Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les
prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones deseguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione
leggere a fondo le presenti istruzioni per
l'uso e osservare assolutamente le norme
di sicurezza.
Attentie!
Lees vóór de eerste ingebruikneming deze
handleiding grondig door en neem hierbij
absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht.
nl
9 104 110 01/2012
- DEUTSCH - Grastrimmer 104L
Symbole
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Achtung! Lesen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Motorgerätes
über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die
Betriebs- und Wartungshinweise genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser
Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen
haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur
Verfügung.
CE Konformitätserklärung Die CE-
Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt ist
Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.
Verpackung und Entsorgung
Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz
vor Transportschäden für den Fall eines
Versandes oder Transportes auf. Wird das
Verpackungsmaterial nicht mehr benötigt ist es
entsprechend den örtlichen Bestimmungen
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Verpackungsmaterialien aus Kartonagen sind
Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig
oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden.
Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit, ist das Gerät
entsprechend den örtlichen Bestimmungen
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung
unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus
Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine
Ansprüche abgeleitet werden können.
Typenschild
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet:
Vor Inbetriebnahme und vor allen
Wartungs-, Montage- und
Reinigungsarbeiten Gebrauchsanweisung
gründlich lesen
Vor dem Starten des Motors Gehörschutz
und Gesichtsschutz aufsetzen
Motor ausschalten, Stopp-Schalter auf
„STOP“
Beim Arbeiten mit und an dem Gerät
Schutzhandschuhe tragen
Feste Schuhe mit griffiger Sohle, am
besten Sicherheitsschuhe tragen
Gefahr! Bei Nichtbeachten der
Anweisung kann es zu
lebensgefährlichen Unfällen kommen.
Der Mindestabstand zu anderen
Personen beträgt 15 Meter
Achtung, Gegenstände können hoch
geschleudert werden
Achtung, Motorgerät kann beim Kontakt
mit festen Gegenständen zurückschlagen
Die in den technischen Daten
angegebene Höchstdrehzahl nicht
überschreiten
In der Nähe des Motorgeräts und dem Ort
des Tankens ist Rauchen verboten!
Das Motorgerät und die KraftstoffNachfüllbehälter von offenem Feuer
fernhalten
- Motorgerät erzeugt Abgase
und
- Benzindämpfe sind giftig;
nicht in geschlossenen Räumen starten
und tanken
Kraftstoffgemisch: Symbol auf dem
Tankdeckel für das Kraftstoffgemisch
Chokeklappe:
Kaltstart-Stellung Choke-Hebel oben
zum Symbol
Die Motorsense darf ausschließlich zum Mähen von Gras, Schilf Unkraut und Wildwuchs im
Bodenbereich verwendet werden. Für andere Zwecke ist die Motorsense nicht zu verwenden
(siehe Kap. 10.1 “Anwendungsbereiche“).
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und
bewahren Sie sie sicher auf. Verwenden Sie dieses Motorgerät mit besonderer Vorsicht.
Das Missachten der Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein. Halten Sie sich auch an die
Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am
Einsatzort des Motorgerätes verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen, die mit Arbeiten an dem
Gerät (auch zur Wartung, Pflege und Instandsetzung) beauftragt ist.
Für einen eventuell eintretenden Unfall muss immer ein Verbandskasten am Arbeitsplatz vorhanden
sein. Entnommenes Material sofort wieder auffüllen.
Generelle Informationen zu Vibrationen: Folgende Symptome können bei spezieller persönlicher
Konditionierung durch häufige Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: Einschlafen
der Körperteile, Kitzeln, Schmerz, Stechen, Veränderung der Hautfarbe oder der Haut. Werden diese
Symptome festgestellt, suchen Sie einen Arzt auf.
Die Zündanlage dieser Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise von Herzschrittmachern
auswirken. Personen mit einem Herzschrittmacher müssen vor der Nutzung dieser Maschine unbedingt
ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren.
Wenn Sie zum ersten Mal mit einem solchen Motorgerät arbeiten, lassen Sie sich den sicheren
Umgang von dem Verkäufer zeigen und erklären.
Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen mit diesem Motorgerät nicht arbeiten; ausgenommen
sind Jugendliche über 16 Jahren, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Halten Sie Personen und Tiere vom Arbeitsbereich fern. Der Mindestabstand beträgt 15 Meter.
Besonders auf Kinder, sowie auf Tiere die sich im Gestrüpp aufhalten, achten. Falls sich eine Person
bzw. ein Lebewesen nähert, die Maschine und das Schneidewerkzeug sofort stoppen. Der Benutzer
ist verantwortlich für Gefahren oder Unfälle, die gegenüber anderen Personen und deren Eigentum
auftreten.
Dieses Gerät darf nur an Personen ausgeliehen bzw. weitergeben werden, die mit diesem Typ, seiner
Bedienung und den Gebrauchsanweisungen vertraut sind. Geben Sie stets diese
Gebrauchsanweisung mit.
Wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten, sollten Sie in guter Verfassung, ausgeruht und gesund sein.
Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen
beeinflussen können, darf dieses Gerät nicht benutzt werden.
Nehmen Sie keine Änderungen an bestehenden Sicherheitseinrichtungen und Bedienteilen vor.
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand benutzt werden – Unfallgefahr! Die Motorsense
ist vor jeder Benutzung daraufhin zu überprüfen.
Es dürfen nur Schneidewerkzeuge, Zubehör und Anbauteile verwendet werden, die vom Hersteller
geliefert und ausdrücklich für den Anbau an diesem Typ freigegeben sind. Bei der Verwendung des
Fadenkopfes auf keinen Fall den Kunststoff-Schneidfaden durch einen Stahldraht ersetzen. Zu jedem
Schneidewerkzeug ist immer der entsprechende Berührungsschutz zu verwenden.
Beim Auswechseln von Schneidewerkzeugen immer den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker
abziehen, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors auszuschließen.
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der
verwendeten Ersatzteile ab. Nur Originalersatzteile verwenden. Nur die Originalteile stammen aus der
Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit,
Funktion und Sicherheit. Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er
verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln
und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte
beachten Sie, dass bei der Verwendung von Nichtoriginalteilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so sicher abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Der
Motor ist abzustellen.
Wer die Sicherheits-, Gebrauchs- oder Wartungshinweise missachtet, haftet auch für alle dadurch
verursachten Schäden und Folgeschäden.
DEUTSCH 4
Sicherheitsvorschriften
1.2 Arbeitskleidung
Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei der Verwendung dieses Motorgerätes vorschriftsmäßige
Bekleidung und Schutzausrüstung. Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. enganliegend (z.B. Kombi-Anzug),
aber nicht hinderlich sein. Unsere Empfehlung:
SOLO Forst- und Landschaftsarbeitsjacke EN 340 Best.-Nr.: 99303000 + Größe (2[s] - 6[xxl])
SOLO Outdoor Bundhose Best. Nr.: 9902095 + Größenindex
oder SOLO Outdoor Latzhose Best. Nr.: 9902094 + Größenindex
Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck oder sonstige Dinge, die sich im Buschwerk
oder in Ästen verfangen können. Lange Haare sind zusammenzubinden und zu sichern (Kopftuch, Mütze,
Helm o. ä.).
Tragen Sie feste Schuhe mit griffiger Sohle, am besten Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe.
Unsere Empfehlung: SOLO Leder Forststiefel Best.-Nr.: 9930510 + Größe (36 - 48)
Tragen Sie Schutzhandschuhe mit rutschfester Grifffläche.
Unsere Empfehlung: Handschuhe SOLO Fit Best.-Nr.: 9939012 + Größenindex
Verwenden Sie einen persönlichen Gehörschutz und einen Gesichtsschutz (z.B. Schutzbrille)
Unsere Empfehlung: SOLO Gesichts/Gehörschutzkombination Best.-Nr.: 993901002(Uni-Größe)
1.3 Beim Tanken
Benzin ist extrem leicht entzündlich. Halten Sie Abstand von offenem Feuer und verschütten
Sie keinen Kraftstoff. Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz und am Ort des Tankens!
Vor dem Tanken ist immer der Motor abzustellen.
Wenn der Motor noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden – Brandgefahr!
Den Tankverschluss immer vorsichtig öffnen, damit sich bestehender Überdruck langsam abbauen
kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt mit
Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung öfter wechseln
und reinigen.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Nur an gut belüfteten Orten tanken.
Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Öl ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage
verwenden.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, ist das Gerät sofort zu säubern. Bei kontaminierter Kleidung
wechseln Sie diese umgehend.
Den Tankverschluss immer fest anziehen. Sie verringern damit das Risiko, dass sich durch die
Motorvibration der Tankverschluss löst und Kraftstoff austritt.
Achten Sie auf Undichtheiten. Nicht starten und arbeiten, wenn Kraftstoff austritt. Es besteht
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Lagern Sie Kraftstoffe und Öl nur in vorschriftsmäßigen und richtig beschrifteten Behältern.
