Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Caffissima IQ Digital
Kaffeemahlwerks diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen
können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch
dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer
eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder das Gerät
noch das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Gefahr von Strom-schlag! Sollten das Gerät bzw. das Netz kabel oder der Netzstecker mit Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit
trockenen Gummihandschuhen sofort den Netzstecker aus der
Steckdose. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es
bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine
Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
2. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen bedienen bzw. den Netzstecker ziehen.
3. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Wir empfehlen, das Gerät nicht mit einer Mehrfachsteckdose
zu betreiben.
4. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit es nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf,
dass es nicht mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte
oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt
kommt.
5. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeabgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät
nie auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät
nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flammen platzieren. Kaffeemahlwerk von beweglichen Teilen oder
Geräten fernhalten.
6. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das
Netzkabel stellen. Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen, sondern nur am Netzstecker ziehen.
7. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu
benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
8. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
ziehen bitte immer prüfen, dass das Gerät nicht in Betrieb ist.
9. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem ebenen,
sauberen, stabilen und trockenen Untergrund stehen, wie ein
Tisch oder eine Arbeitsfläche. Das Gerät darf nicht nahe der
Kante stehen. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch im Freien
konzipiert und darf nicht auf Booten oder in Wohnmobilen
benutzt werden.
10. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Betrieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden
soll. Dies gilt auch, wenn Sie das Gerät verstellen, zusammenbauen, auseinanderbauen oder lagern. Wir empfehlen den
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von
elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen
Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von
maximal 30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten
Sie bei Ihrem Elektriker.
11. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder
am Zubehör vor.
12. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
Für evtl. auftretende Schäden oder Verletzungen kann keine
Haftung übernommen werden.
32
Page 3
13. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser oder in
eine andere Flüssigkeit gefallen ist. Ziehen Sie immer erst den
Netzstecker, bevor Sie es herausnehmen. Nehmen Sie es nicht
wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis
autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und
Sicherheit überprüfen haben lassen.
14. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit
Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Berührung kommen
könnte (z. B. in oder neben einem Spül becken).
23. Prüfen Sie Ihr Kaffeemahlwerk vor jedem Gebrauch, ob das
Gerät, das Netzkabel und der Netzstecker unbeschädigt sind.
24. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das
Gerät anderweitige Störungen aufweist, heruntergefallen oder
sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Reparaturen niemals selbst
durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von
Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
15. Gerät oder Teile des Geräts wie Netzkabel oder Netzstecker
niemals ins Wasser tauchen oder mit Wasser bzw. anderen
Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
16. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
17. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in
die Geräteöffnungen stecken oder mit der Hand hineingreifen. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von
Stromschlag und Verletzungen!
18. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in Gebrauch ist.
19. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zubehör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des
Geräts führen bzw. zu Brand, Stromschlag oder Personenschäden.
20. Das Gerät nie mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in Betrieb nehmen.
21. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet.
22. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und
eventuelle Aufkleber resp. Etiketten, bevor Sie das Gerät das
erste Mal in Betrieb nehmen.
25. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Personen sowie Kinder dürfen das Kaffeemahlwerk nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und von dieser genau instru iert,
wie das Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau
verstanden haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen
können und wie es in einer sicheren Art und Weise verwendet werden kann. Reinigung und Unterhalt des Gerätes dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen
werden. Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern unter
8 Jahren benutzt oder gereinigt werden.
26. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Kaffeemahlwerk spielen.
27. Niemals das Kaffeemahlwerk mit leerem Bohnenbehälter in
Betrieb nehmen.
28. Immer prüfen, ob der Bohnenbehälter im Mahlwerk installiert
ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
29. Entfernen Sie sich niemals von dem Kaffeemahlwerk, während
das Gerät in Betrieb ist.
30. Das Gerät und das Zubehör immer sauber halten. Beachten Sie
dazu die Angaben in die Anleitung.
54
Page 4
31. Das Kaffeemahlwerk nur einschalten:
– wenn der gefüllte Bohnenbehälter korrekt auf dem Gerät
angebracht und mit dem Mahlwerk fest arretiert wurde,
– wenn der Deckel fest und luftdicht auf dem Bohnenbehälter
aufliegt.
Achtung: Während des Betriebs weder den Deckel abnehmen noch mit den Fingern, Händen oder Küchenutensilien in
den Bohnenbehälter fassen und Haare sowie Kleidung und
Schmuck vom Behälter fernhalten.
32. Das Gerät ist nur zum Mahlen von ganzen Kaffeebohnen
geeignet. Geben Sie keine gemahlenen Kaffeebohnen bzw.
Kaffeepulver in den Bohnenbehälter! Das Kaffeemahlwerk
nicht zum Mahlen von Getreide, Früchten, Kernen, Mohn oder
Nüssen etc. verwenden!
33. Gerät nie länger als 2 Minuten in Betrieb lassen, sonst könnte
es sich überhitzen. Sollten Sie das Gerät mehrmals in kurzen
Intervallen benutzt haben, lassen Sie es 20 Minuten abkühlen,
bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
34. Legen oder stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
35. Netzkabel immer komplett abrollen, bevor Sie den Netzstecker
in die Steckdose stecken.
36. Nach jeder Benutzung immer den Netzstecker ziehen, nur
dann ist das Gerät endgültig ausgeschaltet.
37. Öle oder Schmiermittel müssen bei diesem Gerät nicht einge-
setzt werden.
38. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Deckel vom
Bohnenbehälter abnehmen oder den gesamten Bohnenbehälter vom Gerät entfernen.
DIE VORTEILE IHRER
SOLIS CAFFISSIMA IQ DIGITAL
Ihr Solis Caffissima IQ Digital Kaffeemahlwerk verfügt über ein
Kegelmahlwerk aus gehärtetem Edelstahl und kann mühelos
ganze Kaffeebohnen für alle möglichen Kaffeesorten bzw. Kaffeezubereitungsarten mahlen, von der feinsten Mahlgradeinstellung
für Espresso bis zur gröbsten Mahlgradeinstellung für einen Kaffee
aus der French Press / Kaffeepresse.
Sie können mit der Taste SHOTS / CUPS die Menge an Portionen
für Espresso (SHOTS) oder Tassen für Kaffee (CUPS) unkompliziert
einstellen, die gewählte Anzahl wird im Display angezeigt.
Die Kaffeepulver-Menge wird für alle Kaffeearten durch einen Digital-Timer gesteuert. Die Menge kann zusätzlich individuell für jede
Zubereitungsart durch Drehen des GRIND AMOUNT-Reglers eingestellt werden und bestimmt so die Zeit, wie lange das Mahlwerk in
Betrieb ist. Sobald Sie Ihre individuelle Ideal-Menge gefunden haben,
können Sie durch längeres Drücken der Taste PROGRAM diese
letzte Mahldauer zusammen mit der Tassen-Anzahl für die Zukunft
speichern. Sie können direkt in den Siebträger mahlen, bzw. in einen
Aufbewahrungsbehälter oder in einen Kaffeefilter.
Für jede einzelne Brühmethode gibt es eine grosse Auswahl an
Mahlgrad-Einstellungen, egal ob Sie Ihren Espresso mit einer
Espressomaschine oder in einem Espressokocher bzw. Ihren
Kaffee in einer French Press oder einer klassischen Filter-Kaffeemaschine zubereiten. Der Mahlgrad-Bereich ist bei jeder Brühmethode unterschiedlich definiert, da jede Brühmethode einen
anderen Mahlgrad für die optimale Extraktion des Kaffees benötigt. Sie sind mit Ihrem Solis Kaffeemahlwerk in der komfortablen Situation, auch innerhalb einer Brühmethode noch unter einer Vielzahl an Mahlgraden auswählen zu können, und so
Ihre ganz persönlichen Vorlieben umzusetzen. Durch Drehen
des Mahlgrad-Wahlreglers GRIND SIZE stehen Ihnen insgesamt
60 Mahlgrade zur Auswahl. Im Display ist die Einstellung sowohl
auf der Mahlgrad-Leiste als auch als Digital-Anzeige sichtbar.
76
Page 5
GERÄTEBESCHREIBUNG
A
B
C
D
E
Pi
Pii
F
G
A Deckel des Bohnenbehälters
Verschliesst den Bohnenbehälter
luftdicht, um die Kaffeebohnen
frisch zu halten
B Bohnenbehälter
450 g Bohnenbehälter mit innenlie-
gendem Verriegelungssystem, damit
Sie den Behälter einfach abheben
und befüllen können
C Kegelmahlwerk aus gehärtetem
Edelstahl
Maximale Präzision des Mahlgrades
bzw. der Partikelgrösse für optimalen
Espressogenuss; abnehmbarer und
I Mahlgrad-Wahlregler GRIND SIZE
60 verschiedene Einstellungen sind
möglich – von Espresso bis FrenchPress
J START/ PAUSE / CANCEL-Taste
Zum Starten, Pausieren und Stoppen
der Mahlfunktion
K EIN/AUS Siebträger-Taste zum
Mahlen direkt in den Siebträger
Durch Drücken des Siebträgers auf
diese Taste wird die Mahlfunktion
ein- und ausgeschaltet
L Rutschsichere Gummifüsse
regulierbarer oberer Mahlkegel
D LCD-Anzeige
Zeigt die folgenden Einstellungen an:
Mahl-Einstellung (Brühmethode),
Mahldauer, Tassen / Portionen und
Mahlgrad
I
E GRIND AMOUNT / PROGRAM
Regler
J
Zum Regulieren der Mahldauer
und damit der Kaffeepulver-Menge
(durch Drehen des Reglers) und zum
Speichern dieser individuellen Ein-
K
stellung (durch Drücken des Reglers)
Zubehör:
M Siebträger-Halter 50– 54 mm
N Siebträger-Halter 58 mm
O Reinigungsbürste
für das Kegelmahlwerk
P Kaffeeauffangbehälter
zur Auf bewahrung des Kaffee-
pulvers
Pi – Verschluss der Behälteröffnung
Pii – Behälterdeckel
H
P
M
F SHOTS / CUPS-Taste
Zum Einstellen der Anzahl an Tassen
(CUPS) in den Bereichen PERCOLATOR, FILTER und PLUNGER oder
Portionen (SHOTS) im ESPRESSO-
Nicht abgebildet:
Mahlkammer
Reduziert die Statik des Kaffeepulvers
bevor es ausgegeben wird
Bereich
Automatischer Überhitzungsschutz
N
O
L
G Kaffeepulver-Auswurf
H Kaffeepulver-Auffangschale
Fängt das Kaffeepulver auf, das evtl.
nicht im Siebträger oder im Kaffeefilter landet; zur leichten Reinigung
Schützt den Motor vor Überhitzung
Energiespar-Modus
Sollte das Gerät 5 Minuten nicht
bedient werden, schaltet es sich automatisch in den Energiespar-Modus
abnehmbar
Kabel-Aufbewahrung
98
Page 6
TO LOCK
VOR DER INBETRIEBNAHME
– Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber.
– Spülen Sie den Bohnenbehälter mit Deckel, die Siebträger-Halter, den Kaffeeauf-
fangbehälter mit Deckel und die Reinigungsbürste in warmem Spülwasser und
lassen Sie alles gut trocknen.
– Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch sauber und
trocknen Sie es.
– Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene Arbeitsfläche und stecken Sie
den Netzstecker in eine passende Steckdose. Alle Tastenumrandungen auf dem
Bedienfeld leuchten auf.
ENERGIESPAR-MODUS
Sollten Sie das Kaffeemahlwerk 5 Minuten nicht bedienen, schaltet es sich automatisch aus.
Um das Gerät wieder aus dem Energiespar-Modus zu holen und es wieder in Betrieb
zu nehmen, können Sie jede beliebige Taste auf dem Bedienfeld drücken.
Hinweis: Sollten Sie den Bohnenbehälter nicht richtig auf dem Mahlwerk arretiert
haben, leuchtet im Display der Warnhinweis PLEASE LOCK HOPPER (Bohnenbehälter
verriegeln) auf und das Gerät lässt sich zu Ihrer eigenen Sicherheit nicht in Betrieb
nehmen.
INBETRIEBNAHME
KAFFEE-TABELLE
Brühmethode
Anzeige /
Bereich
Mahlgrad
Mahlgrad-
Einstellung
Menge
Espressomaschine
ESPRESSO
feinmittelfeinmittelgrobgrob
1–3031–4546–5455–60
1–8 Portionen1–12 Tassen 1–12 Tassen 1–12 Tassen
Espressokocher /
Percolator
PERCOLATOR
Filterkaffee
FILTERPLUNGER
French Press /
Kaffeepresse
BOHNENBEHÄLTER AUFSETZEN UND FÜLLEN
Richten Sie die beiden Nocken des Bohnenbehälters mit den Kerben in der Behälterhalterung aus und drücken Sie den Bohnenbehälter auf das Gerät. Drehen Sie
den Verriegelungsknopf im Uhrzeigersinn um 90 ° – in Richtung des Pfeils – um den
Behälter auf dem Mahlwerk zu arretieren.
TURN
Füllen Sie nun die Kaffeebohnen in den Behälter und setzen Sie den Deckel luftdicht
darauf.
