SOLIS CAFFESPRESSO pro 117 User Manual

CAFFESPRESSO PRO
08
Typ / Type 117
Bedienungsanleitung Mode d’emploi User Manual
SINCE 19
s
GERÄTEBESCHREIBUNG
Q
A
B
C
D
E
F
LMNOP
K
J
I
H
G
J
2
Q
A POWER-Taste
Die Tasten-Umrandung leuchtet auf, sobald Sie mit dieser Taste die Maschine eingeschaltet haben.
B Tamper
Kann im Gerät dank eines Magneten befestigt werden oder alternativ abge­nommen werden. Mit dem Tamper wird das Kaffeepulver im Sieb angepresst.
C Brühgruppe mit Brühkopf
Ermöglicht ein einfaches Einsetzen des Siebträgers.
D 54 mm Edelstahl-Siebträger mit Profi-Auslauf E Extrahohes Gehäuse für grosse Kaffeetassen F Abnehmbare Abtropfschale mit dahinterliegendem Zubehörfach G Anzeige „Abtropfschale voll“ (EMPTY ME) unter dem Abtropfgitter H 360° schwenkbares Dampfrohr
Damit können Sie mühelos die Milch aufschäumen.
I Heisswasser-Auslass J Wahlregler für Dampf und Heisswasser K Funktionstaste „1 Tasse“ und „2 Tassen“ L Kontrollleuchte „Dampf/Heisswasser“
Diese Kontrollleuchte zeigt an, dass die Dampf/Heisswasser-Funktion aktiviert wurde.
M Espresso Druckanzeige
Mit Hilfe der Druckanzeige kann man den Extraktionsdruck ablesen.
N Reinigungs-Kontrollleuchte „CLEAN ME“
Leuchtet auf, wenn ein Reinigungszyklus durchgeführt werden muss.
O PROGRAM-Taste
Mit dieser Taste können Sie manuell Ihre persönlich bevorzugte Kaffeemenge einstellen.
P Ablage zum Vorwärmen der Tassen Q Herausnehmbarer 1,8-Liter-Wasserbehälter mit Deckel,
kann von oben befüllt werden. (Auf der Rückseite des Geräts)
ZUBEHÖR
– Einwandige Filtereinsätze für frisch gemahlenes Kaffeepulver – Doppelwandige Filtereinsätze für vorgemahlenes Kaffeepulver – Milchkanne aus Edelstahl zum Aufschäumen der Milch – Messlöffel
REINIGUNGS-ZUBEHÖR
– Reinigungswerkzeug – Gummi-Abdeckung für Filtereinsatz – Innensechskantschlüssel
3
s
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihrer SOLIS Caffespresso Pro Espressomaschine diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennen­lernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorg­fältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicher­heit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder die Espressomaschine noch das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
2. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Gerät angegebene Span­nung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
3. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit es nicht herun­tergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen Ober­flächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommt.
4. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeabgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Ober­fläche benutzen. Gerät nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flammen platzieren. Espressomaschine von beweglichen Teilen oder Geräten fernhalten.
5. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das Netzkabel stellen.
6. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
7. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes in die Steckdose stecken oder herauszie­hen bitte immer überprüfen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
8. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem ebenen, stabilen und tro­ckenen Untergrund stehen, wie ein Tisch oder eine Arbeitsfläche. Das Gerät darf nicht nahe der Kante stehen. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch im Freien konzipiert und darf nicht auf Booten oder in Wohnmobilen benutzt werden.
9. Schalten Sie das Gerät mit der POWER-Taste aus und ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Betrieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden soll. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstrom­schutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
4
10. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder am Zubehör vor.
11. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
12. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie immer erst den Netzstecker, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
13. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser in Berüh­rung kommen könnte (z. B. in einem Spülbecken).
14. Gerät oder Teile des Geräts wie Netzkabel oder Netzstecker niemals ins Wasser tauchen oder mit Wasser in Kontakt bringen.
15. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
16. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in die Geräteöffnungen stecken. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag!
17. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in Gebrauch ist.
18. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden. Nur mitgeliefertes Zubehör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des Geräts führen.
19. Das Gerät nie mit einer Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in Betrieb nehmen.
20. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
21. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und eventuelle Auf­kleber bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen.
22. Prüfen Sie Ihre Espressomaschine vor jedem Gebrauch, ob das Gerät, das Netz­kabel und der Netzstecker unbeschädigt sind.
23. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das Gerät anderweitige Störungen aufweist, heruntergefallen oder sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Repara­turen oder Instandhaltungsmassnahmen ausser der Reinigung und Entkalkung niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei SOLIS oder bei einer von SOLIS autorisierten Servicestelle ab, um es zu überprüfen, reparieren oder me­chanisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
24. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten (auch Kinder) oder unwissende und unerfahrende Personen dürfen die Espressomaschine nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder von dieser genau instruiert, wie das Gerät zu benutzen ist.
25. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit der Espressomaschine spielen.
5
26. Benutzen Sie ausschliesslich kaltes, reines Leitungswasser für den Wasserbehälter, niemals andere Flüssigkeiten.
27. Niemals die Espressomaschine mit leerem Wassertank in Betrieb nehmen.
28. Immer prüfen, ob der Siebträger korrekt in der Brühgruppe installiert ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
29. Entfernen Sie den Siebträger niemals, während das Gerät einen Brühvorgang durchführt – das Gerät steht unter Druck!
30. Entfernen Sie sich niemals von der Espressomaschine, während das Gerät in Betrieb ist.
31. Achtung: Das Gerät wird während des Betriebs heiss! Lassen Sie das Gerät im­mer erst abkühlen, bevor Sie es verstellen, transportieren oder reinigen.
32. Es dürfen nur Tassen auf die Wärmeplatte des Geräts gestellt werden. Legen oder stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Gerät!
33. Das Gerät und das Zubehör immer sauber halten. Beachten Sie dazu die Anga­ben in die Anleitung.
34. Netzkabel immer komplett abrollen, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
35. Öle oder Schmiermittel müssen bei diesem Gerät nicht eingesetzt werden.
6
DIESE AUSSTATTUNGS-EXTRAS MACHEN IHRE SOLIS CAFFESPRESSO PRO SO EINZIGARTIG:
– PID Temperatur-Kontrolle
Die elektronische PID Temperatur-Kontrolle garantiert eine konstante Tempera-
tur.
– Automatik-Spülfunktion
Die Wassertemperatur wird nach der Dampffunktion zum Milchaufschäumen
wieder automatisch optimal für die Kaffeezubereitung justiert.
– Heizspirale
Die integrierte Edelstahl-Wasserspirale regelt exakt die Wassertemperatur.
– Dampfrohr wie bei einer Profi-Maschine
Das 360 ° schwenkbare Dampfrohr garantiert müheloses Milchaufschäumen.
– Heisswasser-Funktion
Mit der Heisswasser-Funktion können Sie Ihren Kaffee strecken, Tee oder Heiss-
getränke sowie Instant-Suppen zubereiten oder Tassen vorwärmen.
– Niederdruck-Vorbrühfunktion
Mit Niederdruck wird das Kaffeepulver vor dem Brühen sanft angefeuchtet und
kann soweit aufquellen, damit das Kaffeepulver im Anschluss gleichmässig ex­trahiert wird.
– Espresso Druckanzeige
Zeigt genau den Wasserdruck an, der während der Extraktion auf den Siebträger
wirkt.
– Mengen-Kontrolle
Vorprogrammierte Wassermenge für ein oder zwei Tassen Kaffee, die manuell
verändert werden kann.
– Funktion „Trockener Kaffeekuchen“
Überflüssiges Wasser wird nach der Zubereitung aus dem Kaffeesatz im Filtersieb
entfernt - der trockene Kaffeekuchen ist damit einfacher zu entsorgen.
7
s
VOR DER INBETRIEBNAHME
– Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie alle
Aufkleber und Verpackungsmaterialien. – Nehmen Sie alles Zubehör aus dem Gerät. – Nehmen Sie den Wasserbehälter mit Hilfe des Griffs ab. Reinigen Sie den Wasser-
behälter und die Filtereinsätze, den Siebträger und die Milchkanne mit warmem
Wasser und etwas sanftem, flüssigem Geschirrspüler. Danach gut ausspülen und
abtrocknen. – Wischen Sie auch das Gehäuse der Espressomaschine und die Abtropfschale mit
dem Abtropfgitter mit einem weichen, feuchten Tuch sauber und trocknen Sie
alles.
ACHTUNG: Das Gehäuse der Espressomaschine, das Netzkabel und der Netz­stecker dürfen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden oder damit in Kontakt kommen!
HINWEIS: Die Teile der Espressomaschine und das Zubehör sind nicht spül­maschinengeeignet.
– Füllen Sie kaltes Leitungswasser bis zur MAX-Markierung in den Wasserbehälter.
Schliessen Sie den Deckel wieder. – Sollten Sie den Wasserbehälter zum Befüllen aus dem Gerät genommen haben,
setzen Sie ihn wieder ein und schieben Sie ihn dabei der Führungsschiene entlang
nach unten bis zum Anschlag.
– Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. – Drücken Sie die POWER-Taste (A), das Umrandungs-Kontrolllicht blinkt. – Ein Pumpgeräusch wird hörbar, die Maschine heizt sich auf. Sobald sie die richtige
Betriebstemperatur erreicht hat, leuchten alle Tastenumrandungen konstant auf
und das Gerät geht in den Standby-Modus.
8
SPÜLEN DER MASCHINE
Wir empfehlen vor der ersten Inbetriebnahme einmal den gefüllten Wasserbehälter komplett durchlaufen zu lassen, damit das Gerät von innen gespült wird. Dies ge­schieht ohne Kaffeepulver.
– Sobald die Maschine den Standby-Modus erreicht hat, drücken Sie die Taste
„2 Tassen“
Brühgruppe laufen. – Drehen Sie den Wahlregler Dampf / Heisswasser (J) für 10 Sekunden auf „Heiss-
wasser“ – Wiederholen Sie diese beiden Schritte, bis das Wasser aus dem Wasserbehälter
aufgebraucht ist.
s
INBETRIEBNAHME
und lassen Sie das heisse Wasser durchlaufen.
(K), und lassen Sie das heisse Wasser 30 Sekunden durch die
IHRER SOLIS CAFFESPRESSO PRO
WASSERBEHÄLTER FÜLLEN
– Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit kaltem Leitungswas-
ser. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder korrekt in die Maschinenrückseite ein. – Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. – Drücken Sie die Taste POWER (A), das Gerät ist eingeschaltet. Die Umrandung
der POWER-Taste blinkt, während die Espressomaschine aufheizt. Sobald die
richtige Betriebstemperatur erreicht ist, leuchten alle Tastenumrandungen auf
dem Bedienfeld konstant.
HINWEIS: Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Wasserstand im Wasserbehälter. Erneuern Sie das Wasser täglich. Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Benutzung mit frischem, kaltem Leitungswasser. Verwenden Sie kein destil­liertes Wasser, Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten.
9
KAFFEEPULVER IN DEN FILTEREINSATZ FÜLLEN UND FESTDRÜCKEN
– Wählen Sie den passenden Filtereinsatz:
den einwandigen Filtereinsatz für frisch gemahlenes Kaffeepulver oder den doppelwandigen Filtereinsatz für vorgemahlenes Kaffeepulver (siehe Rubrik „Den richtigen Filtereinsatz wählen“ bei „Tipps für einen guten Espresso“ auf Seite 22). Verwenden Sie den kleineren Filter für 1 Tasse und den grösseren Filter für 2 Tassen. Wenn Sie einen grossen Kaffeebecher aufbrühen wollen, so ver­wenden Sie immer den Filtereinsatz für 2 Tassen und lassen Sie 60 ml Wasser (Taste
für 1 Tasse für 2 Tassen für 1 Tasse für2 Tassen Einwandige Filtereinsätze Doppelwandige Filtereinsätze
für frisch gemahlenen Kaffee für vorgemahlenen Kaffee
drücken) durchlaufen.
– Wischen Sie den Filtereinsatz mit einem trockenen Tuch aus. – Legen Sie den Filtereinsatz in den Siebträger und füllen Sie den Filtereinsatz mit
Kaffeepulver.
– Klopfen Sie den Siebträger etwas gegen die Arbeitsplatte, damit sich das Kaffee-
pulver im Filtereinsatz gleichmässig verteilt. Benutzen Sie den Tamper, um das Kaffeepulver festzupressen. Dazu können Sie den Tamper entweder im Gerät einsetzen und den Siebträger fest gegen die Unterseite des Tampers pressen, oder den Tamper aus der Halterung der Maschine nehmen und von Hand den Tamper auf das Kaffeepulver im Siebträger pressen.
10
Üben Sie einen Druck von ca. 15–20 kg aus und wiederholen Sie das Anpressen mehrmals. Es ist nicht so entscheidend, dass Sie extrem viel Druck ausüben, sondern vielmehr, dass Sie jedes Mal konstant viel Druck ausüben. Eventuell müssen Sie nach dem Anpressen nochmals Kaffeepulver in den Filtereinsatz geben und das Anpressen wiederholen, damit sich genügend Kaffeepulver für Ihren Wunsch-Kaffee im Filter­einsatz befindet. Tipp: Nach dem Anpressen sollte das Kaffeepulver auf gleicher Höhe sein wie der Rand des Filtereinsatzes. Wenn Sie den Tamper darauf pressen, liegen das obere Ende des Tampers und der Filtereinsatzrand auf einer Ebene.
HINWEIS: Wenn Sie für den einwandigen Filtereinsatz ein feingemahlenes Kaffee­pulver verwenden, müssen Sie für die richtige Dosierung etwas mehr Kaffeepulver verwenden.
– Entfernen Sie nach dem Anpressen Kaffeerückstände vom Rand des Siebträgers,
damit dieser korrekt in den Brühkopf eingesetzt werden kann.
11
SIEBTRÄGER EINSETZEN
– Bevor Sie den Siebträger einsetzen, drücken Sie die Tasten
Wasser aus dem Brühkopf läuft und eventuelle Kaffeereste aus der Brühgruppe
gespült werden. Zudem wird damit auch die Temperatur vor dem Brühvorgang
stabilisiert. – Halten Sie den Siebträger unter den Brühkopf, so dass sich der Griff unter der
Aufschrift INSERT befindet.
– Drücken Sie den Siebträger nach oben gegen den Brühkopf und drehen Sie den
Griff nach rechts, bis Sie einen Widerstand fühlen und der Griff bei LOCK steht.
Der Griff steht dann etwa im 90°-Winkel zur Maschine.
oder , damit
Stellen Sie eine oder zwei Tassen auf das Abtropfgitter, unter die Ausläufe des Siebträgers.
Wenn die Umrandungen aller Tasten konstant leuchten, hat die Maschine ihre kor­rekte Betriebstemperatur erreicht und Sie können einen Kaffee brühen.
12
KAFFEE BRÜHEN:
VORPROGRAMMIERTE KAFFEEMENGE 1 TASSE
Drücken Sie einmal auf die Taste mit einem Tassensymbol 30 ml Kaffee in die bereitgestellte Tasse, danach stoppt das Gerät automatisch.
HINWEIS: Die herausfliessende Kaffeemenge hängt auch davon ab, wieviel Kaffee­pulver Sie in den Filtereinsatz gefüllt haben und wie fein gemahlen das Kaffeepulver ist.
KAFFEE BRÜHEN: VORPROGRAMMIERTE KAFFEEMENGE 2 TASSEN
Drücken Sie einmal auf die Taste mit zwei Tassensymbolen ungefähr 60 ml Kaffee in die bereitgestellten Tassen, danach stoppt das Gerät automatisch.
. Es fliessen ungefähr
. Es fliessen
HINWEIS: Wenn Sie während des Ausgiessens nochmals die Tasten oder
drücken, stoppt der Kaffeefluss umgehend.