1.4 Beim Gerätetransport
Stellen Sie beim Transport immer den Motor ab.
Niemals die Motorsense mit laufendem Schneidewerkzeug tragen oder transportieren.
Beim Transport über größere Distanz ist bei Metallschneidewerkzeugen auf jeden Fall der
Messerschutz aufzusetzen.
Um das Auslaufen von Kraftstoff und Beschädigungen zu verhindern, ist das Gerät beim Transport in
Fahrzeugen gegen Umkippen zu sichern. Der Tank ist auf Dichtheit zu prüfen. Am Besten den Tank
vor dem Transport entleeren.
Beim Versand ist in jedem Fall der Tank vorher zu entleeren.
DEUTSCH 5
Sicherheitsvorschriften
1.5 Vor dem Starten
Überprüfen Sie vor jedem Starten das komplette Motorgerät auf betriebssicheren Zustand.
Der Stopp-Schalter muss sich leicht ein- und ausschalten lassen.
Der Gashebel muss leichtgängig sein und selbstständig in die Leerlauf-Position zurückkehren.
Das Schneidewerkzeug und der Berührungsschutz müssen fest sitzen und in einwandfreiem Zustand
sein.
Kontrollieren Sie auch den festen Sitz von Zündkabel und Zündkerzenstecker. Bei einer losen
Verbindung können Funken entstehen, die das evtl. austretende Kraftstoff-Luftgemisch entzünden
können – Brandgefahr!
Bei Unregelmäßigkeiten, erkennbaren Beschädigungen, nicht ordnungsgemäßen Einstellungen oder
eingeschränkter Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern lassen Sie das Motorgerät
von einer Fachwerkstatt überprüfen.
1.6 Beim Starten
Halten Sie beim Starten mindestens 3 Meter Abstand vom Ort des Tankens, und starten Sie niemals in
geschlossenen Räumen.
Achten Sie auf sicheren und festen Stand beim Starten. Immer auf ebenem Untergrund starten und
das Motorgerät sicher festhalten.
Das Motorgerät darf nur von einer Person bedient werden – im Umkreis von 15 Meter dürfen sich auch
beim Starten keine weiteren Personen aufhalten.
Führen Sie den Startvorgang wie in Kap. 9. "Motor starten / Motor abstellen" beschrieben durch.
1.7 Bei Wartung und Reparaturen
Das Motorgerät ist regelmäßig zu warten. Führen Sie nur solche Wartungs- und Reparaturarbeiten selbst
aus, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten sind von einer
autorisierten Fachwerkstatt auszuführen.
Das Motorgerät darf nicht in der Nähe von offenem Feuer gewartet, repariert oder aufbewahrt werden.
Zur Reinigung, Wartung und Reparatur ist immer der Motor abzustellen und der Zündkerzenstecker
abzuziehen. Ausnahme ist die Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Bei allen Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
An dem Motorgerät dürfen keine Änderungen vorgenommen werden, da hierdurch die Sicherheit
beeinträchtigt werden kann und Unfall- und Verletzungsgefahr besteht!
DEUTSCH 6
Sicherheitsvorschriften
1.8 Bei der Arbeit
Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Sobald der Motor läuft erzeugt das Motorgerät giftige Abgase, die unsichtbar und geruchlos sein
können. Starten Sie das Motorgerät niemals in geschlossenen Räumen. Sorgen Sie in beengten
Verhältnissen, in Mulden oder in Gräben während der Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch.
Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz- auch nicht in der näheren Umgebung des Motorgerätes. Es
besteht erhöhte Brandgefahr!
Arbeiten Sie umsichtig, überlegt und ruhig und gefährden Sie keine anderen Personen.
- Achten Sie auf gute Sicht- und Lichtverhältnisse.
- Bleiben Sie immer in Rufweite zu anderen Personen, die in einem Notfall Hilfe leisten können.
- Legen Sie rechtzeitig Arbeitspausen ein.
- Seien Sie aufmerksam gegenüber möglichen Gefahrenquellen und treffen Sie entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen. Bedenken Sie, dass bei der Benutzung eines Gehörschutzes das
Wahrnehmen von Geräuschen eingeschränkt ist. Auch gefahrankündigende Signaltöne, Rufe usw.
können überhört werden.
- Vorsicht bei Nässe, Glätte, Abhängen oder unebenem Gelände. Es besteht erhöhte Rutschgefahr!
- Achten Sie auf Stolpergefahren und Hindernisse wie z.B. Baumwurzeln, Baumstümpfen, Kanten.
Seien Sie beim Arbeiten an Hängen besonders aufmerksam.
- Das Arbeitsgelände vor der Benutzung der Maschine auf Steine, zerbrochene Gläser, Nägel, Drähte
oder andere feste Gegenstände untersuchen und entfernen, um ein Wegschleudern oder Verhängen
im Schneidewerkzeug zu vermeiden.
- Das Motorgerät immer fest mit beiden Händen halten und immer auf sicheren und festen Stand
achten.
- Das Schneidewerkzeug immer unterhalb der Hüfte halten. Das drehende Werkzeug darf nicht vom
Boden abgehoben werden.
- Alle Körperteile sind vom rotierenden Schneidewerkzeug entfernt zu halten.
- Einwandfreie Schnitttechnik anwenden (siehe Kap."10.3 Korrekte Arbeitsweise mit dem
Motorgerät").
- Das Motorgerät möglichst lärm- und abgasarm einsetzen – den Motor nicht unnötig laufen lassen.
Bedenken Sie, dass auch Lärm eine Belästigung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich ggf. an
Ruhezeiten, die örtlich verschieden sein können.
- Verwenden Sie keine stumpfen Werkzeuge und vermeiden Sie ein unkontrolliertes Auftreffen des
rotierenden Schneidewerkzeuges auf einen Fremdkörper. Es besteht erhöhte Rückstoßgefahr durch
die die gesamte Motoreinheit heftig herumgeschleudert werden könnte. Als Folge können
unkontrollierte Bewegungen der Bedienungsperson auftreten, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können.
Stellen Sie, wenn sich das Verhalten der Motorsense spürbar ändert, den Motor ab.
Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft das Schneidewerkzeug trotz Loslassen des Gashebels bzw.
Ausschaltens des Motors noch kurze Zeit nach. Achten Sie darauf, dass das Schneidewerkzeug vor
dem Ablegen der Maschine zum Stillstand gekommen ist.
Vor jedem Berühren des Schneidewerkzeuges - auch dann, wenn ein Verstopfen oder Verklemmen
des Schneidewerkzeuges beseitigt werden soll - den Motor abstellen, warten bis das
Schneidewerkzeug steht und den Zündkerzenstecker abziehen.
Berühren Sie den Auspuff und den Schalldämpfer nicht, solange sie noch heiß sind, es besteht
Verbrennungsgefahr!
Niemals mit defektem Schalldämpfer oder ohne Schalldämpfer arbeiten. Es besteht die Gefahr von
Gehörschäden und Verbrennungen!
DEUTSCH 7
Garantie ; Verschleißteile ; Zubehör
2. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung
durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb
der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische
Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des
Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden
kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge.
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
3. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und
müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der
Herstellergarantie:
Luftfilter
Kraftstofffilter
alle mit Kraftstoff in Berührung kommenden Gummiteile
Kupplung
Zündkerze
Startvorrichtung
Schneidewerkzeuge
4. Zubehör
Nylon 2-Fadenkopf Halbautomat M 10 x 1,25 RE
(Gras auch an Hindernissen, leichtes Unkraut)
Best.Nr.
69006507
SOLO Profi 2T-Motoröl 100 ml 0083103
SOLO Profi 2T-Motoröl 1 l 0083104
SOLO Profi 2T-Motoröl In Dosierflasche 1 l 0083105
SOLO Gesichts/Gehörschutzkombination 993901002
SOLO Forst- und Landschaftsarbeitsjacke EN 340 99303000 + Größe (2[s] - 6[xxl])
SOLO Outdoor Bundhose 9902095 + Größenindex
SOLO Outdoor Latzhose 9902094 + Größenindex
SOLO Leder Forststiefel 9930510 + Größe (36 - 48)
Handschuhe SOLO Fit 9939012 + Größenindex
DEUTSCH 8
Lieferumfang ; Bedienungs- und Funktionsteile
5. Lieferumfang
Motorgrundgerät zum Teil vormontiert; nachfolgende Bauteile liegen bei und müssen noch fertig montiert
werden
Handgriff und alle zur Montage bzw. Komplettierung erforderlichen Teile
Schutz
Schneidewerkzeug
Werkzeug: Kombischlüssel, Haltestift und Schraubendreher
Diese Gebrauchsanweisung
CE Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt
Aus Versandgründen wird das Motorgerät
teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor der
Inbetriebnahme zusammengebaut werden.
