Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Diese aufbewahren und bei einer Weitergabe des Gerätes dem neuen Besitzer
übergeben. Die Originalverpackung des Gerätes für einen eventuell
nötigen Transport / Versand aufbewahren.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les instructions d’emploi.
Les conserver et les remettre au nouveau propriétaire si l’appareil est
cédé à un tiers. Conserver l’emballage d’origine de l’appareil pour un
transport ou un envoi éventuellement nécessaires.
Prima dell’uso leggere interamente le istruzioni per l’uso che vanno
conservate e consegnate a eventuali futuri nuovi proprietari dell’appa
recchio. Conservare l’imballo originale dell’apparecchio per un’eventuale
necessità di trasporto / spedizione.
Read entire operation instructions before use. Store instructions
for future reference and in case of change of ownership, hand over
instructions along with appliance. Save the appliance’s original packaging for possible transport / shipping.
Lees vóór gebruik de volledige gebruiksaanwijzing, bewaar ze en geef
ze samen met het toestel aan een evt. volgende eigenaar. Bewaar de
originele verpakking van het toesel voor een eventueel transport /
verzending.
Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung entspricht. Das Gerät darf nicht verändert werden.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur l’appareil. L’appareil ne doit pas être modifié.
Prima della messa in servizio verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio. Non sono ammesse modifiche dell’apparecchio.
Ensure that mains voltage matches voltage of appliance before use.
Do not modify appliance.
Controleer vóór de inwerkingstelling of de netspanning in de woning
met die van het toestel overeenkomt. Het toestel mag niet veranderd
worden.
45
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Nach Gebrauch immer Netzstecker ziehen. Für zusätzlichen Schutz bei der
Verwendung von elektrischen Geräten einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Sicherheitsschalter) mit einem Nennfehlerbetriebsstrom vom max.
30 mA einsetzen. Fachmännischen Rat erhalten Sie beim Elektriker.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation. Pour garantir une
sécurité supplémentaire dans l’utilisation d’appareils électriques,
utiliser un disjoncteur différentiel (commutateur de sécurité FI) défini
pour un courant nominal d’erreur de 30 mA au maximum. Vous
trouverez des conseils professionnels chez votre électricien.
Staccare sempre la spiana dopo l’uso. Per garantire un’ulteriore
sicurezza per l’uso di apparecchi elettrici, predisporre un interruttore
automatico per correnti di guasto (interruttore di sicurezza FI) con
una corrente nominale di guasto di max. 30 mA. Rivolgersi a un
elettricista per richiedere una consulenza qualificata.
Always unplug appliance from the wall outlet after use. For additional
protection while using electric appliances, install a residual current
circuit breaker (RCCB) with a rated fault current of 30 mA max. Please
contact your electrician for professional advice.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Installeer voor
extra bescherming bij het gebruik van elektrische toestellen een FIschakelaar met een nom. foutmeetstroom van max. 30 mA. Vraag uw
elektricien voor deskundig advies.
Um einen Stromschlag zu verhindern, das Gerät nie in Wasser eintauchen. Direkten Kontakt an der Anschlussleitung vermeiden.
Afin d’éviter un choc électrique ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau. Eviter tout contact direct avec le cordon d’alimentation.
Al fine di evitare scosse elettriche non immergere assolutamente
l’apparecchio in acqua. Evitare il contatto diretto con la linea di allacciamento.
To prevent electric shock never immerse appliance into water. Avoid
direct contact with connection cable.
Om een elektrische schok te vermijden dompel het toestel nooit onder
water. Vermijd een direct contact met de aansluitkabel.
67
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Netzkabel nicht über Arbeits- oder Tischkanten hängen lassen, nicht
auf heisse Flächen legen.
Ne pas laisser dépasser le câble d’alimentation par le bord de la table
ou de la surface de travail. Ne pas le poser sur une surface chaude.
Non lasciare il cavo di alimentazione appeso a contatto con lo spigolo
di lavoro o del tavolo, né con superfici bollenti.
Do not let the power cable hang over the edge of a surface or a table.
Do not leave it on a hot surface.
Laat het netsnoer niet over de kant van de werkbank of de tafel hangen
en leg het niet op hete oppervlakken.
Vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen des
Geräts immer den Netzstecker ziehen.
Débrancher toujours l’appareil avant du démontage, montage ou
nettoyage.
Staccare sempre la spiana elettrica prima di scomporre, assemblare o
pulire l’apparecchio.
Always unplug appliance from the wall outlet before disassembling,
assembling or cleaning appliance.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel monteert,
demonteert of reinigt.
89
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt / ausser Betrieb ist.
Éteindre et débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas surveillé ni
en marche.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina quando l’apparecchio è
incustodito / non in funzione.
Switch off the appliance and unplug it, when it is unattended / not in
use.
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact, wanneer
het toestel onbeheerd staat of niet wordt gebruikt.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben /
anschliessen.
Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur
télécommandé.
Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
The appliance is not intended to be operated or connected to an
external timer or separate remote control switch.