13
INDIVIDUELLES PROGRAMMIEREN EINES EINFACHEN ESPRESSOS
Mit Ihrer SOLIS Caffespresso Pro Maschine können Sie die Menge für einen einfachen Espresso selbst umändern und das Gerät für die Zukunft program­mieren – und damit Ihre persönliche Kaffeevorliebe einstellen. Stellen Sie dazu eine Tasse unter den Siebträger und gehen Sie wie folgt vor:
1. Um die Vorprogrammierung zu ändern, drücken Sie zuerst die Taste PROGRAM (O). Es ertönt einmal ein akustisches Signal und die Taste PROGRAM beginnt zu blinken. Dies zeigt an, dass sich das Gerät im Programmier-Modus befindet.
2. Drücken Sie nun die Taste 1 Tasse Sobald sich die gewünschte Espressomenge in der Tasse befindet, drücken Sie die Taste 1 Tasse Signal und zeigt an, dass die neue Programmierung für den einfachen Espresso abgeschlossen ist.
INDIVIDUELLES PROGRAMMIEREN EINES DOPPELTEN ESPRESSOS
Mit Ihrer SOLIS Caffespresso Pro Maschine können Sie natürlich auch die Menge für einen doppelten Espresso selbst neu programmieren – und damit Ihre persönliche Kaffeevorliebe einstellen. Stellen Sie dazu eine Tasse unter den Siebträger und gehen Sie wie folgt vor:
1. Um die Vorprogrammierung zu ändern, drücken Sie zuerst die Taste PROGRAM (O). Es ertönt einmal ein akustisches Signal und die Taste PROGRAM beginnt zu blinken. Dies zeigt an, dass sich das Gerät im Programmier-Modus befindet.
2. Drücken Sie nun die Taste 2 Tassen ger. Sobald sich die gewünschte Espressomenge in der Tasse befindet, drücken Sie die Taste 2 Tassen akustisches Signal und zeigt an, dass die neue Programmierung für den dop­pelten Espresso abgeschlossen ist.
ein weiteres Mal. Nun ertönt ein zweimaliges akustisches
, der Espresso fliesst aus dem Siebträger.
, der Espresso fliesst aus dem Siebträ-
ein weiteres Mal. Nun ertönt ein zweimaliges
ZURÜCKSETZEN DER MASCHINE IN DIE WERKSEINSTELLUNG
Möchten Sie die ursprüngliche Einstellung für eine oder zwei Tassen wieder zurückholen, drücken Sie die PROGRAM-Taste (O) solange, bis ein dreima­liges, akustisches Signal ertönt. Nun lassen Sie die PROGRAM-Taste los – das Gerät ist auf seine Standardeinstellung zurückgesetzt.
HINWEIS: Die vorprogrammierte Werkseinstellung bedeutet:
1 Tasse Espresso entspricht 30 ml, 2 Tassen Espresso entsprechen 60 ml.
14
MANUELLE ESPRESSO-ZUBEREITUNG MIT ÜBERSTEUERUNG DER MENGEN-PROGRAMMIERUNG
Sie können auch jedes Mal aufs Neue entscheiden, wie stark und lang Sie Ihren Espresso haben möchten, ohne dass dabei die programmierte Menge berücksichtigt wird.
Dazu können Sie durch die Dauer des Drucks auf die Taste scheiden, wie lange das Gerät in der Pre-Infusions-Phase bleibt, um das Kaffeepulver anzufeuchten, und im Anschluss den Espresso solange in Ihre Tasse fliessen lassen, bis die gewünschte Menge erreicht ist.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste beginnt mit der Pre-Infusions-Phase und bleibt solange in diesem Niederdruck­Bereich, bis Sie die Taste wieder loslassen. Tipp: Je länger Sie das Kaffeepulver in der Pre-Infusions-Phase befeuchten, desto mehr quillt das Pulver auf und desto stärker wird Ihr Espresso.
oder und halten Sie sie gedrückt. Das Gerät
oder ent-
oder
2. Sobald Sie die Taste wieder loslassen, erhöht sich der Druck automatisch bis er sich im optimalen Extraktionsbereich befindet und das Gerät extrahiert mit hohem Druck.
3. Wenn die gewünschte Kaffeemenge in der Tasse oder in den Tassen ist, drücken Sie die Taste
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass sich der Zeiger der Druckanzeige im richtigen Bereich befindet, während Sie manuell den Kaffee zubereiten, um sicherzugehen, dass der Espresso unter idealen Bedingungen extrahiert wird (siehe Seite 17).
TIPP: Sie sollten sich bei der Kaffeemenge nicht zu stark von der Standardeinstellung entfernen, wenn Sie einen optimalen Geschmack erreichen möchten.
ACHTUNG: Die Metallteile des Siebträgers können sehr heiss werden.
oder erneut, der Kaffeefluss stoppt.
15
POWER
POWER
PROGRAM
POWER
PROGRAM
POWER
PROGRAM
STEAM
POWER
CLEAN ME
PROGRAM
MANUELLE ANPASSUNG DER BRÜHTEMPERATUR
Sie können die Wassertemperatur zum Kaffeebrühen um 1 °C oder 2 °C manuell erhöhen oder verringern.
Kaffeebohnen können, je nachdem, aus welchen Herkunftsregionen sie stammen oder welche Röstung sie haben, eine unterschiedliche Brühtemperatur benötigen, um ihr optimales Aroma zu entfalten. Wenn Ihr Espresso leicht „aschig“ schmeckt, können Sie die Brühtemperatur um 1 °C absenken, sollte Ihr Espresso leicht „säuer­lich“ anmuten, können Sie die Brühtemperatur um 1 °C erhöhen.
So verändern Sie die Brühtemperatur: – Wenn Ihr Gerät ausgeschaltet ist und sich im
OFF-Modus befindet, drücken Sie die Taste
und halten diese gedrückt. Dann drü­cken Sie gleichzeitig die Taste POWER und halten diese gedrückt.
– Es ertönt ein einmaliges akustisches Signal
um anzuzeigen, dass die Temperatureinstel­lung nun geändert werden kann.
– Die Einstellung, in der sich das Gerät im Moment befindet, leuchtet auf. Bitte
beachten Sie die unten aufgeführte Tabelle.
Im Einzelnen geben die Leuchtanzeigen folgende Einstellungen wieder:
Leuchtanzeige Beschreibung
– Jedes Mal, wenn Sie nun die Taste
cken, ändert sich die Einstellung. Sie können eine Anpassung zwischen –2 ° bis +2 ° vorneh-
POWER
Grund- 
einstellung
men oder wieder die Grundeinstellung wählen.
POWER
drü-
16
PROGRAM
CLEAN ME
HOT WATER
–2 °C
+2 °C
Einstellung 
ändern
–1 °C
+1 °C
– Bitte beachten Sie: Wird die Taste
inner­halb von 10 Sekunden nicht gedrückt, kehrt das Gerät in den Standby-Modus zurück, und Sie müssen nochmals von vorne beginnen.
– Wenn Sie Ihre Einstellung vorgenommen ha-
ben und die von Ihnen gewünschte Anzeige aufleuchtet, ertönt ein zweimaliges akustisches Signal und Ihre Einstellung ist gespeichert.
– Danach kehrt Ihr Gerät in den Standby-Modus
zurück.
DRUCKBEREICH FÜR DIE ESPRESSO-ZUBEREITUNG
NIEDRIGER DRUCK zUM ANFEUCHTEN DES KAFFEEPULVERS
Der Zeiger des Druckanzeigers ist zu Beginn der Brüh­phase im Bereich PRE-INFUSION, d. h. das Gerät arbeitet mit wenig Druck um das Kaffeepulver anzufeuchten, damit es an Volumen zunimmt. Der Druck wird kontinu­ierlich erhöht bis er die optimale Druckkraft, mit der das Wasser durch das Kaffeepulver im Siebträger gepresst werden soll, erreicht.
OPTIMALER DRUCK zUR ExTRAKTION DES ESPRESSOS
In der Brühphase, d.h. während der Extraktion, steigt der Zeiger in den mittleren Bereich, die ESPRESSO RANGE, und zeigt an, dass der Espresso mit idealem Druck zubereitet wird.
UNTERExTRAKTIONSbEREICH
Wenn sich der Zeiger während der Espresso-Zuberei­tung im unteren Bereich befindet, bedeutet dies, dass der Espresso mit zu wenig Druck hergestellt wurde, was ihn „unterextrahiert“ macht. Dies kann passieren, wenn das Wasser zu schnell durch das Kaffeepulver fliesst – der Espresso ist dann wässrig, ihm fehlt es an Geschmack und feiner Crema.
Weitere Ursachen für einen unterextrahierten Kaffee könnten eine zu grobe Mahlung sein, zu wenig Kaffee­pulver im Filtersieb oder das Kaffeepulver wurde nicht genügend zusammengepresst.
ÜbERExTRAKTIONSbEREICH
Wenn sich der Zeiger während der Espresso-Zuberei­tung im oberen Bereich befindet, bedeutet dies, dass der Espresso mit zu viel Druck hergestellt wurde, was in „überextrahiert“ macht. Dies kann passieren, wenn das Wasser zu langsam durch das Kaffeepulver fliesst – der Espresso ist dann extrem dunkel, bitter und mit einer gefleckten, ungleichmässigen Crema.
Weitere Ursachen für einen überextrahierten Kaffee könnten eine zu feine Mahlung sein, zu viel Kaffeepul­ver im Filtersieb oder das Kaffeepulver wurde zu fest zusammengepresst.
17
TIPPS FÜR DAS EXTRAHIEREN DES ESPRESSOS:
– Benützen Sie immer vorgewärmte Tassen. – Nach dem Drücken der Tasten
bevor der Espresso aus dem Siebträger fliesst. Diese 8–10 Sekunden benötigt das
Gerät, um das Kaffeepulver anzufeuchten. – Der ausfliessende Espresso sollte die Konsistenz eines tropfenden Honigs haben. – Sollte der Espresso bereits nach 6 Sekunden oder früher fliessen, haben Sie ent-
weder zuwenig Kaffeepulver in das Filtersieb gefüllt, es zu wenig gepresst oder
die Mahlung ist zu grob. In diesem Fall ist der Espresso unterextrahiert. – Sollte der Espresso erst nach 15 Sekunden oder später ausfliessen, haben Sie
entweder zuviel Kaffeepulver verwendet oder die Mahlung ist zu fein. In diesem
Fall ist der Espresso überextrahiert.
EXTRAKTIONS-TABELLE
MAHLUNG DOSIERUNG PRESSUNG BRÜHZEIT
oder , dauert es ca. 8–10 Sekunden,
ÜBEREXTRAHIERT
bitter – astringierend
OPTIMAL optimal 10–12 g (1 Tasse)
UNTEREXTRAHIERT
wässrig – sauer
MILCH AUFSCHÄUMEN
Das professionelle Dampfrohr Ihrer SOLIS Caffespresso Pro lässt sich dank des Kugelgelenks in alle Richtungen – 360 ° – drehen und verwandelt frische, kalte Milch in cremigen, warmen Milchschaum. Dies geschieht in zwei Phasen: Erst wird die Milch mit Luft aufgelockert und anschliessend verquirlt, damit sie schön cremig wird und die richtige Temperatur erreicht.
Gehen Sie dafür wie folgt vor: – Giessen Sie frische, kalte Milch in die Milchkanne – es sollte nur soviel Milch ein-
gefüllt werden, dass sie sich noch unterhalb des V des Ausgiessers befindet. – Drehen Sie das Dampfrohr so, dass es sich über dem Abtropfgitter befindet. – Drehen Sie den Wahlregler für Dampf / Heisswasser (J) in die Position ã. Das ent-
sprechende Kontrolllicht STEAM / HOT WATER (L) beginnt zu blinken als Zeichen,
dass die Maschine aufheizt um Dampf zu erzeugen. Sollte eventuell Kondenswas-
ser austreten, fliesst es in die Abtropfschale.
zu fein zu viel zu fest über 40 Sek.
15–20 kg 25–35 Sek.
18–20 g (2 Tassen)
zu grob zu wenig zu leicht unter 20 Sek.
18
– Wenn das Kontrolllicht (L) konstant leuchtet, können Sie die Milch mit dem
Dampfrohr aufschäumen. – Bevor Sie das Dampfrohr in die Milch tauchen, drehen Sie den Wahlregler kurz
zurück in die mittlere Standby-Position. Damit verhindern Sie, dass die Milch aus
der Kanne spritzt. – Tauchen Sie das Dampfrohr nun in die Milch und drehen Sie den Wahlregler
zurück in die Position ã. – Die Spitze des Dampfrohres sollte sich ungefähr 1–2 cm unter der Milchoberfläche
befinden, nahe der Kannenwand und in der 3-Uhr-Position. – Halten Sie die Rohrspitze solange direkt unter die Milchoberfläche, bis sich die
Milch im Uhrzeigersinn dreht, ähnlich wie in einem Whirlpool.
– Sobald sich die Milch dreht, können Sie die Milchkanne etwas tiefer halten, so
dass sich das Dampfrohr nun an der Milchoberfläche befindet und Luft in die
Milch gelangt. Bleiben Sie an der Milchoberfläche und tauchen Sie das Rohr immer
wieder leicht ein, damit sich die Milch weiter dreht. – Halten Sie die Rohrspitze an oder leicht unter der Milchoberfläche, die Milch sollte
sich immer weiter drehen. Verfahren Sie so, bis die Milch genügend Volumen
gewonnen hat.
19
– Tauchen Sie die Spitze unter die Milchoberfläche, der Strudel der Milch sollte
immer erhalten bleiben. Wenn die Milchkanne zu heiss wird, um sie zu berühren, hat die Milch die richtige Temperatur von ca. 60–65 °C erreicht.
– Wenn die Milch erwärmt und aufgeschäumt ist, drehen Sie den Wahlregler zu-
rück in die mittlere Standby-Position und entfernen erst dann die Milchkanne.
– Klopfen Sie die Milchkanne leicht auf eine Arbeitsplatte, damit evtl. Luftblasen
entweichen und schwenken Sie die Kanne leicht, damit die Konsistenz gleichmä-
ssig wird. – Giessen Sie die aufgeschäumte Milch direkt auf den Espresso. – Drehen Sie den Wahlregler nochmals auf ã und lassen Sie etwas Dampf in die
Abtropfschale ab, damit die Rückstände aus dem Dampfrohr gespült werden.
Wischen Sie das Dampfrohr mit einem feuchten Tuch sauber.
HINWEISE:
Wenn die Espressomaschine Dampf erzeugt ist ein Pumpgeräusch zu hören. Dies zeigt den normalen Betrieb der italienischen 15 bar Pumpe an und ist völlig normal.
Wenn Sie die Dampffunktion 5 Minuten kontinuierlich in Betrieb hatten, schaltet die Maschine die Dampffunktion automatisch ab. Die Kontrollleuchte STEAM/HOT WATER (L) beginnt zu blinken. In diesem Fall den Wahlregler in die mittlere Standby­Position drehen.
HEISSWASSER-FUNKTION
Wenn Sie heisses Wasser zum Strecken des Espressos, zum Zubereiten von Tee, Heissgetränken, Instant-Suppen oder zum Erwärmen von Tassen, Siebträger oder Filtereinsatz benötigen, können Sie den Wahlregler in die Position
Wenn Sie den Heisswasser-Fluss stoppen wollen, drehen Sie den Wahlregler wieder zurück in die mittlere Standby-Position.
20
drehen.
AUTOMATIK-SPÜLFUNKTION
Mit Ihrer SOLIS Caffespresso Pro Maschine können Sie sofort nach dem Aufschäu­men von Milch wieder neuen Espresso zubereiten. Möglich wird dies durch die Automatik-Spülfunktion.
