter handle until you first feel resistance. Then pull the starter handle quickly and forcefully in a straight line from the rope guide. Do not jam the cord on the cord guide, or pull the starter cord to the end-stop, otherwise it might break. Slowly return the starter handle.
7.5 If the motor does not start
1. If, in spite of several attempts, the motor fails to start, check whether all settings de­scribed above are correct. Try starting again. If the engine still fails to start, the combustion chamber will be saturated.
2.In this case we recommend: Placing the stop switch on pos. “0 / stop”,
Remove the sparkplug cover, Pull out the underlying sparkplug connector, unscrew the sparkplug and dry it well, Give full throttle and pull the starter grip several times to ventilate the com bustion chamber replace the sparkplug, replace sparkplug connector and sparkplug cover. Place the stop switch on pos. “1 / start”, starter shutter on pos. .
Repeat start process.
If the motor is cold:
With the starter shutter in position start until the motor is audible and briefly starts (ignites). Then immediately place the starter shutter in position . Continue starting until the motor turns over.
If the motor is warm:
With the starter shutter in position start until the motor turns over.
29
7.6 If the motor run
Once the engine runs, briefly pull the throttle back to release the half throttle detent. Re­lease the throttle lever again to allow the engine to run at idle speed. Now you can com­mence working.
7.7 Turning off the motor
1. Release the throttle and push the stop switch to ”STOP”. Due to the centrifugal clutch, the cutters will run on for a short time, even if you release the throttle. Ensure the cutter has fully stopped before storing the machine.
8. Using the motor scythe
8.1 Adjusting cutting line
1. Subject to the fitted cutter, only use the motor scythe to mow grass, weeds, rough growth, shrubs, undergrowth, brush, etc. Never use the motor scythe for any other pur­poses. Always fit a contact protection shield, which is suitable for the equipment and the cutter. Cutter heads with plastic lines are suit­able for a soft cut, e.g. to cleanly cut around trees and posts. Approach the growth with the machine set to idle and then use full throttle. Never raise the engine speed without load.
FIG. 21
4. Immediately switch off the engine when
you notice irregularities, e.g. if the cutter or contact protection shield becomes blocked. Brake the cutter by pushing it onto the ground, until it has completely stopped. Pull the spark plug cap, and remove grass, debris, etc. from the cutter support. Check the entire machine to ensure its operational condition.
5. When using the line head (model 105, 106L
and 106R; 106B [option]), only work with an approved line length. If the contact protection shield is properly fitted, cutting lines will al­ways be trimmed to the permissible length (trimming blade integrated into the contact protection shield). Lines left too long can cause injury and will overload the engine, which may cause damage.
6. When refitting units previously equipped
with metal tools to line heads (model 106), the standard contact protection shield must there­fore be supplemented with appropriate sup­plementary components (spacer and line trim­ming blade).
2. Dip the cutter 2/3 into the growth and use the equipment like a scythe by stepping for­ward in small steps and cutting from side to side.
3. Use the motor scythe at full throttle to ob­tain the best results. Never operate in the slipping range of the clutch. Consequential losses through abuse of the equipment are excluded from the guarantee.
1. When using a semi-automatic line head:
2. Whilst the motor scythe is running without
load, but with rotating line head, lightly push the line head several times onto ground with growth cover. The cutting line will be dis­pensed in stages. With each action, approx. 30 mm line will be dispensed. Any excess length will be corrected by the line trimming blade.
3. When the cutting line is fully spent, you can
replace it with line available under part no. 6900997 (accessory).
FIG. 22
30
8.2 Replacing the cutting line (model 105)
FIG. 23
1. Press down on the tabs and turn the bottom part of the line head in the direction of the arrow .
2. Remove the bottom part of the line head and the line spool from the upper part of the line head. Ensure that the spring remains in the spool.
FIG. 24
3. Cut off a maximum of 4 m from the cutting line spool. Near the centre of the spool, kink approx. 5 – 10 cm of the cutting line.
FIG. 25
4. Insert the line through the hole provided in the spool and pull it up to the kink through the hole.
FIG. 26
5. Tightly wind both ends of the line anti­clockwise onto the spool. You may also tightly hold the cutting line and wind the spool clock­wise. When the cutting line shows a residual length of approx. 10 – 20 cm, wedge both ends temporarily, respectively at opposite sides, into the slots at the bottom of the spool. This prevents the cutting line unwinding dur­ing the next step. Both lines must not be iden­tical in length; excess will be trimmed auto­matically by the contact protection shield.
FIG. 27
6. Guide both wedged-in line ends through
both opposite eyelets in the line head top. Remove both ends of the line from the slots, where they were temporarily wedged in, and guide the spool with spring into the line head top.
Loading...
+ 70 hidden pages