Het apparaat niet op een tijdschakelklok of een op afstand bedienbare
schakelaar gebruiken / aansluiten.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
Serviceagent oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um Schäden oder Verletzungen zu verhindern.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un agent de service ou une autre personne de qualification similaire
afin d’éviter des blessures ou des dommages.
Se il cavo di rete è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore,
da un responsabile dell’assistenza o da una persona con una qualifica
simile, in modo da impedire danni o lesioni.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in order to avoid
a hazard.
Als het netsnoer beschadigd is, dient het te worden vervangen door
de fabrikant, een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon, om schade of letsel te voorkomen.
Das Gerät und die Tragebügel der Fonduepfanne werden im Betrieb
sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Erst anfassen, wenn vollständig
abgekühlt!
L’appareil et les anses du caquelon deviennent très chauds pendant
l’utilisation – danger de brûlures! Ne pas toucher avant qu’il ne soit
complètement refroidi!
Durante l’uso, l’apparecchio e le maniglie della pentola per fondue
diventano caldissimi: pericolo di ustione! Toccare solo se si sono
completamente raffreddati!
The appliance and the handles of the fondue pot can get very hot
during use – caution! Burn hazard! Do not touch the appliance until
it has cooled down completely.
Het apparaat en de draagbeugels van de fonduepan worden tijdens
het gebruik erg heet – verbrandingsgevaar! Pas vastpakken, wanneer
het apparaat volledig is afgekoeld!
Nur auf ebenen, trockenen Oberflächen benutzen.
Utiliser l’appareil uniquement sur des surfaces planes et sèches.
Utilizzare soltanto su superfici piane e asciutte.
Use only on flat, dry surfaces.
Gebruik het toestel alleen op een vlakke, droge ondergrond.
1011
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen.
Bei evtl. auftretenden Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung
übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables.
Aucune responsabilité ne sera assumée pour des éventuels dommages
ou blessures.
L’uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. Solis of Switzerland Ltd
does not accept liability for possible damage or injuries.
Eine schützende, hitzebeständige Unterlage unter dem Gerät verhindert
Fettspritzer auf dem Tisch.
Un support protecteur résistant à la chaleur sous l’appareil protège
la table des éclaboussures de graisse.
Un piano di protezione, resistente al calore, posto sotto all’apparecchio,
impedisce schizzi di grasso sul tavolo.
A protective, heat-resistant surface under the appliance prevents
grease from splashing onto the table.
Een beschermende, hittebestendige onderlegger onder het apparaat
voorkomt vetspatten op de tafel.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt.
schade of verwondingen kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Rückstände auf Pfännchen / Grillplatte nie mit Metallgegenständen /
Messern entfernen.
Brennende Geräte nur mit einer Löschdecke löschen.
Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture
d’extinction.
Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta
antifiamma.
Use only fire blankets to extinguish appliance fires.
Apparaten die vlam hebben gevat mogen alleen worden geblust
Ne jamais enlever des restes collés dans les poêlons / sur la plaque de
gril avec des objets métalliques / des couteaux.
Non rimuovere i residui sui tegamini / piastre per grigliare con oggetti
di metallo / coltelli.
Never remove residue on pans / griddle with metal objects / knives.
Resten in de pannetjes / op de grillplaat nooit met metalen voorwerpen /
messen verwijderen.
met een blusdeken.
1213
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und
Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und
Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere
Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience ou
de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au préalable
des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après
avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non
hanno esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio,
così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono
utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manuten
zione, a condizione che siano sorvegliati da una persona responsabile
per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo dell’appa
recchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or
mental abilities, and insufficient knowledge and experience should
only be allowed to use, clean or maintain the appliance if supervised
by someone responsible for their safety or if they have already been
shown how to use the appliance safely and have understood the
risks involved.
Kinder vanaf 8 jaar en personen met een lichamelijke, sensorische of
geestelijke beperking, of personen met beperkte ervaring of kennis,
mogen het apparaat alleen gebruiken, schoonmaken of onderhouden
onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer hen getoond is hoe zij het apparaat veilig kunnen
bedienen en zij de risico’s begrijpen die daarmee verband houden.
1415
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und das Netzkabel von Kindern unter 8Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le
câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged under 8.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en
het netsnoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kein Zubehör verwenden, das nicht von Solis of Switzerland AG
empfohlen wird.
Ne pas utiliser d’accessoire non recommandé par Solis of
Switzerland SA.
Non utilizzare accessori che non sono stati raccomandati da Solis
of Switzerland SA.
Do not use any accessory that is not recommended by Solis
of Switzerland Ltd.
Gebruik geen accessoires die niet door Solis of Switzerland AG
worden aanbevolen.
Ist der Fondue-Topf bei reinem Raclette / Tischgrill Betrieb eingesetzt,
so muss dieser mit Wasser gefüllt sein, um Überhitzung / Verfärbung /
Beschädigung des Fondue-Topfes / Gerätes zu vermeiden.
Si le caquelon a été mis en place lorsque seulement la raclette / le gril
de table est utilisé, il doit être rempli d’eau afin d’éviter la surchauffe /
la décoloration / l’endommagement du caquelon / de l’appareil.