Das Motorgerät darf nur in komplett
zusammengebautem Zustand in Betrieb
genommen werden.
Achten Sie darauf, dass vor der gesamten
Montage, sowie auch vor der Demontage und
Umbau, der Tank geleert ist.
7.1 Anbau des Schutzes
In dem vormontierten
Zustand die beiden
Schrauben (a) und
Vierkantmuttern (b)
lösen.
Die übrigen Bauteile
sind in ihrer
vormontierten Lage zu
belassen.
Vierkantmuttern (b) beidseitig im Schutz von
oben einlegen.
Den Schutz an das Schaftrohr ansetzen, so
dass er in Richtung des Motors zeigt.
Befestigungsschrauben (a) einsetzen und
gleichmäßig festziehen.
Wichtig: Die jeweilige Nase (c) der
Klemmschellen müssen in der beidseitig
vorhandenen Bohrungen im Schaftrohr fixiert
sein.
Korrekte Anbauposition des
Fadenabschneidemessers an dem Schutz:
a) Das Fadenabschneidemesser muss
entsprechend der Abbildung mit zwei Schrauben
fest am Schutz montiert sein.
7.2 Montage Sicherheitsanschlag am
Loop-Handgriff
Der Sicherheitsanschlag (a) muss stets auf der
Seite des Bedieners des Motorgerätes eingebaut
werden. Wenn Sie das Motorgerät bei der Arbeit
rechts neben Ihrem Körper tragen, muss der
Sicherheitsanschlag daher nach linkszeigend
eingebaut werden. Tragen Sie das Motorgerät bei
der Arbeit dagegen links neben Ihrem Körper,
muss der Sicherheitsanschlag entsprechend nach
rechtszeigend eingebaut werden.
Sicherheitsanschlag (a) am Rundumgriff Loop
einsetzen und mit Abdeckklammer (b) sichern.
Die Position des Loop-Handgriffs kann nach
Lockern der Schraube (c) (Torx-25) am Schaftrohr
verschoben und so der Körpergröße des
Anwenders entsprechend positioniert werden.
Abschließend die Schraube (c) festziehen, dabei
die gegenüberliegende Mutter mit einem
Gabelschlüssel gegen Mitdrehen festhalten.
Generell vor Arbeitsbeginn den festen und
korrekten Sitz des Loop-Handgriffs und
des Sicherheitsanschlags kontrollieren.
DEUTSCH 10
Arbeitsvorbereitung ; Kraftstoff tanken
7.3 Montage und Auswechseln des
Fadenkopfes
Bei der Montage und beim Auswechseln des
Schneidewerkzeuges immer den Motor
ausschalten, Kerzenstecker abziehen und
Schutzhandschuhe tragen! Vor jedem Umbau den
absolut dichten Sitz des Tankdeckels
sicherstellen. Ein Auslaufen von Betriebsmitteln
muss ausgeschlossen sein.
Den Wickelschutz (a) auf die Antriebswelle (b)
aufsetzen, so dass der Rand des
Wickelschutzes die Kante des
Flanschgehäuses (c) überdeckt. Dabei den
Wickelschutz durch Drehen richtig
Positionieren, so dass er passgenau aufgesetzt
werden kann und bei weiteren Drehen die
Antriebswelle mitgedreht wird.
Den Wickelschutz - und damit auch die
Antriebswelle - drehen bis eine Bohrung im
Wickelschutz deckungsgleich mit der Bohrung
im Flanschgehäuse liegt.
Den Haltestift (d) zum Blockieren einführen.
Der Fadenkopf (e) auf die Antriebswelle
im Flanschgehäuse liegt.
Den Haltestift zum Blockieren einführen.
Den Fadenkopf gegen den Uhrzeigersinn
abschrauben.
8.1 Kraftstoff- Informationen
8. Kraftstoff tanken
Der Motor dieses Gerätes ist ein
Hochleistungs-Zweitaktmotor und muss mit
einer Benzin-Ölmischung (Benzin und Öl =
Kraftstoffgemisch) oder mit im Fachhandel
erhältlichen, vorgemischten
Sonderkraftstoffgemischen für 2-Takt-Motoren
betrieben werden.
Wir empfehlen das Sonderkraftstoffgemisch der
Marke „Aspen 2-takt“. Die Angaben des
Sonderkraftstoffherstellers sind zu beachten.
Informationen zum eigenständigen Mischen des
Kraftstoffgemisches
Zum eigenständigen Mischen kann bleifreies
Normalbenzin oder bleifreies Superbenzin mit einem
maximalen Ethanol Gehalt von 5% verwendet werden
(Mindest-Oktanzahl 92 ROZ; kein E10).
Als Motoröl ausschließlich Marken 2-Takt Motorenöl
das der Norm Jasco FC entspricht verwenden!
Wir empfehlen das von uns angebotene "SOLO Profi 2T-Motoröl" in einem Mischungsverhältnis Öl:Benzin
von 1:50 (2%).
Lagern Sie die Mischung nicht länger als 3-4
Wochen.
Kraftstoff-Mix-Tabelle
„Marken 2T-Motoröl“ in Liter
2% (1 : 50)
Benzin
in Liter
0,020 1
0,040 2
0,100 5
0,200 10
Ungeeignete Kraftstoffe oder Abweichungen des
Mischungsverhältnisses können ernsthafte
Motorschäden zur Folge haben!
Direkten Hautkontakt mit Benzin und das
Einatmen von Benzindämpfen ausschließen Gesundheitsgefahr!
8.2 Kraftstoff einfüllen
Beachten Sie beim Tanken die
Sicherheitsvorschriften.
Tanken Sie nur bei abgeschaltetem Motor. Die
Umgebung des Einfüllbereiches ist gut zu
säubern. Stellen Sie das Motorgerät so hin,
dass der Tankverschluss nach oben zeigt. Schrauben
Sie den Tankverschluss ab, und füllen Sie das
Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante des
Stutzens ein. Um Verunreinigungen im Tank zu
vermeiden, verwenden Sie nach Möglichkeit einen
Siebtrichter. Schrauben Sie den Tankverschluss
wieder handfest auf
DEUTSCH 11
Motor starten / Motor abstellen
9. Motor starten / Motor abstellen
9.1 Halbgas-Starteinstellung
Ziehen Sie den Stopp-Schalter (1) auf
Betriebsstellung. (a).
Handgriff umfassen, die Gashebelsperre (3)
wird durch die Handfläche betätigt und der
Gashebel (2) dadurch freigegeben.
Ziehen Sie den Gashebel ganz durch.
Drücken Sie die Halbgas-Arretierung (4) ein
und lassen Sie bei gedrückter HalbgasArretierung den Gashebel wieder los.
Grundsätzlich wird die Halbgasarretierung durch
kurzes Betätigen des Gashebels aufgehoben
9.2 Starterklappe und Primer
Die Starterklappe ist folgendermaßen einzustellen:
Bei kaltem Motor den Choke-Hebel (7) in
Position geschlossen
nach oben stellen.
Bei warmem Motor den Choke-Hebel (7) in
Position offen nach unten stellen.
Beim ersten Starten oder wenn der Kraftstofftank
ganz leergefahren und wieder nachgetankt wurde
drücken Sie den Primer (8) mehrmals (mind. 5 x),
bis im Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
9.3 Anwerfen
Beachten Sie beim Starten die
Sicherheitsvorschriften.
(schematische Darstellung)
Das Motorgerät eben und hindernisfrei auf den
Boden legen und darauf achten, dass das
Schneidewerkzeug keine Gegenstände und auch
nicht den Boden berührt.
Beim Starten nicht auf dem Schaftrohr stehen oder
knien, da sonst die Welle oder das Rohr
beschädigt werden können. Nehmen Sie einen
sicheren Stand ein, halten Sie das Gerät mit der
linken Hand am Gehäuseflansch sicher fest.
Bei kaltem Motor:
Mit Choke-Hebel in Position oben () mehrmals
den Startergriff zum Anwerfen geradlinig
herausziehen, bis der Motor hörbar und kurzzeitig
anspringt (zündet).
Dann sofort den Choke-Hebel wieder nach unten
stellen. Starten bis der Motor durchläuft.
Bei warmem Motor:
Mit Choke-Hebel in Position unten den Startergriff
zum Anwerfen geradlinig herausziehen, bis der
Motor durchläuft.
Wenn der Motor in Halbgasbetrieb läuft ziehen Sie
kurz den Gashebel durch, um dadurch die
Halbgas-Arretierung aufzuheben. Lassen Sie den
Gashebel wieder los damit der Motor im Leerlauf
weiterläuft. Sie können jetzt mit der Arbeit
beginnen.
Die folgenden Hinweise zum Anwerfen dienen zur
Erhöhung der Lebensdauer des Starterseiles und
des Starter-Mechanismus:
Das Seil erst vorsichtig bis zum spürbaren
Widerstand (obere Todpunkt des Kolbens)
herausziehen und dann aber schnell und
entschlossen durchziehen.