Diese automatische Spülfunktion stellt sicher, dass das gemahlene Kaffeepulver nicht durch das von der Heizspirale aufgeheizte Wasser verbrannt wird. Das Wasser wird automatisch in die Abtropfschale abgeleitet und garantiert somit, dass die Heizspirale wieder die ideale Temperatur hat, um einen leckeren Espresso zu brühen. Sie können also sicher gehen, dass Ihr Espresso immer mit der optimalen Temperatur extrahiert wird und seinen vollen Geschmack entfaltet.
NACH DER ESPRESSO-ZUBEREITUNG
– Entfernen Sie den Siebträger aus dem Brühkopf. Drehen Sie dazu den Griff des
Siebträgers nach links bis er sich aus der Halterung löst. – Entfernen Sie den Kaffeesatz aus dem Siebträger, indem Sie ihn um 180 Grad
drehen und leicht aufschlagen. Den Kaffeesatz bitte mit dem Haushaltsabfall ent-
sorgen und nicht in den Ausguss schütten, da sonst die Abwasserrohre verstopfen
können. – Halten Sie dann den Siebträger mit dem noch eingesetzten Filtereinsatz unter
den Brühkopf, drücken Sie die Taste 1 Tasse
auf
und lassen Sie heisses Wasser über den Siebträger laufen, bis keine Kaf-
feerückstände mehr sichtbar sind. – Trocknen Sie den Siebträger und den Filtereinsatz mit einem Küchenpapier und
setzen Sie den Siebträger zurück in den Brühkopf.
oder drehen Sie den Wahlregler
s
TIPPS FÜR EINEN GUTEN ESPRESSO
1. VORWÄRMEN ALLER UTENSILIEN
Vorwärmen von Tassen oder Gläsern
Mit einer warmen Tasse bleibt der Espresso länger optimal warm. Lassen Sie mit
der Heisswasser-Funktion oder der Taste
giessen Sie es aus und stellen Sie die Tasse auf die Wärmeplatte oben auf das
Gerät.
Vorwärmen von Siebträger und Filtereinsatz
Ein kalter Siebträger oder Filtereinsatz kann die Extraktions-Temperatur absen-
ken und sich so negativ auf den Espressogeschmack auswirken. Deshalb sollten
auch diese beiden Teile vorgewärmt werden, indem Sie heisses Wasser mit der
Heisswasser-Funktion oder der Taste
warmes Wasser in die Tasse laufen,
darüber laufen lassen.
21
ACHTUNG: Bitte in jedem Fall Siebträger und Filtereinsatz mit Küchenpapier trocknen, bevor Sie Kaffeepulver einfüllen, denn Restfeuchtigkeit könnte dazu führen, dass das Wasser während der Extraktion am Kaffeepulver vor­beigeführt wird.
2. DEN RICHTIGEN FILTEREINSATZ WÄHLEN
Einwandiger Filtereinsatz
Der einwandige Filtereinsatz eignet sich für frisch gemahlenen Kaffee. Es gibt
einen Einsatz für eine Tasse und einen grösseren Einsatz für zwei Tassen. Pro-
bieren Sie selbst aus, mit welchem Mahlgrad, welcher Menge und welch starker
Anpressung Ihnen der Espresso am besten schmeckt.
Die einwandigen Filtereinsätze haben keine Kennzeichnung auf der Rückseite.
Doppelwandiger Crema-Filtereinsatz
Mit dem doppelwandigen Filtereinsatz können Sie Espresso mit vorgemahlenem
Kaffeepulver zubereiten. Dank des doppelwandigen Filtereinsatzes wird der
Extraktions-Druck optimiert, unabhängig von Mahlgrad, Dosierung oder Anpres-
sung. Auch hier gibt es einen Filtereinsatz für eine Tasse und einen grösseren
Einsatz für zwei Tassen.
Die doppelwandigen Filtereinsätze sind mit der Bezeichnung DUAL WALL und
dem Symbol für eine Tasse bzw. zwei Tassen auf der Rückseite gekennzeichnet.
22
3. DER MAHLGRAD
Die Kaffeebohnen sollten fein, aber auch nicht zu fein gemahlen werden. Die
Mahlung beeinflusst die Geschwindigkeit, mit der das Wasser durch das Kaffee-
pulver im Filtereinsatz fliesst und ist somit entscheidend für den Geschmack des
Espressos.
Wenn der Mahlgrad zu fein ist (sieht pudrig aus und fühlt sich wie Mehl an,
wenn man das Kaffeepulver zwischen den Fingern zerreibt), kann das Wasser
selbst bei grossem Druck nicht durch das Kaffeepulver fliessen. Das Ergebnis ist
ein überextrahierter Espresso, schwarz und bitter.
Ist die Mahlung dagegen zu grob, fliesst das Wasser zu schnell durch das Kaffee-
pulver im Filtereinsatz und der Espresso wird unterextrahiert, er ist schwach im
Geschmack und wässrig.
4. DOSIERUNG, ANPRESSUNG, DRUCK
Bitte beachten Sie die Hinweise, die in den jeweiligen Kapiteln (S.10–11, S.17–18)
dazu schon erwähnt wurden.
Prinzipiell gilt:
Ein wirklich guter Espresso ist alles zugleich: süss, bitter und säuerlich. Der
Kaffeegeschmack hängt natürlich von vielen Faktoren ab: Welche Kaffeebohne
verwenden Sie, welchen Röstgrad, wie frisch und fein gemahlen ist der Kaffee
und wie hoch war die Dosierung und der Anpressdruck. Experimentieren Sie, bis
Sie die für Sie genau richtige Kombination gefunden haben. Wenn Sie jetzt noch
den Druck auf dem Manometer Ihrer SOLIS Caffespresso Pro überwachen, steht
einem perfekten Espressogenuss nichts mehr im Wege.
5. KAFFEE
Verwenden Sie frisch geröstete Kaffeebohnen, versehen mit einem „Geröstet-
am-Datum“ und verbrauchen Sie die Kaffeebohnen innerhalb der nächsten
2 Wochen.
Am besten mahlen Sie den Kaffee kurz vor der Espressozubereitung frisch, denn
gemahlener Kaffee verliert leider schnell sein Aroma.
Bewahren Sie Kaffeebohnen kühl und dunkel auf, am besten in einem luftdich-
ten, trockenen Vorratsgefäss. Eine Vakuumverpackung wäre perfekt.
Kaufen Sie Kaffeebohnen in kleinen Packungseinheiten um die Aufbewahrungs-
zeit zu reduzieren und bewahren Sie immer nur eine Wochenration auf.
23
POWER
POWER
LOCK
INSERT
LOCK
INSERT
? ?
HELP!
LOCK
INSERT
ESPRESSO
MACHINE
CLEANING
TABLETS
s
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DES SIEBTRÄGERS
In regelmässigen Abständen sollten Sie heisses Wasser durch den Siebträger laufen lassen, um eventuelle Kaffeerückstände herauszuspülen. Dazu schrauben Sie den Siebträger in den Brühkopf, drücken die Taste Wasser durch den leeren Siebträger fliessen.
REINIGUNGSZYKLUS DURCHFÜHREN
Ihre SOLIS Caffespresso Pro Espressomaschine verfügt über einen integrierten Reini­gungszyklus, der regelmässig ausgeführt werden sollte. Die Kontrollleuchte CLEAN ME (N) leuchtet automatisch auf, wenn dieser Reinigungszyklus durchgeführt werden muss.
1 2 3 4 5 6
CLEAN ME
oder und lassen heisses
ALLE 3 TASTEN
7 8 9
3 SEK. GEDRÜCKT HALTEN
5 MIN
10 11 12
Bitte gehen Sie dabei wie folgt vor:
Sobald die Kontrollleuchte CLEAN ME leuchtet, Reinigungszyklus ausführen.
¨
Der Reinigungszyklus kann auch ausgeführt werden, wenn die Kontrollleuchte
CLEAN ME nicht aufleuchtet.
Leeren Sie die Abtropfschale und füllen Sie den Wasserbehälter.Legen Sie die Gummiabdeckung in den Filtereinsatz (für eine oder zwei Tassen).
Æ
und den Filtereinsatz in den Siebträger.
Legen Sie eine SOLITABS Reinigungstablette (ohne Schwämmchen) in den Filter-
einsatz, auf die Gummiabdeckung.
Drehen und befestigen Sie den Siebträger im Brühkopf. Schalten Sie die Maschine aus indem Sie die POWER-Taste drücken, das Kontroll-
±
licht in der Umrandung erlischt.
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die folgenden drei Tasten: ,
und POWER.
Der Reinigungszyklus startet und dauert ca. 5 Minuten. Sobald er beendet ist,
ertönt ein dreimaliges, akustisches Signal.
24
¥ Entnehmen Sie den Siebträger und prüfen Sie, ob sich die SOLITABS Tablette voll-
ständig aufgelöst hat. Sollte dies nicht der Fall sein, wiederholen Sie die Schritte
5 bis 7, bis sich die Tablette vollständig aufgelöst hat. Sollte sich die SOLITABS
Tablette aufgelöst haben, spülen Sie den Siebträger und den Filtereinsatz mit
warmem Wasser.
µ
Sollten Sie beim nächsten Espressobrühen Probleme haben, entnehmen Sie die
Vorschläge zur Problembehebung bitte dem Kapitel „Problembehebung“.
Die Problembehebung finden Sie auf S. 29–31.
Die SOLITABS Reinigungstabletten können Sie im guten Fachhandel oder bei
SOLIS-Mail bestellen.
REINIGUNG DES DAMPFROHRES
1 2 3 4
each usefrom wand after texturing
Das Dampfrohr sollte nach jedem Milchaufschäumen gereinigt werden.
Gehen Sie dabei wie folgt vor: ¨ Richten Sie das Dampfrohr in Richtung der Abtropfschale und drehen Sie den
Wahlregler in die Dampfposition ã. Damit entfernen Sie eventuelle Milchrück-
stände im Dampfrohr.
Drehen Sie den Wahlregler in die Mitte zurück, in die Standby-Position. Schalten
Sie die Maschine mit der POWER-Taste aus und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Wischen Sie das Dampfrohr aussen mit einem feuchten Tuch sauber.
Æ
Sollte das Dampfrohr verstopft sein, stecken Sie den Dorn des Reinigungswerk-
zeugs in die Öffnung der Düse.
Sollte das Dampfrohr trotz des Dorns noch verstopft sein, können Sie die Spitze
des Rohres mit dem Schraubenschlüssel in der Mitte des Reinigungswerkzeugs
abschrauben.
Legen Sie die Spitze zuerst in ein Glas mit heissem Wasser, dann versuchen Sie
die Blockade nochmals mit dem Dorn des Reinigungswerkzeugs zu lösen.
Schrauben Sie die Spitze wieder auf das Dampfrohr und sichern Sie sie mit dem
Schraubenschlüssel.
25
LOCK
INSERT
REINIGUNG DER FILTEREINSÄTZE, DES SIEBTRÄGERS UND DER BRÜHGRUPPE
Lassen Sie regelmässig heisses Wasser aus der Maschine laufen, mit eingesetz­tem, aber leerem Siebträger. So werden eventuelle Kaffeepulverrückstände ausgespült.
1 2 3 4 5
DRÜCKEN & HALTEN
Reinigen Sie die Filtereinsätze, wenn die feinen Löcher verstopft sind.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Klopfen Sie den Kaffeekuchen aus dem Siebträger und Filtereinsatz.
Spülen Sie den Filtereinsatz unter fliessendem, warmem Wasser.
Legen Sie den Filtereinsatz wieder in den Siebträger.
Drehen Sie den Siebträger in den Brühkopf und lassen Sie – ohne Kaffeepulver
– heisses Wasser durchlaufen, indem Sie die Taste 1 Tasse
drücken.
Um die einwandigen Filtereinsätze zu reinigen, diese einzeln in den Siebträger
legen, den Siebträger in den Brühkopf drehen und die Taste 1 Tasse
drücken – das heisse Wasser läuft durch.
Mit der feinen Nadel unter der Schutzkappe am Reinigungswerkzeug können die
feinen Löcher in den Filtereinsätzen durchgestochen bzw. gereinigt werden.
oder 2 Tassen
konstant
REINIGUNG DES GEHÄUSES UND DER TASSENABLAGE
Vor der Reinigung des Gehäuses sollte das Gerät ausgeschaltet und aus­gesteckt sein.
Das Gehäuse und die Tassenablage mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen und anschliessend mit einem trockenen Tuch trocknen.
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel, raue Schwämme oder Tücher, sie könnten die Oberfläche verkratzen.
26
REINIGUNG DER ABTROPFSCHALE
Vor der Reinigung der Abtropfschale sollte das Gerät ausgeschaltet und ausgesteckt sein.
Entnehmen, leeren und reinigen Sie die Abtropfschale in regelmässigen Abstän­den, in jedem Fall immer dann, wenn die Anzeige EMPTY ME in der Abtropfschale erscheint.
Entfernen Sie das Abtropfgitter und die EMPTY ME Anzeige aus der Schale. Um die gelbe EMPTY ME Anzeige zu entfernen, ziehen Sie diese nach oben aus der Veran­kerung. Spülen Sie die Abtropfschale mit warmem Spülwasser. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder kratzende Schwämme. Spülen Sie die Schale und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Setzen Sie die EMPTY ME Anzeige wieder ein und legen Sie das Gitter wieder auf die Abtropfschale.
REINIGUNG DES ZUBEHÖRFACHS
Das Zubehörfach, das sich hinter der Abtropfschale befindet, kann auch entnommen werden, wenn die Abtropfschale entfernt wurde. Reinigen Sie das Zubehörfach mit warmem Spülwasser und benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder kratzende Schwämme. Trocknen Sie das Zubehörfach anschliessend gut ab, bevor Sie es zurücklegen.
WARNUNG: Achten Sie bei allen Reinigungsarbeiten darauf, dass weder das Netzkabel
noch der Netzstecker oder das Gerät selbst in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht werden dürfen. Während des Entkalkens den Wasserbehälter nie entfernen und auch nicht vollständig leer laufen lassen.
AUFBEWAHRUNG DER SOLIS CAFFESPRESSO PRO
Schalten Sie das Gerät mit der POWER-Taste aus und drehen Sie den Wahlregler in die mittlere Standby-Position. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ver­stauen Sie alle Zubehörteile.
Verstauen Sie die abgekühlte, gereinigte und trockene Maschine in aufrechter Position, am besten in der Original-Verpackung. Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
27
s
ENTKALKEN
Nach längerem Gebrauch oder bei hartem Wasser können sich Kalkablagerungen in und auf vielen Funktionsteilen Ihrer Maschine absetzen und zu reduzierter Betriebs­leistung führen – was die Qualität des Espressos beeinträchtigt.
SOLIS empfiehlt daher, Ihre Caffespresso Pro regelmässig (je nach Wasserhärte, jedoch mindestens alle ein bis zwei Monate) mit einem Spezialentkalkungsmittel für Kaffeemaschinen zu entkalken. Beachten Sie dabei die herstellerspezifischen Anwendungsvorschriften auf der Flasche.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1. Entfernen Sie den Siebträger. Geben Sie die Entkalkungslösung in den Wasser­behälter und füllen Sie diesen bis zur MAX Markierung auf.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3. Drücken Sie die POWER-Taste, so dass das Kontrolllicht an der Tasten um­randung blinkt.
4. Stellen Sie einen grossen Behälter unter den Brüh­kopf bzw. den Siebträger und das Dampfrohr.
5. Sobald die richtige Betriebstemperatur erreicht ist, leuchten die Tastenumrandungen konstant. Drü­cken Sie fortwährend die Taste das manuelle Kaffeebrühen bzw. Wasserfliessen beginnt. Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis die Hälfte der Entkalkungslösung durch die Brüh­gruppe geflossen ist.