Se la pentola per fondue viene fatta funzionare con raclette / grill da
tavolo puliti, occorre riempirla d’acqua, per evitare surriscaldamento /
alterazione cromatica / danno della pentola per fondue / dell’apparecchio.
If the fondue pot is placed on the griddle during operation of raclette
and table grill only, it has to be filled with water to avoid overheating /
staining / damage to the fondue pot / appliance.
Wanneer de fonduepan is gebruikt tijdens het gourmetten / tafelgrillen, moet deze met water gevuld zijn om oververhitting / verkleuring /
beschadiging van de fonduepan / het apparaat te voorkomen.
1617
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebun
gen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für den
gewerblichen Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil a été conçu pour le ménage ou l’utilisation ménagère p.
ex. dans les kitchenettes de magasins, bureaux et d’autres environne
ments de travail (p. ex. fermes; par des clients dans des hôtels, motels,
bed & breakfast et d’autres établissements d’hébergement. L’appareil
n’est pas approprié pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l’air libre.
L’apparecchio è concepito per l’uso domestico o di tipo domestico
per esempio in cucine riservate al personale di negozi e uffici o in
altri ambienti (per es. fattorie, per l’uso da parte di clienti di hotel,
motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all’uso commerciale.
Non usare l’apparecchio all’aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff
kitchens in shops, offices or other working environments (i.e. farmhouses, hotel rooms with build-in kitchen, motels, bed & breakfast
and other accommodation services), and is not suited for commercial
use. Do not use appliance outdoors.
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk
gebruik zoals in personeelkeukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen (bijv. boerderijen; door klanten in hotels, motels, bed
& breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.
Gebrauchte Pfännchen / Spachtel nie auf die Grillplatte legen – Lebensmittelreste brennen an. Heisse Pfännchen immer in der Kaltzone aufbewahren.
Ne jamais poser des poêlons / spatules utilisés sur la plaque de gril –
les restes d’aliments attachent. Déposer les poêlons chauds toujours
dans la zone froide.
Non appoggiare i tegamini/le spatole utilizzati sulla piastra per gri-
gliare: i residui degli alimenti possono prendere fuoco. Riporre i tegamini bollenti sempre nella zona fredda.
Never place used pans / spatulas on the griddle – any food left on
them will burn. Always store hot pans in the cool area.
Gebruikte pannetjes/spatels nooit op de grillplaat leggen – resten
van levensmiddelen branden dan aan. Hete pannetjes altijd in de
koude zone bewaren.
1819
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel / -stecker) nie in Betrieb nehmen.
Gerät an Solis of Switzerland AG oder einer von Solis of Switzerland
AG autorisierten Stelle zur Instand stellung / Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d’alimentation / fiche de
prise de courant) ne doivent pas être mis en service. Apportez l’appareil défectueux pour une réparation à Solis of Switzerland SA ou à un
service clients agréé par Solis of Switzerland SA.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo
e spina). Inviare l’apparecchio a Solis of Switzerland SA o a un negozio autorizzato da Solis of Switzerland SA per la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable / plug).
Return appliance to Solis of Switzerland Ltd or an approved service
location for maintenance / repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer / -stekker) nooit in werking. Laat het toestel repareren / herstellen door Solis of Switzerland
AG of een door Solis of Switzerland AG geautoriseerd bedrijf.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische
und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment
des modifications techniques ou visuelles à l’appareil ainsi que des
modifications visant à améliorer le produit.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche tecniche o estetiche o volte a migliorare il prodotto.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to technical and design
changes as well as modifications for product improvement purposes.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor op ieder moment
technische en optische veranderingen alsook wijzigingen voor de
verbetering van het product uit te voeren.
2021
Vor dem ersten Gebrauch
SINCE1908
908
Avant le premier usage
Prima del primo utilizzo
Before first use
Vóór het eerste gebruik
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
*
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeur / fumée est possible – ouvrez la fenêtre!
I residui vengono bruciati. È possibile che si sviluppi fumo / odore: aerare!
Manufacturing residue is burnt off. Odors / smoke may develop – open windows!
Fabricagerestanten worden verbrand. Rook- / geurontwikkeling mogelijk – ventileren!
Geräteübersicht
Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
SINCE 1
800 W1200 W
Fondue-Topf mit Spritzschutz (nie leer betreiben)
Caquelon avec protection anti-éclaboussures
(ne jamais utiliser à vide)
Pentola per fondue con paraspruzzi
(non farla mai funzionare senza)
Fondue pot with anti-splash protection
(never use empty)
Fonduepan met spatbescherming
(nooit leeg gebruiken)
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Main on / off switch
Hoofdschakelaar
Kaltzone
Zone froide
Zona fredda
Cool area
Koude zone
Mit heissem Spülwasser waschen,
trocknen
Laver à l’eau de vaisselle chaude, sécher
Pulire con acqua di lavaggio calda,
asciugare
Wash with hot soapy water, then dry
Met heet water afspoelen, afdrogen
312
Grillplatte und gefüllten Fondue-Topf
(max. 1 Liter)
Mettre la plaque de gril et le caquelon
fourré
Inserire la piastra per grigliare e la
ripieno pentola per fondue (max. 1 litro)
Fit griddle and filled fondue pot
(1 litre max.) into place
Grillplaat en gevuld fonduepan
(max. 1 liter)
aufsetzen
(1 litre max.)