Seil immer geradlinig herausziehen.
Seil nicht über die Kante der Seilöse schleifen
lassen.
Seil nicht voll herausziehen - Seilbruchgefahr.
Startergriff immer wieder in seine
Ausgangsposition zurückführen - nicht
zurückschnellen lassen.
Ein beschädigtes Starterseil kann vom Fachmann
ausgewechselt werden.
DEUTSCH 12
Motor starten / Motor abstellen ; Anwendung des Motorgerätes
Hinweis: Unter guten Bedingungen läuft das
betriebswarme Motorgerät bereits im Standgas an.
(Eine bestehende Halbgasarretierung wird durch
Betätigen des Gashebels auch bei Motorstillstand
aufgehoben.)
Mit Stopp-Schalter in Betriebsstellung starten.
Sollte der Motor im Standgas nicht anspringen,
Halbgasstellung wie oben beschrieben arretieren.
9.4 Motor abstellen
Den Gashebel loslassen und den Stopp-Schalter
in Pos. "STOP" bringen.
Achtung: Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft
das Schneidewerkzeug trotz Loslassen des
Gashebels und Ausschalten des Motors noch
kurze Zeit nach. Achten Sie darauf, dass das
Schneidewerkzeug vor dem Abstellen der
Maschine zum Stillstand gekommen ist.
9.5 Wenn der Motor nicht anspringt:
Sollte der Motor trotz mehrerer Startversuche nicht
anspringen, prüfen Sie ob alle vorher
beschriebenen Einstellungen korrekt sind, ins
Besondere, dass der Stopp-Schalter nicht in
Position "STOP" steht. Starten Sie nochmals.
Startet der Motor immer noch nicht, ist der
Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfehlen wir:
Stopp-Schalter auf „STOP“
Zündkerzenabdeckung entfernen.
Darunter liegenden Zündkerzenstecker
abziehen.
Zündkerze herausschrauben und gut
abtrocknen.
Vollgas geben und Startergriff zur
Brennraumbelüftung mehrmals durchziehen.
Zündkerze wieder einschrauben, Kerzenstecker
und Kerzenabdeckung wieder montieren.
Dann
- Choke-Hebel in Position unten („Warmstart“)
- Stopp-Schalter in Betriebstellung
- Halbgas arretieren
- Motor anwerfen.
10. Anwendung des Motorgerätes
10.1 Anwendungsbereiche
Das mit Fadenkopf ausgestattete Motorgerät darf
ausschließlich zum Mähen von Gras - besonders
geeignet an Hindernissen - und zum Schneiden
von leichten Unkraut und Wildwuchs im
Bodenbereich verwendet werden. Der Fadenkopf
eignet sich besonders für einen weichen Schnitt,
z.B. zum sauberen Schneiden um Bäume und
Pfähle herum.
Für andere Zwecke ist das Motorgerät nicht zu
verwenden.
10.2 Erstinbetriebnahme / Einlaufverhalten
Bei den ersten fünf Inbetriebnahmen den Motor vor
Arbeitsbeginn erst unbelastet im mittleren
Drehzahlbereich kurz etwas warm fahren.
10.3 Korrekte Arbeitsweise mit dem
Motorgerät
Beachten Sie beim Arbeiten die
Sicherheitsvorschriften.
Gehen Sie im Leerlauf an das Mähgut heran und
geben Sie dann Vollgas. Den Motor ohne
Belastung nicht lange hochdrehen lassen.
(schematische Darstellung)
Tauchen Sie das Werkzeug von rechts zu 2/3 in
das Mähgut ein und arbeiten Sie mit dem Gerät
wie mit einer Sense durch schrittweise
Vorwärtsgehen und Bearbeiten des Mähguts von
rechts nach links.
Um eine optimale Schnittleistung zu erhalten, muss
das Motorgerät mit Vollgas betrieben werden.
Arbeiten Sie nicht im Schleifbereich der Kupplung.
Folgeschäden durch Überbeanspruchung bzw.
Überhitzung sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei
verwickeltem Mähgut im Bereich des
Schneidewerkzeuges oder des
Berührungsschutzes ist sofort der Motor
abzustellen. Bremsen Sie das Schneidewerkzeug
durch drücken auf den Boden ab, bis es zum
Stillstand gekommen ist. Den Zündkerzenstecker
abziehen und die Werkzeugaufnahme von Gras,
Gestrüpp usw. reinigen. Das ganze Motorgerät auf
betriebssicheren Zustand überprüfen.
DEUTSCH 13
Anwendung des Motorgerätes ; Betriebs- und Wartungshinweise
10.4 Verwendungshinweis zum Nylon
Fadenkopfes
Immer nur mit zulässiger Schneidfadenlänge
arbeiten. Bei richtig montiertem
Fadenabschneidemesser im Berührungsschutz
werden die Schneidfäden immer auf die zulässige
Länge gekürzt. Bei zu langen Schneidfäden
besteht extreme Verletzungsgefahr und der Motor
wird überlastet und kann Schaden nehmen.
Wichtig: Bei Verwendung des Fadenkopfes
niemals ohne montierten
Fadenabschneidmesser das Motorgerät starten.
Mähfaden nachstellen
Bei der Verwendung des halbautomatischen
Fadenkopfes:
(schematische Darstellung)
Bei unbelastetem Betrieb kurz Vollgas geben und
dabei mit dem Fadenkopf auf bewachsenem
Untergrund mehrmals auftippen. Der
Schneidefaden wird stückweise freigegeben. Die
Fadenverlängerung beträgt pro Entriegelung ca.
30 mm. Fadenüberlängen werden durch das
Fadenabschneidemesser korrigiert.
Wenn der Mähfaden aufgebraucht ist können Sie
ihn mit dem als Zubehör angebotenen
Mähfaden Ø 2,4 mm Best.-Nr.: 6900942
erneuern.
11. Betriebs- und Wartungshinweise
11.1 Allgemeine Betriebs- und
Wartungshinweise
Die Wartung und die Instandsetzung von
modernen Geräten sowie deren
sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine
qualifizierte Fachausbildung und eine mit
Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete
Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht
in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu
lassen. Der Fachmann verfügt über die
erforderliche Ausbildung, Erfahrung und
Ausrüstung, Ihnen die jeweils kostengünstigste
Lösung zugänglich zu machen. Er hilft Ihnen mit
Rat und Tat weiter.
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden
müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern
(ausgenommen den Vergaser-Einstellschrauben)
auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen
werden.
Das Schneidewerkzeug ist in kurzen Abständen
und bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei
Verstopfungen im Bereich des
Schneidewerkzeuges oder des Schutzes zu
überprüfen. Dazu muss der Motor abgestellt sein
und das Schneidewerkzeug stillstehen. Den
Zündkerzenstecker abziehen und die
Werkzeugaufnahme von Gras, Gestrüpp usw.
reinigen. Stumpfe oder beschädigte Werkzeuge
auch bei den kleinsten Anrissen - Klangprobe
machen - sofort ersetzen.
Bewahren Sie das Gerät am besten an einem
trockenen und sicheren Ort mit vollem
Kraftstofftank auf. Es dürfen keine offenen
Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe sein.
Bei längeren Stopps (über vier Wochen), beachten
Sie die Hinweise unter. Kap.“11.7 Stilllegung und
Aufbewahrung“.
11.2 Hinweise zum Schalldämpfer
Ihr Motorgerät ist abgasemissionsreduziert und
unterschreitet die gesetzlich geltenden
Grenzwerte deutlich. Der Schalldämpfer entwickelt
dadurch im Betrieb eine große Hitze. Berühren Sie
den Schalldämpfer nicht solange er noch heiß ist.
Verfärbungen des Schalldämpferaußengehäuses
sind normal.
DEUTSCH 14
Betriebs- und Wartungshinweise
11.3 Vergaser Einstellung
Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt. Je
nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine
Korrektur auf die in den technischen Daten
angegebene mittlere Leerlaufdrehzahl über die
Leerlauf-Anschlagschraube "T" - am Besten mit Hilfe
eines Drehzahlmessers - wie folgt vorgenommen
werden:
Wenn der Leerlauf zu hoch ist, drehen Sie die
Leerlauf-Anschlagschraube "T" entgegen dem
Uhrzeigersinn etwas auf.
Wenn der Leerlauf zu niedrig ist (der Motor also
stehen bleibt), drehen Sie die LeerlaufAnschlagschraube "T" im Uhrzeigersinn etwas
zu, bis der Motor gleichmäßig durchläuft.
Das Schneidewerkzeug darf im Leerlauf auf
keinen Fall angetrieben werden!
Sollte eine optimale Vergasereinstellung durch
korrigieren der Leerlauf-Anschlagschraube "T" nicht
erreicht werden, lassen Sie bitte den Vergaser durch
eine autorisierte Fachwerkstatt optimal einstellen.
Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch "L"
und Volllastgemisch "H" dürfen nur von der
autorisierten Fachwerkstatt eingestellt werden.
Die nachfolgenden Anweisungen sind für die
autorisierte Fachwerkstatt bestimmt
Zur Korrekturen an der LeerlaufGemischregulierschraube "L" und der VolllastGemischregulierschraube "H" ist der D-CUTVergaserschlüssel zu verwenden.
Grundeinstellungen sind von der Fachwerkstatt bei
unserem Kundendienst zu erfragen oder über unser
Internetportal für Fachhändler unter www.part-andmore.org abzurufen.
Zur korrekten Vergasereinstellung, muss der Luftfilter
sauber sein. Lassen Sie vor der Einstellung den
Motor warmlaufen.
Die Vergasereinstellung dient zur Erzielung der
maximalen Motorleistung. Zur Einstellung ist
unbedingt ein Drehzahlmesser zu verwenden!
Wichtig: Keine höhere Drehzahl als angegeben
einstellen, da dies zu Motorschäden führen kann!
11.4 Zündkerzen-Information
Die Zündkerze ist regelmäßig alle
50 Betriebsstunden zu überprüfen.
Zündkerze ausbauen:
Auf die obere Lasche der Zündkerzenabdeckung
(16) drücken und diese nach hinten schieben und
abnehmen.
Darunter liegenden Zündkerzenstecker abziehen.
Zündkerze mit dem Kombischlüssel
herausschrauben und gut abtrocknen.
Wenn die Zündkerze herausgeschraubt oder das
Zündkabel aus dem Stecker entfernt ist, darf der
Motor nicht in Bewegung versetzt werden. Es besteht
Brandgefahr durch Funkenbildung!
Zündkerze überprüfen:
Zündkerze mit einem trockenen Tuch reinigen und
Elektroden überprüfen. Zwischen den Elektroden
darf sich kein Fremdkörper befinden. Ggf. mit
einem dünnen Pinsel den Fremdkörper
herausbürsten.
Bei stark abgebrannten Elektroden ist die
Zündkerze sofort zu ersetzen- sonst nach 100
Betriebsstunden.
Der vorschriftsmäßige Elektroden-Abstand beträgt
0,5 mm. Bei verbogenen Elektroden mit
unkorrektem Elektrodenabstand ist die Zündkerze
zu ersetzen.
Zündkabel vor Arbeitsbeginn auf einwandfreien
Anschluss und intakte Isolation prüfen.
Die zulässige Zündkerze (entstört, Wärmewert 240)
ist unter folgender Bezeichnung erhältlich:
BOSCH USR 4 AC
Zündkerze einbauen:
Zündkerze wieder einschrauben und mit dem
Kombischlüssel fest anziehen (Empfohlenes
Anzugsmoment bei Verwendung eines
Drehmomentschlüssel 10 Nm.
Kerzenstecker immer fest auf die Zündkerze
drücken.
Kerzenabdeckung (16) am Gehäuse ansetzen und
wieder bis zum Einrasten aufschieben.
DEUTSCH 15
Betriebs- und Wartungshinweise
11.5 Luftfilter Wartung
Verschmutzte Luftfilter haben
eine Leistungsminderung zur Folge. Sie erhöhen
den Kraftstoffverbrauch und somit die Schadstoffe
im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert.
Grundsätzlich sollte daher vor Arbeitsbeginn und
bei starkem Staubanfall auch zwischendurch der
Luftfilter wie folgt gereinigt werden:
11.6 Kraftstofffilter wechseln
Wir empfehlen, den Kraftstofffilter (34) jährlich von
einer Fachwerkstatt wechseln zu lassen.
(schematische Darstellung)
Der Kraftstofffilter lässt sich vom Fachmann über
eine Drahtschlinge vorsichtig zur Öffnung des
Kraftstofftanks ziehen. Es ist darauf zu achten,
dass die Verdickung des Kraftstoffschlauches an
der Tankwand nicht in den Tank gezogen wird.
Vor dem Öffnen des Luftfilters die Starterklappe
schließen
gelangen kann.
Lasche (a) eindrücken, Luftfilterdeckel (11) nur
leicht aufklappen und unter einer kleinen Hinund-Her-Drehbewegung abnehmen.
Die Filtereinlage (c) aus dem Luftfilterdeckel
entnehmen.
Luftfiltergehäuse (d) und Luftfilterdeckel (11)
innen mit einem Pinsel oder durch vorsichtiges
Ausblasen gründlich säubern.
Filtereinlage (c) durch Ausklopfen oder
vorsichtigem Ausblasen reinigen.
Ist die Filtereinlage beschädigt oder so stark
verunreinigt, dass sie nicht mehr zu säubern ist,
muss sie mit dem Originalersatzteil
(Bestell-Nr. 20 48 406) ausgetauscht werden.
Die neue bzw. gereinigte Filtereinlage wieder in
den Luftfilterdeckel einsetzen.
Den Luftfilterdeckel mit den beiden Nasen (b)
[innen, gegenüber der Lasche (a)] in den
entsprechenden zwei Taschen (b’)des
Filtergehäuses ansetzen.
Luftfilterdeckel an das Filtergehäuse andrücken
bis die Lasche (a) mit deutlichem Klick
einrastet.
, damit kein Schmutz in den Vergaser
11.7 Stilllegung und Aufbewahrung
Nach der Arbeit das Motorgerät reinigen.
Zur Reinigung der kompletten Motoreinheit darf
kein lösungsmittelhaltiges bzw. scharfes
Reinigungsmittel verwendet werden. Den Motor
niemals nass abspritzen. Am Besten den
kompletten Motor nur mit einem trockenen bzw.
leicht feuchten Tuch abwischen.
Den Schneidbereich mit einem Handbesen von
Resten des Schnittgutes säubern.
Festgebackene Pflanzenreste im
Schneidbereich lassen sich mit dem „SOLO
Universal-Reiniger“ (Best.-Nr.: 00 83 116)
entfernen. Nach einer kurzen Einwirkzeit sind die
Rückstände weich und angelöst und lassen sich
mit einem Lappen abwischen.
Zur Korrosionsvorbeugung empfehlen wir
metallische Schneidwerkzeuge mit dem „SOLO
Wartungs- und Pflegeöl“ (Best.-Nr.: 00 83 163)
zu behandeln
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort innerhalb eines Gebäudes auf
(Garage, Keller, …). Es dürfen keine offenen
Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe sein.
Unbefugte Benutzung - besonders durch Kinder ausschließen.
Bei Stopps länger als vier Wochen vor der
Lagerung den Kraftstofftank an einem gut
belüfteten Ort leeren. Den Motor bei leerem
Kraftstofftank starten und den Vergaser leerfahren
bis der Motor ausgeht. Ölreste aus der
Kraftstoffmischung könnten sonst die
Vergaserdüsen verschließen und einen späteren
Start erschweren.
DEUTSCH 16
Betriebs- und Wartungshinweise
11.8 Wartungsplan
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse.
Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer, täglicher
Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend
verkürzt werden.
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell
eine Fachwerkstatt, wenn Sie nicht alle Arbeiten selber durchführen können. Der
Gerätebesitzer ist auch verantwortlich für:
Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte
Wartungs- oder Reparaturarbeiten
Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung
Elektrodenabstand prüfen und ggf.
Zündkerze ersetzen
ersetzen
nachziehen
Funktionsprüfung
Sicht- Zustandsprüfung
Sicht- Zustandsprüfung
reinigen
X X
X
X
X X
X X
X X
X
X
X
X X XX
Darüber hinaus sind im Rahmen des jährlich durchzuführenden Kundendienstes beim autorisierten
Fachhändler folgende Leistungen zu beauftragen:
Komplettcheck der gesamten Maschine,
Professionelle Motorreinigung (Kraftstofftank, Zylinderrippen, …)
Überprüfung und gegebenenfalls Austausch der Verschleißteile, ins Besondere der jährliche Wechsel
des Kraftstofffilters,
Optimale Einstellung des Vergasers
DEUTSCH 17
Technische Daten
12. Technische Daten
Grastrimmer 104L
Motor SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor
Hubraum cm3 28,9
Bohrung / Hub mm 35 / 30
Motor- Leistung bei Drehzahl kW / 1/
Max. zulässige Höchstdrehzahl
unbelastet mit Schneidewerkzeug
Mittlere Leerlaufdrehzahl
0,9 / 8 000
min
1
/
min
1
/
min
9 000 ± 200
3 000 ± 200
Kraftstofftank-Inhalt l 0,5
Kraftstoffverbrauch bei max. Leistung
nach ISO 7293
Spez. Verbrauch bei max. Leistung
nach ISO 7293
g
Einkuppeldrehzahl 1/
g
/h
/
kWh
4 700
min
360
400
Kraftstoff-Mischungsverhältnis: 1:50 (2%)
Vergaser Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer
und integrierter Kraftstoffpumpe
Luftfilter Schaumstofffilter
Zündung Elektronisch gesteuerte Magnetzündung, verschleißfrei
max. Drehzahl des Schneidwerkzeuges 1/
Schaftrohr - Anschluss Ø mm
Welle Ø mm
Verzahnung
Abmessungen Höhe mm
Breite mm
Länge mm
Gewicht kg
min
9 000 ± 200
24
6, Flexibel
M7; Vierkant
340
370
1580
4,9
ohne Schutz und Schneidewerkzeug
Bei der Ermittlung der nachfolgend aufgeführter Werte zur Schwingungsbeschleunigung und zum Schall
wurden die verschiedenen Betriebszustände jeweils der gültigen Norm entsprechend gewichtet.