Wollen Sie den Bohnenbehälter wieder vom Gerät abnehmen,
drehen Sie den Verriegelungsknopf im Gegenuhrzeigersinn und
heben ihn nach oben ab.
TURN
TO LOCK
Das Verschlusssystem ermöglicht es Ihnen, den Bohnenbehälter
vom Gerät zu nehmen, ohne dass Sie die Bohnen vorher ausleeren
müssen.
Jeder Kaffeetyp benötigt einen anderen Mahlgrad – egal ob Espressomaschine,
Kaffeeautomat, Filterkaffee oder French Press Kaffeezubereiter, der Mahlgrad muss
individuell eingestellt werden. Und selbst innerhalb eines Typs haben Sie noch die
Wahl unterschiedlicher Einstellungsmöglichkeiten.
Experimentieren Sie mit den verschiedenen Mahlgrad-Einstellungen für Ihre Brühmethode und finden Sie so heraus, welcher Mahlgrad Ihnen am besten mundet.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
1110
Page 7
DIREKT IN DEN SIEBTRÄGER
EINER ESPRESSO-MASCHINE MAHLEN
Benutzen Sie einwandige Filtereinsätze, wenn Sie frischgemahlenes Kaffeepulver
verwenden. Bei einwandigen Filtereinsätzen empfehlen wir eine Einstellung zwischen
1– 30 im ESPRESSO-Bereich.
Hinweis: COARSER = gröber / FINER = feiner
2. SCHRITT:
MAHLGRAD EINSTELLEN
Um Espresso zuzubereiten, empfehlen wir, beim Mahlgrad Nr. 12 im ESPRESSOBereich zu starten und dann bei jeder Espressozubereitung zu experimentieren und
den Mahlgrad innerhalb des ESPRESSO-Bereichs feiner bzw. gröber zu stellen, um
so zusammen mit der Kaffeepulver-Menge Ihren Ideal-Espresso zu creieren. Drehen
Sie den Mahlgrad-Wahlregler GRIND SIZE so, dass der Pfeil in der Mahlgrad-Leiste
im Bereich ESPRESSO steht und im Display bei GRIND SIZE „12“ aufleuchtet.
1. SCHRITT:
SIEBTRÄGER MIT FILTEREINSATZ IM GERÄT EINSETZEN
– Wählen Sie den Siebträger-Halter, der für Ihren Siebträger passt: entweder klein
für 50 – 54 mm oder gross für 58 mm.
– Schieben Sie den Siebträger-Halter links und rechts in die Schienen neben dem
Kaffeepulver-Auswurf ein, so dass er einrastet.
SIEBTRÄGER-HALTER
50-54mm
58mm
DRÜCKEN
– Schieben Sie den Siebträger in den Halter.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Hinweis: Wenn sich der Mahlgrad-Wahlregler nicht bewegen lässt, sollten Sie das
Mahlwerk kurzzeitig leer laufen lassen. Dazu drücken Sie die START / PAUSE / CAN-CEL-Taste und drehen gleichzeitig den Wahlregler. So werden evtl. eingeklemmte
Kaffeebohnen aus dem Mahlwerk befreit.
1312
Page 8
3. SCHRITT:
4. SCHRITT:
KAFFEEPULVER-MENGE WÄHLEN
a) Wählen Sie die benötigte Anzahl an Portionen / Tassen (SHOTS / CUPS), indem Sie
die Taste SHOTS / CUPS drücken. Drücken Sie so oft, bis die entsprechende Zahl
im Display aufleuchtet. Die maximal-mögliche, einzustellende Menge entnehmen
Sie der Kaffee-Tabelle.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Je nach Einstellung des Mahlgrads / des Bereichs (GRIND SIZE) und der Portionen /
Tassen-Anzahl (SHOTS/CUPS) verändert sich automatisch die vorprogrammierte
Mahldauer bei GRIND TIME. Sie können diese vorprogrammierte Mahldauer auch
manuell abändern, indem Sie den GRIND AMOUNT-Regler drehen.
b) Drehen Sie den GRIND AMOUNT-Regler, um die Mahldauer in 0,2-Sekunden-
Schritten zu erhöhen oder zu reduzieren und somit die Pulvermenge individuell
festzulegen. Je höher die Dauer, desto grösser die Menge.
GERÄT EINSCHALTEN
Drücken Sie die Taste START / PAUSE / CANCEL und das Gerät mahlt in den getätigten Einstellungen die gewünschte Menge Kaffeepulver, die GRIND TIME Anzeige im
Display zählt den Countdown bis „0.0“. Dann stoppt das Mahlwerk automatisch.
Wollen Sie den Mahlvorgang kurzzeitig pausieren, lesen Sie die entsprechende Information auf Seite 19 zu „Pause-Funktion“.
Bereiten Sie nun mit diesem Mahlgrad einen Espresso zu und probieren Sie, ob der
Espresso stärker sein sollte (Mahlgrad feiner / Pulvermenge erhöhen) oder milder sein
sollte (Mahlgrad gröber / Pulvermenge geringer). Standardmässig ist ein einfacher
Espresso definiert mit ca. 30 ml in 30 Sekunden und ein doppelter Espresso mit ca.
60 ml in 30 Sekunden.
Hinweise:
Sie können das Kaffeepulver auch dann direkt in Ihren Siebträger mahlen lassen,
wenn der Halter nicht für Ihren Siebträger passt: Auch ohne den Halter können Sie
den Siebträger unter den Kaffeepulver-Auswurf halten und die untere EIN/AUS
Siebträger-Taste entweder mit dem Finger oder dem Siebträger drücken.
Es ist normal, dass sich nach dem Mahlen scheinbar zu viel Kaffeepulver im Siebträger befindet – ungepresst ist das Volumen des Kaffeepulvers dreimal so gross wie
gepresst.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Hinweis: Wollen Sie während des Betriebs die Kaffeepulver-Menge erhöhen, drücken Sie einfach nochmals die Taste SHOTS / CUPS. Maximal können Sie 2 SHOTS
(Portionen) wählen, wenn ein Siebträger eingesetzt ist.
1514
Page 9
KAFFEEPULVER IN DEN KAFFEEAUFFANGBEHÄLTER
ZIEHEN
ZIEHEN
INSERT UNDERGRIND OUTLET
GEÖFFNETERVERSCHLUSS
CANCEL
ODER IN EINEN KAFFEEFILTER MAHLEN
– Ziehen Sie den Siebträger-Halter aus dem Mahlwerk (falls eingeschoben).
ZIEHEN
– Stellen Sie den Kaffeeauffangbehälter so in das Gerät, dass die offene Öffnung
direkt unter dem Kaffeepulver-Auswurf platziert ist.
GEÖFFNETER
VERSCHLUSS
INSERT UNDER
GRIND OUTLET
– Stellen Sie den Mahlgrad mit dem Wahlregler GRIND SIZE ein (wie im 2. Schritt
beschrieben).
– Stellen Sie die benötigte Tassen-/Portionen-Zahl mit der Taste SHOTS / CUPS und,
wenn gewünscht, die Kaffeepulver-Menge mit dem Regler GRIND AMOUNT ein
(wie im 3. Schritt beschrieben).
– Drücken Sie die Taste START / PAUSE / CANCEL und das Gerät mahlt in den
getätig ten Einstellungen die gewünschte Menge Kaffeepulver, die GRIND TIME
Anzeige im Display zählt den Countdown bis „0.0“. Dann stoppt das Mahlwerk
automatisch. Wollen Sie den Mahlvorgang kurzzeitig pausieren, lesen Sie die
entsprechende Information auf Seite 19 zu „Pause-Funktion“.
SHOTS CUPS
START PAUSE
CANCEL
Tipp: Sie können auch den Deckel des Behälters komplett abnehmen, um das Kaffeepulver einzufüllen. Wir empfehlen allerdings, den Behälter mit Deckel einzuschieben
und lediglich die Öffnung unbedeckt zu lassen, damit kein Kaffeepulver daneben fällt.
– Wollen Sie direkt in einen Kaffeefilter mahlen, stellen Sie den Filter unter den
Kaffeepulver-Auswurf.
SHOTS CUPS
START PAUSE
1716
Page 10
DIE ZUSATZ-FUNKTIONEN IHRER
SOLIS CAFFISSIMA IQ DIGITAL
AUTOMATISCHES MAHLEN
Mit der Funktion „Automatisches Mahlen“ reicht ein kurzer Druck auf eine Taste, um
zu mahlen. Das Mahlwerk stoppt automatisch, wenn die vorprogrammierte Menge
an Kaffeepulver ausgegeben wurde.
– Drücken Sie kurz die Taste START / PAUSE / CANCEL oder drücken Sie kurz auf
Ihren Siebträger, so dass er die EIN / AUS Siebträger-Taste unterhalb des Kaffeepulver-Auswurfes nach innen drückt.
– Der Mahlprozess stoppt automatisch, wenn die vorprogrammierte Menge an
Kaffeepulver ausgegeben wurde.
PAUSE-FUNKTION
Sie können den Mahlvorgang jederzeit pausieren, um z.B. das Kaffeepulver im Siebträger etwas nach unten zu drücken.
– Drücken Sie kurz die Taste START / PAUSE / CANCEL um den Mahlprozess zu
starten.
– Während des Mahlprozesses können Sie die Taste START / PAUSE / CANCEL
erneut drücken, und der Mahlprozess wird für 10 Sekunden gestoppt. Während
dieser Zeit blinkt die Tastenumrandung um START / PAUSE / CANCEL.
– Wenn Sie innerhalb dieser 10 Sekunden die Taste START / PAUSE / CANCEL
erneut drücken, wird der Mahlprozess zu Ende geführt. Drücken Sie die Taste
innerhalb dieser 10 Sekunden nicht, wird der Mahlprozess nicht fortgeführt.
DRÜCKEN
ODER
START PAUSESIEBTRÄGER-TASTE
KURZ DRÜCKEN
Hinweis: Es ist normal, dass sich nach dem Mahlen scheinbar zu viel Kaffeepulver
im Siebträger befindet – ungepresst ist das Volumen des Kaffeepulvers dreimal so
gross wie gepresst.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
KURZ DRÜCKEN
MANUELLES MAHLEN
Sie können auch manuell mahlen und damit die komplette Kontrolle über die ausgegebene Kaffeepulvermenge behalten.
– Drücken Sie solange die Taste START / PAUSE / CANCEL oder die EIN/AUS Sieb-
träger-Taste unterhalb des Kaffeepulver-Auswurfes, bis die gewünschte Menge
an Kaffeepulver ausgegeben wurde.
– Sobald Sie die Taste START / PAUSE / CANCEL oder die EIN/AUS Siebträger-Taste
loslassen, stoppt der Mahlprozess.
DRÜCKEN
ODER
START PAUSESIEBTRÄGER-TASTE
DRÜCKEN UND GEDRÜCKT HALTEN,
LOSLASSEN WENN DIE GEWÜNSCHTE MENGE
GEMAHLEN IST
18
19
Page 11
PROGRAMMIER-FUNKTION
DIE KAFFEEPULVER-MENGE BZW. MAHLDAUER EINSTELLEN
Sobald Sie Ihre gewünschte Mahldauer mit dem Regler GRIND AMOUNT eingegeben haben, können Sie diese in Verbindung mit der zuletzt eingegebenen Anzahl
an Portionen / Tassen speichern. Dazu drücken Sie die Taste PROGRAM und halten
diese für kurze Zeit gedrückt, dann piept das Kaffeemahlwerk zweimal und bestätigt
die Programmierung. Die Mahldauer ist nur in Verbindung mit der eingestellten Anzahl an Portionen und des Brühmethode-Bereichs (ESPRESSO, PERCOLATOR, FILTER
oder PLUNGER) gespeichert, alle anderen möglichen Portionen / Tassen sind davon
nicht betroffen.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
DRÜCKEN UND GEDRÜCKT HALTEN
Hinweis: Die Speicherung der Mahldauer bezieht sich nur auf die dazu eingestellte
Anzahl an Portionen / Tassen (SHOTS / CUPS) und der Brühmethode. Die Speicherung
hat keinen Einfluss auf alle übrigen Portionen / Tassen.
Mit Hilfe des GRIND AMOUNT-Reglers können Sie die voreingestellten MahldauerWerte verändern, damit mehr oder weniger gemahlenes Kaffeepulver ausgegeben
wird.
Die Kaffeepulver-Menge erhöhen
Um die Kaffeepulver-Menge zu erhöhen, drehen Sie den GRIND AMOUNT-
Regler nach rechts. Die Einstellung der Mahldauer erhöht sich in Intervallen von
0,2 Sekunden.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Die Kaffeepulver-Menge verringern
Um die Kaffeepulver-Menge zu reduzieren, drehen Sie den GRIND AMOUNT-
Regler nach links. Die Einstellung der Mahldauer verringert sich in Intervallen von
0,2 Sekunden.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
GRUNDEINSTELLUNGEN ZURÜCKHOLEN
Um die Grundeinstellungen der Kaffeepulver-Mengen / Mahldauer zurückzuholen,
halten Sie die Taste SHOTS / CUPS so lange gedrückt, bis ein langer Piepton ertönt.
Dann die Taste loslassen, die Grundeinstellungen sind wieder gespeichert.