6. Drehen Sie den Wahlregler auf die Dampfposition ã und lassen Sie für ca. 2 Minuten Dampf durch das Dampfrohr entweichen. Dann drehen Sie den Wahlregler zur Mitte in die Standby-Position zurück.
7. Drehen Sie den Wahlregler auf die Heisswasserposition eine Tassenfüllung durchlaufen. Dann drehen Sie den Wahlregler zur Mitte in die Standby-Position zurück.
8. Wenn Sie die Entkalkungslösung fast aufgebraucht haben, nehmen Sie den Was­serbehälter ab und spülen ihn sorgfältig mit frischem Wasser, um alle Entkalker­Rückstände auszuspülen, und füllen ihn erneut mit frischem Leitungswasser.
9. Um nun auch die Maschine zu spülen und die Entkalker-Rückstände zu ent­fernen, wiederholen Sie bitte die Schritte 3 bis 7, bis nur noch ein kleiner Rest Wasser im Wasserbehälter ist.
HINWEIS: Bitte wischen Sie eventuelle Spritzer der Entkalkungslösung auf dem Gehäuse des Geräts sofort ab, da das Mittel die Oberfläche beschädigen könnte.
WARNUNG: Niemals Netzkabel, Netzstecker oder das Gerät in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. Während des Entkalkens niemals den Was­serbehälter entfernen oder vollständig leer laufen lassen.
oder bis
und lassen Sie ca.
28
s
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung Bei eingeschalteter
Maschine blinkt die Leuchtanzeige für Dampf/Heiss wasser
Kaffee läuft nicht durch
Kaffee läuft zu schnell durch
Kaffee ist kalt Tassen nicht vorgewärmt
Wahlregler ist nicht in der Standby-Position
Maschine ist nicht einge­schaltet oder der Netz­stecker nicht eingesteckt
Wasserbehälter ist leer Kaffee zu fein gemahlen
Zu viel Kaffee im Filter­einsatz
Kaffeepulver ist zu stark angepresst
Filtereinsatz verstopft
Kaffee zu grob gemahlen
Zu wenig Kaffee im Filter einsatz
Kaffeepulver nicht genug angepresst
Milch nicht heiss genug (für Cappuccino oder Caffè Latte)
Drehen Sie den Wahlregler auf «Stand­by». Die Maschine beginnt mit der normalen Aufheizphase.
Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker eingesteckt ist und die Taste POWER blinkt oder leuchtet.
Siehe Seite 9, «Wasserbehälter füllen». Achten Sie auf den passenden Mahl-
grad. Achten Sie auf die passende Menge
(S. 18). Siehe Seite 10, «Kaffeepulver in den
Filter einsatz füllen und festdrücken». Reinigen Sie die Filter. Siehe Seite 26,
«Reinigung der Filter einsätze, des Sieb­trägers und der Brühgruppe».
Achten Sie auf den passenden Mahl­grad.
Achten Sie auf die passende Menge (S. 18).
Siehe Seite 10, «Kaffeepulver in den Filter einsatz füllen und festdrücken».
Tassen vorwärmen. Siehe Seite 21, «Vorwärmen aller Utensilien».
Wenn der Boden der Kanne so heiss ist, dass man ihn nicht mehr anfassen kann, ist die Temperatur richtig. Siehe Seite 18, «Milch aufschäumen».
29
Problem Mögliche Ursache Lösung
Keine Crema Kaffeepulver nicht genug
angepresst Kaffee zu grob gemahlen
Kaffeepulver nicht frisch
Filtereinsatz verstopft
Maschine gibt während des Betriebs oder beim Milchaufschäumen Pumpgeräusche von sich
Kaffee läuft am Siebträger herunter
Die Pumpe der Maschine läuft im normalen Betrieb mit 15 bar
Siebträger nicht richtig in die Brühgruppe ein­gesetzt
Kaffeerückstände am Rand des Filtereinsatzes
Zu viel Kaffee im Filter­einsatz
Kaffeepulver zu stark gepresst
Falscher Filter für die ver­wendete Kaffeemenge
Siehe Seite 10, «Kaffeepulver in den Filter einsatz füllen und festdrücken».
Achten Sie auf den passenden Mahl­grad.
Alte Bohnen durch frisch geröstete oder gemahlenen Kaffee ersetzen. Gemahlener Kaffee sollte nicht länger als eine Woche aufbewahrt werden.
Verwenden Sie die feine Nadel im Reinigungswerkzeug, um die Löcher zu säubern. Siehe Seite 26, «Reinigung der Filter­einsätze, des Siebträgers und der Brühgruppe».
Kein Eingreifen erforderlich, da dies zum normalen Betrieb der Maschine gehört.
Griff muss in der Position LOCK stehen Siehe Seite 12, «Siebträger einsetzen».
Kaffeerückstände vom Rand des Filter­einsatzes entfernen, um das richtige Einsetzen in den Brühkopf sicherzu­stellen.
Achten Sie auf die passende Menge (S. 18).
Siehe Seite 10, «Kaffeepulver in den Filter einsatz füllen und festdrücken».
Vergewissern Sie sich, dass Sie den kleinen Filtereinsatz für 1 Tasse und den grossen Filtereinsatz für 2 Tassen verwenden.
30
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kaffee läuft nur tropfenweise aus dem Siebträger
Maschine macht ein lautes und andauerndes Pumpgeräusch
Es wird kein Dampf erzeugt
Es wird kein heis­ses Wasser erzeugt
Milch nach dem Aufschäumen nicht cremig
Maschine funktio­niert nicht
Kein oder zu wenig Was­ser im Behälter
Kaffee zu fein gemahlen
Zu viel Kaffee im Filter­einsatz
Maschine durch mine­ralische Ablagerungen verstopft
Wasserbehälter ist leer Wasserbehälter ist nicht
richtig eingerastet
Maschine ist nicht einge­schaltet
Wasserbehälter ist leer Wahlregler nicht in der
Dampfposition Dampfrohr verstopft
Wasserbehälter ist leer Siehe Seite 9, «Wasser behälter füllen».
Nicht genug Dampf
Milch nicht frisch und kalt
Sicherheitsabschaltung aktiviert
ã
Siehe Seite 9, «Wasser behälter füllen».
Achten Sie auf den passenden Mahl­grad.
Achten Sie auf die passende Menge (S. 18).
Maschine entkalken. Siehe Seite 28, «Entkalken».
Siehe Seite 9, «Wasser behälter füllen». Siehe Seite 9, «Wasser behälter füllen».
Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker eingesteckt und die Taste POWER leuchtet.
Siehe Seite 9, «Wasser behälter füllen». Drehen Sie den Regler auf
Verwenden Sie den Dorn im Reini­gungswerkzeug, um die Düse zu säubern. Falls das nichts nützt, ver­wenden Sie die mittlere Bohrung im Reinigungswerkzeug, um die Düse abzuschrauben. Siehe Seite 25, «Reinigung des Dampfrohres».
Dampfrohr verstopft. Siehe Seite 25, «Reinigung des Dampfrohres».
Kalte, frische Milch verwenden. Siehe Seite 18, «Milch aufschäumen».
Womöglich wurde wegen Überhitzung der Pumpe die Sicherheitsabschaltung aktiviert. Schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie sie 30–60 Minuten abkühlen.
ã.
31
s
KAFFEE UND VERBRAUCHSMATERIAL
Für Ihre SOLIS Caffespresso Pro Maschine ist folgendes Zubehör, Kaffeesorten und Verbrauchsmaterial erhältlich:
Art.-Nr. 960.77 SOLIS Scala Kaffeemahlwerk Art.-Nr. 960.83 SOLIS CAFFISSIMA IQ Kaffeemahlwerk
(Version für die Schweiz) Art.-Nr. 960.84 SOLIS CAFFISSIMA IQ Kaffeemahlwerk
(Version für Belgien, Niederlande, Luxemburg) Art.-Nr. 978.40 SOLIS Ausklopfschale Art.-Nr. 993.02 SOLITABS Reinigungstabletten (10 Stück) Art.-Nr. 992.00 SOLIS De Luxe Kaffeebohnen (2 x 500 g) Art.-Nr. 992.04 SOLIS Exclusif Kaffeebohnen (2 x 500 g) Art.-Nr. 992.60 SOLIS Crema Kaffeebohnen (2 x 500 g) Art.-Nr. 907.20 Kanne zum Milchaufschäumen (0,25 l) Art.-Nr. 907.21 Kanne zum Milchaufschäumen (0,50 l)
Sie erhalten das Zubehör und das Verbrauchsmaterial für Ihre SOLIS Caffespresso Pro Maschine im guten Fachhandel oder bei SOLIS AG.
Telefon: 0848 804 884, Telefax 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch oder www.solis-onlineshop.ch (Versand nur innerhalb der Schweiz)
s
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. BES840, Typ 117 Produktbezeichnung Espresso-Maschine Spannung / Frequenz 220 –240V / 50Hz Leistung 1.500–1.750 Watt Abmessung ca. 25@33,5@31,5 cm (Länge@Höhe@Tiefe) Gewicht ca. 7,2 kg
32
s
ENTSORGUNG
EU 2002 / 96 / EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt­linie 2002 / 96 / EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek­tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh­stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu­nehmen.
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden können.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Schweiz Telefon +41 44 874 64 54 • Telefax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
33
s
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Q
A
B
C
D
E
F
LMNOP
K
J
I
H
G
34
J
Q
A Interrupteur / touche POWER
Le pourtour de la touche s´allume dès que vous appuyez sur l´interrupteur pour mettre la machine en marche.
B Tassoir
Il peut être utilisé fixé à l´appareil grâce à un aimant ou séparément. Le café en poudre est tassé dans le porte-filtre grâce au tassoir.
C Groupe de distribution avec buse
Le porte-filtre peut y être fixé facilement.
D Porte-filtre 54 mm en acier inoxydable avec distribution professionnelle E Châssis de grande taille adapté aux grandes tasses F Bac égouttoir amovible avec compartiment pour accessoires G Indicateur (flotteur) « bac égouttoir plein » (EMPTY ME) situé sous la
grille égouttoir
H Buse de distribution de vapeur pivotante à 360 °
permet de faire facilement mousser le lait.
I Sortie eau chaude J Bouton de sélection vapeur/eau chaude K Touches « 1 tasse » et « 2 tasses » L Témoin lumineux « vapeur/eau chaude »
Ce témoin indique que le programme vapeur/eau chaude est activé.
M Manomètre
Il vous permet de contrôler la pression d´extraction du café.
N Témoin lumineux pour le nettoyage « CLEAN ME »
Il s´allume lorsqu´il est nécessaire de procéder à un cycle de nettoyage.
O Touche de programmation PROGRAM
Grâce à cette touche vous pouvez personnifier votre café selon vos préférences.
P Plateau chauffant permettant de préchauffer les tasses Q Réservoir d´eau amovible (capacité 1,8 litres) avec couvercle
Il peut être rempli par en haut (à l´arrière de l´appareil).
ACCESSOIRES
– Filtres à simple paroi pour le café fraÎchement moulu – Filtres à double paroi pour le café pré-moulu – Pot à lait en acier inoxydable pour faire mousser le lait – Mesure à café
ACCESSOIRES POUR L´ENTRETIEN
– Outil d´entretien – Couvercle en caoutchouc pour le filtre – Clé Allen
35
s
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la première utilisation afin de vous familiariser avec votre machine expresso SOLIS Caffespresso Pro et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique les consignes sui­vantes sont à respecter pour votre propre sécurité :
1. Afin d´éviter toute électrocution, la machine expresso (y compris le cordon élec­trique et la prise) ne doit pas entrer en contact avec de l´eau ou autre liquide.
2. Vérifiez avant l´utilisation que la tension de l´appareil soit compatible avec la tension de secteur.
3. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d´une table, l´appareil ris­querait de tomber. Veillez à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson, des radiateurs ou même avec l´appareil lui-même.
4. Tenez l'appareil ä l´écart de sources de chaleur telles qu´une gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur. N'utilisez jamais l'appareil sur une surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l'appareil à proximité d´une source d'humidité, de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l´écart d´objets ou appareils mobiles.
5. Ne tenez jamais l´appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le cordon. Ne posez pas d´objets sur le cordon.
6. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne placez jamais l'appareil directement en-dessous d'une prise électrique.
7. Vérifiez toujours que l´appareil est éteint avant de le brancher ou de le débran­cher de la prise secteur.
8. Placez l'appareil sur une surface ferme, plane et sèche, comme une table ou un plan de travail. Il est recommandé de ne pas placer l´appareil trop près du bord d´une table. L´appareil n´est pas conçu pour être utilisé à l´extérieur. N´utilisez pas l'appareil sur un bateau ou dans un camping-car.
9. Eteignez toujours l´appareil en appuyant sur la touche POWER et débranchez-le lorsqu´il n´est pas utilisé ou n´est pas sous surveillance ou lorsque vous voulez le nettoyer. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l´utilisation d´appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
36
10. N´apportez aucune modification à l´appareil, au cordon, à la prise ou aux ac­cessoires.
11. Risque d´accident en cas d´utilisation inappropriée !
12. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans l´eau. Débranchez d´abord l´appareil de la prise secteur avant de le sortir de l´eau.
13. Ne disposez jamais l´appareil à proximité d´une source d´eau dans laquelle il pourrait tomber (par exemple un évier).
14. Ne plongez jamais l´appareil ou parties de l´appareil telles que le cordon ou la prise dans de l´eau et ne les mettez jamais en contact avec de l´eau.
15. N´exposez pas l´appareil directement au soleil.
16. Ne jamais introduire d´objets aigus ou pointus dans les ouvertures de l´appareil. Risque d´endommagement de l´appareil ou d´électrocution.
17. Ne secouez jamais trop fortement ou déplacez l´appareil pendant son utilisation.
18. N´utilisez l´appareil que comme indiqué dans ce mode d´emploi. N´utilisez que les accessoires fournis. Des accessoires inappropriés peuvent entraîner un en­dommagement de l´appareil.
19. Ne mettez jamais l´appareil en marche au moyen d´une minuterie ou d´une télécommande.
20. L´appareil est destiné à un usage privé et non pas commercial.
21. Retirez tous les matériaux d´emballage et autocollants avant d´utiliser votre appareil pour la première fois.
22. Contrôlez toujours votre machine expresso (y compris le cordon et la prise électrique) avant de l´utiliser.
23. Afin d´éviter toute électrocution, n´utilisez pas l´appareil si le cordon ou la prise est endommagé ou si l´appareil présente une anomalie, a subi une chute ou est lui-même endommagé. N´essayez jamais d´effectuer vous-même des travaux de réparation ou de maintenance, à l´exception de l´entretien quotidien et du détartrage. Remettez un appareil défectueux à SOLIS ou à un service après-vente agréé par SOLIS afin que celui-ci le vérifie, le répare ou y apporte une améliora­tion mécanique ou électrique.
24. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental (et les enfants) ainsi que les personnes inexpérimentées ne doivent pas utiliser la machine ex­presso sans surveillance d´une personne responsable ou sans avoir été instruites par cette dernière sur son fonctionnement.
25. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine expresso.
37
26. N´utilisez que de l´eau du robinet pure et froide dans le réservoir d´eau. Ne le remplissez jamais avec d´autres liquides.
27. Ne mettez jamais la machine expresso en marche si le réservoir d´eau est vide.
28. Vérifiez toujours que le porte-filtre est correctement placé sur le groupe de distri­bution avant de mettre l´appareil en marche.
29. Ne retirez jamais le porte-filtre pendant la percolation – l´appareil est sous pres­sion !
30. Ne vous éloignez jamais de la machine expresso si l´appareil est en marche.
31. Attention : L´appareil devient chaud pendant son fonctionnement ! Laissez tou­jours l´appareil refroidir avant de le déplacer, de le transporter ou de le nettoyer.