Schwingungsbeschleunigung a
(DIN ISO 22867) Griff rechts / Griff links
m/s2
Schalldruckpegel L
(EN ISO 22868)
Peq
dB(A)
hv,eq
(k = ± 0,5 * a
hv,eq
)
9,3 / 7,4
(k = ± 2,5 dB(A))
92
Schallleistungspegel L
dB(A)
(EN ISO 22868)
Weq
(k = ± 2,5 dB(A))
103
DEUTSCH 18
- ENGLISH - Grass trimmer 104L
Symbols
Instruction manual
Original instructions
Caution! Prior to operating the unit, please
read the owner’s manual carefully, and most
importantly, observe all safety rules.
Observe the maintenance guidelines closely to
ensure the long service life of your equipment.
Your dealer will be glad to assist you with any
questions.
EC declaration of conformity The EC
declaration of conformity on a separate piece of
paper forms part of these operating instructions.
Emissions Control Warranty Statement
The Environmental Protection Agency and Solo are
pleased to explain the emission control system on
your small non-road power equipment engine. In the
US new small non- road engines must be designed,
built, and equipped to meet the Environmental
Protection Agency's standards. Solo must warrant
the emission control system on your small non- road
engine for the period of time listed below provided
there has been no abuse, neglect, or improper
maintenance of your small non-road engine.
Your emission control system includes parts such as
the carburetor, the ignition system, and the exhaust
system.
Where a warrantable condition exists, Solo will repair
your small non-road power equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
Solo's small non-road power equipment engines are
warranted for a period of two years. If any emission
control related part on your engine is defective, the
part will be repaired or replaced by Solo.
Contact Information for Authorized Service Center
Locations, Replacement Parts,
Warranty and Technical Information
Warranty repairs must be completed by a SOLO
Authorized Service Center.
SOLO USA, Inc. 1-800-765-6462
5100 Chestnut Avenue t
techserv@solousa.com
Newport News, VA 23605
For USA only:
Type plate
The following symbols are used in this manual and
on the product:
Thoroughly read these operating
instructions before undertaking any
maintenance, installation and cleaning
steps
Wear ear defenders and a face shield
before starting the engine
Switching off the engine, stop switch on
"STOP"
Wear protective gloves when handling
and working with the equipment
Wear solid shoes, preferably safety
shoes with a good tread
Danger! Failure to comply with the
instructions could cause accidents with
potentially life-threatening injuries.
Maintain a minimum distance of 15
metres bystanders
Please note: objects may be thrown out
and high
Please note: power tool may kick back on
contact with a solid object
Never exceed the specified maximum
speed
Never smoke near the power tool or
where the equipment is refuelled!
Keep open flames away from the power
tool and the fuel can
- This equipment produces exhaust
fumes
and
- fuel vapours are poisonous;
never start or refuel in enclosed spaces
Fuel mixture: symbol above the fuel
mixture tank cap
Choke flap:
Cold start position choke lever up,
towards this symbol
Operation and warm start choke
lever down
a: Type designation
b: Serial number
c: Build year (11 2011)
2. Standard delivery ..................................................................................................................................... 7
3. Control and function elements ............................................................................................................... 7
4. Preparing the equipment for use ............................................................................................................ 8
4.1 Shield installation 8
4.2 Fitting the safety end-stop on the loop handle 8
6. Starting / Stopping the engine .............................................................................................................. 10
6.1 Half throttle start position 10
6.2 Choke and primer 10
6.3 Starting 10
6.4 Turning off the engine: 11
6.5 Engine will not start: 11
7. Using your power tool ........................................................................................................................... 11
7.1 Scope of Application 11
7.2 Initial use/ start-up behaviour 11
7.3 Correct operating mode 11
7.4 Note on using the nylon line head 12
8. Operating and maintenance instructions ............................................................................................ 12
8.1 General operating and maintenance instructions 12
Please keep the original packaging in order to protect the equipment against transport damage in case you
ever need to ship it or transport it. If the packaging materials are no longer required then they must be
disposed of properly in accordance with applicable local regulations. Cardboard packaging materials are
raw materials which can be recycled or reused.
At the end of the equipment’s service life, please make sure that you dispose of it properly, in accordance
with the official directives and regulations that apply in your area.
ENGLISH 2
Safety regulations
1.1 Correct use / General safety instructions
1. Safety regulations
The brushcutter must only be used to cut grass, reeds, weeds and wild growth at ground level. The
brushcutter must not be used for any other purposes (see chapter 7.1 "Scope of Application").
Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe
place.
Use this power tool with particular caution.
Non-observance of safety instructions can lead to a risk to life. Also observe any regulations from your
professional body. These operating instructions must always be available at the place of work. All
individuals instructed to work with the equipment (including maintenance, care and repair), should read
these instructions.
A first aid box should always be available on-site. Immediately replace any materials you have used:
Note: Over exposing persons with circulatory problems to vibrations can lead to damage to their
nervous system or blood vessels. The following systems may occur from vibrations to fingers, hands
or the wrists: Numbness, itching, pain, twinges, changes to the colour of the skin or the skin itself. Seek
medical advice if you experience any of these symptoms.
This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive medical implants. Persons with medical implants
have to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
You should request and receive instructions from the vendor on the safe operation if you are using this
type of product for the first time.
Children and young people under 18 years may not work with this power tool, with the exception of
young people over 16 years of age who are being trained under supervision.
Keep bystanders and animals away from the working area. Maintain a minimum distance of 15 m.
When working near thickets, be aware that children and animals may be hidden there. Immediately
stop the machine and the cutter if any person or animal comes close to the working area. The operator
is responsible for any accidents or damage caused to parties or property.
This machine may only be passed on or lent to third parties if they are familiar with the safe use of this
product and with these instructions. Always supply the manual with the machine.
Ensure you are rested and in good health when using this machine.
Persons under the influence of alcohol or drugs, including prescription drugs, are not allowed to use
this machine, as their ability to quickly react to potential danger may be impaired.
Never alter, change or modify any safety equipment or functional assemblies on this machine.
Only use this machine if it is in good, safe condition. Always check the machine prior to use. Risk of
accident!
Only use those accessories and attachments that have been supplied by the manufacturer and that
are expressly approved for attachment. When using a nylon head, never replace a plastic line with a
steel line. Always use the appropriate contact protection with each cutter.
Always stop the engine and remove the spark plug cap when changing cutters to prevent unintentional
starting of the engine.
The reliability and safe operation of your machine depend on the quality of parts used with the
machine. Only use original spare parts. Original spare parts are identical with genuine production parts
and guarantee best quality in material, dimensions, function and safety. Original parts and accessories
are available from your specialist dealer. Your dealer has been supplied with appropriate
documentation to determine the correct parts. Your dealer is frequently supplied with updates about
improvements to the equipment. Please note that the use of non-original parts will void your warranty.
Always store the machine in a safe place and in such a way that it will not pose any danger. Stop the
engine when the machine is not used.
Persons who disregard safety instructions, operating or maintenance instructions may be liable for any
damage or consequential losses.
ENGLISH 3
Safety regulations
1.2 Working clothes
To prevent injuries, always wear suitable clothing and safety equipment when working with this power tool.
This clothing should be practically oriented to the application (for example a tight fitting work suit), but
should not be confining.
We recommend:
SOLO forest and countryside work jacket EN 340 Part no: 99303000 + size (2[s] - 6[xxl])
SOLO Outdoor Knee-breeches Part no: 9902095 + size
or SOLO Outdoor dungarees Part no: 9902094 + size
Never wear scarves, ties, jewellery or other items of clothing, which might get caught in the equipment, in
brush or on branches. Safely tie back long hair (use a cap, helmet or similar).
Wear sturdy shoes with a good tread - ideally safety shoes.
We recommend: SOLO leather forest boots Part no: 9930510 + size (36 - 48)
Wear protective gloves with non-slip palms.
We recommend: SOLO Fit Part no: 9939012 + size.
Use ear defenders and/or a visor for protection against flying objects or objects caught up in the
turbulence (protective goggles for example).