2120
Page 12
EINSTELLEN DES KEGELMAHLWERKS
BEHÄLTER
12345
6
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
3
4
5
6
7
AIR TIGHT
CONTAINER
DRIP
3035
12345
6
99887710111213
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
3
4
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
4
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
3
4
5
6
7
AIR TIGHT
CONTAINER
DRIP
3035
BEHÄLTER
Einige Kaffeesorten benötigen eine noch feinere Abstimmung um optimal gebrüht
zu werden. Ihre Solis Caffissima IQ Digital gibt Ihnen die Möglichkeit, den oberen
Mahlkegel zusätzlich einzustellen. Wir empfehlen, immer nur eine Einstellung von
einer Stufe vorzunehmen und diese erst auszuprobieren, bevor Sie die nächste Einstellung vornehmen.
123456
TURN
TO LOCK
TURN
TO LOCK
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
2. Nehmen Sie den Bohnenbehälter ab und leeren Sie alle Bohnen aus, wie nach-
folgend in Bild 2 beschrieben.
3. Spülen Sie die Kaffeepulver-Auffangschale, den Bohnenbehälter mit Deckel und
den Kaffeeauffangbehälter mit Deckel in warmem Spülwasser und trocknen Sie
alles gründlich.
4. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Bohnenbehälter
entriegeln
Bohnenbehälter über einen
Behälter halten und Verriege lung drehen, so dass die
Bohnen in den Behälter rieseln
Bohnenbehälter wieder
aufsetzen und
verriegeln
99887710111213
4
8
3
Nummer mit
Grifföffnung
ausrichten
5
6
7
Drahtgriff
beidseitig
herausziehen
Die Einstellung
ab Werk beträgt 6
6
5
4
Drehen Sie
den oberen
Mahlkegelring
7
eine Nummer
höher (gröber)
oder eine Nummer niedriger
(feiner)
14
Bohnenbehälter
aufsetzen
1516
TURN
TO LOCK
Bohnenbehälter
verriegeln und
Netzstecker
einstecken
Bohnen einfüllen. Extraktion
prüfen
START/PAUSE
Taste drücken,
bis das Mahlwerk leer ist
8
Drahtgriff an
beiden Seiten
anbringen
Bohnenbehälter
entriegeln und
abnehmen.
Netzstecker
ziehen
Oberen Mahlkegel wieder
einsetzen
Oberen Mahlkegel im
Gegenuhrzeigersinn drehen
und entnehmen
Oberen Mahlkegel bis zum
„Klick“ verriegeln
Hinweise:
Benutzen Sie keine alkalischen oder aggressiven Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder Stahlwolle – diese könnten die Oberfläche des Geräts beschädigen.
Geben Sie keine Teile oder Zubehör Ihres Kaffeemahlwerks in die Spülmaschine!
REINIGUNG DES KEGELMAHLWERKS
Wenn Sie das Mahlwerk regelmässig reinigen, stellen Sie sicher, dass das Mahlwerk
immer konstant und gleichmässig mahlt, was besonders für die Espressozubereitung
wichtig ist.
123456
TURN
TO LOCK
TURN
TO LOCK
Bohnenbehälter
entriegeln
Bohnenbehälter über einen
Behälter halten und Verriege lung drehen, so dass die
Bohnen in den Behälter rieseln
Bohnenbehälter wieder
aufsetzen und
verriegeln
10
START/PAUSETaste drücken,
bis das Mahlwerk leer ist
Bohnenbehälter
entriegeln und
abnehmen.
Netzstecker
ziehen
Oberen Mahlkegel im
Gegenuhrzeigersinn drehen
und entnehmen
13887791112
TURN
TO LOCK
Oberen Mahlkegel mit der
Reinigungsbürste säubern
Unteren Mahlkegel mit der
Reinigungsbürste säubern
Kaffee-Auswurf
mit der Reinigungsbürste
säubern
Oberen Mahlkegel wieder
einsetzen
Oberen Mahlkegel bis zum
„Klick“ festdrehen
Bohnenbehälter
wieder auf
das Mahlwerk
setzen
Bohnenbehälter wieder
verriegeln und
Netzstecker
einstecken
2322
Page 13
Wichtiger Reinigungs-Tipp:
Für beste Reinigungs-Resultate sollten Sie das Mahlwerk regelmässig mit dem Solis
GRINDZ™ Kaffeemahlwerkreiniger reinigen. GRINDZ™ reinigt Ihr Kaffeemahlwerk
auf natürliche und sichere Weise und ist leicht zu handhaben. Wenn Sie, wie auf
der GRINDZ™-Packung angegeben, die Reinigungs tabletten in Bohnenform mahlen,
werden alte Kaffee-Reste entfernt und somit schmeckt jede Tasse Kaffee so frisch
wie die erste Tasse.
Solis GRINDZ™ Kaffeemahlwerkreiniger erhalten Sie im guten Fachhandel oder bei
Solis of Switzerland AG. Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890,
email: info.ch@solis.com oder www.solis.ch (Versand nur innerhalb der Schweiz).
ALLGEMEINE TIPPS
– Frisch gemahlene Kaffeebohnen sind das Geheimnis für unwiderstehlich-duften den
Kaffee mit vollem Aroma.
– Kaffeesorte und Kaffeestärke sind eine Frage des persönlichen Geschmacks. Pro-
bieren Sie unterschiedliche Kaffeebohnen, Kaffeemengen und Mahlgrade aus und
finden Sie so Ihren individuellen Favoriten heraus.
– Benutzen Sie nur frisch geröstete Kaffeebohnen, am besten versehen mit dem
Röst-Datum.
– Benutzen Sie die Bohnen am besten innerhalb 5–20 Tagen nach dem Röstdatum.
Lagern Sie Kaffeebohnen an einem dunklen, kühlen und trockenen Ort. Wenn
möglich sollten die Bohnen vakuumverpackt sein.
– Kaufen Sie lieber kleinere Mengen, um die Lagerzeit möglichst kurz zu halten.
– Sobald die Kaffeebohnen gemahlen sind, verlieren sie schnell an Geschmack und
Aroma. Deshalb empfiehlt es sich, die Kaffeebohnen unmittelbar vor der Kaffeezubereitung zu mahlen.
– Bewahren Sie die Kaffeebohnen nicht zu lange im Bohnenbehälter auf, sondern
möglichst vakuumverpackt.
– Wenn Sie das Kaffeemahlwerk länger nicht in Betrieb nehmen, sollten der Boh-
nenbehälter geleert und die restlichen Bohnen gemahlen werden, so dass keine
Bohnen im Gerät verbleiben.
– Lassen Sie das Mahlwerk vor jedem Gebrauch erst zwei Sekunden laufen, damit
ist maximale Frische garantiert.
– Reinigen Sie den Bohnenbehälter und das Mahlwerk regelmässig.
TIPPS FÜR DIE KAFFEEZUBEREITUNG
IN EINER FRENCH PRESS / KAFFEEPRESSE
Mit diesen simplen Tricks können Sie leckeren Kaffee in der French Press zubereiten:
– Wenn Sie über einen Wasserkocher mit Erwärmung auf eine genaue Temperatur
verfügen, so empfehlen wir als ideale Wassertemperatur 95 °C. Kochendes Wasser
sollten Sie nicht verwenden.
– Wählen Sie die Mahlgrad-Einstellung Nr. 58 im PLUNGER-Bereich.
– Wählen Sie die Kaffeepulver-Menge je nach Menge der benötigten Tassen und
nach Ihrer persönlichen Vorliebe. Siehe dazu die Kaffee-Tabelle auf S. 11 dieser
Anleitung.
– Geben Sie das Kaffeepulver in das French Press Glas.
– Giessen Sie das heisse Wasser in kreisenden Bewegungen in das Glas, so dass
das gesamte Kaffeepulver Wasser aufsaugen kann und das Gefäss voll ist. Die
„Blüte“ (aufgequollenes Kaffeepulver und Gase) sollten das obere Ende des
Gefässes erreichen.
– Benutzen Sie einen Timer und warten Sie 4 Minuten.
– Brechen Sie mit einem Löffel die „Kruste“ auf (die „Blüte“ wird dicht und etwas
hart).
– Setzen Sie den Kolben an und drücken Sie ihn nach unten.
– Drücken Sie nicht mit zu viel Kraft. Lassen Sie den Druck langsam entweichen,
indem Sie den Kolben wieder etwas nach oben bewegen und dann erneut nach
unten drücken, wenn Sie zu kräftig gedrückt haben.
2524
Page 14
PROBLEME UND MÖGLICHE URSACHEN
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Mahl-
werk startet
nicht, nachdem die
START/PAUSE/
CANCEL-Taste
gedrückt
wurde.
Motor startet,
aber es
kommt kein
Kaffee pulver
aus dem
Kaffee pulverAuswurf.
Motor startet,
aber er macht
ein lautes,
schlagendes
Geräusch.
– Netzstecker steckt
nicht in Steckdose.
– Mahlwerk ist überhitzt.
– Der Bohnenbehälter ist
nicht korrekt positioniert. Der Warnhinweis
PLEASE
leuchtet im Display auf.
– Falsche Taste wurde
gedrückt.
– Im Bohnenbehälter
befinden sich keine
Kaffeebohnen.
– Das Mahlwerk oder
der Bohnenbehälter
sind blockiert.
– Entweder ist das Mahl-
werk blockiert durch
ein fremdes Objekt,
oder der KaffeepulverAuswurf ist blockiert.
– Feuchtigkeit verstopft
das Mahlwerk.
LOCK HOPPER
– Stecken Sie den Netzstecker in
eine passende Steckdose.
– Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät 20 Minuten
abkühlen, bevor Sie es erneut
benutzen.
– Verriegeln Sie den Bohnenbehäl-
ter mit Hilfe des Verriegelungsknopfes.
– Drücken Sie die START/PAUSE/
CANCEL-Taste am Bedienfeld
oder die Siebträger-Taste unter
dem Kaffeepulver-Auswurf.
– Füllen Sie den Bohnenbehälter
mit frischen Bohnen.
– Entfernen Sie den Bohnen behälter.
Prüfen Sie den Bohnenbehälter
und das Mahlwerk auf eine eventuelle Blockade. Setzen Sie alles erneut zusammen und starten Sie es.
– Entfernen Sie den Bohnenbehälter
und sehen Sie nach, ob sich im
oder zwischen dem Mahlwerk ein
fremder Gegenstand verklemmt
hat. Entfernen Sie diesen.
– Reinigen Sie das Mahlwerk und
den Kaffeepulver-Auswurf (Siehe
Rubrik „Reinigung und Pflege“).
– Lassen Sie den Mahlkegel erst
komplett trocknen, bevor Sie
ihn wieder einsetzen. Eventuell
können Sie auch mit einem
Haartrockner etwas Luft auf
den unteren Mahlkegel blasen,
damit er schneller trocknet.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Bohnen-
behälter lässt
sich nicht
arretieren.
Nicht genug
oder zuviel
Kaffee pulver.
Der Siebträger ist überfüllt.
Notfall-Stop
nötig?
– Kaffeebohnen blockie-
ren die Verriegelungsmechanik.
– Pulvermenge nicht
korrekt eingestellt.
– Entfernen Sie den Bohnen-
behälter. Entfernen Sie die
Kaffee bohnen auf den Mahlkegeln. Setzen Sie den Bohnenbehälter wieder auf das Mahlwerk, verschliessen Sie es und
versuchen Sie es erneut.
– Drücken Sie die SHOTS/CUPS-
Taste, um die Tassenanzahl zu
ändern.
– Drehen Sie den GRIND AMOUNT-
Regler um die Pulvermenge individuell zu korrigieren.
– Es ist normal, dass die korrekte
Pulvermenge so scheint, als
würde der Siebträger überquellen. Aber vergessen Sie nicht:
nicht gepresstes Kaffeepulver hat
ein dreimal so grosses Volumen
wie fest gepresstes Kaffeepulver.
– Drücken Sie die START/PAUSE/
CANCEL-Taste, um den Mahlvorgang zu stoppen.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
2726
Page 15
KAFFEE UND VERBRAUCHSMATERIAL
Für Ihr Solis Kaffeemahlwerk Caffissima IQ Digital ist folgendes Zubehör, Kaffeesorten und Verbrauchsmaterial erhältlich:
Art.-Nr. 978.40 Solis Ausklopfschale
Art.-Nr. 993.08 Solis GRINDZ™ Kaffeemahlwerkreiniger
Art.-Nr. 992.00 Solis De Luxe Kaffeebohnen (Pack à 500 g)
Art.-Nr. 992.04 Solis Exclusif Kaffeebohnen (Pack à 500 g)
Art.-Nr. 992.60 Solis Crema Kaffeebohnen (Pack à 500 g)
Sie erhalten das Zubehör und das Verbrauchsmaterial für Ihr
Solis Kaffemahlwerk Caffissima IQ Digital im guten Fachhandel oder bei
Solis of Switzerland AG.
Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890, email: info.ch@solis.com
oder www.solis.ch (Versand nur innerhalb der Schweiz)
ENTSORGUNG
EU 2002 / 96 / EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002 / 96 / EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden,
der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung
mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute
Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des
Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen
Abfallcontainers gekennzeichnet.