plaatsen
en place
Kabel einstecken
Brancher le câble
Collegare il cavo
Attach mains cable
Snoer insteken
456
Temperaturregler mit Bereitschaftsanzeige
Régulateur de température avec indicateur de disponibilité
Regolatore della temperatura con indicatore di stand-by
Temperature control with ready indicator
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het
stopcontact
2223
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on appliance
Aapparaat inschakelen
Max. Temperatur einstellen,
*
10 Min. aufheizen, abkühlen lassen
Régler la température max.,
faire chauffer pendant 10 min.,
laisser refroidir
Impostare la temperatura massima,
far scaldare per 10 min., lasciare
raffreddare
Set max. temperature, heat up
for 10 minutes, allow to cool
Max. temperatuur instellen,
10 min. laten opwarmen, afkoelen
Temperatuurregelaar met aanduiding ’klaar voor gebruik’
Raclette / Tischgrill
Raclette / gril de table
Raclette / grill da tavolo
Raclette / table grill
Gourmetset / tafelgrill
Heizt auf
Chauffe
Scaldato
Heating
Wordt warm
Temperatur erreicht
Température atteinte
Temperatura raggiunta
Temperature is reached
Temperatuur bereikt
Fondue
Fondue
Fondue
Fondue
Fondue
Postion O: die Elemente sind nicht beheizt
Position O: les éléments ne sont pas chauffés
OO
Position MAX (Grill): leuchtet permanent rot
Position MAX (gril): témoin rouge, allumé en permanence
Posizione MAX (grill): s’illumina permanente rosso
O
MAX position (barbecue): indicator lights permanently red
Positie MAX (grill): indicator permanent rood
Posizione O: gli elementi non sono caldi
Position O: the elements are not hot
Positie O: de elementen zijn niet verwarmd
Fonduegabeln
Fourchettes à fondue
Forchette per fondue
Fondue forks
Fonduevorken
Grillplatte
Plaque de gril
Piastra per grigliare
Griddle
Grillplaat
Portionenpfännchen
Poêlons
Tegamini da porzione
Pans
Pannetjes
Kunststoffspachtel
Spatules en plastique
Spatola di plastica
Plastic spatula
Kunststof spatel
Anwendung Raclette / Tischgrill
Utilisation raclette / gril de table
Applicazione per raclette / grill da tavolo
Using the raclette / table grill
Gebruik gourmetset / tafelgrill
Kann auch zusammen mit Fondue gebraucht werden (siehe Seite 26).
Peut aussi être utilisé ensemble avec la fondue (voir page 26).
Può essere utilizzata anche insieme alla fondue (vedere pagina 26).
Can also be used in combination with fondue (see page 26).
Kan ook samen met fondue worden gebruikt (zie pagina 26).
312456
Gerät wird heiss – Verbrennungsgefahr!
Appareil devient très chaud – danger de brûlures!
L’apparecchio si scalda – pericolo di ustioni!
Caution! Appliance can get very hot – burn hazard!
Apparaat wordt heet – verbrandingsgevaar!
Gerät stabil hinstellen
Placer l’appareil en position stable
Collocare l’apparecchio in posizione
stabile
Place appliance on a stable surface
Apparaat op een stevige
ondergrond plaatsen
7101189
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on the appliance
Aapparaat inschakelen
Grillplatte korrekt positionieren
Positionner la plaque de gril
correctement
Posizionare correttamente la piastra
per grigliare
Position griddle correctly
Grillplaat correct positioneren
Raclette / Grilladen geniessen
Savourer la raclette / les grillades
Gustarsi la raclette / il cibo alla griglia
Enjoy your raclette / grilled food
Genieten van gegourmette / gegrilde gerechten
Max. Temperatur einstellen, 10 Min. aufheizen
Régler la température max., faire chauffer pendant 10min.
Impostare la temperatura massima, far scaldare per 10 min.