32. Ne disposez que des tasses sur le plateau chauffant. Ne placez aucun autre objet sur l´appareil !
33. Maintenez l´appareil et ses accessoires toujours propres. Référez-vous aux consignes indiquées dans ce mode d´emploi.
34. Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher dans la prise secteur.
35. Les produits lubrifiants ne sont pas nécessaires dans cet appareil.
38
LES PETITS PLUS SUIVANTS FONT DE VOTRE SOLIS CAFFESPRESSO UNE MACHINE HORS PAIR :
– Contrôle de la température PID
Le contrôle de la température électronique PID garantit une température
constante.
– Fonction de rinçage automatique
Après avoir produit de la vapeur pour faire mousser le lait, l´eau se remet à une
température idéale pour la préparation du café.
– Serpentin d´eau chaude
La machine expresso dispose d´un contrôle précis de la température de l´eau par
serpentin d´eau chaude intégré en acier inoxydable.
– Buse de distribution de vapeur comparable aux machines professionnelles
La buse de distribution de vapeur pivotante à 360° permet de faire facilement
mousser le lait.
– Programme eau chaude
Grâce au programme eau chaude, vous pouvez allonger votre café, préparer du
thé, des boissons chaudes ou des soupes instantanées ou préchauffer vos tasses.
– Programme de pré-infusion à basse pression
Grâce à la basse pression, le café en poudre est délicatement humidifié avant la
percolation et peut ainsi gonfler de telle manière à être ensuite extrait régulière­ment.
– Manomètre
Le manomètre indique avec précision la pression d´extraction appliquée sur le
porte filtre.
– Contrôle de la quantité d´eau
Quantité d´eau préprogrammée pour une ou deux tasses. Elle peut être modifiée
manuellement.
– Programme « gâteau de café sec »
Après la préparation du café, l´eau superflue est extraite du marc dans le porte
filtre – le gâteau de café est ainsi sec et peut être plus facilement éliminé.
39
s
AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
– Sortez avec précaution l´appareil de son emballage et retirez tous les matériaux
d´emballage et autocollants. – Retirez tous les accessoires de l´appareil. – Retirez le réservoir d´eau en le tenant par la poignée. Nettoyez le réservoir d´eau,
les filtres, le porte-filtre et le pot à lait avec de l´eau chaude et un peu de liquide
vaisselle. Bien rincer et sécher le tout. – Nettoyez également les parties extérieures de la machine expresso ainsi que le
bac et la grille égouttoir avec un chiffon humide et séchez le tout.
ATTENTION : Ne plongez jamais l´appareil, le cordon électrique et la prise dans l´eau ou autres liquides et ne les mettez jamais en contact avec de l´eau ou autres liquides.
REMARQUE : Les différents éléments de la machine expresso et les accessoires ne peuvent pas être lavés en machine.
– Remplissez le réservoir d´eau avec de l´eau du robinet froide jusqu´au niveau
maximal (marquage MAX). Refermez le couvercle. – Si vous avez sorti le réservoir d´eau de la machine pour le remplir, remettez-le en
place et faites-le glisser vers le bas le long des charnières jusqu´à enclenchement.
– Branchez l´appareil dans une prise secteur compatible.
– Appuyez sur la touche POWER (A). Le témoin lumineux autour de la touche
clignote. – La pompe fait du bruit, la machine chauffe. Dès qu´elle atteint la bonne tempéra-
ture, tous les témoins lumineux autour des touches s´allument de façon constante
et l´appareil se met en mode standby.
40
RINÇAGE DE LA MACHINE
Nous vous conseillons avant la première utilisation de faire un cycle de rinçage com­plet avec le réservoir rempli d´eau afin de rincer les circuits internes de l´appareil. N´utilisez pas de café pour cela.
– Dès que la machine est un mode standby, appuyez sur la touche « 2 tasses »
(K) et faites s´écouler l´eau à travers le groupe de distribution pendant
30 secondes. – Positionnez ensuite le bouton de sélection vapeur / eau chaude (J) pendant
10 secondes sur la position « eau chaude » – Répétez ces deux étapes jusqu´à ce que le réservoir d´eau soit vide.
s
MISE EN SERVICE DE VOTRE SOLIS
et laissez s´écouler l´eau chaude.
CAFFESPRESSO PRO
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D´EAU
– Remplissez le réservoir d´eau jusqu´au niveau maximal (marquage MAX) avec de
l´eau du robinet froide. Replacez ensuite le réservoir d´eau correctement à l´arrière
de la machine. – Branchez la machine sur une prise secteur compatible. – Appuyez sur la touche POWER (A), l´appareil est alors allumé. Le pourtour de la
touche POWER clignote pendant que la machine expresso chauffe. Dès que la
température idéale est atteinte, les pourtours de toutes les touches du tableau
de commande s´allument de façon constante.
REMARQUE : Vérifiez avant chaque utilisation le niveau d´eau dans le réservoir. Renouve­lez l´eau tous les jours. Remplissez le réservoir d´eau avant chaque utilisation avec de l´eau du robinet fraîche et froide. N´utilisez pas d´eau distillée, d´eau minérale ou autres liquides.
41
REMPLISSAGE DU FILTRE AVEC DU CAFE EN POUDRE ET TASSAGE DU CAFÉ
– Choisissez le filtre approprié :
le filtre à simple paroi pour le café en poudre fraîchement moulu ou le filtre à double paroi pour le café pré-moulu (voir le chapitre « Sélectionner le filtre approprié » sous « Conseils pour un bon expresso », page 54). Utilisez le petit filtre pour 1 tasse et le filtre plus grand pour 2 tasses. Si vous voulez préparer une grande tasse de café, utilisez toujours le filtre pour 2 tasses et laissez s´écouler 60 ml d´eau (appuyez sur la touche
pour 1 tasse pour 2 tasses pour 1 tasse pour 2 tasses filtre à simple paroi filtre à double paroi
pour café fraîchement moulu pour café pré-moulu
– Essuyez le filtre avec un torchon sec. – Placez le filtre dans le porte-filtre et remplissez-le avec du café en poudre. – Frappez légèrement le porte-filtre contre le plan de travail pour répartir unifor-
mément le café dans le porte-filtre. Utilisez le tassoir pour bien tasser le café. Vous pouvez soit utiliser le tassoir sur l´appareil et presser le porte-filtre contre la partie inférieure du tassoir ou détacher ce dernier de son support et l´enfoncer manuellement contre le café en poudre dans le porte-filtre.
).
42
Exercez une pression d´environ 15–20 kilos et répétez l´opération plusieurs fois. Il n´est pas nécessaire d´exercer une pression importante mais il est plus crucial que la pression exercée soit à chaque fois constante. Rajoutez éventuellement du café dans le porte-filtre après avoir exercé une première pression puis tassez à nouveau afin d´avoir suffisamment de café pour obtenir un café vous convenant parfaitement. Conseil : le filtre doit être rempli jusqu´au bord avec du café tassé. Si vous placez le tassoir sur le filtre, la partie supérieure du tassoir et le bord du filtre doivent être de niveau.
REMARQUE : Si vous utilisez un café à mouture fine dans le filtre à simple paroi, vous devez utiliser un peu plus de café pour un dosage correct.
– Après avoir tassé le café, retirez l´excès de café du bord du porte-filtre, afin de
pouvoir fixer celui-ci correctement sur le groupe de distribution.
43
FIXATION DU PORTE-FILTRE
– Avant de mettre le porte-filtre en place, appuyez sur la touche
afin d´éliminer l´eau et les restes de marc de café éventuellement présents dans
le groupe de distribution. Cette opération a également l´avantage de stabiliser la
température avant la percolation. – Placez le porte-filtre sous le groupe de distribution de telle manière que la poignée
si situe sous l´inscription INSERT.
– Soulevez le porte-filtre en direction du groupe de distribution et tournez la poi-
gnée vers la droite jusqu´à ce que vous sentiez une résistance et que la poignée
soit sur la position LOCK. La poignée est alors à 90° de la machine.
ou ,
Placez une ou deux tasses sur la grille égouttoir, en-dessous des becs du porte-filtre.
Lorsque les pourtours de toutes les touches sont allumés de façon constante, la machine a atteint sa température idéale et vous pouvez préparer votre café.
44
PERCOLATION : QUANTITE DE CAFE PRE-PROGRAMMEE 1 TASSE
Appuyez une fois sur la touche avec le symbole dans la tasse disposée sur la grille, puis l´appareil s´arrête automatiquement.
REMARQUE : La quantité exacte d´expresso dépend aussi de la quantité du café en poudre utilisée et de la mouture du café.
PERCOLATION : QUANTITE DE CAFE PRE-PROGRAMMEE 2 TASSES
Appuyez une fois sur la touche avec le symbole s´écoule alors dans les tasses disposées sur la grille, puis l´appareil s´arrête automa­tiquement.
. 30 ml de café s´écoule alors
. Environ 60 ml de café
REMARQUE : Si vous appuyez sur la touche ou pendant la percolation, le débit de café est immédiatement interrompu.
45
PROGRAMMATION PERSONNIFIEE D´UN EXPRESSO SIMPLE
Grâce à votre machine SOLIS Caffespresso Pro, vous pouvez modifier vous­même la quantité pour un expresso simple et programmer votre appareil pour les utilisations à venir – vous sélectionnez ainsi votre café personnifié selon vos préférences. Placez pour cela une tasse sous le porte-filtre et pro­cédez comme suit :
1. Pour modifier la programmation, appuyez d´abord sur la touche PROGRAM (O). Un signal sonore retentit une fois et la touche PROGRAM commence à clignoter. Cela signifie que l´appareil est dans le mode de programmation.
2. Appuyez ensuite sur la touche 1 tasse filtre. Dès que la quantité d´expresso désirée s´est écoulée, appuyez à nouveau sur la touche 1 tasse que la programmation pour un expresso simple est achevée.
PROGRAMMATION PERSONNIFIEE D´UN EXPRESSO DOUBLE
Grâce à votre machine SOLIS Caffespresso Pro, vous pouvez bien sûr égale­ment programmer la quantité pour un expresso double – vous sélectionnez ainsi votre café personnifié selon vos préférences. Placez pour cela une tasse sous le porte-filtre et procédez comme suit :
1. Pour modifier la programmation, appuyez d´abord sur la touche PROGRAM (O). Un signal sonore retentit une fois et la touche PROGRAM commence à clignoter. Cela signifie que l´appareil est dans le mode de programmation.
2. Appuyez ensuite sur la touche 2 tasses porte-filtre. Dès que la quantité d´expresso désirée s´est écoulée, appuyez à nouveau sur la touche 2 tasses et indique que la programmation pour un expresso double est achevée.
. Un signal sonore retentit alors deux fois et indique
, l´expresso s´écoule alors du porte-
, l´expresso s´écoule alors du
. Un signal sonore retentit alors deux fois
REINITIALISATION DE LA MACHINE EN REGLAGE USINE
Si vous voulez remettre la machine sur le programme initial pour une ou deux tasses, maintenez la touche PROGRAM (O) appuyée jusqu´à ce que le signal sonore retentisse trois fois. Relâchez alors la touche PROGRAM – l´ap­pareil est ainsi réinitialisé en mode de réglage usine.
REMARQUE : En réglage usine préprogrammé, 1 tasse d´expresso correspond à 30 ml,
2 tasses à 60 ml.
46
PROGRAMMATION MANUELLE D´UN EXPRESSO SANS MODI­FICATION DE LA QUANTITE PROGRAMMEE
Vous pouvez choisir à tout moment d´avoir un expresso plus ou moins corsé, sans que cela influence la quantité programmée.
En maintenant plus ou moins longtemps la touche déterminez combien de temps l´appareil reste en phase de pré-infusion pendant laquelle la mouture de café est humidifiée, avant que l´expresso ne s´écoule dans votre tasse jusqu´à obtention de la quantité désirée.
Procédez pour cela comme indiqué ci-dessous :
1. Appuyez sur la touche en place la phase de pré-infusion et travaille à basse pression jusqu´à ce que vous relâchez la touche. Conseil: plus vous humidifiez longtemps la mouture de café, plus elle prendra du volume et plus l´expresso sera corsé.
ou et maintenez-la appuyée. L´appareil mets
ou appuyée, vous
ou
2. Dès que vous relâchez la touche, la pression augmente automatiquement jusqu´à obtention de la pression optimale pour la percolation. L´appareil extrait alors le café sous haute pression.
3. Dès obtention de la quantité de café désirée dans la (les) tasse(s), appuyez à nouveau sur la touche
REMARQUE : Vérifiez que l´aiguille du manomètre se trouve dans la bonne plage pendant la préparation manuelle du café afin de garantir une percolation de l´ex­presso dans des conditions idéales (voir page 49).
CONSEIL : Pour obtenir un goût idéal, nous vous conseillons de ne pas trop changer la quantité de café par rapport à la programmation standard.
ATTENTION : Les parties en métal du porte-filtre peuvent être très chaudes.
ou pour interrompre la percolation.
47
POWER
POWER
PROGRAM
POWER
PROGRAM
POWER
PROGRAM
STEAM
POWER
CLEAN ME
PROGRAM
ADAPTATION MANUELLE DE LA TEMPERATURE DE PERCOLATION
Vous pouvez augmenter ou réduire manuellement d´1 °C ou 2 °C la température de l´eau pour la percolation du café.
Selon leur origine et leur torréfaction, les grains de café peuvent avoir besoin d´une température de percolation différente pour déployer au mieux leur arôme. Si votre expresso a un léger goût « cendreux », vous pouvez réduire la température de per­colation d´1 °C. Si au contraire, votre expresso vous semble « aigre », vous pouvez augmenter la température de percolation de 1 °C.
Procédez comme suit pour modifier la température de percolation : – Si votre appareil est éteint et en mode OFF,
appuyez sur la touche appuyée. Puis appuyez simultanément sur la touche POWER et maintenez-la aussi ap­puyée.
– Un signal sonore retentit une fois pour indi-
quer que la programmation de la tempéra­ture peut être modifiée.
– La programmation actuelle de l´appareil s´affiche. Référez-vous pour cela au
tableau ci-dessous.
Les témoins lumineux correspondent aux programmations suivantes :
Témoin lumineux Description
programmation 
POWER
de base
et maintenez-la
POWER
– Modifiez la programmation de la température
en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche
Vous pouvez ajuster la programmation entre –2 °C et +2 °C ou sélectionner la pro­grammation de base.
48
PROGRAM
CLEAN ME
HOT WATER
–2 °C
+2 °C
modification  
de la  
programmation
–1 °C
+1 °C
– Si vous n´appuyez pas sur la touche
pendant au moins 10 secondes, l´appareil re­passe en mode standby et vous devez recom­mencer à zéro.
– Si vous avez sélectionné la programmation sou-
haitée et le témoin lumineux correspondant s´allume, un signal sonore retentit deux fois et la programmation est sauvegardée.
– Votre appareil repasse alors en mode standby.
NIVEAU DE PRESSION
POUR LA PREPARATION D´UN EXPRESSO
PRESSION FAIbLE POUR HUMIDIFIER LA MOUTURE DE CAFE
En début de la phase de percolation, l´aiguille du mano­mètre se situe au niveau « PRE-INFUSION », c´est-à-dire que l´appareil travaille à basse pression pour humidifier la mouture de café et lui permettre de prendre du vo­lume. La pression augmente en continu jusqu´à obten­tion d´une force de pression optimale pour presser l´eau à travers la mouture de café dans le porte-filtre.
PRESSION OPTIMALE POUR L´ExTRACTION DE L´ExPRESSO
Pendant la percolation, c´est-à-dire l´extraction, l´ai­guille du manomètre passe au niveau intermédiaire « ESPRESSO RANGE », ce qui signifie que l´expresso est préparé avec une pression idéale.