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. BCG820, Typ 1612
Produktbezeichnung Kaffeemahlwerk
Spannung / Frequenz 220–240V~ / 50Hz
Leistung 165 Watt
Abmessung ca. 15,5@39,5@21,5 cm (Breite@Höhe@Tiefe)
Gewicht ca. 2,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem
einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich
eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben,
ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne
mit Rat und Tat zur Seite.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für
einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden
können.
Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la première utilisation afin de vous familiariser avec votre moulin
à café Solis Caffissima IQ Digital et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi.
En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode
d´emploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique
les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre
sécurité :
1. Afin d’éviter toute électrocution, ne mettez pas l’appareil, le cordon électrique et la prise en contact avec de l’eau ou tout autre
liquide. Risque d’électrocution ! Si l’appareil ou le cordon
électrique ou la prise entre en contact avec du liquide, enfilez
immédiatement des gants en caoutchouc secs et débranchez
l’appareil de la prise murale. Avant de le réutiliser, remettez
votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis
afin que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité.
2. N’utilisez jamais l’appareil si vos mains ou pieds sont mouillés.
Il en va de même lorsque vous voulez débrancher l’appareil.
3. Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de secteur. Nous
vous recommandons de ne pas utiliser de multiprise.
4. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d´une table,
l´appareil risquerait de tomber. Veillez à ce que le cordon
n´entre pas en contact avec des surfaces chaudes telles que des
plaques de cuisson, des radiateurs ou avec l´appareil lui-même.
5. Tenez l'appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une
gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur.
N'utilisez jamais l'appareil sur une surface mouillée ou chaude.
Ne placez jamais l'appareil à proximité d´une source d'humidité, de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l´écart d´objets
ou appareils mobiles.
6. Ne tenez jamais l´appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le cordon. Ne posez pas d´objets sur le cordon. Ne tirez jamais sur le
cordon, mais seulement sur la prise, pour débrancher l’appareil.
7. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique.
Ne placez jamais l'appareil directement en-dessous d'une prise
électrique.
8. Avant de débrancher l’appareil, veuillez toujours vérifier que
l’appareil n’est pas en marche.
9. Pendant son utilisation, l’appareil doit être placé sur un support
plat, propre, stable et sec, comme une table ou un plan de
travail. Il est recommandé de ne pas placer l´appareil trop près
du bord d´une table. L´appareil n´est pas conçu pour être utilisé
à l´extérieur. N´utilisez pas l'appareil sur un bateau ou dans un
camping-car.
10. Débranchez l´appareil lorsqu´il n´est pas utilisé ou n´est pas
sous surveillance ou lorsque vous voulez le nettoyer. Il en va
de même lorsque vous voulez déplacer l’appareil, l’assembler,
le démonter ou l’entreposer. Afin de garantir une protection
supplémentaire lors de l´utilisation d´appareils électriques, nous
vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous
conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à
votre électricien.
11. N´apportez aucune modification à l´appareil, au cordon, à la
prise ou aux accessoires.
12. Risque de blessures en cas d’utilisation inappropriée ! Nous
déclinons toute responsabilité pour tous les dommages ou
blessures en résultant.
13. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans de l’eau
ou tout autre liquide. Débranchez-le toujours avant de le retirer.
Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un
service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci vérifie son
bon fonctionnement et sa sécurité.
3130
Page 17
14. Ne placez jamais l’appareil où il risque de tomber dans de l’eau
ou puisse entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide (p.ex.
dans ou à côté d’un évier).
15. Ne plongez jamais l’appareil (y compris le cordon ou la prise)
dans de l’eau. Evitez tout contact avec l’eau ou autre liquide.
16. N´exposez pas l´appareil directement au soleil.
17. N’introduisez jamais d’objets ou d’outils pointus ou tranchants
ou vos mains dans les ouvertures de l’appareil. Risque d’endommagement de l’appareil, de court-circuit ou de blessures !
25. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ainsi que les personnes inexpérimentées et les enfants ne
doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou sans avoir été instruits par cette
dernière sur son fonctionnement. De plus ils doivent avoir
bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente et
comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants ne
sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans surveillance. L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé ou nettoyé
par des enfants de moins de 8 ans.
18. Ne secouez jamais trop fortement ou déplacez l´appareil pendant son utilisation.
19. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi. N’utilisez que les accessoires fournis ou recommandés
par Solis. Risque d’endommagement de l’appareil, d’incendie,
d’électrocution ou de dommages aux personnes en cas d’utilisation d’accessoires inappropriés !
20. Ne mettez jamais l´appareil en marche au moyen d´une minuterie externe ou d´une télécommande.
21. L´appareil est destiné à un usage privé et non pas commercial.
22. Retirez tous les matériaux d´emballage et autocollants ou étiquettes avant d´utiliser votre appareil pour la première fois.
23. Contrôlez toujours votre moulin à café (y compris le cordon et
la prise électrique) avant de l´utiliser.
24. Afin d´éviter toute électrocution, n´utilisez pas l´appareil si le
cordon ou la prise est endommagé ou si l´appareil présente une
anomalie, a subi une chute ou est lui-même endommagé. N´essayez jamais d´effectuer vous-même des travaux de réparation.
Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service aprèsvente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie et le répare.
26. Ne laissez pas les enfants jouer avec le moulin à café.
27. Ne mettez jamais le moulin à café en marche à vide.
28. Vérifiez toujours que le récipient à grains est correctement
installé sur le moulin avant de mettre l’appareil en marche.
29. Ne vous éloignez jamais du moulin à café si l´appareil est en
marche.
30. Maintenez l´appareil et ses accessoires toujours propres. Référez-vous aux consignes indiquées dans ce mode d´emploi.
31. Avant de mettre le moulin à café en marche, vérifiez :
– que le récipient à grains rempli est correctement placé sur
l´appareil et bien bloqué sur le moulin,
– que le couvercle est placé correctement et hermétiquement
sur le récipient à grains.
Attention : Lorsque l’appareil est en marche, ne retirez jamais
le couvercle et ne mettez jamais vos doigts, mains ou ustensiles
de cuisine dans le récipient à grains et tenez vos cheveux, vos
vêtements et vos bijoux à l’écart du récipient.
32. N´utilisez l´appareil que pour moudre des grains de café entiers.
Ne mettez pas de grains de café moulus ou de café en poudre
dans le récipient ! Le moulin à café n´est pas approprié pour
moudre des céréales, des fruits, des pépins ou noyaux, du
pavot, des fruits à coque, etc.
3332
Page 18
33. N´utilisez pas l´appareil pendant plus de 2 minutes consécutives
pour éviter qu´il ne surchauffe. Si vous désirez utiliser l´appareil
plusieurs fois de suite, laissez le refroidir pendant 20 minutes
avant de le remettre en marche.
34. Ne placez jamais d’objets sur l’appareil.
35. Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher dans la prise secteur.
LES AVANTAGES DE VOTRE
SOLIS CAFFISSIMA IQ DIGITAL
Votre moulin à café Solis Caffissima IQ Digital dispose d’un broyeur
conique en acier inoxydable trempé et peut moudre sans problème
des grains entiers quel que soit la variété de café et le type de préparation. La mouture obtenue peut être programmée de très fine pour une
machine espresso jusqu’à très grossière pour une cafetière à piston.
36. Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation. Seul
débranché l’appareil est entièrement éteint.
37. Les produits lubrifiants ne sont pas nécessaires dans cet appareil.
38. Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle du
récipient à grains ou le récipient à grains lui-même de l’appareil.
Vous pouvez programmer en toute simplicité la quantité de café grâce
à la touche SHOTS / CUPS pour des doses d’espresso (SHOTS) ou des
tasses de café (CUPS), le nombre sélectionné s’affiche sur l’écran.
La quantité de café en poudre est contrôlée pour toutes les
variétés de café par une minuterie numérique. La quantité peut
également être programmée individuellement pour chaque type
de préparation de café en tournant le bouton régulateur GRIND AMOUNT, ce qui détermine également le temps de fonctionnement
du moulin à café. Dès que vous avez déterminé la quantité idéale
de café qui vous convient le mieux, vous pouvez sauvegarder cette
dernière programmation contenant la durée de broyage ainsi que le
nombre de tasses en appuyant de manière prolongée sur la touche
PROGRAM. Vous pouvez moudre directement dans le porte-filtre,
dans un récipient de conservation ou dans un filtre à café.
Chaque méthode de percolation dispose d’un nombre important de
programmations du degré de la mouture, que vous prépariez votre
espresso avec une machine à espresso ou une cafetière espresso italienne ou votre café dans une cafetière à piston ou une machine à café
à filtre traditionnelle. La zone de degré de la mouture est définie de manière différente selon la méthode de percolation, car chaque méthode
de percolation nécessite un degré de la mouture différent pour une
extraction optimale du café. Grâce à votre moulin à café Solis vous êtes
dans la situation confortable de pouvoir choisir entre plusieurs degrés de
mouture au sein d’une méthode de percolation, ce qui vous permet de
réaliser vos préférences personnelles. Vous disposez ainsi de 60 degrés
de mouture en tournant le bouton régulateur du degré de la mouture
GRIND SIZE. Sur l’écran s’affiche la programmation sur la barre du
degré de la mouture ainsi que sous forme d’un affichage numérique.
3534
Page 19
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A
B
C
D
E
Pi
Pii
P
F
G
H
O
L
A Couvercle du récipient à grains
Ferme hermétiquement le récipient à
grains, afin de préserver la fraîcheur
des grains de café
B Récipient du café en grains
Récipient pour 450 g de grains de
café avec un système intégré de
verrouillage, afin de pouvoir soulever
facilement le récipient et le remplir
C Broyeur conique en acier inoxy-
dable trempé
Précision maximale du degré de la
mouture / de la grandeur des particules pour une saveur optimale de
l’espresso ; broyeur conique supérieur amovible, réglable
D Affichage LCD
Affiche les programmations sui-
vantes : programmation de la mouture (méthode de percolation), durée
de broyage, tasses / doses et degré
I
de la mouture
E Bouton régulateur
J
GRIND AMOUNT / PROGRAM
Pour régler la durée de broyage et
ainsi la quantité de café en poudre
(en tournant le bouton régulateur)
K
et pour sauvegarder cette programmation individuelle (en appuyant sur
le bouton régulateur)
F Touche SHOTS / CUPS
Pour programmer le nombre de tasses
M
(CUPS) dans les zones PERCOLATOR,
FILTER et PLUNGER ou les doses
(SHOTS) dans la zone ESPRESSO
G Sortie du café en poudre
N
H Bac de récupération du café en
poudre
Récupère le café en poudre qui n’est
éventuellement pas tombé dans le
porte-filtre ou le filtre ; amovible
pour être plus facilement nettoyé
I Bouton régulateur de sélection du
degré de la mouture GRIND SIZE
60 programmations différentes pos-
sibles – de l’espresso à la cafetière à
piston
J Touche START/PAUSE/CANCEL
Pour mettre en marche, interrompre
momentanément ou définitivement
le moulin à café
K Touche du porte-filtre MARCHE/
ARRET pour moudre directement
dans le porte-filtre
En enfonçant le porte-filtre contre
cette touche le programme de mouture se met en marche et est interrompu
L Pieds en caoutchouc antidérapant
Accessoires :
M Support du porte-filtre 50-54 mm
N Support du porte-filtre 58 mm
O Brosse de nettoyage
pour le broyeur conique
P Récipient de récupération du café
pour conserver le café en poudre
Pi – fermeture de l’ouverture du
récipient
Pii – couvercle du récipient
Sans illustration :
Cuve de la mouture
Réduit la statique du café en poudre
avant qu’il sorte du moulin
Protection automatique contre la
surchauffe
Protège le moteur contre la surchauffe
Mode d’économie d’énergie
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant
5 minutes, il passe automatiquement
sur le mode d’économie d’énergie
Rangement du cordon électrique
3736
Page 20
TO LOCK
AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
– Retirez et recyclez tous les matériaux d´emballage et autocollants.
– Lavez le récipient du café en grains et son couvercle, le support du porte-filtre, le
récipient à café moulu et son couvercle ainsi que la brosse de nettoyage avec de
l´eau de vaisselle chaude. Laissez ensuite bien sécher le tout.
– Nettoyez le châssis de l´appareil avec un chiffon doux humide et propre, puis
séchez-le.
– Placez l´appareil sur un plan de travail sec et plat et branchez-le dans une prise
secteur appropriée.Tous les pourtours des touches s’affichent sur le tableau de
commande.
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
Si l´appareil n´est pas utilisé pendant plus de 5 minutes, il se met automatiquement
en veille.
Pour sortir l´appareil du mode éco et le remettre en marche, il vous suffit d´appuyer
sur une des touches du tableau de commande.
Remarque : Si vous n’avez pas fixé correctement le récipient du café en grains sur
le moulin, l’avertissement PLEASE LOCK HOPPER (verrouiller le récipient à grains)
s’affiche sur l’écran et l’appareil ne peut pas être mis en marche pour votre sécurité.