Set max. temperature, heat up for 10 minutes
Max. temperatuur instellen, 10 min. opwarmen
Sobald Temperatur erreicht: Temperatur nach Bedarf regulieren
Dès que la température est atteinte: ajuster la température selon les besoins
Non appena la temperatura viene raggiunta: regolare la temperatura a seconda delle necessità
As soon as temperature is reached: set temperature as required
Zodra de temperatuur bereikt is: Temperatuur naar behoefte reguleren
Pfännchen in Kaltzone stellen
Déposer les poêlons dans la zone
froide
Mettere i tegamini nella zona
fredda
Place pans in cool area
Pannetjes in de koude zone zetten
Grillplatte leicht einölen
Huiler légèrement la plaque de gril
Oliare leggermente la piastra
per grigliare
Lightly oil the griddle
Grillplaat met weinig olie insmeren
Temperatur auf «0» stellen
Régler la température sur «0»
Impostare la temperatura su «0»
Set temperature to «0»
Temperatuur op «0» zetten
Bei Pausen / vor Schluss: Pfännchen in Kaltzone stellen
Pendant une pause / avant de terminer: déposer les poêlons dans la zone froide
Durante una pausa / alla fine: mettere i tegamini nella zona fredda
During breaks / before finishing: place pans in cool area
Bij pauzes / vóór beëindiging: pannetjes in de koude zone zetten
Kabel einstecken
Brancher le câble
Collegare il cavo
Attach mains cable
Snoer insteken
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het
stopcontact
Gerät ausstecken und
abkühlen lassen
Débrancher et laisser refroidir
l’appareil
Staccare e lasciar raffreddare
l’apparecchio
Disconnect appliance and
allow to cool
Stekker uit het apparaat
halen en laten afkoelen
2425
Anwendung Fondue
Utilisation fondue
Applicazione per fondue
Using the fondue
Gebruik fondue
Kann auch zusammen mit Raclette / Tischgrill gebraucht werden (siehe Seite 24).
Peut aussi être utilisé ensemble avec la raclette / le gril de table (voir page 24).
Può essere utilizzata anche insieme alla raclette / al grill da tavolo (vedere pagina 24).
Can also be used in combination with raclette / table grill (see page 24).
Kan ook samen met gourmetstel / tafelgrill worden gebruikt (zie pagina 24).
max. 1 L
312
Gerät wird heiss – Verbrennungsgefahr!
Appareil devient très chaud – danger de brûlures!
L’apparecchio si scalda – pericolo di ustioni!
Caution! Appliance can get very hot – burn hazard!
Apparaat wordt heet – verbrandingsgevaar!
4
65
Gerät stabil hinstellen
Placer l’appareil en position stable
Collocare l’apparecchio in posizione
stabile
Place appliance on a stable surface
Apparaat op een stevige
ondergrond plaatsen
Fondue geniessen
71089
Max. Temperatur einstellen, 10 Min. aufheizen
Régler la température max., faire chauffer pendant 10min.
Impostare la temperatura massima, far scaldare per 10 min.
Set max. temperature, heat up for 10 minutes
Max. temperatuur instellen, 10 min. opwarmen
Sobald Temperatur erreicht: Temperatur nach Bedarf regulieren
Dès que la température est atteinte: ajuster la température selon les besoins
Non appena la temperatura viene raggiunta: regolare la temperatura a seconda delle necessità
As soon as temperature is reached: set temperature as required
Zodra de temperatuur bereikt is: Temperatuur naar behoefte reguleren
2627
Savourer la fondue
Gustare la fondue
Enjoy your fondue
Genieten van het fonduen
Fondue-Topf aufsetzen
Mettre le caquelon en place
Inserire la pentola per fondue
Fit fondue pot into place
Fonduepan plaatsen
Bei Bedarf: Spritzschutz aufsetzen
Si nécessaire: installer la protection anti-éclaboussures
Se necessario: inserire il paraspruzzi
If required: attach anti-splash protection
Indien nodig: spatbescherming plaatsen
Pfanne mit Fondue füllen
Remplir le caquelon
Riempire la pentola con la fondue
Fill pan with fondue
Pan met fonduevocht vullen
Temperatur auf «0» stellen
Régler la température sur «0»
Impostare la temperatura su «0»
Set temperature to «0»
Temperatuur op «0» zetten
Kabel einstecken
Brancher le câble
Collegare il cavo
Attach mains cable
Snoer insteken
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het stopcontact
Gerät ausstecken und abkühlen lassen
Débrancher et laisser refroidir l’appareil
Staccare e lasciar raffreddare l’apparecchio
Disconnect appliance and allow to cool
Stekker uit het apparaat halen en laten afkoelen
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on the appliance
Aapparaat inschakelen
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
Nur bei gezogenem Netzstecker. Gerät muss vollständig abgekühlt sein.
Uniquement avec la fiche retirée. L’appareil doit être complètement refroidi.
Esclusivamente con la spina staccata. L’apparecchio deve essere completamente raffreddato.
Always unplug appliance from the wall outlet first. Allow appliance to cool down completely.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Apparaat moet volledig afgekoeld zijn.
Nicht spülmaschinenfest! Keine scheuernde Reinigungsmittel verwenden!
Non lavable au lave-vaisselle! Ne pas utiliser des produits de nettoyage abrasifs!
Non lavabile in lavastoviglie! Non usare detergenti abrasivi!
Not dishwasher-safe! Do not use abrasive cleaning agents!
Niet geschikt voor de afwasmachine! Geen schurende reinigingsproducten gebruiken!
123
Pfännchen / Fonduegabeln entnehmen
Retirer les poêlons / fourchettes
à fondue
Togliere i tegamini / le forchette
per fondue
Remove pans / fondue forks
Pannetjes / fonduevorken wegnemen
6
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer l’appareil à l’aide
d’un chiffon humide
Pulire l’alloggiamento
con un panno umido
Wipe casing with a damp cloth
Reinig de buitenkant met
een vochtige doek
Gehäuse nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen.