NIVEAU DE PERCOLATION INFERIEUR
Si l´aiguille se trouve au niveau inférieur du manomètre pendant la préparation d´un expresso, cela signifie que la machine ne travaille pas avec assez de pression. L´expresso est alors « sous-extrait ». Cela peut arriver lorsque l´eau s´écoule trop rapidement à travers la mou­ture de café – l´expresso est alors trop clair et fade et il n´a pas de belle crema.
D´autres raisons pour un café sous-extrait peuvent être une mouture trop épaisse, pas assez de café dans le filtre ou un café pas assez tassé.
NIVEAU DE PERCOLATION SUPERIEUR
Si l´aiguille se trouve au niveau supérieur du manomètre pendant la préparation d´un expresso, cela signifie qu´il y a trop de pression pendant la percolation. L´expresso est alors « sur-extrait ». Cela peut arriver lorsque l´eau s´écoule trop lentement à travers la mouture de café – l´expresso est alors trop foncé, il a un goût amer et une crema tâchée et irrégulière.
D´autres raisons pour un café sur-extrait peuvent être une mouture trop fine, trop de café dans le filtre ou un café trop tassé.
49
CONSEIL POUR LA PERCOLATION :
– Utilisez toujours des tasses préchauffées. – Après avoir appuyé sur la touche
d´environ 8–10 secondes avant que l´expresso sorte du porte-filtre. L´appareil a
besoin de ces 8–10 secondes pour humidifier la mouture. – L´expresso qui s´écoule doit avoir la consistance de miel liquide qui coule. – Si l´expresso sort au bout de 6 secondes ou moins du porte-filtre, cela signifie qu´il
n´y a pas assez de café dans le filtre, ou que le café n´est pas assez tassé ou que
la mouture est trop épaisse. Dans ce cas l´expresso sera sous-extrait. – Si l´expresso sort au bout de 15 secondes ou plus du porte-filtre, cela signifie qu´il
y a trop de café dans le filtre, ou que le café est trop tassé ou que la mouture est
trop fine. Dans ce cas l´expresso est sur-extrait.
TABLEAU DE PERCOLATION
ou , il s´écoule un laps de temps
MOUTURE DOSAGE
SUR-EXTRAIT
amer – astringent
OPTIMALE optimale 10 –12 g (1 tasse)
SOUS-EXTRAIT
clair – acide
FAIRE MOUSSER LE LAIT
Grâce à son articulation sphérique, la buse de distribution de la vapeur professionnelle de votre SOLIS Caffespresso Pro peut pivoter dans toutes les directions – 360° – et transforme le lait frais et froid en une crème onctueuse et chaude. Cela se fait en deux phases : Le lait est tout d´abord aéré, puis il est battu, afin d´obtenir une consistance bien crémeuse et une température idéale.
Procédez comme suit : – Versez du lait frais et froid dans le pot à lait – ne remplissez pas le pot au-delà de
la forme en V du bec verseur. – Tournez la buse vapeur de manière à ce qu´elle soit placée au-dessus de la grille
égouttoir. – Placez le bouton de sélection de la vapeur / eau chaude (J) sur la position ã. Le
témoin lumineux correspondant STEAM/HOT WATER (L) commence à clignoter,
pour indiquer que la machine chauffe pour produire de la vapeur. Si de l´eau de
condensation s´échappe, elle tombe dans le bac égouttoir.
trop fine trop trop tassé > 40 sec.
18–20 g (2 tasses)
trop épaisse pas assez trop léger < 20 sec.
TASSAGE
15–20 kg 25–35 sec.
DUREE DE PERCOLATION
50
– Dès que le témoin lumineux (L) est allumé en continu, vous pouvez faire mousser
le lait avec la buse vapeur. – Avant de plonger la buse vapeur dans le lait, replacez le bouton de sélection
quelques secondes sur la position intermédiaire standby. Vous évitez ainsi que le
lait gicle du pot. – Plongez la buse vapeur dans le lait et remettez le bouton de sélection sur la
position ã. – La pointe de la buse vapeur doit se trouver à environ 1–2 cm en-dessous de la
surface du lait, à proximité de la paroi du pot et être inclinée à 90 °. – Maintenez la pointe de la buse juste au-dessous de la surface du lait, jusqu´à ce
que le lait tourbillonne dans le sens des aiguilles d´une montre (comme dans un
jacuzzi).
– Dès que le lait tourbillonne, vous pouvez abaisser un peu plus le pot à lait de
manière à ce que la pointe de la buse vapeur se trouve au niveau de la surface
du lait et que de l´air s´introduit dans le lait. Laissez la buse vapeur à la surface du
lait puis replongez plusieurs fois la buse légèrement dans le pot afin que le lait
continue de tourbillonner. – Maintenez la pointe de la buse au niveau de la surface du lait ou juste en-dessous.
Le lait doit toujours tourbillonner. Procédez ainsi jusqu´à ce que le lait ai pris suf-
fisamment de volume.
51
– Replongez la pointe en-dessous de la surface du lait, le lait doit toujours tourbil-
lonner. Si le pot à lait est trop chaud, pour pouvoir le toucher, le lait a atteint la température correcte d´environ 60–65 °C.
– Lorsque le lait est chaud et mousseux, tournez tout d´abord le bouton de sélection
sur la position intermédiaire standby et retirez ensuite le pot à lait.
– Frappez légèrement le pot à lait contre le plan de travail pour libérer les bulles
d´air éventuelles et agitez légèrement le pot afin que la consistance soit homo-
gène. – Versez la mousse de lait directement sur l´expresso. – Replacez le bouton de sélection sur la position ã pour laisser la vapeur s´échap-
per dans le bac égouttoir afin d´éliminer les résidus situés dans la buse vapeur.
Nettoyez ensuite la buse vapeur avec un chiffon humide.
REMARQUES :
Lorsque la machine expresso produit de la vapeur, un bruit de pompe est audible. Cela signifie que la pompe italienne à 15 bar fonctionne normalement et cela est donc tout à fait normal.
Si vous produisez de la vapeur en continu pendant 5 minutes, la machine interrompt automatiquement la production de vapeur. Le témoin lumineux STEAM / HOT WATER (L) se met alors à clignoter. Dans ce cas, tournez le bouton de sélection sur la posi­tion intermédiaire standby.
PROGRAMME EAU CHAUDE
Si vous avez besoin d´eau chaude pour allonger un expresso, préparer du thé, des boissons chaudes, des soupes instantanées ou pour réchauffer des tasses, le porte­filtre ou le filtre, vous pouvez tourner le bouton de sélection sur la position
Si vous voulez arrêter le flux d´eau chaude, replacez le bouton de sélection sur la position intermédiaire standby.
52
.
FONCTION AUTO-RINÇAGE
Avec votre machine SOLIS Caffespresso Pro, vous pouvez préparer un expresso aussitôt après avoir fait mousser du lait. Cela est possible grâce à la fonction de rinçage automatique.
Cette fonction d´auto-rinçage garantit que le café en poudre ne soit pas brûlé par l´eau chauffée par le serpentin. L´eau s´évacue automatiquement dans le bac égout­toir et garantit ainsi que le serpentin d´eau chaude ait toujours la bonne température pour percoler un bon expresso. Vous êtes ainsi sûre que votre expresso sera préparé à la bonne température et développera un goût raffiné.
APRES LA PERCOLATION
– Retirez le porte-filtre du groupe de distribution en tournant la poignée du porte-
filtre vers la gauche jusqu´à ce qu´il se débloque. – Retirez le marc de café du porte-filtre en retournant ce dernier puis en le frappant
légèrement. Jetez le marc de café avec les ordures ménagères et non pas dans
l´évier car il pourrait boucher les canalisations d´eau usées. – Placez ensuite le porte-filtre avec le filtre sous la tête du groupe de distribution et
appuyez sur la touche 1 tasse
et laissez l´eau chaude s´écouler sur le porte-filtre jusqu´à élimination complète
du marc de café. – Séchez le porte-filtre et le filtre avec du papier absorbant et replacez le porte-filtre
sur le groupe de distribution.
ou tournez le bouton de sélection sur la position
s
CONSEILS POUR UN BON EXPRESSO
1. PRECHAUFFER TOUS LES USTENSILES
Préchauffer les tasses et verres :
Dans une tasse chaude, l´expresso garde sa température idéale plus longtemps.
Remplissez la tasse avec de l´eau chaude à l´aide du programme eau chaude ou
de la touche
au-dessus de l´appareil.
Préchauffer le porte-filtre et le filtre :
Un porte-filtre ou un filtre froid risque de réduire la température de percolation,
ce qui a un effet négatif sur la saveur de l´expresso. C´est pourquoi nous vous
conseillons de préchauffer le porte-filtre et le filtre en faisant couler de l´eau
chaude dessus à l´aide du programme eau chaude ou de la touche
, puis videz la tasse et placez-la sur le plateau chauffant situé
.
53
ATTENTION : Essuyez toujours le porte-filtre et le filtre avec du papier ab­sorbant avant d´y disposer le café en poudre, car l´humidité risque de faire passer l´eau à côté du café en poudre pendant la percolation.
2. SELECTIONNER LE FILTRE APPROPRIE
Filtre à simple paroi
Le filtre à simple paroi est idéal pour le café fraîchement moulu. Vous disposez
d´un filtre pour une tasse et d´un plus grand filtre pour deux tasses. Expérimentez
vous-même quelle mouture, quelle quantité de café et quel degré de tassage vous
conviennent le mieux.
Les filtres à simple paroi n´ont pas de marquage sur la face arrière.
Filtre à double paroi
Le filtre à double paroi est idéal pour le café pré-moulu. Grâce à ce filtre à double
paroi, la pression de percolation est optimale, quelque soit le degré de mouture,
le dosage ou le tassage. Vous disposez également d´un filtre pour une tasse et
un plus grand filtre pour deux tasses.
Les filtres à double paroi ont le sigle DUAL WALL et le symbole pour une ou deux
tasses sur la face arrière.
54
3. LA MOUTURE
La mouture des grains de café doit être fine, mais pas trop fine. La mouture a une
influence sur la vitesse, à laquelle l´eau s´écoule à travers le café en poudre dans
le filtre, et est donc déterminante pour la saveur de l´expresso.
Si la mouture est trop fine (le café est poudreux et a la consistance de la farine
lorsqu´on le fait glisser entre les doigts), l´eau ne peut pas s´écouler à travers le
café en poudre même si la pression est élevée. Le résultat est un expresso sur-ex-
trait, noir et amer.
Si la mouture est trop épaisse, l´eau s´écoule trop vite à travers le café en poudre
dans le filtre et l´expresso est sous-extrait. Il manque de goût et est trop clair.
4. DOSAGE, TASSAGE, PRESSION
Merci de vous référer aux consignes indiquées dans les chapitres correspondants
(pages 42–43 et 49–50).
En règle générale :
Un expresso parfait est un tout : sucré, amer et aigre. Le goût du café dépend
bien sûr de nombreux facteurs : Quels grains de café utilisez-vous, quel est le
degré de torréfaction, quelle est la fraîcheur et la finesse de la mouture et quel
était le dosage et la pression de tassage. A vous d´expérimenter pour obtenir
l´expresso idéal selon vos préférences. Si de plus vous surveillez la pression du
manomètre de votre SOLIS Caffespresso Pro, rien ne s´opposera plus à l´obtention
d´un expresso parfait.
5. CAFE
Utilisez des grains de café fraîchement torréfiés, dont la date de torréfaction est
indiquée sur l´emballage. Les grains de café doivent être consommés dans les
deux semaines à venir.
Utilisez de préférence du café fraîchement moulu juste avant la préparation de
l´expresso, car le café moulu perd vite de son arome.
Entreposez les grains de café dans un endroit sec et à l´abri de la lumière, de
préférence dans un bocal hermétique et sec. Un emballage sous vide serait idéal.
Achetez les grains de café dans des petits emballages afin de réduire la durée de
conservation et n´entreposez pas plus qu´un stock hebdomadaire.
55
POWER
POWER
LOCK
INSERT
LOCK
INSERT
? ?
HELP!
LOCK
INSERT
ESPRESSO
MACHINE
CLEANING
TABLETS
s
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU PORTE-FILTRE
Il est conseillé de faire couler régulièrement de l´eau chaude à travers le porte-filtre pour éliminer les restes de marc de café. Fixez pour cela le porte-filtre sur le groupe de distribution, appuyez sur la touche travers le porte-filtre vide.
EFFECTUER UN CYCLE DE NETTOYAGE
Votre machine à expresso SOLIS Caffespresso Pro dispose d´un cycle de nettoyage intégré, que nous vous conseillons d´effectuer régulièrement. Le témoin lumineux CLEAN ME (N) s´allume automatiquement lorsqu´un cycle de nettoyage est nécessaire.
1 2 3 4 5 6
CLEAN ME
APPUYEZ SIMULTANEMENT
PENDANT 3 SECONDES
7 8 9
SUR LES 3 TOUCHES
ou et laissez l´eau s´écouler à
10 11 12
5 MIN
Procédez comme suit :
Dès que le témoin lumineux CLEAN ME s´allume, effectuez un cycle de nettoyage.
¨
Il n´est pas nécessaire d´attendre que le témoin lumineux s´allume pour effectuer
un cycle de nettoyage.
Videz le bac égouttoir et remplissez le réservoir d´eau. Æ Placez le couvercle en caoutchouc dans le filtre (pour une ou deux tasses) et
placez le filtre dans le porte-filtre. Placez une tablette de nettoyage SOLITABS (sans éponge) dans le filtre, sur le
couvercle en caoutchouc.
Fixez le porte-filtre sur le groupe de distribution. ± Eteignez la machine en appuyant sur la touche POWER afin que le témoin lumi-
neux situé autour de la touche s´éteint. Appuyez simultanément pendant 3 secondes les 3 touches suivantes :
und POWER.
56
,
Le cycle de nettoyage se met en route et dure pendant environ 5 minutes. Dès
qu´il est terminé, un signal sonore retentit trois fois.
¥
Retirez le porte-filtre et vérifiez que la tablette de nettoyage s´est entièrement dis-
soute. Si ce n´est pas le cas, répétez les étapes 5 à 7 jusqu´à dissolution complète
de la tablette. Après dissolution complète de la tablette, rincez le porte-filtre et
le filtre avec de l´eau chaude.
µ
Si vous rencontrez des problèmes pendant la préparation du prochain expresso,
référez-vous aux conseils indiqués dans le chapitre « Dépannage ».
Vous trouverez les conseils de dépannage pages 61–63.
Les tablettes de nettoyage SOLITABS sont disponibles dans les bons magasins
spécialisés ou chez SOLIS-Mail.
NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR
1 2 3 4
each usefrom wand after texturing
La buse vapeur doit être nettoyée après chaque préparation de lait mousseux.
Procédez comme suit : ¨ Placez la buse vapeur en direction du bac égouttoir et positionnez le bouton de
sélection sur la position vapeur ã. Cela vous permet d´éliminer les résidus de lait
dans la buse vapeur.
Remettez le bouton de sélection sur la position intermédiaire standby. Eteignez la
machine en appuyant sur la touche POWER et laissez la machine refroidir.
Essuyez la partie extérieure de la buse vapeur avec un chiffon humide.
Æ
Si la buse vapeur est bouchée, introduisez la pointe de l´outil d´entretien dans
l´ouverture de la buse.
Si vous n´arrivez pas à déboucher la buse vapeur avec la pointe, vous pouvez
dévisser l´extrémité de la buse grâce à la clé situé au milieu de l´outil d´entretien.