MISE EN SERVICE
TABLEAU DES CAFÉS
Méthode
de percolation
Affichage /
zone
Degré de la
mouture
Programmation
du degré de la
mouture
Machine
espresso
ESPRESSO
FinMoyennement fin
1–3031–4546 –5455–60
Cafetière à espresso
italienne/percolateur
PERCOLATOR
Café filtre
FILTERPLUNGER
Moyennement grossier
Cafetière
à piston
Grossier
MISE EN PLACE ET REMPLISSAGE DU RECIPIENT
DU CAFE EN GRAINS
Alignez les deux ergots du récipient du café en grains sur les encoches situées sur le
support du récipient et enfoncez le récipient sur l´appareil. Tournez ensuite le bouton
de verrouillage à 90 ° dans le sens des aiguilles d´une montre – dans le sens de la
flèche – pour verrouiller le récipient sur le moulin à café.
TURN
Remplissez ensuite le récipient avec les grains de café et fermez-le hermétiquement
avec le couvercle.
Pour retirer le récipient du café en grains de l´appareil, tournez
le bouton de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d´une
montre et soulevez-le.
TURN
TO LOCK
Le système de verrouillage vous permet de retirer le récipient
du café en grains de l´appareil sans avoir à le vider préalablement.
Quantité
Chaque sorte de café nécessite une mouture différente – que vous utilisiez une machine à café espresso, automatique, filtre ou à piston, la finesse de la mouture doit
être programmée individuellement. Même au sein d´une sorte de café, vous avez le
choix entre différentes programmations possibles.
Essayez différentes programmations du degré de la mouture correspondant à votre
méthode de percolation et déterminez ainsi le degré de la mouture qui vous convient
le mieux.
1–8 doses 1–12 tasses1–12 tasses1–12 tasses
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
3938
Page 21
MOUDRE DIRECTEMENT DANS LE PORTE-FILTRE
D’UNE MACHINE ESPRESSO
Utilisez les filtres à paroi simple si vous utilisez du café en poudre fraîchement moulu.
Dans le cas de filtre à paroi simple, nous vous recommandons une programmation
entre 1 et 30 sur la zone ESPRESSO.
Remarque : COARSER = plus grossier / FINER = plus fin
ière
ETAPE :
1
ième
2
ETAPE :
PROGRAMMER LE DEGRE DE LA MOUTURE
Pour préparer un espresso nous vous recommandons de commencer avec le degré
de la mouture no. 12 sur la zone ESPRESSO puis d’expérimentez à chaque fois que
vous préparez un nouvel espresso et de sélectionner une mouture plus ou moins fine
ou grossière au sein de la zone ESPRESSO pour ainsi créer avec la quantité de café en
poudre votre espresso idéal. Tournez le bouton régulateur du degré de la mouture
GRIND SIZE de manière à ce que la flèche située sur la barre du degré de la mouture
soit sur la zone ESPRESSO et que « 12 » s’affiche au niveau de GRIND SIZE sur l’écran.
PLACER LE PORTE-FILTRE AVEC LE FILTRE DANS L’APPAREIL
– Sélectionnez le support du porte-filtre correspondant à votre porte-filtre : soit le
petit pour 50–54 mm ou le grand pour 58 mm.
– Insérez le support du porte-filtre dans les charnières à droite et à gauche de la
sortie du café en poudre de manière à ce qu’il s’enclenche.
SUPPORT DU PORTE-FILTRE
50-54mm
58mm
APPUYER
– Insérez le porte-filtre dans le support.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Remarque : S’il n’est pas possible de tourner le bouton régulateur du degré de la
mouture, laissez le moulin marcher à vide pendant quelques instants. Appuyez pour
cela sur la touche START / PAUSE / CANCEL tout en tournant le bouton régulateur.
Vous libérerez ainsi les grains de café qui se seraient éventuellement coincés dans
le moulin.
4140
Page 22
3
ième
ETAPE :
4
ième
ETAPE :
SELECTIONNER LA QUANTITE DE CAFE EN POUDRE
a) Sélectionnez le nombre nécessaire de doses / de tasses (SHOTS/CUPS) en ap-
puyant sur la touche SHOTS / CUPS. Appuyez autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que le chiffre correspondant s’affiche sur l’écran. Référez-vous au
tableau des cafés pour connaitre la quantité maximum possible qui peut être
sélectionnée.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Selon la programmation du degré de la mouture / de la zone (GRIND SIZE) et du
nombre de doses / tasses (SHOTS/CUPS) la durée de broyage préprogrammée sur
GRIND TIME change automatiquement. Vous pouvez également modifier manuellement cette durée de broyage préprogrammée en tournant le bouton régulateur
GRIND AMOUNT.
b) Tournez le bouton régulateur GRIND AMOUNT pour augmenter ou réduire la
durée de broyage par étape de 0,2 seconde et ainsi déterminer individuellement
la quantité de café en poudre. Plus la durée est élevée, plus la quantité est importante.
METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
Appuyez sur la touche START / PAUSE / CANCEL et l’appareil moud la quantité
souhaitée de café sur les programmations sélectionnées, l’affichage GRIND TIME
sur l’écran compte à rebours jusqu’à « 0.0 ». Le moulin s’arrête ensuite automatiquement. Si vous voulez interrompre momentanément brièvement le moulin,
référez-vous aux consignes concernant le « programme pause » indiquées page 47.
Préparez un espresso avec ce degré de la mouture et goûtez-le pour vérifier si vous
le souhaitez plus corsé (degré de la mouture plus fin / plus grande quantité de café
en poudre) ou moins corsé (degré de la mouture plus grossière / moins de café en
poudre). Un espresso simple est défini généralement avec env. 30 ml en 30 secondes
et un double espresso avec env. 60 ml en 30 secondes.
Remarques :
Vous pouvez moudre le café directement dans le porte-filtre, même si le support ne
correspond pas au porte-filtre : Même sans support vous pouvez tenir le porte-filtre
en dessous de la sortie du café en poudre et appuyer avec votre doigt ou avec le
porte-filtre sur la touche MARCHE/ARRET inférieure.
Il est normal que vous ayez l´impression qu´il y a en fin de mouture trop de café
moulu dans le porte-filtre – avant le tassage, le volume est trois fois plus important
qu´après le tassage du café en poudre.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Remarque : Si vous voulez augmenter la quantité de café en poudre pendant que
l’appareil est en marche, appuyez simplement à nouveau sur la touche SHOTS / CUPS.
Vous pouvez sélectionner au maximum 2 SHOTS (doses) si vous utilisez un portefiltre.
4342
Page 23
MOUDRE DU CAFÉ DANS UN RECIPIENT
TIRER
TIRER
INSERT UNDERGRIND OUTLET
CLAPET OUVERT
CANCEL
DE CONSERVATION OU DANS UN FILTRE A CAFE
– Retirez le support du porte-filtre du moulin (s’il s’y trouve).
TIRER
– Placez le récipient de conservation du café dans l’appareil de manière à ce que
son ouverture se trouve directement en-dessous de la sortie du café en poudre.
– Réglez le degré de la mouture avec le bouton régulateur GRIND SIZE (comme
décrit dans la 2ième étape).
– Réglez le nombre de doses / tasses nécessaires avec la touche SHOTS / CUPS et, si
vous le souhaitez, la quantité de café en poudre avec le bouton régulateur GRIND
ième
AMOUNT (comme décrit dans la 3
étape).
– Appuyez sur la touche START / PAUSE / CANCEL et l’appareil moud la quantité
de café souhaitée avec les programmations effectuées, l’affichage GRIND TIME
sur l’écran compte à rebours jusqu’à « 0.0 ». Le moulin s’arrête ensuite automatiquement. Si vous voulez interrompre momentanément brièvement le moulin, référez-vous aux consignes concernant le « programme pause » indiquées page 47.
SHOTS CUPS
START PAUSE
CLAPET OUVERT
INSERT UNDER
GRIND OUTLET
Conseil : Vous pouvez également retirer entièrement le couvercle du récipient pour
le remplir avec du café en poudre. Nous vous recommandons toutefois de placer le
récipient avec le couvercle et de simplement ouvrir le clapet du couvercle afin que le
café en poudre ne tombe pas à côté.
– Si vous voulez moudre directement dans un filtre à café, placez le filtre en-dessous
de la sortie du café en poudre.
SHOTS CUPS
CANCEL
START PAUSE
4544
Page 24
LES PROGRAMMES SUPPLEMENTAIRES
DE VOTRE SOLIS CAFFISSIMA IQ DIGITAL
MOUDRE AUTOMATIQUEMENT
Avec le programme « moudre automatiquement » il suffit d’appuyer brièvement sur
une touche pour moudre. Le moulin s’arrête automatiquement lorsque la quantité
préprogrammée de café en poudre est obtenue.
– Appuyez brièvement sur la touche START / PAUSE / CANCEL ou sur votre porte-
filtre de manière à ce qu’il enfonce la touche du porte-filtre MARCHE / ARRET
qui se trouve en-dessous de la sortie du café en poudre.
– Le moulin s’arrête automatiquement lorsque la quantité préprogrammée de café
en poudre est obtenue.
PROGRAMME PAUSE
Vous pouvez à tout moment interrompre momentanément l’appareil pour p.ex.
tasser un peu le café en poudre dans le porte-filtre.
– Appuyez brièvement sur la touche START / PAUSE / CANCEL pour mettre en
marche le moulin.
– Pendant que l’appareil est en marche vous pouvez à nouveau appuyer sur la
touche START / PAUSE / CANCEL et le moulin s’arrête pendant 10 secondes.
Pendant ce temps le pourtour de la touche START / PAUSE / CANCEL clignote.
– Si vous appuyez à nouveau sur la touche START / PAUSE / CANCEL pendant ces
10 secondes, le moulin se remet en marche. Si vous n’appuyez pas sur la touche
pendant les 10 secondes, le moulin s’arrête définitivement.
APPUYER
OU
START PAUSETOUCHE DU PORTE-FILTRE
APPUYER BRIEVEMENT
Remarque : Il est normal, que vous ayez l’impression que trop de café ait été moulu
dans le porte-filtre – le volume du café en poudre qui n’est pas tassé est trois fois
plus important que le café tassé.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
APPUYER BRIEVEMENT
MOUDRE MANUELLEMENT
Vous pouvez également moudre manuellement et ainsi garder le contrôle sur la
quantité de café qui est moulue.
– Appuyez sur la touche START / PAUSE / CANCEL ou sur la touche du porte-filtre
MARCHE / ARRET située en-dessous de la sortie du café en poudre jusqu’à ce que
la quantité souhaitée de café soit moulue.
– Dès que vous relâchez la touche START / PAUSE / CANCEL ou la touche du porte-
filtre MARCHE / ARRET, le moulin s’arrête.
APPUYER
OU
START PAUSETOUCHE DU PORTE-FILTRE
APPUYER ET MAINTENIR ENFONCEE,
RELACHER LORSQUE LA QUANTITE
SOUHAITEE DE CAFE EN POUDRE EST OBTENUE
46
47
Page 25
SAUVEGARDER LES PROGRAMMATIONS
Dès que vous avez réglé la durée de broyage souhaitée avec le bouton régulateur
GRIND AMOUNT, vous pouvez sauvegarder cette programmation avec le nombre
de doses / de tasses que vous avez sélectionné. Appuyez pour cela sur la touche
PROGRAM et maintenez-la brièvement enfoncée jusqu’à ce que le moulin émette
deux fois de suite un signal sonore qui indique que la programmation est sauvegardée. La durée de broyage est exclusivement sauvegardée avec le nombre programmé
de doses et la zone de la méthode de percolation (ESPRESSO, PERCOLATOR, FILTER
ou PLUNGER), toutes les autres doses / tasses possibles ne sont pas concernées par
cette programmation.
REGLER LA QUANTITE DE CAFE EN POUDRE
OU LA DUREE DE BROYAGE
Vous pouvez modifier les valeurs préprogrammées des durées de broyage à l’aide du
bouton régulateur GRIND AMOUNT afin d’obtenir plus ou moins de café en poudre.
Augmenter la quantité de café en poudre
Pour augmenter la quantité de café en poudre, tournez le bouton régulateur GRIND
AMOUNT vers la droite. La programmation de la durée de broyage augmente par
étape de 0,2 seconde.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
APPUYER ET MAINTENIR ENFONCE
Remarque : La sauvegarde de la durée de broyage ne concerne que le nombre
correspondant programmé de doses / de tasses (SHOTS / CUPS) et la méthode de
percolation. La sauvegarde n’a aucune influence sur les autres doses / tasses.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Réduire la quantité de café en poudre
Pour réduire la quantité de café en poudre, tournez le bouton régulateur GRIND
AMOUNT vers la gauche. La programmation de la durée de broyage diminue par
étape de 0,2 seconde.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
RETOUR AU REGLAGE PAR DEFAUT
Pour obtenir à nouveau le réglage par défaut pour la quantité de café en poudre /
la durée de broyage, maintenez la touche SHOTS / CUPS enfoncée jusqu’à ce qu’un
signal sonore long retentisse. Relâchez ensuite la touche, le réglage par défaut est
à nouveau sauvegardé.
4948
Page 26
REGLAGE DU BROYEUR CONIQUE
RECIPIENT
12345
6
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
3
4
5
6
7
AIR TIGHT
CONTAINER
DRIP
3035
12345
6
99887710111213
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
3
4
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
4
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
3
4
5
6
7
AIR TIGHT
CONTAINER
DRIP
3035
RECIPIENT
Certaines variétés de café nécessitent un réglage encore plus précis pour être percolées de manière optimale. Votre Solis Caffissima IQ Digital vous permet de régler en
plus le broyeur conique supérieur. Nous vous recommandons de toujours effectuer
le réglage étape par étape et d’essayer chaque réglage avant de passer au réglage
suivant.