Ne jamais tenir l’appareil sous l’eau courante / le rincer à l’eau.
Non tenere l’apparecchio sotto l’acqua corrente / non sciacquarlo in acqua.
Never hold appliance under a running tap or immerse in water.
Apparaat nooit onder stromend water houden / met water afwassen.
2829
Fondue-Topf entnehmen
Retirer le caquelon
Togliere la pentola per la fondue
Remove fondue pot
Fonduepan wegnemen
Restflüssigkeit ausleeren
Vider le liquide résiduel
Eliminare il liquido residuo
Empty remaining liquid
Resterende vocht uit de pan
verwijderen
7
In warmem Wasser einweichen, dann abspülen und trocknen
Tremper dans de l’eau tiède, puis laver et sécher
Lasciare in ammollo in acqua calda, poi sciacquare e asciugare
Soak in hot water, then rinse and dry
In warm water laten weken, dan afspoelen en afdrogen
4
Grillplatte abnehmen
Enlever la plaque de gril
Togliere la piastra per grigliare
Remove griddle
Grillplaat verwijderen
5
8
Gerät zusammenbauen, montiert lagern
Monter l’appareil et le ranger
Rimontare l’apparecchio e riporlo montato
Assemble appliance and store
Apparaat in elkaar zetten en gemonteerd opbergen
Gehäuse abnehmen
Enlever le boîtier
Togliere l’involucro
Remove casing
Behuizing verwijderen
Fondue Rezepte
Recettes fondue
Ricette per fondue
Fondue recipes
Fondue-recepten
Eigene Rezeptideen
Propres idées de recettes
Alcune idee per ricette
Personal recipes
Eigen receptideeën
Schokoladenfondue
Fondue au chocolat
Fondue di cioccolato
Chocolate fondue
Chocoladefondue
Für Früchte, Marshmallows etc.
Pour fruits, guimauves etc.
Per frutta, marshmallow ecc.
For fruit, marshmallows, etc.
Voor vruchten, marshmallows etc.
Fleischfondue
Fondue à viande
Fondue per carne
Meat fondue
Vleesfondue
3 Tafeln Schokolade (nach Wahl) in Stücke brechen.
4
Mit 1 Becher Sahne unter ständigem Rühren schmelzen lassen.
Casser 3 tablettes de chocolat (au choix) en petits morceaux et
les faire fondre avec 1 pot de crème chantilly en remuant continuellement.
Spezzare 3 tavolette di cioccolato (a piacere).
Unire 1 tazza di panna e far sciogliere mescolando.
Break 3 bars of chocolate (as desired) into pieces.
Mix with 1 cup of cream and melt while stirring.
3 repen chocola (naar keuze) in stukken breken.
Met 1 beker room onder voortdurend roeren laten smelten.
Bei Bedarf 1 Schuss Orangensaft dazugeben.
Ajouter 1 filet de jus d’oranges au besoin.
Se necessario, aggiungere 1 spruzzata di succo d’arancia.
If necessary add a dash of orange juice.
Indien nodig 1 scheut sinaasappelsap toevoegen.
1,0 Liter Fleischbouillon mit in Stücke geschnittenem Gemüse
4
(z.B. Zwiebeln, Karotten, Lauch) garen.
Bouillir 1,0 litre de bouillon de viande avec des légumes coupés en morceaux
(par ex. oignons, carottes, poireau).
1,0 litro di brodo di carne con verdure tagliate a pezzi
(ad esempio, cipolle, carote, porri).
Cook 1.0 litre of meat stock with finely chopped vegetables
(e.g. onions, carrots, leeks).
1,0 liter vleesbouillon met in stukken gesneden groenten
(bijv. uien, wortelen, prei) gaar laten worden.
Nach Bedarf mit Thymian, Petersilie oder Lorbeerblättern verfeinern.
Au besoin, affiner avec du thym, du persil ou des feuilles de laurier.
Se necessario, insaporire con timo, prezzemolo o foglie di alloro.
Season as required with thyme, parsley or bay leaf.
Naar behoefte verfijnen met tijm, peterselie of laurierblaadjes.
3031
Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002 / 96 / EC
Gerät nicht als normalen Haushaltsabfall entsorgen. Zu örtlicher Abfallsammelstelle / Händler bringen. Getrennte Entsorgung von elektrischen /
elektronischen Geräten vermeidet mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts
deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Remarques relatives à la mise au rebut du produit conformément à la directive de l’Union Européenne 2002 / 96 / CE
Ce produit doit être détruit séparément des ordures ménagères. Apporter l’appareil à un centre local de collecte / chez un revendeur. L’élimination
séparée d’appareils électrique / électroniques permet d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et permet la
réutilisation et de recyclage des composants ainsi que des économies d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement
l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto conformemente alla direttiva UE 2002 / 96 / EC
L’apparecchio non rientra tra i normali rifiuti domestici e va smaltito presso l’apposito centro di raccolta locale / il rivenditore. Lo smaltimento
differenziato di apparecchiature elettriche / elettroniche consente di evitare possibili danni all’ambiente e alla salute, nonché il riutilizzo e il riciclo
dei componenti. Ciò si traduce in un considerevole risparmio di energia e materie prime. Per sottolineare con chiarezza l’obbligo di regolare
smaltimento, l’apparecchio è contrassegnato con il simbolo di un contenitore per rifiuti sbarrato.