We recommend: SOLO face/ear protection pack Part no: 993901002 (one size)
1.3 Fuelling
Petrol is very light and highly flammable. Keep away from open flames and never spill fuel. Do
not smoke at the operating site or at and near the refuelling site!
Stop the engine prior to refuelling.
Let the engine cool down before refuelling - fire risk!
Open the tank lid slowly to allow any excess pressure in the tank to be reduced without the risk of
petrol spraying out.
Fuel may contain substances similar to solvents. Prevent products made from mineral oil coming into
contact with skin and eyes. Wear protective gloves during filling with fuel. Frequently change and clean
protective clothing.
Avoid breathing in fuel vapour.
The refuelling site should be well ventilated.
Avoid any soil spillage of fuel or oil (protection of the environment). Use a suitable mat.
Immediately clean any spilled fuel on the machine. Change contaminated clothing without delay.
Firmly tighten all tank lids. This will reduce the risk of spillage from lids, which have become loose from
engine vibrations.
Check for petrol leaks. Do not start the machine or work with the machine if there is a petrol leak. Life
threatening risk from burns!
Store fuel and oil in approved and correctly labelled containers.
1.4 When transporting the equipment
Always turn off the engine when transporting the machine.
Never carry or transport the power tool with the engine running.
Always cover the cutters with blade protectors, when transporting the equipment over longer
distances.
To prevent fuel running out and associated damages, secure the equipment against tipping over
during vehicle transportation. Check the tank for leaks. It is advisable to drain the tank before
transportation.
Drain the tank before despatching the equipment.
ENGLISH 4
Safety regulations
1.5 Preparing the equipment for starting
Check the complete machine for operational safety.
The stop switch should function properly.
The throttle must have freedom of movement and return to the idle position on its own accord.
The cutters and contact protection must be tightly secured and in perfect condition.
Ensure the spark plug cap and the ignition cable are connected firmly. A loose connection may cause
a spark, which can ignite any existing fuel:air mixture - fire hazard!
Should the check reveal any irregularities or recognisable damage (also to the frame), incorrect
adjustments or reduced efficiency of the machine, do not commence work. Take the power tool to a
specialised workshop and have it checked.
1.6 Starting
Start the machine no less than 3 metres from the refuelling location. Never start the machine in an
enclosed space.
Ensure that you are standing firmly on the ground when starting. Always start on even ground, with a
firm grip on the power tool.
Only one person at the time may operate this power tool - no other people should be within a radius of
15 m - even when starting.
Continue with the starting procedure as described in section 6. "Starting/Stopping the engine".
1.7 Maintenance and repairs
Regularly service this machine. Only carry out those maintenance jobs and repairs, which are described in
this manual. A specialised service centre will carry our all other jobs.
Do not maintain, repair or store the machine near an open flame.
Before cleaning, maintenance and repair work, always stop the engine first and pull the spark plug
cap. Exceptions: carburettor and idle adjustments.
For any repairs only use original parts from the manufacturer.
Do not modify, alter or change the machine as this may impact on the safe operation of the machine
and may lead to accidents and injuries!
ENGLISH 5
Safety regulations
1.8 Working with the machine
Only use this power tool when it is complete and in a safe condition.
As soon as the engine is running, the power tool generates toxic gases, which may be invisible and
odourless. Never work with the power tool in enclosed spaces. In confined conditions such pits or
excavations, ensure adequate air changes during work.
Do not smoke at the work site and in the immediate vicinity of the power tool. There is an increased
fire hazard!
Work conscientiously, thoughtfully and calmly, and do not endanger third parties.
- Pay attention to good visibility and lighting conditions.
- Always remain within earshot of other people who can provide help in case of emergency.
- Plan for timely work breaks.
- Pay attention to possible hazards and take appropriate precautions. Be aware that wearing ear
defenders reduces the ability to perceive noise. This includes sounds alerting to danger such as
signals, shouts, etc. that can go unnoticed.
- Exercise caution when the ground is wet or covered in ice and snow, on overhangs, or uneven
terrain. There is an increased risk of slipping!
- Pay attention to the risk of stumbling and obstacles, such as tree roots and stumps, edges, etc. Pay
particular attention to safety when working on slopes.
- Before commencing work, check the working area for stones, broken glass, nails, wire or other solid
objects and remove such debris to prevent them being picked up and thrown out by the cutters.
- Always hold this power tool firmly in both hands, and ensure your safe and solid foothold.
- Always hold the cutters below hip level. Never lift a rotating cutter off the ground.
- Keep all parts of the body away from rotating cutters.
- Use a correct operating mode (see Chapter 7.3 “Correct operating mode ").
- Use the power tool at lowest possible noise and exhaust levels. Only open the throttle when working,
do not let the engine run unnecessarily. Please note that noise also impacts on the environment.
Observe the quiet times that can vary from place to place.
- Never use blunt cutters and avoid uncontrolled contact of the cutter with debris. Otherwise there will
be an increased risk of the equipment kicking, which could throw the entire machine around. As a
result, the operator could be subjected to involuntary movements, which could lead to serious injury
or death.
Stop the engine if you notice a difference in the operating characteristics of the power tool.
Due to the centrifugal clutch, the cutters will run on for a short time, even if you release the throttle.
Ensure the cutter has come to a full stop before storing the machine.
Always stop the engine before any contact with the cutter – even when clearing a blockage or if cutters
have become jammed – wait until the cutter has stopped and remove the spark plug cap.
Never touch the exhaust or the silencer; as long as they are still hot, there is a risk of burns!
Never work with a defective or missing silencer. There is a hazard of hearing damage and burning!
ENGLISH 6
Standard delivery; Control and function elements
2. Standard delivery
Power tool partially assembled; the following components are supplied separately and require assembly
Handle subject to model and all parts required to complete the assembly
Shield
Cutting tool:
Tools: combination spanner, retaining pin and screw driver
Instruction manual, the EC declaration of conformity on a separate piece of paper
3. Control and function elements
1 Stop-switch 7 Choke lever 14 Spark plug cap
2 Throttle lever 8 Primer 15 Cutter
3 Gas lever lock 9 Fuel cap 16 Shield
4 Throttle lock 10 Starter grip 21 Type plate
6 Loop handle 11 Air filter cover
ENGLISH 7
Preparing the equipment for use
4. Preparing the equipment for use
For shipping purposes, the power tool is partly
disassembled and has to be reassembled prior to
use.
Only use the power tool after it has been fully
assembled.
Ensure that the tank is fully drained before any
assembly, disassembly or modification.
4.1 Shield installation
In the pre-assembled
condition, undo both
screws (a) and square
nuts (b).
Leave the remaining
components in their preassembled state.
Insert square nuts (b) from above on both sides
of the shield.
Position the shield on the shaft tube so it is
pointing towards the engine.
Insert fixing screws (a) and tighten evenly.
Important: The relevant clamp tab (c) must be
fixed in the holes provided on either side of the
shaft tube.
Correct position of the line trimmer on the
shield:
a) The line trimmer must be secured tightly to the
shield using two screws, as shown in the diagram.
4.2 Fitting the safety end-stop on the loop
handle
Always install the safety end-stop (a) on the
operator side of the power tool.
If, during use, you carry the power tool on your r.h.
side, install the safety end-stop in l.h. orientation.
However, if, during use, you carry the power tool
on your l.h. side, install the safety end-stop in r.h.
orientation.
Install the safety end-stop (a) on the loop handle
and secure with the spring clip (b).
The position of the loop handle can be moved
along the shaft tube after loosening screw (c)
(Torx-25), and thus be positioned to suit the height
of the user.
Finally, tighten screw (c), holding the nut opposite it
in place with an open-ended spanner to stop it
turning as well.
In general, before starting work, check the
loop handle and safety end-stop are seated
tightly and correctly.
ENGLISH 8
Preparing the equipment for use; Fuelling
4.3 Fitting and replacing the line head
Always switch off the engine, pull the spark
plug cap and wear protective gloves when fitting or
replacing the cutter! Prior to any conversion
ensure that the tank cap fits tightly. Prevent the
spillage of fuel and oil.
Set winding protector (a) onto drive shaft (b), so
that the edge of the winding protector covers
the edge of flanged casing (c). At the same
time, position the winding protector correctly, by
turning it so that can be fitted accurately (tight
fit), turning the drive shaft when continuing to
turn the protector.
Turn the winding protector - and thereby the
drive shaft - until a hole in the winding protector
is aligned with the hole in the flanged casing.
To arrest the assembly, insert locking pin (d).
Wind line head (e) onto the drive shaft
(clockwise – standard r.h. thread).
Line head removal
Turn the line head until one hole in the winding
protector is aligned with the hole in the flanged
casing.
To arrest the assembly, insert the locking pin.
Undo the line head in an anti-clockwise direction.