123456
TURN
TO LOCK
Déverrouiller
le récipient à
grains
TURN
TO LOCK
Maintenir le récipient à grains
au-dessus d’un récipient et tourner le verrouillage de manière à
ce que les grains tombent dans
le récipient
99887710111213
Remettre le récipient à grains
en place et le
verrouiller
Appuyer sur la
touche
START/PAUSE
jusqu’à ce que
le moulin soit
vide
Déverrouiller
le récipient à
grains et le retirer. Débrancher
l’appareil
Tourner le
broyeur conique supérieur
dans le sens
inverse des
aiguilles d’une
montre et le
retirer
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l´appareil, débranchez-le.
2. Retirez le récipient à grains et videz-le comme indiqué sur l’illustration 2 ci-dessous.
3. Lavez le bac de récupération du café en poudre, le récipient du café en grains
et le récipient à café moulu ainsi que leurs couvercles respectifs avec de l´eau de
vaisselle chaude puis séchez bien le tout.
4. Nettoyez le châssis de l´appareil avec un chiffon doux humide.
Remarques :
N´utilisez pas de produits détergents agressifs ou alcalins, d´éponges-grattoir ou de
laine d´acier – Cela risquerait d´abîmer le revêtement de l´appareil.
Aucun élément et accessoire de votre moulin à café ne peut être lavé en machine !
NETTOYAGE DU BROYEUR CONIQUE
Un nettoyage régulier du broyeur garantit une mouture régulière et constante. C´est
tout particulièrement important pour la préparation de l´espresso.
123456
6
7
5
4
Tirer la poignée
fil des deux
côtés
Le réglage
usine est sur 6
Tourner l’anneau du broyeur
conique supérieur sur un nu-
4
8
3
Diriger le
numéro vers
l’ouverture de
la poignée
5
6
7
méro supérieur
(plus grossier)
ou inférieur
(plus fin)
14
Mettre en place
le récipient à
grains
1516
TURN
TO LOCK
Verrouiller le
récipient à
grains et brancher l’appareil
Mettre les
grains dans
le récipient à
grains. Vérifier
l’extraction
8
Remettre en
place la
poignée fil sur
les deux côtés
Remettre le
broyeur
conique supérieur en place
Verrouiller le
broyeur conique
supérieur
jusqu’un « clic »
TURN
TO LOCK
Déverrouiller
le récipient à
grains
Nettoyer le
broyeur conique supérieur
avec la brosse
de nettoyage
TURN
TO LOCK
Maintenir le récipient à grains
au-dessus d’un récipient et tourner le verrouillage de manière à
ce que les grains tombent dans
le récipient
Nettoyer le
broyeur conique inférieur
avec la brosse
de nettoyage
Nettoyer la
sortie du café
en poudre avec
la brosse de
nettoyage
Remettre le récipient à grains
en place et le
verrouiller
10
Remettre le
broyeur conique supérieur
en place
Appuyer sur la
touche
START/PAUSE
jusqu’à ce que
le moulin soit
vide
Tourner le
broyeur conique supérieur
jusqu’au
« clic ».
Déverrouiller
le récipient à
grains et le retirer. Débrancher
l’appareil
Remettre le récipient à grains
en place sur le
moulin
Tourner le
broyeur conique supérieur
dans le sens
inverse des
aiguilles d’une
montre et le
retirer
13887791112
TURN
TO LOCK
Verrouiller à
nouveau le
récipient à
grains et brancher l'appareil
5150
Page 27
Conseils importants pour le nettoyage :
Pour obtenir les meilleurs résultats de nettoyage, nous vous conseillons de nettoyer
régulièrement le moulin avec le produit de nettoyage Solis GRINDZ™ spécial pour
moulins à café. GRINDZ™ nettoie votre moulin à café de manière naturelle et sûre
et est facile à utiliser. Si vous utilisez les pastilles de nettoyage en forme de grains,
comme indiqué sur l’emballage du GRINDZ™, les résidus de café seront éliminés et
ainsi chaque tasse de café aura un goût parfait comme au premier jour.
Le produit de nettoyage Solis GRINDZ™ est disponible dans tous les bons magasins spécialisés ou chez Solis of Switzerland SA.
Téléphone : 0848 804 884, téléfax : 0848 804 890,
e-mail : info.ch@solis.com ou www.solis.ch
(expédition exclusivement en Suisse).
CONSEILS
– Le secret d´un café à l´arôme irrésistible et riche en saveur se cache dans des grains
de café fraîchement moulus.
– Selon vos goûts vous opterez pour différentes variétés et intensités de café. Expé-
rimentez différents grains de café et variez également la quantité et la mouture
du café pour découvrir votre favori.
– N´utilisez que des grains de café fraîchement torréfiés, si possible pourvus de la
date de torréfaction.
– Utilisez de préférence les grains de café dans un laps de temps de 5–20 jours
après leur torréfaction. Entreposez les grains de café dans un endroit sombre,
frais et sec. Si possible les grains de café doivent être emballés hermétiquement.
– Achetez les grains de café en petite quantité pour réduire la durée de stockage.
– Une fois moulu, le café perd rapidement de son arôme et de son goût. C´est
pourquoi nous vous conseillons de moudre les grains de café juste avant de préparer votre café.
– Ne laissez pas les grains de café trop longtemps dans le bac à grains, rangez-les
de préférence dans un récipient hermétique.
– Si vous n´utilisez pas le moulin à café pendant une période prolongée, nous vous
conseillons de vider le récipient à grains et de faire fonctionner le moulin brièvement pour le vider complètement, afin qu´aucun grain de café ne reste dans
l´appareil.
– Faites fonctionner le moulin à café pendant 2 secondes avant chaque utilisation
afin de garantir une fraîcheur optimale.
– Nettoyez régulièrement le récipient à grains et le broyeur.
CONSEILS POUR LA PREPARATION DE CAFE
DANS UNE CAFETIERE A PISTON
Ces simples conseils vous permettront de préparer un café délicieux dans une cafetière à piston :
– Si vous disposez d’une bouilloire disposant d’un thermomètre précis, nous vous
recommandons une température de l’eau idéale de 95 °C. N’utilisez si possible
pas d’eau bouillante.
– Sélectionnez le réglage numéro 58 du degré de la mouture sur la zone PLUNGER.
– Sélectionnez la quantité de café en poudre selon la quantité des tasses nécessaires
et selon vos goûts personnels. Référez-vous pour cela au tableau des cafés page 39
de ce mode d’emploi.
– Mettez le café en poudre dans la cafetière à piston.
– Versez l’eau chaude dans la cafetière en effectuant des mouvements circulaires de
manière à ce que tout le café en poudre soit imbibé d’eau et que la cafetière soit
pleine. La « floraison » (café en poudre gonflé et gaz) doit atteindre l’extrémité
supérieur de la cafetière.
– Utilisez une minuterie et patientez 4 minutes.
– Cassez la « croute » avec une cuiller (la « floraison » est dense et un peu dure).
– Placez le piston sur la cafetière et enfoncez-le.
– N’exercez pas trop de pression. Si vous avez exercé une pression trop forte,
laissez la pression s’échapper lentement en soulevant légèrement le piston puis
en l’enfonçant à nouveau.
5352
Page 28
DEPANNAGE
ProblèmeCause possibleDépannage
Le moulin ne
se met pas en
marche après
avoir appuyé
sur la touche
START/PAUSE/
CANCEL.
Le moteur
se met en
marche mais
aucun café
moulu ne sort
de la sortie
du café en
poudre.
Le moteur
se met en
marche mais
est bruyant.
– L´appareil n´est pas
branché correctement.
– Le moulin a surchauffé.
– Le récipient du café
en grains est mal positionné. L´avertissement
PLEASE LOCK HOPPER
s´affiche sur l´écran.
– Vous avez appuyé sur
la mauvaise touche.
– Le récipient du café en
grains est vide.
– Le broyeur ou le réci-
pient du café en grains
est bloqué.
– Soit le moulin est
bloqué par un corps
étranger soit l´orifice
d´évacuation du café
moulu est bloqué.
– De l´humidité bouche
le broyeur.
– Brancher l´appareil dans prise
secteur appropriée.
– Débrancher l´appareil et laisser
refroidir pendant 20 minutes
avant de le réutiliser.
– Verrouiller le récipient du café
en grains à l´aide du bouton de
verrouillage.
– Appuyer sur la touche START/
PAUSE/CANCEL située sur le
tableau de commande ou la
touche porte-filtre sous la sortie
du café en poudre.
– Remplir le récipient avec des
grains de café frais.
– Retirer le récipient du café en
grains. Vérifier que le récipient
du café en grains et le broyeur ne
soient pas bloqués, puis remettre
le tout en place et remettre l´appareil en marche.
– Retirer le récipient du café en
grains et vérifier si un corps étranger dans ou entre le broyeur le
bloque. Si c´est le cas, le retirer.
– Nettoyer le broyeur et la sortie du
café en poudre (voir le chapitre
« Entretien et nettoyage »)
– Laisser tout d´abord le broyeur
sécher complètement avant de
le réutiliser. Pour accélérer le
séchage, utiliser éventuellement
un sèche-cheveux pour diffuser
de l´air chaud sur le cône broyeur
inférieur.
ProblèmeCause possibleDépannage
Impossible
de verrouiller
le récipient
du café en
grains.
Pas assez ou
trop de café
moulu.
Le porte-filtre
déborde.
Arrêt
d´urgence
nécessaire ?
– Des grains de café
bloquent le mécanisme
de verrouillage.
– Mauvaise programma-
tion de la quantité de
café moulu.
– Retirer le récipient du café en
grains. Retirer les grains de café
des cônes broyeur. Remettre le
récipient du café en grains en
place, le fermer et essayer à nouveau de le verrouiller.
– Appuyer sur la touche SHOTS/
CUPS pour modifier
le nombre de tasses.
– Tourner le bouton régulateur
GRIND AMOUNT pour individualiser la quantité de café
moulu.
– Il est normal que la quantité
exacte de café moulu donne
l´impression que le porte-filtre
déborde. Pour rappel, du café en
poudre non tassé a trois fois le
volume du café en poudre tassé.
– Appuyer sur la touche START/
PAUSE/CANCEL pour interrompre la mouture.
– Débrancher l´appareil de la prise
secteur.
5554
Page 29
CAFE ET BIENS DE CONSOMMATION
Les accessoires, cafés et biens de consommation suivants sont disponibles pour
votre machine Solis Caffissima IQ Digital:
no. d´article 978.40 récipient Solis pour récupérer le marc de café
no. d´article 993.08 Solis GRINDZ™ Nettoyant du moulin à café
no. d´article 992.00 grains de café Solis De Luxe (sachet de 500 g)
no. d´article 992.04 grains de café Solis Exclusif (sachet de 500 g)
no. d´article 992.60 grains de café Solis Crema (sachet de 500 g)
Les accessoires et biens de consommation pour votre machine
Solis Caffissima IQ Digital sont disponibles dans tous les bons magasins
spécialisés ou chez Solis of Switzerland SA.
Téléphone : 0848 804 884, Téléfax : 0848 804 890,
email: info.ch@solis.com ou www.solis.ch
(expédition en Suisse uniquement)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ELIMINATION
EU 2002 / 96 / EC
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la
directive 2002 / 96 / EC
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez
un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination
inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet
d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et
autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies
d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention
sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole
représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant
à l’amélioration du produit.
Modèle BCG820, type 1612
Description du produit Moulin à café
Voltage / Fréquence 220 –240 V / 50 Hz
Puissance 165 watt
Dimensions env. 15,5@39,5@21,5 cm
(largeur@hauteur@profondeur)
Poids env. 2,7 kg
Sous réserve de modifications techniques.
Conservez l'emballage d'origine de cet article afin de pouvoir le transporter
en cas de besoin.
Please read through this user manual thoroughly before using your Solis Caffissima IQ Digital, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly
recommend that you keep these instructions and, if you pass
the appliance on, that you also hand these instructions to the
new owner.
For your own safety, please observe the following safety
measures when using elec trical appliances:
1. To prevent electric shock, neither the appliance nor the power cord and the power plug must come into contact with
water or other liquids. Danger of electric shock! Should the
appliance resp. the power cord or the power plug come into
contact with liquid, use dry rubber gloves to immediately pull
the power plug out of the socket. Do not use the appliance
again until you have had it’s ability to function safely checked
by Solis or a Solis approved service centre.
2. Do not operate or unplug the appliance with wet or moist
hands or feet.
3. Before using the appliance, check that the voltage stated on
the type plate matches your mains voltage. Do not connect
the power plug to a plug board to which other appliances are
connected.
4. Do not leave the power cable hanging over table edges so that
it can be pulled. Make sure that it does not come into contact
with hot surfaces, such as hotplates or a radiator, or that they
come into contact with the appliance.
5. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other
heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appliance on a hot or wet surface. Never place the appliance near
moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away
from moving parts or appliances.