Information on proper disposal of product acc. to EU Directive 2002 / 96 / EC
Do not dispose of appliance in household waste. Take it to a local waste collection point / retailer. Separate disposal of electrical / electronic appliances prevents possible negative effects for the environment and health and allows for the reuse and recycling of components under considerable
savings in energy and raw material consumption. To emphasise the responsibility of the appliance’s owner to dispose of it as required by law, the
appliance is marked with a crossed out waste bin symbol.
Aanwijzingen voor een reglementaire afvalverwijdering van het product volgens EU-richtlijn 2002 / 96 / EC
Het toestel is geen normaal huishoudelijk afval. Breng het naar de plaatselijke verzamelplaats / handelaar. Een aparte recyclage van elektrische /
elektronische toestellen vermijdt eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Op die manier kunnen de componenten ook
opnieuw gebruikt en recycled worden met beduidende bezuinigingen op het vlak van energie en grondstoffen. Om er duidelijk op te wijzen dat
het toestel op een reglementaire manier als afval wordt verwijderd, is het met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer gekenmerkt.
Wenn Sie dieses Gerät ausserhalb der Schweiz gekauft haben, wenden Sie sich bitte für sämtliche diesen Apparat betreffenden Auskünfte an
Ihre Verkaufsstelle oder besuchen Sie uns auf www.solis.com.
Si vous avez acheté cet appareil en dehors de la Suisse, veuillez vous adresser pour tout renseignement relatif à cet appareil à votre point de
vente ou visitez-nous sur notre site Web www.solis.com.
Se l’apparecchio è stato acquistato al di fuori della Svizzera, per qualsiasi informazione relativa all’apparecchio stesso rivolgersi al proprio punto
di vendita o consultare il sito www.solis.com.
If you bought this outside of Switzerland, please contact your retailer for all relevant information regarding this appliance or visit us at our
website www.solis.com.
Als u dit toestel niet in Zwitserland hebt gekocht, neem dan voor meer informatie contact op met het verkooppunt of kijk op www.solis.com.
3233
SINCE1908
SINCE 1
908
SINCE1908
908
SINCE 1
34
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
(Uniquement pour les clientes / clients en Suisse)
(Riservato ai clienti in Svizzera)
(Only for customers in Switzerland)
(Alleen voor klanten in Zwitserland)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff
unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir
stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un dysfonctionnement devait tout de même survenir, appeleznous tout simplement. Il arrive souvent qu’une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à
la bonne astuce, sans que l’appareil ne doive être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons
volontiers.
Durata e affidabilità sono tratti distintivi di questo articolo. Se ciò nonostante dovesse verificarsi una disfunzione, vi
preghiamo di telefonarci. Spesso infatti è possibile risolvere un problema in maniera semplice e rapida attuando il
giusto trucco o consiglio, senza che sia necessario inviare l’apparecchio in riparazione. I nostri esperti sono a vostra
disposizione.
This product is known for its longevity and reliability. However, in case of any malfunction, please give us a ring. In
most cases, a malfunction can be rectified with a simple tip or trick without having to send in the appliance for repair.
We are happy to advise and help you.
Dit artikel heeft een lange levensduur en is betrouwbaar. Als er zich storingen voordoen, neem dan contact met ons
op. Dikwijls kan een storing met de juiste tip op een eenvoudige manier verholpen worden zonder dat u het toestel
meteen opstuurt voor reparatie. We staan u bij met raad en daad.
Wir leisten für dieses Produkt eine Garantie, wenn der Defekt nachweisbar infolge Material- und/oder Konstruktionsfehler und bei korrekter Behandlung
und Pflege entstanden ist. Die Garantie
beginnt mit dem Verkaufsdatum gemäss
Verkaufsbeleg, welcher dem Artikel bei
zulegen ist. Bei gewerblichem Gebrauch
beträgt die Garantiezeit 12 Monate. Die
detaillierten Garantiebedingungen kön
nen Sie auf www.solis.com einsehen.
KUNDENDIENST
Kundinnen und Kunden in der Schweiz
senden alle Reparaturen bitte direkt
an: Solis Produzione SA, Centro Solis,
Via Penate 4, CH-6850 Mendrisio,
Schweiz. Ein Anruf vor dem Einsenden
des Gerätes lohnt sich auf jeden Fall,
da Funktions störungen mit dem richti
gen Tipp oder Kniff unserer Spezialisten
oftmals unkompliziert behoben werden
können. Kundinnen und Kunden aus
serhalb der Schweiz besuchen uns bitte
auf www.solis.com für länderspezifische
Kontaktdetails. Selbstverständlich geben
wir Ihnen auch gerne telefonisch Aus
kunft. Sie erreichen uns unter folgenden
Telefonnummern:
Für die Schweiz: +41 91 802 90 10
Für Deutschland: 0800 724 0702
Für Oesterreich: 0800 22 03 92
-
-
-
-
-
2 YEAR GUARANTEE
(Only valid with a till receipt)
We provide a guarantee for this product,
if the defect has demonstrably arisen as
a result of faults in the material or con
struction, and has arisen despite proper
handling and care. The guarantee starts
from the date of sale, as noted on the
sales receipt, which must be enclosed
with the item. For commercial use, the
guarantee lasts for 12 months. The de
tailed guarantee conditions are available
at www.solis.com.