5.1 Fuel information
5. Fuelling
A high performance two-stroke engine
operated with a petrol:oil mixture (petrol + oil
= fuel mixture) or with a special fuel mixture for
two-stroke engines available from specialists
powers this machine.
We recommend the proprietary “Aspen 2-takt”
special fuel mixture. Please observe the special
fuel manufacturer’s instructions.
Information on individual mixing of the fuel mixture
For mixing fuel independently, you can use
unleaded regular petrol or super unleaded petrol
with a maximum ethanol content of 5 % (minimum octane value 92 ROZ; never use E10).
Use exclusively branded 2-stroke engine oil
compliant with the Jasco FC standard for mixing
fuel.
We recommend using "SOLO Profi 2-stroke engine oil" from our product range at a mixing
ratio of 1:50 (2 %) oil:petrol.
Never store fuel mixture longer than 3 - 4 weeks.
Fuel mixture table
"Branded 2-stroke engine oil"
Petrol in litres
in litres 2% (1 : 50)
0,020 1
0,040 2
0,100 5
0,200 10
Unsuitable petrol or deviations in the mixing ratio
may lead to serious engine damage!
Avoid direct skin contact with petrol and avoid
inhaling petrol fumes - health hazard!
5.2 Fuelling
While fuelling always follow all safety instructions
and take all safety precautions.
Handle fuel only with the engine turned off.
Carefully clean the area around the filler inlet.
Place the machine with the fuel inlet pointing
upwards. Unscrew the tank lid and fill the fuel
mixture up to the lower edge of the filler neck. Use
a funnel with filter to prevent tank contamination.
After filling the tank replace the tank lid and tighten
firmly.
ENGLISH 9
Starting / Stopping the engine
6.1 Half throttle start position
6. Starting / Stopping the engine
Slide the stop switch (1) into the operating
position.
Grip the handle; the safety locking key (3) is
activated via the grip area, which also enables
throttle lever (2) to be regulated.
Press throttle lever fully down.
Press the half throttle lock (4), and let the
throttle lever return, whilst holding the half
throttle lock in.
The part throttle stop is cancelled by brief
operation of the throttle control
6.2 Choke and primer
Adjust choke as follows:
With a cold engine, position choke lever (7) up
towards "Close"
With a warm engine, position choke lever (7)
down.
When first starting or if the fuel tank has been
completely drained and has been refilled, press
primer (8) several times (at least 5x) until the fuel
is visible in the plastic bulb.
.
6.3 Starting
Observe the safety instructions when starting.
(schematic diagram)
Lay the power tool level and without obstructions
on the ground.
During starting, never stand or kneel on the shaft
tube, otherwise the shaft or the tube might be
damaged.
Take up a safe position, securely hold the machine
and ensure that the cutter does not touch any
objects or the ground.
When the engine is cold:
With the choke lever up () start the engine by
pulling the starter handle up in a straight line
several times until the engine is briefly audible
(ignition).
Then immediately move the choke lever down.
Continue to start until the engine runs evenly.
When the engine is warm:
With the choke lever down start the engine by
pulling the starter handle up in a straight line
several times until the engine runs evenly.
If the engine is running in part throttle operation:,
briefly pull the throttle back to release the half
throttle detent. Release the throttle lever again to
allow the engine to run at idle speed. Now you can
commence working.
The following instructions are aimed at increasing
the service life of the starter rope and of the starter
mechanism:
Always pull the rope out in a straight line.
Do not let the rope drag across the edge of the
rope eyelet.
Do not pull rope all the way out - risk of the rope
breaking.
Always manually guide the rope back into its
start position with your hand on the starter grip do not let it retract on its own.
A specialist can replace a damaged starter rope.
ENGLISH 10
Starting / Stopping the engine ; Using your power tool
Note: Under good conditions, the engine will
already start under idling throttle if it is at operating
temperature. (If a part throttle stop is set it will be
cancelled by operation of the throttle control even
if the engine is at standstill.)
Starting with the stop switch in run-position
If the engine will not start under idling throttle, set
a part throttle stop in the way described above.
6.4 Turning off the engine:
Release the throttle and push the stop switch to
”STOP”.
Important: Due to the centrifugal clutch, the cutter
will run on for a short time, even if you release the
throttle. Ensure the cutter has come to a full
standstill before storing the machine.
6.5 Engine will not start:
If the engine fails to start after several attempts,
check whether all adjustments described above
have been correctly carried out, particularly that
the stop switch is not in the "STOP" position. Try
starting once again. The combustion chamber will
be flooded, if the engine still fails to start.
In that case we recommend you proceed as
follows:
Stop switch on "STOP"
Remove the spark plug cover.
Pull the spark plug cap off the spark plug.
Remove the spark plug and dry fuel mixture
from the electrodes.
Move the throttle lever up to full throttle. Pull the
starter handle several times (with removed
spark plug) to clear the combustion chamber.
Move the throttle lever down to idling position,
refit the spark plug, the plug cap and the plug
cover.
Then:
- Position choke lever down ("warm start")
- Slide stop switch into operating position
- Lock the throttle lever at half throttle
- Turn on engine.
7.1 Scope of Application
7. Using your power tool
Only use power tools equipped with a nylon head
for cutting grass – particularly suitable around
obstacles - and for trimming light weeds and wild
growth near ground level. The nylon head is
particularly suitable for a soft cut, e.g. for clean
trimming around trees and posts.
Never use the power tool for any other purpose.
7.2 Initial use/ start-up behaviour
When switching on the engine for the first five
times prior to commencing work, first operate for a
short time in the mid-speed range without any load
until the engine has warmed up a little.
7.3 Correct operating mode
Observe the relevant safety instructions when
using the power tool.
Approach the working area with the power tool set
to idle, and then switch to full throttle. Never leave
the engine running at high speed without applying
a load.
(schematic diagram)
Dip the tool from the r.h. side 2/3 into the material
to be trimmed. Then work the power tool like a
scythe, i.e. by moving forward step by step, whilst
cutting from right to left.
Operate the power tool at full throttle to obtain an
optimum cutting result. Never operate with the
clutch in slipping range. Consequential damage
through excess loads or overheating is excluded
from our warranty.
Immediately stop the engine in case of noticeable
vibrations or when material has gathered around
the cutting tool or contact shield. Slow down the
cutting tool by pressing it onto the ground, until it
has come to a complete standstill. Pull the spark
plug cap from the plug, and clean the tool seat of
all grass, roots etc. Check the entire power tool for
perfect condition.
ENGLISH 11
Using your power tool ; Operating and maintenance instructions
7.4 Note on using the nylon line head
When using the nylon head, always ensure that
you operate only with the correct length of line.
When the contact shield is fitted, the line will
always be trimmed to the permissible length
automatically (a line trimming blade is fitted into
the shield). There is a high risk of injury, and the
engine is subjected to excessive loads leading to a
risk of damage, if nylon lines are left too long.
Important: If using the line head, never start
the power tool without having fitted a line
trimmer blade.
Adjusting the cutting line
When using a semi-automatic nylon head:
(schematic diagram)
Whilst the power tool is running without load, but
with rotating nylon head, lightly push the nylon
head several times onto ground with growth cover.
The cutting line will be dispensed in stages. With
each action, approx. 30 mm line will be dispensed.
The line trimming blade will correct any excess
length.
When the cutting line is fully spent, you can
replace it with line available
Ø 2.4 mm under part no. 6900942 (accessory).
8. Operating and maintenance instructions
8.1 General operating and maintenance
instructions
The maintenance and the repair of modern
machines as well as their safety-relevant
assemblies require qualified specialised training
and a workshop equipped with special tools and
test equipment. Consequently the manufacturer
recommends that all tasks not described in these
operating instructions be carried out by a
specialised workshop. That specialist has the
required training, experience, and equipment at his
disposal, to provide you with the most costeffective solution for such work. He will provide
additional help in word and deed.
After a running-in time of app. 5 hours, all
accessible screws and nuts (except the carburettor
adjusting screws) must be checked for tightness
and they must be retightened, if required.
Check the cutter regularly and whenever you
notice any irregularities, or when the cutter/contact
shield becomes blocked. For this, switch off the
engine and wait until the cutter has come to a
complete standstill. Pull the spark plug cap, and
remove grass, debris, etc. from the cutter support.
Immediately replace blunt or damaged tools, even
if they display only small cracks – do a ”ping” test.
It is best to store the equipment in a dry, safe
location with a full fuel tank. There should be no
open flame or similar nearby. When not using the
equipment for longer periods, (longer than four
weeks), see chapter “8.7 Shutdown and storage”.
8.2 Information about the silencer
Your engine appliance has reduced exhaust
emissions which are considerably lower than the
statutory limits. The silencer creates a great deal
of heat during operation as a result. Do not touch
the silencer whilst it is still hot. Discolouration of
the outer silencer housing is quite normal.
ENGLISH 12
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.