6. Never carry the appliance by the power cord and do not place
anything on the power cord. Never pull on the power cord to
disconnect the appliance from the power mains. Only pull on
the plug.
7. We recommend that you do not use an extension cable with
this appliance. Do not place the appliance directly underneath
a power socket.
8. Before disconnecting the power plug of the appliance from the
power socket, please make sure that the appliance is not in use.
9. During use, the appliance has to be placed on an even, clean,
stable and dry surface, e.g. a table or work top. Do not place
the Solis coffee grinder near the edge of a worktop or table.
Do not use the appliance outdoors or in moving vehicles or
boats.
10. Always unplug the appliance if it is not in use or left unattended, and before cleaning. This also applies if you move,
assemble, disassemble or store the appliance. We recommend
the use of a residual current device (RCD safety switch) to
provide additional protection during the use of electrical appliances. It is advisable to use a safety switch with a rated residual
operating current of 30 mA maximum. For professional advice
consult an electrician.
11. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or
accessories.
12. Improper use creates the risk of injury! No liability is assumed
in the case of potential damages or injuries.
13. Never take hold of an appliance that has fallen into water or
another liquid. Always pull the power plug before removing it.
Do not use the appliance again until you have had it’s ability
to function safely checked by Solis or a Solis approved service
centre.
5958
Page 31
14. Never place the appliance in such a way that it might fall into
water or come into contact with water or another liquid (e.g.
in or next to a sink).
15. Never submerge the appliance, power cable or plug in water,
or bring it into contact with water or other liquids.
16. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight.
17. Never insert sharp or pointed objects or tools into the appliance openings or reach into them with your hand. The appliance might be damaged resp. risk of electric shock and injury!
18. Do not shake or relocate the appliance while it is in operation.
19. Only use the appliance as described in this manual. Only use
with the provided accessories or accessories recommended by
Solis, incorrect accessories can lead to damage of the appliance, resp. to fire, electric shock or personal damage.
20. Never start the appliance using a remote or external timer.
21. This appliance is only for domestic use and is not suitable for
commercial use.
22. Remove and discard all packaging materials and potential
stickers or labels before using the appliance for the first time.
23. Check the appliance before each use and ensure that the appliance, power cord and plug are not damaged.
24. In order to avoid electric shock, do not use the appliance if
the power cord or plug are damaged or the appliance is otherwise faulty, dropped or damaged. Never attempt repairs
yourself but take your appliance to Solis or a Solis approved
service centre in order to get it inspected or mechanically and
electrically repaired.
25. People with limited physical, sensorial or mental capabilities as
well as unknowing or inexperienced people and children must
not use the appliance except when supervised or thoroughly
instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Additionally, they must be aware of the
dangers arising from the appliance and know how to operate
it safely. Cleaning and maintenance of the appliance must not
be done by unsupervised children. Under no circumstances
must the appliance be used or cleaned by children under the
age of 8.
26. Children must be supervised, so that they do not play with the
appliance.
27. Never use the coffee grinder with an empty bean hopper.
28. Always check if the bean container is installed in the grinder
before starting to use the appliance.
29. Do not leave the coffee grinder unattended when in use.
30. Keep the appliance and accessories clean. Follow the cleaning
instructions provided in this book.
31. The coffee grinder should not be switched on:
– until the bean hopper filled with beans is sitting properly
on the appliance and is locked into position in the grinding
chamber,
– until the hopper lid is positioned properly and airtightly on
the bean hopper.
Attention: During operation, do not remove the hopper lid
and do not put fingers, hands or utensils into the bean hopper.
Keep hair, clothes and jewellery away from the bean hopper.
32. This appliance is suitable for grinding whole coffee beans. Do
not put pre-ground coffee in bean hopper. Do not use the
grinder for grinding cereals, grains, fruits, seeds, poppy seeds
or nuts etc.
6160
Page 32
33. Do not operate the grinder for longer than 2 minutes as this
might cause overheating. Allow the grinder to cool down for
20 minutes after extended use before using it again.
THE ADVANTAGES OF YOUR
SOLIS CAFFISSIMA IQ DIGITAL
34. Do not place any objects on the appliance.
35. Unwind the power cord fully before plugging the plug into
the socket.
36. Pull the plug after every use. Only then, the appliance is fully
switched off.
37. Oils or lubricants must not be used with this appliance.
38. Always pull the plug before taking the lid off the bean hopper
or removing the entire bean hopper from the appliance.
Your Solis Caffissima IQ Digital coffee grinder is equipped with
hardened stainless steel conical burrs and can effortlessly grind
whole coffee beans for all kinds of coffee varieties resp. ways of
preparation, from the finest grind size setting for espresso to the
coarsest grind size sitting for a coffee from the French Press / coffee
press.
You can simply adjust the amount of shots for espresso (SHOTS) or
cups for coffee (CUPS) with the SHOTS / CUPS button, the selected
number is shown in the display.
For all coffee varieties, the amount of coffee powder is controlled by a digital timer. Additionally, the amount can be individually adjusted for each way of preparation by turning the GRIND AMOUNT controller, setting the operation time of the grinder.
Once you have found ideal amount for yourself, you can save
this most recent grinding time as well as the number of cups for
future uses by pressing and holding the PROGRAM button. You
can grind directly into the portafilter resp. into a storage container
or a coffee filter.
For every individual brewing method there is a wide range of grind size settings available, regardless of whether you make your
espresso with an espresso machine or an espresso cooker resp.
your coffee in a French Press or a classical filter coffee maker. The
grind size range is differently defined for each brewing method, as
each brewing method requires a certain grind size for the optimal
extraction of the coffee. Your Solis coffee grinder puts you in the
comfortable situation of being able to select from a multitude of
grind sizes even within a certain brewing method, allowing you to
realize your personal preferences. You can choose from a total of
60 grind sizes by turning the GRIND SIZE controller. The display
shows the chosen setting on the grind size bar and also as a digitally indicated figure.
6362
Page 33
APPLIANCE DESCRIPTION
A Bean hopper lid
Air-tightly closes the hopper to keep
the coffee beans fresh
J START / PAUSE / CANCEL button
For starting, pausing or canceling
the grinding function
Pii
A
B Bean hopper
450g hopper with inlying locking
mechanism, allowing you to simply
B
lift off and fill the hopper
C Hardened stainless steel conical
burrs
Maximum grind size resp. particle
K ON / OFF portafilter switch for
grinding directly into the portafilter
By pressing the portafilter against
this switch, the grinding function is
switched on and off
L Non-slip rubber feet
size precision for optimal espresso
enjoyment, removable and adjustable upper burr cone
C
D LCD display
Displays the following settings: Grind
setting (brewing method), grind
time, cups / shots and grind size
E GRIND AMOUNT / PROGRAM
D
I
E
Pi
F
G
J
controller
For controlling the grind time and
thus the amount of coffee powder
(by turning the controller) and for
saving these individual settings (by
pressing the controller)
F SHOTS / CUPS button
K
For adjusting the number of cups
in the PERCOLATOR, FILTER and
H
PLUNGER ranges or shots in the
ESPRESSO range
P
M
G Coffee powder outlet
H Coffee powder collection pan
Collects coffee powder that poten-
N
O
L
tially misses the portafilter or the
coffee filter; removable for easy
cleaning
I GRIND SIZE controller
Accessories:
M Portafilter bracket 50–54 mm
N Portafilter bracket 58 mm
O Cleaning brush for conical burr
P Grind container for storing
coffee powder
Pi – Container lid clasp
Pii – Container lid
Not pictured:
Grinding chamber
Reduces static in the coffee powder before expelling it
Automatic overheat protection
Protects the motor from overheating
Energy saving mode
Should the appliance be out of use for
5 minutes, it automatically switches to
power saving mode
Cord storage
60 different settings are possible –
from Espresso to French Press
6564
Page 34
TO LOCK
BEFORE FIRST USE
STARTING UP
– Before first use, remove and safely discard all promotional labels and packing
materials.
– Wash bean hopper with lid, brackets, grind container, container lid and cleaning
brush in warm soapy water and dry thoroughly.
– Wipe exterior of grinder with a soft damp cloth and dry thoroughly.
– Place grinder on a flat level surface and plug power cord into a suitable outlet.
All buttons surrounds in the control panel light up.
ENERGY SAVING FEATURE
The grinder will automatically switch off if not used for 5 minutes.
To reactivate the machine whilst in POWER SAVING / SLEEP MODE, press any button
on the grinder control panel.
INSTALLING AND FILLING BEAN HOPPER
Align the two cams of the bean hopper with the notches in the hopper holder and
push the bean hopper onto the appliance. Turn the bean hopper dial clockwise 90 °
(in the direction indicated by the arrow) to lock it into position on the grinder.
COFFEE CHART
Brewing
method
Display /
range
Grind size
Grind size
setting
Amount
For each coffee style, Espresso, Automatic Coffee, Filter Coffee and French Press
Coffee Maker, the grind size will differ and thus has to be set individually. For each
coffee style, there is a individual range of settings.
Experiment with the different grind size settings for your brewing method to find
out which grind size you savour the most.
Espresso
machine
ESPRESSO
finemedium finemedium coarse coarse
1–3031–4546–5455–60
1–8 shots1–12 cups1–12 cups1–12 cups
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
Espresso cooker /
Percolator
PERCOLATOR
START PAUSE
Filter coffee
FILTERPLUNGER
French Press /
Coffee press
TURN
Fill with coffee beans and place lid airtight on top of bean hopper.
The bean hopper can be removed by turning the knob counterclockwise and pulling it out.
The locking system allows you to remove and transfer the hopper
without having to remove the coffee beans.
Note: In case you have not locked the hopper onto the grinder properly, the warning
notice PLEASE LOCK HOPPER lights up in the display and the appliance can not be
operated for your own safety.
TURN
TO LOCK
CANCELPROGRAM
6766
Page 35
GRINDING DIRECTLY INTO THE PORTAFILTER
OF AN ESPRESSO MACHINE
Use single walled filter inserts when using freshly ground coffee powder. For single
walled filter inserts, we recommend a setting between 1 and 30 in the ESPRESSO
range.
1. STEP:
INSERTING THE PORTAFILTER WITH THE FILTER INSERT
INTO THE APPLIANCE
– Choose the portafilter bracket that suits your portafilter:
either small for 50–54 mm or large for 58 mm.
– Push the portafilter bracket into the rails on the left and right of the coffee powder
outlet so that it locks into place.
PORTAFILTER BRACKET
2. STEP:
ADJUSTING THE GRIND SIZE
For making espresso, we recommend starting with grind size no. 12 in the ESPRESSO
range, experimenting and setting the grind size finer resp. coarser with each espresso
preparation and thus, together with the amount of coffee powder, creating your
ideal espresso. Turn the GRIND SIZE controller so that the arrow in the grind size bar
is in the ESPRESSO range and “12” lights up in the display by GRIND SIZE.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Note: In case the grind size controller can not be moved, you should let the grinder
run idly for a short time. To do that, press the START / PAUSE / CANCEL button and
simultaneously turn the controller. This will remove potentially stuck coffee beans
from the grinder.
50-54mm
58mm
– Push the portafilter into the bracket.
PUSH
6968
Page 36
3. STEP:
4. STEP:
CHOOSING THE AMOUNT OF COFFEE POWDER
a) Select the required number of shots / cups by pressing the SHOTS / CUPS button.
Press as often as necessary until the right number lights up in the display. Please
refer to the coffee chart for the highest amount that can be set.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Depending on the grind size / the range and the number of shots / cups, the
pre-programmed grind time changes automatically. You can manually adjust this
pre-programmed grind time by turning the GRIND AMOUNT controller.
b) Turn the GRIND AMOUNT controller to increase or decrease the grind time in
steps of 0,2 seconds to individually set the amount of powder. The higher the
time, the larger the amount.
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Press the START / PAUSE / CANCEL button and the appliance grinds the desired
amount of coffee powder according to the active settings. The GRIND TIME display
counts down to “0.0”. Then the grinder stops automatically. Should you wish to
briefly pause the grinding process, please read the corresponding information on
the “Pause function” on page 75.
Now, prepare an espresso using this grind size and check if the espresso should be
stronger (Finer grind size / increase amount of powder) or milder (Coarser grind size
/ decrease amount of power). By default, a single espresso is defined with approx.
30 ml in 30 seconds, a double espresso with approx. 60 ml in 30 seconds.
Notes:
You can grind directly into your portafilter even if it does not fit into the brackets
supplied. Without the bracket attached, you can hold the portafilter beneath the
coffee powder outlet and press the portafilter switch with your finger or the portafilter itself.
It is normal for the correct amount of coffee to appear overfilled in your portafilter.
Untamped coffee is three times the volume of tamped coffee.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Note: If you want to increase the amount of coffee powder during use, simply
press the SHOTS / CUPS button again. You can select a maximum of 2 SHOTS if a
portafilter is inserted.
7170
Page 37
GRINDING COFFEE POWDER INTO THE
PULL
PULL
INSERT UNDERGRIND OUTLET
OPEN CONTAINER
CAP
CANCEL
GRIND CONTAINER OR A COFFEE FILTER
– Pull the portafilter bracket out of the grinder (if inserted).