CUSTOMER SERVICES
It is always worth calling us before
sending in the product, as malfunctions can often be easily solved by the
appropriate tip or trick from our experts. Please visit us at www.solis.com
for country-specific contact details.
Naturally, we would also be pleased to
provide you with information over the
phone. Please contact us via the following telephone numbers:
For Switzerland: +41 91 802 90 10
For Germany: 0800 724 0702
For Austria: 0800 22 03 92
For the Netherlands:
For Belgium: +32 2 808 35 82
For the other countries:
+31 85 4010 722
+41 44 874 64 84
-
-
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek onze website op
www.solis.com
GARANTIE DE 2 ANS
(Valable uniquement accompagnée
de la preuve d’achat)
2 ANNI DI GARANZIA
(Valida solo con lo scontrino)
2 JAAR GARANTIE
(Alleen geldig met bewijs van aankoop)
Nous accordons une garantie pour ce
produit, si le défaut est imputable à un
défaut de pièce ou main d’oeuvre, sous
réserve d’une utilisation et d’un entre
tien corrects. La garantie prend effet à
la date inscrite sur la preuve d’achat,
devant être jointe au produit. En cas
d’utilisation professionnelle, la durée
de la garantie est limitée à 12 mois. Les
conditions de garantie détaillées sont
disponibles sur le site www.solis.com.
SERVICE CLIENTÈLE
Pour toute réparation, les clientes et
clients résidant en Suisse renvoient
directement l’appareil à: Solis Produ
zione SA, Centro Solis, Via Penate 4,
CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recom
mandé de téléphoner avant tout retour
d’appareil, car les dysfonctionnements
peuvent souvent être résolus par nos
experts à l’aide de quelques conseils
et astuces. Hors de Suisse, les contacts
spécifiques à chaque pays sont indiqués
sur le site www.solis.com. Bien entendu,
nous vous informons volontiers par
téléphone. Vous pouvez nous contacter
par téléphone aux numéros suivants:
Pour la Suisse: +41 91 802 90 10
Pour la Belgique: +32 2 808 35 82
Pour les autres pays: +41 44 874 64 84
-
-
-
Sul presente prodotto assicuriamo una
garanzia qualora sia dimostrabile che il
guasto sia stato causato da un difetto
di costruzione o dei materiali e qualora
il prodotto sia stato impiegato corretta
mente e con la dovuta cura. La garanzia
decorre dalla data di acquisto, per la
quale fa fede lo scontrino di vendita che
deve essere allegato all’articolo. In caso
di utilizzo commerciale, il periodo di ga
ranzia ammonta a 12 mesi. Le condizioni
di garanzia dettagliate sono visionabili
su www.solis.com.
SERVIZIO CLIENTI
I clienti residenti in Svizzera devono inviare gli articoli da riparare direttamente
a: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via
Penate 4, CH-6850 Mendrisio, Svizzera.
In ogni caso, prima di spedire l’appa
recchio, è preferibile contattare telefonicamente il servizio clienti: spesso i
problemi di funzionamento si possono
risolvere facilmente con il consiglio o
l’accorgimento giusto dei nostri specia
listi. I clienti al di fuori della Svizzera devono visitare il sito www.solis.com per
verificare i contatti specifici del proprio
Paese. Ovviamente siamo disponibili
a fornire informazioni anche telefoni camente; siamo raggiungibili ai seguenti
numeri:
Wij geven voor dit product garantie, in
dien het defect aantoonbaar het gevolg
is van een materiaal- en/of constructie
fout en bij juist handelen en onderhoud
-
ontstaan is. De garantie begint op de
verkoopdatum die vermeld staat op het
aankoopbewijs dat bij het product mee
gegeven is. Voor commercieel gebruik
geldt een garantietermijn van 12 maan
-
den. Uitgebreide garantievoorwaarden
kunt u vinden op www.solis.com.
KLANTENSERVICE
Het is altijd handig om te bellen voordat
u het toestel opstuurt, omdat storingen
vaak snel en eenvoudig kunnen worden
opgelost met een juiste tip of trucje van
onze specialisten. Bezoek onze web
site www.solis.com voor landspecifieke
-
contactgegevens. Uiteraard geven wij u
deze informatie ook graag telefonisch. U
kunt ons op de volgende telefoonnum
mers bereiken:
-
Voor Nederland: +31 85 4010 722
Voor België: +32 2 808 35 82
Voor overige landen: +41 44 874 64 84
-
-
-
-
-
-
Per la Svizzera: +41 91 802 90 10
Per gli altri Paesi: +41 44 874 64 84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.