Placez alors l´extrémité de la buse dans un verre d´eau chaude, puis essayez à
nouveau de la déboucher avec la pointe de l´outil d´entretien. Revissez ensuite
l´extrémité sur la buse vapeur et fixez-la à l´aide de la clé.
57
LOCK
INSERT
NETTOYAGE DES FILTRES, DU PORTE-FILTRE ET DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Laissez s´écouler régulièrement de l´eau de la machine à travers le porte­filtre fixé mais vide. Vous pourrez ainsi évacuer les éventuels restes de marc de café.
1 2 3 4 5
TENIR & MAINTENIR APPUYE
Nettoyez les filtres lorsque les trous sont bouchés.
Procédez comme suit :
Tapez légèrement le porte-filtre et le filtre pour faire sortir le marc de café.
Rincez le filtre avec de l´eau chaude.
Remettez le filtre sur le porte-filtre.
Fixez le porte-filtre sur le groupe de distribution et laissez s´écouler de l´eau – sans
café, en appuyant pour cela sur la touche 1 tasse
Pour nettoyer les filtres à simple paroi, placez-les l´un après l´autre dans le porte-
filtre, fixez le porte-filtre sur groupe de distribution et maintenez la touche 1 tasse
appuyée – l´eau chaude s´écoule.
Vous pouvez nettoyer et déboucher les trous des filtres grâce à la fine aiguille
située sous le capuchon de l´outil d´entretien.
ou 2 tasses .
NETTOYAGE DE LA PARTIE EXTERIEURE DE LA MACHINE ET DU PLATEAU CHAUFFANT
Avant de nettoyer la partie extérieure, assurez-vous que l´appareil est éteint et débranché.
Nettoyez la partie extérieure de la machine et le plateau chauffant avec un chiffon humide puis séchez-les avec un chiffon sec.
N´utilisez jamais de détergents agressifs, de produits abrasifs ou d´éponges-grattoir, qui risqueraient d´abîmer la surface.
58
NETTOYAGE DU BAC EGOUTTOIR
Avant de nettoyer le bac égouttoir, assurez-vous que l´appareil est éteint et débranché.
Retirez, videz et nettoyez le bac égouttoir lorsque l´indicateur-flotteur « bac égout­toir plein » EMPTY ME est visible dans le bac ou plus régulièrement.
Retirez la grille égouttoir et l´indicateur-flotteur EMPTY ME du bac. Pour retirer l´in­dicateur-flotteur EMPTY ME, soulevez-le pour le débloquer de son ancrage. Rincez le bac égouttoir avec de l´eau de vaisselle chaude. N´utilisez pas de détergents agressifs ou d´éponges-grattoir. Rincez le bac et séchez-le soigneusement.
Remettez ensuite l´indicateur-flotteur EMPTY ME en place dans le bac égouttoir. Replacez le bac et la grille égouttoir dans la machine.
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT A ACCESSOIRES
Le compartiment à accessoires, qui se trouve derrière le bac égouttoir, peut égale­ment être détaché après avoir retiré le bac. Nettoyez le compartiment avec de l´eau de vaisselle chaude et n´utilisez pas de détergents agressifs ou d´éponges-grattoir. Séchez-le bien ensuite avant de le remettre en place.
ATTENTION : Prenez soin à ne pas plonger l´appareil, le cordon ou la prise électrique dans
l´eau ou autres liquides pendant le nettoyage. Ne retirez jamais le réservoir d´eau pendant le détartrage et ne le videz jamais complètement.
RANGEMENT DE LA SOLIS CAFFESPRESSO PRO
Eteignez l´appareil en appuyant sur la touche POWER et placez le bouton de sélec­tion sur la position intermédiaire standby. Débranchez l´appareil de la prise secteur. Rangez tous les accessoires.
Rangez la machine refroidie, nettoyée et séchée en position verticale, de préférence dans son emballage d´origine. Ne posez aucun objet sur la machine.
59
s
DETARTRAGE
En cas d´une utilisation prolongée ou si l´eau est dure, du tartre peut se déposer dans la machine et sur plusieurs éléments de la machine, ce qui entraîne une réduction de la performance de votre machine – et donc porte atteinte à la qualité de l´expresso.
SOLIS vous recommande de détartrer régulièrement votre Caffespresso (au moins une ou deux fois par mois, ou plus souvent si l´eau est dure) avec un détartrant pour machine à café. Respectez les recommandations d´utilisation indiquées sur l´emballage.
Procédez comme suit :
1. Retirez le porte-filtre. Mettez le produit détartrant dans le réservoir d´eau et ajoutez de l´eau jusqu´au niveau maximal (marquage MAX).
2. Branchez l´appareil.
3. Appuyez sur la touche POWER, le témoin lumineux situé autour de la touche clignote.
4. Placez un grand récipient sous le groupe de distri­bution, le porte-filtre ou la buse vapeur.
5. Dès que la température idéale est atteinte, les pour­tours des touches s´allument en continu. Appuyez sur la touche colation manuelle / l´écoulement de l´eau débute. Maintenez la touche appuyée jusqu´à ce que la moitié de la solution de détartrage se soit écoulée à travers le groupe de distribution.
6. Placez le bouton de sélection sur la position vapeur ã et laissez s´échapper de la vapeur par la buse vapeur pendant environ 2 minutes. Replacez ensuite le bouton de sélection sur la position intermédiaire standby.
7. Tournez le bouton de sélection sur la position eau chaude environ une tasse d´eau. Replacez ensuite le bouton de sélection sur la position intermédiaire standby.
8. Dès que la solution de détartrage est pratiquement épuisée, retirez le réservoir d´eau et rincez-le soigneusement avec de l´eau fraîche pour éliminer tous les rési­dus de détartreur. Remplissez-le ensuite avec de l´eau fraîche.
9. Pour rincer la machine et y éliminer les résidus de détartreur, répétez les étapes 3 à 7 jusqu´à ce que le réservoir soit presque vide.
REMARQUE : Si la solution de détartrage a un peu giclé sur la partie extérieure de l´appareil, nettoyez-la sans attendre, car la solution risquerait d´endommager la surface.
ATTENTION : Ne plongez jamais l´appareil, le cordon ou la prise dans de l´eau ou autre liquide. Ne retirez jamais le réservoir d´eau pendant le détartrage et ne le videz jamais complètement.
ou jusqu´à ce que la per-
et laissez s´écouler
60
s
DEPANNAGE
Problème Cause possible Dépannage Le témoin lumineux
pour la vapeur / l´eau chaude clignote lorsque la machine est allumée
Le café ne s´écoule pas
Le café s´écoule trop vite
Le café est froid Les tasses n´ont pas été
Le bouton de sélection n´est pas sur la position standby.
La machine n´est pas allumée ou n´est pas branchée.
Le réservoir d´eau est vide.
La mouture du café est trop fine.
Il y a trop de café dans le filtre.
Le café est trop tassé.
Le filtre est bouché.
La mouture du café est trop épaisse.
Il n´y a pas assez de café dans le filtre.
Le tassage n´est pas suffisant.
préchauffées. Le lait n´est pas assez
chaud (pour cappuccino ou latte).
Tournez le bouton de sélection sur la position standby. La machine com­mence alors à chauffer.
Vérifiez que la machine est branchée et que la touche POWER clignote ou est éclairée.
Voir page 41 « Remplissage du réservoir ».
Respectez le degré de mouture.
Respectez la quantité de café (voir page 50).
Référez-vous aux consignes indiquées page 42 dans le chapitre « Remplis­sage du filtre avec du café en poudre et tassage du café».
Nettoyez les filtres. Voir page 58 « Nettoyage des filtres, du porte­filtre et du groupe de distribution ».
Respectez le degré de mouture.
Respectez la quantité de café (voir page 50).
Référez-vous aux consignes indiquées page 42 dans le chapitre « Remplis­sage du filtre avec du café en poudre et tassage du café ».
Préchauffez les tasses. Voir page 53 « Préchauffer tous les ustensiles ».
La température idéale est atteinte lorsque le fond du pot à lait est si chaud qu´on ne peut pas le toucher. Voir page 50 « Faire mousser le lait ».
61
Problème Cause possible Dépannage
Pas de créma Le café n´est pas suffi-
samment tassé.
La mouture du café est trop épaisse.
Le café en poudre n´est pas frais.
Le filtre est bouché.
Bruit de pompe pendant l´utilisation de la machine ou pendant la prépa­ration de la mousse de lait
Le café s´écoule sur les côtés du porte-filtre
La pompe de la machine fonctionne normalement avec 15 bar.
Le porte-filtre n´est pas bien fixé sur le groupe de distribution.
Il reste un peu de marc de café sur le rebord du filtre.
Il y a trop de café dans le filtre.
Le café est trop tassé.
Filtre inapproprié pour la quantité de café utilisée.
Référez-vous aux consignes indiquées page 42 dans le chapitre « Remplis­sage du filtre avec du café en poudre et tassage du café ».
Respectez le degré de mouture.
Utilisez des grains de café frais. Le café en poudre doit être utilisé dans la semaine à venir.
Utilisez l´aiguille fine de l´outil d´entretien pour nettoyer les trous du filtre. Voir page 58 « Nettoyage des filtres, du porte-filtre et du groupe de distri­bution ».
Une intervention n´est pas nécessaire, car le bruit de pompe est normal.
La poignée doit être sur la position LOCK. Voir page 44 « Fixation du porte-filtre ».
Eliminer les restes de marc de café situés sur le rebord du filtre pour bien fixer le filtre sur le groupe de distribution.
Respectez la quantité de café (voir page 50).
Référez-vous aux consignes indiquées page 42 dans le chapitre « Remplis­sage du filtre avec du café en poudre et tassage du café ».
Vérifiez que vous avez bien pris le petit filtre pour 1 tasse ou le grand filtre pour 2 tasses.
62
Problème Cause possible Dépannage
Le café ne s´écoule que goutte à goutte
La machine émet un bruit de pompe important et continu
Pas production de vapeur
Pas de production d´eau chaude
Le lait n´est pas mousseux
La machine ne fonctionne pas
Pas ou trop peu d´eau dans le réservoir.
La mouture de café est trop fine.
Trop de café dans le filtre.
La machine est entar­trée.
Le réservoir d´eau est vide.
Le réservoir d´eau n´est pas positionné correcte­ment dans la machine.
La machine n´est pas allumée.
Le réservoir d´eau est vide.
Le bouton de sélection n´est pas sur la position vapeur
ã.
La buse de distribution de vapeur est bouchée.
Le réservoir d´eau est vide.
Il n´y a pas suffisamment de vapeur.
Le lait n´est pas frais et froid.
Interruption de sécurité. L´interruption de sécurité a peut
Voir page 41 « Remplissage du réservoir d´eau ».
Respectez le degré de mouture.
Respectez la quantité de café (voir page 50).
Détartrez la machine. Voir page 60 « Détartrage ».
Voir page 41 « Remplissage du réservoir d´eau ».
Voir page 41 « Remplissage du réservoir d´eau ».
Vérifiez que la machine est branchée et que la touche POWER est allumée.
Voir page 41 « Remplissage du réservoir d´eau ».
Tournez le bouton de sélection sur la
ã.
position
Utilisez la pointe de l´outil d´entretien pour nettoyer la buse. Si ce n´est pas suffisant, utilisez la clé de l´outil d´entretien pour dévisser la buse. Voir page 57 « Nettoyage de la buse vapeur ».
Voir page 41 « Remplissage du réservoir d´eau ».
La buse vapeur est bouchée. Voir page 57 « Nettoyage de la buse vapeur ».
Utilisez du lait frais et froid. Voir page 50 « Faire mousser le lait ».
être été activée en raison d´une surchauffe de la pompe. Eteignez la machine et laissez-la refroidir pen­dant 30–60 minutes.
63
s
CAFE ET BIENS DE CONSOMMATION
Les accessoires, cafés et biens de consommation suivants sont disponibles pour votre machine SOLIS Caffespresso Pro :
no. d´article 960.77 moulin à café SOLIS Scala no. d´article 960.83 moulin à café SOLIS CAFFISSIMA IQ
(modèle pour la Suisse) no. d´article 960.84 moulin à café SOLIS CAFFISSIMA IQ
(modèle pour la Belgique, les Pays-Bas et le Luxembourg) no. d´article 978.40 récipient SOLIS pour récupérer le marc de café no. d´article 993.02 tablettes de nettoyage SOLITABS (10 tablettes) no. d´article 992.00 café en grains SOLIS De Luxe (2 x 500 g) no. d´article 992.04 café en grains SOLIS Exclusif (2 x 500 g) no. d´article 992.60 café en grains SOLIS Crema (2 x 500 g) no. d´article 907.20 pot à lait pour faire mousser le lait (0,25 l) no. d´article 907.21 pot à lait pour faire mousser le lait (0,50 l)
Les accessoires et biens de consommation pour votre machine expresso SOLIS Caffespresso Pro sont disponibles dans tous les bons magasins spécialisés ou chez SOLIS AG.
Téléphone : 0848 804 884, Téléfax 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch ou www.solis-onlineshop.ch (expédition en Suisse uniquement)
s
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
modèle BES840, type 117 description du produit machine expresso voltage / fréquence 220–240 V / 50 Hz puissance 1.500–1.750 watt dimensions env. 25@33,5@31,5 cm (longueur@hauteur@profondeur) poids env. 7,2 kg
64
s
ELIMINATION
EU 2002 / 96 / EC
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive 2002 / 96 / EC
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères nor­males. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica­tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à l’amélioration du produit.
Conservez l´emballage d´origine de cet article afin de pouvoir le transporter en cas de besoin.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Suisse Téléphone +41 44 874 64 54 • Téléfax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
.
65
s
APPLIANCE DESCRIPTION
Q
A
B
C
D
E
F
LMNOP
K
J
I
H
G
66
J
Q
A POWER-button
The button surround illuminates when machine is switched on by pressing this button.
B Tamper
Thanks to a magnet, the tamper can be attached or removed. The tamper is to press coffee grounds into the portafilter.
C Brewing group with group head
For easy positioning of the portafilter.
D 54 mm stainless steel portafilter with professional style spouts
E Extra-tall housing for large coffee cups
F Removable drip tray with storage tray, located behind the drip tray
G Drip tray full indicator (EMPTY ME) underneath the drip tray grill
H 360 ° swivel action steam wand
For easily texturing milk.
I Hot Water Outlet
J “Steam/Hot Water” selector dial
K “1 cup” and “2 cups” buttons
L “Steam/Hot Water” control light
This light illuminates to indicate that the Steam/Hot Water function is selected.
M Espresso Pressure Gauge
The pressure gauge monitors espresso extraction pressure.
N Control Light “CLEAN ME”
Lights up when a cleaning cycle is required.
O PROGRAM-button
This button can be used to manually set your prefered amount of coffee.
P Cup warming plate Q Removable 1.8 litre water tank with lid,
can be filled from the top. (On the back side of the appliance)
ACCESSORIES
– Single Wall Filter baskets for freshly ground coffee – Dual Wall Filter baskets for pre-ground coffee – Stainless steel milk jug for texturing milk – Measuring spoon
CLEANING ACCESSORIES
– Cleaning tool – Rubber filter basket disk for cleaning cycle – Allen key
67
s
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Please read through this user manual thoroughly before using your espresso machine, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner.
For your own safety, please observe the following safety measures when using elec trical appliances:
1. To avoid electric shock, neither the espresso machine, power cable nor plug are allowed to come into contact with water or other fluids.
2. Before using your appliance, check if the voltage indicated on the appliance matches the mains supply voltage.
3. Do not leave the power cable hanging over table edges so that it can be pulled. Make sure that it does not come into contact with hot surfaces, such as hot­plates or a radiator, or that they come into contact with the appliance.
4. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other heat-emitting ap­pliances or heat sources. Never use the appliance on a hot or wet surface. Never place the appliance near moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away from moving parts or appliances.