PULL
– Place the grind container in the appliance in such a way that the open top of the
container is placed directly beneath the coffee powder outlet.
– Use the GRIND SIZE controller to set the grind size (as described in step 2).
– Use the SHOTS / CUPS button to set the desired number of shots / cups and, if
desired, use the GRIND AMOUNT button to adjust the amount of coffee powder
(as described in step 3).
– Press the START / PAUSE / CANCEL button and the appliance grinds the desired
amount of coffee powder according to the active settings. The GRIND TIME display counts down to “0.0”. Then, the grinder stops automatically. Should you
wish to briefly pause the grinding process, please read the corresponding information on the “Pause function” on page 75.
SHOTS CUPS
START PAUSE
OPEN CONTAINER
CAP
INSERT UNDER
GRIND OUTLET
Tip: You can remove the container lid entirely to fill in the coffee powder. However, we recommend inserting the container with the lid and merely
leaving the opening uncovered to prevent coffee powder from falling out.
– Should you wish to grind directly into a coffee filter, place the filter under the
coffee powder outlet.
SHOTS CUPS
CANCEL
START PAUSE
7372
Page 38
THE ADDITIONAL FUNCTIONS OF YOUR
SOLIS CAFFISSIMA IQ DIGITAL
AUTOMATIC GRINDING
In the “Automatic grinding” function, a short press of the button is enough to start
grinding. The grinder stops automatically once the pre-programmed amount of
coffee powder has been expelled.
– Briefly press the START / PAUSE / CANCEL button or press your portafilter against
the ON / OFF portafilter switch beneath the coffee powder outlet to push it inwards.
– The grinding process stops automatically once the pre-programmed amount of
coffee powder has been expelled.
PAUSE FUNCTION
You can pause the grinding process at any time, e.g. to tamp down a little on the
coffee powder in the portafilter.
– Briefly press the START / PAUSE / CANCEL button to start the grinding process.
– During the grinding process, you can press the START / PAUSE / CANCEL button
again and stop the grinding process for 10 seconds. During this time, the button
surround around START / PAUSE / CANCEL flashes.
– If you press the START / PAUSE / CANCEL button again within these 10 seconds,
the grinding process is completed. If you do not press the button again within
these 10 seconds, the grinding process is not continued.
PUSH
OR
START PAUSEPORTAFILTER SWITCH
PRESS & RELEASE
Note: It is normal that the coffee powder in the portafilter seems like too much after
grinding – untamped, the volume of the coffee powder is three times larger than
when it’s tamped.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
PRESS & RELEASE
MANUAL GRINDING
You can also grind manually, keeping complete control of the expelled amount of
coffee powder.
– Press the START / PAUSE / CANCEL or the ON / OFF portafilter switch beneath
the coffee powder outlet until the desired amount of coffee powder has been
expelled.
– Once you release the START / PAUSE / CANCEL button or the ON / OFF portafilter
switch, the grinding process stops.
PUSH
OR
START PAUSEPORTAFILTER SWITCH
PRESS, HOLD & RELEASE
74
75
Page 39
PROGRAMMING FUNCTION
Once you have entered the desired grind time with the GRIND AMOUNT controller,
you can save it together with the most recently entered number of shots/cups. To
do that, press and hold the PROGRAM button for a short time. The coffee grinder
beeps two times to confirm the programming. The grind time is only saved in combination with the set number of shots and the brewing method range (ESPRESSO,
PERCOLATOR, FILTER or PLUNGER), all other possible shots/cups are not affected.
SETTING THE AMOUNT OF COFFEE POWDER
RESP. GRIND TIME
You can adjust the preset grind time values with the GRIND AMOUNT controller to
expel more or less ground coffee powder.
Increasing the amount of coffee powder
To increase the amount of coffee powder, turn the GRIND AMOUNT controller to
the right. The set grind time increases at intervals of 0,2 seconds.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
PRESS & HOLD
Note: Saving the grind time is only relevant for the additionally set number of shots/
cups and brewing method. Saving has no influence on all other shots/cups.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
Decreasing the amount of coffee powder
To decrease the amount of coffee powder, turn the GRIND AMOUNT controller to
the left. The set grind time decreases at intervals of 0,2 seconds.
GRIND AMOUNTSHOTS CUPS
START PAUSE
CANCELPROGRAM
RESTORING DEFAULT SETTINGS
To restore the default settings for coffee powder amounts and grind time, press and
hold the SHOTS / CUPS button until a long beep sound can be heard. Then, release
the button. The default settings are restored.
7776
Page 40
ADJUSTING CONICAL BURRS
CONTAINER
12345
6
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
3
4
5
6
7
AIR TIGHT
CONTAINER
DRIP
3035
12345
6
99887710111213
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
3
4
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
4
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
3
4
5
6
7
AIR TIGHT
CONTAINER
DRIP
3035
CONTAINER
Some types of coffee require an even finer setting for optimal brewing. Your Solis
Caffissima IQ Digital allows you to additionally adjust the upper conical burr. We
recommend changing the setting only by one level and testing it before making the
next setting.
123456
TURN
TO LOCK
Unlock bean
hopper
TURN
TO LOCK
Hold bean hopper over a container and turn the lock, so
that the beans trickle into that
container
99887710111213
Replace
and lock bean
hopper
Press START/
PAUSE button
until the grinder
is empty
Unlock and
remove bean
hopper. Pull
power plug
Turn upper burr
counter clock
wisely and
remove
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug power cord from power outlet before cleaning.
2. Remove the bean hopper and empty out all beans as described below in
picture 2.
3. Wash coffee powder collection pan, grind container and lid, bean hopper and
lid in warm soapy water, rinse and dry thoroughly.
4. Wipe and polish exterior of appliance with a soft damp cloth.
Notes:
Do not use alkaline or abrasive cleaning agents, steel wool or scouring pads, as these
can damage the surface.
We recommend you do not clean any grinder parts or accessories in the dishwasher!
CLEANING CONICAL BURRS
4
8
3
Align number
with handle
opening
5
6
7
Pull wire
handle out on
both sides
The default
setting is 6
5
4
Turn the upper burr ring
to the next
6
7
higher number
(coarser) or the
next lower num-
TURN
TO LOCK
ber (finer)
Fill beans in the
hopper.
Test extraction
14
Replace bean
hopper
1516
Lock bean
hopper and
connect power
plug
8
Insert wire
handle on both
sides
Replace upper
burr
Lock upper burr,
listen for ”click“
Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results which is especially important when grinding for espresso coffee.
123456
TURN
TO LOCK
TURN
TO LOCK
Unlock bean
hopper
Hold bean hopper over
a container and turn the lock,
so that the beans trickle into
that container
Replace
and lock bean
hopper
10
Press START/
PAUSE button
until the grinder
is empty
Unlock and
remove bean
hopper. Pull
power plug
Turn upper burr
counter clock
wisely and
remove
13887791112
TURN
TO LOCK
Clean the
upper burr with
the cleaning
brush
Clean the lower
burr with the
cleaning brush
Clean the
grind outlet
with the
cleaning brush
Replace upper
burr
Lock upper
burr, listen for
”click“
Place bean
hopper back on
grinder
Lock bean
hopper and
connect power
plug
7978
Page 41
Important cleaning tip:
For best cleaning results, you should regularly clean the grinder with the Solis
GRINDZ™ coffee grinder cleaner. GRINDZ™ cleans your coffee grinder in a natural
and safe way and is easy to handle. If you grind the bean-shaped cleaning tablets as
described on the GRINDZ™ packet, leftovers of old coffee are removed, making each
cup of coffee taste as freshly as the first cup.
Solis GRINDZ™ coffee grinder cleaner is available from good specialist retailers or from
Solis of Switzerland Ltd.
Telephone: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890,
email: info.ch@solis.com or www.solis.ch (shipping only within Switzerland).
HINTS
– Fresh grinds are the key to making coffee with more flavour and body.
– Coffee flavour and strength is a personal preference. Vary the type of coffee beans,
amount of coffee and fineness of grind to achieve the flavour you prefer.
– Use freshly roasted coffee beans, preferably with a ‘roasted on’ date.
– Best use the beans 5–20 days after the roasting date. Store coffee beans in a dark,
cool and dry place. If possible, the beans should be vacuum sealed.
– Buy in small batches to reduce the storage time.
– Once coffee is ground it quickly loses its flavour and aroma. For the best results
grind beans immediately before brewing.
– Do not keep the coffee beans in the bean hopper too long, if possible store them
vacuum sealed.
– When the appliance is not in use for a long time, remove the beans and run grinder
empty to clear of ground beans left in chamber.
– Run grinder for 2 seconds before each use for maximum freshness.
– Clean the bean hopper and conical burrs regularly.
TIPS FOR MAKING COFFEE IN A FRENCH PRESS / PLUNGER
With these simple tricks, you can make great coffee in a French Press:
– If you have a water kettle with the ability to heat water to a precise temperature,
we recommend 95 °C as an ideal temperature. You should not use boiling water.
– For grind size, choose setting no. 58 in the PLUNGER range.
– Choose the amount of coffee powder depending on the number of required
cups and your personal preference. Please refer to the coffee chart on page 67
of this manual.
– Put the coffee powder into the glass of the French Press.
– Pour the hot water into the glass in circular motions, so that all of the coffee pow-
der can soak up water and the container is full. The ”bloom“ (expanding coffee
powder and gases) should reach the top end of the container.
– Use a timer and wait for 4 minutes.
– Use a spoon to break the ”crust“ (the ”bloom“ will become dense and a bit hard).
– Put on the plunger and press it down.
– Do not press with too much force. Gently release pressure by pulling the plunger
up slightly and then pressing it down again if you have pressed too firmly.
8180
Page 42
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeWhat to do
Grinder does not
start after pressing
START/ PAUSE /
CANCEL button
Motor starts but
no ground coffee
coming from
coffee powder
outlet
Motor starts but
operates with a
loud ‘racket’ noise
– Grinder not plugged in.
– Grinder is overheated.
– Bean hopper not
attached correctly.
PLEASE LOCK HOPPER
will be displayed on
LCD screen.
– Incorrect button press.
– No coffee beans in bean
hopper.
– Grinder/bean hopper
is blocked.
– Grinder is blocked
with foreign item or
coffee powder outlet is
blocked.
– Moisture is clogging
grinder.
– Plug power cord into
power outlet.
– Remove power plug from
power outlet. Leave for 20
minutes to cool down before using again.
– Lock bean hopper into
position using the locking
knob.
– Press START / PAUSE /
CANCEL button or portafilter switch beneath the
coffee powder outlet to
activate.
– Fill bean hopper with fresh
coffee beans.
– Remove bean hopper. In-
spect bean hopper & grind
heads for blockage. Replace parts and try again.
– Remove bean hopper, in-
spect burr & check if a foreign item is stuck. Remove
any foreign bodies.
– Clean burr heads and outlet
(refer to “Cleaning & Care”
instructions).
– Leave burrs to dry thor-
oughly before re-assembling. It is possible to use a
hair dryer to blow air into
lower burr to dry faster.
ProblemPossible causeWhat to do
Unable to lock
bean hopper into
position
Not enough/too
much coffee grind
Portafilter overfills
Emergency stop?
– Coffee beans obstruct-
ing bean hopper locking
device.
– Grind amount requires
adjustment.
– Remove bean hopper.
Clear coffee beans from
top of burrs. Re-install and
re-lock bean hopper into
position and try again.
– Press SHOTS / CUPS button
to change grind amount.
– Use GRIND AMOUNT
controller to fine tune the
amount.
– It is normal for the cor-
rect amount of coffee to
appear overfilled in your
portafilter.
Untamped coffee is three
times the volume of
tamped coffee.
– Press START / PAUSE /
CANCEL button to stop
operation.
– Unplug power cord from
power outlet.
8382
Page 43
COFFEE AND SUPPLIES
The following accessories, supplies and coffee variants are available for your SOLIS
Caffissima IQ Digital:
Item-no. 978.40 Solis coffee grinder knock box
Item-no. 993.08 Solis GRINDZ™ grinder cleaning agent
Item-no. 992.00 Solis De Luxe coffee beans (500 g package)
Item-no. 992.04 Solis Exclusif coffee beans (500 g package)
Item-no. 992.60 Solis Crema coffee beans (500 g package)
Accessories and supplies for your Solis Caffissima IQ Digital are available
from specialist retailers or from Solis of Switzerland Ltd.
Phone: 0848 804 884, Fax: 0848 804 890, email: info.ch@solis.com or
www.solis.ch (shipping only within Switzerland)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DISPOSAL
EU 2002 / 96 / EC
Information for correct disposal of the product in accordance with the European Directive 2002 / 96 / EC
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or
to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment
separately avoids possible negative effects on the environment and human health
deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to
underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked
with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes
and modifications to improve the product at any time.
Model-No. BCG820, type 1612
Product description Coffee Grinder
Voltage / Frequency 220 –240V / 50Hz
Output 165 Watt
Measurements approx. 15,5@39,5@21,5 cm (width@height@depth)
Weight approx. 2,7 kg
Technical changes reserved.
SOLIS HELPLINE:
(Only for customers in Switzerland)
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction
ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be easily and quickly remedied
with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair.
We will give you all the advice and practical support you require.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event
that transportation or shipping of the product becomes necessary.