5. Never carry the appliance by the power cable and do not place it on the power cable.
6. We recommend that you do not use an extension cable with this appliance. Do not place the appliance directly underneath a power socket.
7. Always ensure the appliance is turned off before plugging in or unplugging the appliance from the power socket.
8. While the appliance is in operation, it must sit on a stable, level and dry surface, like a table or a worktop. Do not place the SOLIS Caffespresso Pro near the edge of a worktop or table. Do not use the appliance outdoors or in moving vehicles or boats.
9. Always switch off the appliance py pressing the POWER-button and unplug it if the appliance is not in use or left unattended, and before cleaning. We recommend the use of a residual current device (RCD safety switch) to provide additional protection during the use of electrical appliances. It is advisable to use a safety switch with a rated residual operating current of 30 mA maximum. For professional advice consult an electrician.
10. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or accessories.
11. Incorrect use may cause injury!
68
12. Never take hold of an appliance that has fallen into water. Always take the plug out of the power socket before removing the appliance from the water.
13. Never place the appliance where it could fall into water or may come into con­tact with water (e.g. in a sink).
14. Never submerge the appliance, power cable or plug in water, or bring it into contact with water.
15. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight.
16. Never put sharp or pointed objects and tools into the appliance openings. The appliance may become damaged – danger of electric shock!
17. Do not shake or relocate the appliance while it is in operation.
18. Only use the appliance as described in this manual. Only use with the provided accessories, incorrect accessories can lead to damage of the appliance.
19. Never start the appliance using a remote or timer.
20. This appliance is only for domestic use and is not suitable for commercial use.
21. Remove and safely dispose of any packaging material and stickers before using the appliance for the first time.
22. Check the appliance before each use and ensure that the appliance, power cord and plug are not damaged.
23. In order to avoid electric shock, do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or the appliance is otherwise faulty, dropped or damaged. Never attempt repairs yourself, except cleaning and descaling the appliance, but take your appliance to SOLIS or a SOLIS approved service centre in order to get it inspected or mechanically and electrically repaired.
24. People with limited physical, sensory or mental capacities (including children) are not permitted to use the espresso machine, except when supervised by a person responsible for their safety or are instructed by this person, exactly how to use the appliance.
25. Children must be supervised, so that they do not play with the appliance.
26. Use only cold tap water in the water tank. Do not use any other liquid.
27. Never use the espresso machine without water in the water tank.
28. Ensure the portafilter is firmly inserted and secured into the group (brewing) head before using the machine.
29. Never remove the portafilter during the brewing operation as the appliance is under pressure.
69
30. Do not leave the espresso machine unattended when in use.
31. Caution: the appliance becomes very hot during use! Allow the appliance to cool down before moving, relocating or cleaning.
32. Do not place anything other than cups for warming on top of the cup warming plate. Do not place any other object on the espresso machine!
33. Keep the appliance and accessories clean. Follow the cleaning instructions provided in this book.
34. Unwind the power cord fully before plugging the plug into the socket.
35. Oils or lubricants must not be used with this appliance.
70
THESE FITTING-EXTRAS MAKE YOUR SOLIS CAFFESPRESSO PRO UNIQUE:
– PID Temperature Control
Electronic PID temperature control guarantees a temperature stability.
– Auto Purge Function
Automatically adjusts water temperature, after the steam function is used to
texture milk, to the optimal coffee extraction temperature.
– Thermocoil Heating System
Integrated stainless steel water coil accurately controls water temperature.
– Commercial Style Steam Wand
360° swivel action for effortless milk texturing.
– Hot Water Outlet
The hot water function allows you to prolong (dilute) your coffeee, tea and hot
drinks, as well as allowing you to prepare instant soups and pre-heat cups.
– Low Pressure Pre-Infusion
Applies low pressure at the start of the extraction to gently moisten the coffee
grounds, allowing it to swell and subsequently give an even extraction.
– Espresso Pressure Gauge
Indicates the water pressure delivered to the portafilter during extraction.
– Volumetric Control
Pre-programmed water quantity for 1 and 2 cups of coffee, that can be manually
adjusted.
– “Dry Coffee Cake” Feature
Removes excess water from the coffee grounds in the filter basket after extraction
for easy disposal of the coffee cake.
71
s
BEFORE FIRST USE
– Carefully take the appliance out of its packaging and remove and discard all
labeling and packaging materials. – Remove all accessories from the appliance. – Use the handle to lift out the water tank. Clean the water tank, portafilter, filter
baskets and milk jug using warm water and a gentle dish washing liquid. Rinse
well and dry thoroughly. – Wipe the outer housing and drip tray with grill with a soft damp cloth and dry
thoroughly.
WARNING: Do not immerse the outer housing, power cord or power plug in water or any other liquid and do not bring them into contact with water.
NOTE: Do not clean any of the parts or accessories in the dishwasher.
– Fill the water tank with cold tap water to the maximum mark MAX. Close the lid
again. – If you remove the water tank for filling, place it back in and slide it down along
the guide rail until it fixes into place.
– Plug the power cord into a power outlet.
– Press the POWER-button (A), the button surround will flash. – A pumping sound will be heard while the machine is heating. When the correct
temperature has been reached, all the button surrounds on the control panel will
illuminate and the appliance goes into Standby-mode.
72
FLUSHING THE APPLIANCE
We recommend that you allow a water tank full of water to pass through the ap­pliance, so that the appliance is fully rinsed internally. This should be done without any coffee grounds.
– When the machine has reached Standby-mode, press the “2 Cup”-button
(K) to run hot water through the group head for 30 seconds. – Turn the Steam/Hot Water selector dial (J) for 10 seconds to position “Hot Water”
and let the hot water run through. – Repeat this cycle until the water tank is empty.
s
OPERATING YOUR SOLIS CAFFESPRESSO PRO
FILLING THE WATER TANK
– Fill the water tank with cold tap water to the maximum mark MAX. Slide the
water tank back into position at the back of the machine. – Insert plug into power outlet. – Press the POWER-button (A), the appliance is on. The POWER-button surround
will flash while the espresso machine is heating. When the correct temperature
has been reached, all the button surrounds on the control panel will illuminate
continuously.
NOTE: Check the water level before use. Replace the water daily. The water tank should be filled with fresh, cold tap water before each use. Do not use min­eral or distilled water or any other liquid.
73
FILLING AND TAMPING COFFEE GROUNDS INTO THE FILTER BASKET
– Selecting the appropriate filter basket:
Use the Single Wall Filter basket for freshly ground coffee or the Dual Wall Filter basket for pre-ground coffee. (See also “Selecting the correct filter basket” under “Tips for a delicious espresso” on page 86). Use the smaller filter basket for 1 cup and the larger one for 2 cups. If you want to make a big cup of coffee, you should always decide for the 2 cup filter basket and allow 60 ml of water to run through (press the
for 1 cup for 2 cups for 1 cup for 2 cups Single Wall Filter basket Dual Wall Filter baskets
for freshly ground coffee for pre-ground coffee
– Wipe the filter basket with a dry cloth. – Insert the filter basket into the portafilter and fill the filter basket with coffee
grounds.
– Gently tap the portafilter on a worktop to evenly spread out the coffee grounds
in the filter basket. Use the tamper to tightly tamp down the coffee powder. You can either do this by mounting the tamper into the machine and pressing the portafilter against it from below or removing the tamper from the appliance and tamp the coffee powder in the portafilter by hand.
button).
74
Press down with approx. 15–20 kg of pressure and repeat the tamping several times. Applying consistent pressure is more vital than applying extremely high pressure. After tamping, you might need to add some more coffee grounds and tamp again to ensure there is enough coffee grounds in the filter basket for the coffee you desire. Tip: After tamping, the coffee grounds should be level with the edge of the filter basket. When pressing the tamper on top, the upper edge of the tamper and the filter basket rim should align.
NOTE: When using finely ground coffee for the single wall filter basket, you might need to use more coffee than usual to achieve the right amount.
– After tamping, remove any coffee residue from the rim of the filter basket so that
it can be inserted into the group head properly.
75
INSERTING THE PORTAFILTER
– Before inserting the portafilter, press the
out of the group head and washes out any coffee residues from the brewing
group. This will also stabilise temperature before extraction. – Place the portafilter under the group head so that the handle is placed directly
underneath the inscription INSERT.
– Push up the portafilter against the group head and turn the handle to the right
until you feel slight resistance and the handle is at the LOCK position. The handle
should now be at a 90 ° angle to the machine.
or button so that water runs
Place one or two cups on the drip tray underneath the portafilter spouts. When all button surrounds are lit continuously, the machine has reached its oper-
ating temperature and you are ready to brew coffee.
76
EXTRACTING ESPRESSO: PRE-PROGRAMMED SHOT VOLUME 1 CUP
Press the button with the 1 Cup-symbol 30 ml of coffee will be extracted in a cup, then the machine will stop automatically.
NOTE: The amount of espresso extracted in the cup will vary depending on your dose amount in the filter basket and the grind size.
EXTRACTING ESPRESSO: PRE-PROGRAMMED SHOT VOLUME 2 CUPS
Press the button with the 2-Cup-symbol mately 60 ml will be extracted in the cups, then the machine will stop automatically.
once. A preset volume of approximately
once. A preset volume of approxi-
NOTE: Pressing the button or during a programmed espresso will im- mediately stop the extraction.
77
INDIVIDUALLY PROGRAMMING A SINGLE (SIMPLE) ESPRESSO
With your SOLIS Caffespresso Pro, you can adjust the quantity for a single (simple) espresso yourself and program the appliance for future use – setting your personal coffee preferences. Place a cup under the group head and proceed as follows:
1. To change the pre-programming, press the PROGRAM-button (O) once. The machine will beep once and the PROGRAM-button will begin to flash. This indicates the machine is in programming mode.
2. Press 1 Cup-button the desired volume of espresso has been extracted into the cup, press the 1 Cup-button 1 Cup volume has been set.
INDIVIDUALLY PROGRAMMING A DOUBLE ESPRESSO
With your SOLIS Caffespresso Pro, you can adjust the quantity for a double espresso yourself and program the appliance for future use – setting your personal coffee preferences. Place a cup under the group head and proceed as follows:
1. To change the pre-programming, press the PROGRAM-button (O) once. The machine will beep once and the PROGRAM-button will begin to flash. This indicates the machine is in programming mode.
2. Press 2 Cup-button Once desired volume of espresso has been extracted in the cup, press the 2 Cup-button 2 Cup volume has been set.
to start espresso extraction from the portafilter. Once
again. The machine will beep twice to indicate the new
to start espresso extraction from the portafilter.
again. The machine will beep twice to indicate the new
RESETTING DEFAULT VOLUMES
To reset the machine to the default 1 Cup or 2 Cup shot volumes, press and hold the PROGRAM-button (O) until the machine beeps three times. Release the PROGRAM-button – the machine will return to its original default set­ting.
NOTE: Default setting means:
1 cup espresso shot volume is approximately 30 ml, 2 cups espresso shot volume is approximately 60 ml.
78
MANUAL ESPRESSO PREPARATION BY OVER-RIDING THE PROGRAMMED AMOUNT
You can choose how strong you want your espresso to be every time and disregard the previously programmed amount.
Depending on how long you press the long the appliance will stay in the pre-infusion phase to moisten the coffee grounds and pour espresso into your cup until the desired amount is reached.
Proceed as follows:
1. Press and hold the pre-infusion phase and stay in low pressure range until you release the button. Tip: The longer you moisten the coffee grounds in pre-infusion phase, the more the grounds will swell up and the stronger your espresso will be.
or button. The appliance will commence with the
or button, you can decide for how
or
2. As soon as you release the button, the pressure will rise to optimal extraction range and the appliance will extract at high pressure.
3. Once the desired amount of coffee is in the cups, press the again. The coffee will stop flowing.
NOTE: Take care that the pressure needle is in the correct range while manually preparing coffee. This will ensure that the espresso is extracted under ideal condi­tions (see p. 81).
TIP: To achieve optimal taste, you should not deviate too far from the standard settings for the amount of coffee.
ATTENTION: The metal parts of the portafilter can get extremely hot.
or button
79
POWER
POWER
PROGRAM
POWER
PROGRAM
POWER
PROGRAM
POWER
CLEAN ME
PROGRAM
MANUAL ADJUSTMENT OF BREWING TEMPERATURE
You can manually increase or decrease water temperature for brewing by 1 °C or 2 °C.
Different kinds of coffee beans might require different brewing temperatures to develop their optimal aroma, depending on the region of origin or the roasting. Should your espresso taste slightly "ashy", you can decrease brewing temperature by 1 °C, should it seem slightly "sour", you can increase brewing temperature by 1 °C.
How to change brewing temperature: – If your appliance is switched off, press and
hold the press and hold the POWER button.
– A single acoustic signal will sound to indi-
cate that the temperature setting can now be changed.
– The appliance‘s current setting will illuminate.
Please refer to the table depicted below.
Specifically, the illuminated displays indicate the following settings:
Displays Description
POWER
button. Then, simultaneously
– Every time you press the
setting will change. You can make adjustments between –2 °C and +2 °C or return to the basic
Basic setting
setting.
POWER
button, the
80
PROGRAM
CLEAN ME
HOT WATER
STEAM
–2 °C
+2 °C
Change setting
–1 °C
+1 °C
– Please note: If the
button is not pressed within 10 seconds, the appliance will return to Standby-mode and you will have to start over.
– When you have finished your personal setting
and the desired display illuminates, an acoustic signal will sound twice, indicating that your setting has been saved.
– Subsequently, your appliance will return to
Standby-mode.
PRESSURE RANGE FOR PREPARING ESPRESSO
LOW PRESSURE FOR MOISTENING THE COFFEE GROUNDS
Beginning the extraction, the pressure needle is in the PRE-INFUSION range. The machine is working at low pressure to moisten the coffee grounds, allowing them to expand. The pressure is gradually increased until it reaches the optimal compressive force, pressing the water through the coffee grounds in the portafilter.
OPTIMAL PRESSURE FOR ExTRACTING ESPRESSO
In the brewing phase, i. e. during the extraction, the needle climbs into the middle, the ESPRESSO RANGE, indicating that the espresso is being made at ideal pres­sure.
UNDER-ExTRACTION RANGE
If the needle sinks into the lower range of the gauge, this indicates the espresso was made with insufficient pressure, making it “under-extracted”. This can happen if the water is flowing too quickly through the coffee grounds, causing the espresso to be watery and lacking flavour and fine crema.
Further reasons for under-extracted coffee could be too coarse grinding, insufficient coffee grounds in the filter or the coffee powder is not tamped firmly enough.
OVER-ExTRACTION RANGE
If the needle rises into the upper range of the gauge, this indicates the espresso was made with excessive pressure, making it “over-extracted”. This can happen if the water is being pressed too slowly through the coffee grounds, causing the espresso to be extremely dark and bitter with patchy and inconsistent crema.
Further reasons for over-extracted coffee could be too fine grinding, too much coffee grounds in the filter or the coffee powder is too firmly tamped.
81
TIPS FOR EXTRACTING ESPRESSO:
– Always use pre-heated cups. – After pressing the
espresso to start flowing out of the portafilter. During these 8 to 10 seconds, the machine will moisten the coffee grounds.
– The espresso flowing out of the machine should have the consistency of dripping
honey.
– Espresso flowing out after 6 seconds or less indicates too few coffee grounds
in the filter, under tamping or too coarse grinding, resulting in under-extracted coffee.
– Espresso flowing out after 15 seconds or more indicates too much coffee grounds
in the filter or too fine grinding, resulting in over-extracted coffee.
EXTRACTION GUIDE
or button, it takes about 8 to 10 seconds for the
GRIND GRIND DOSE TAMP SHOT TIME
OVER EXTRACTED
bitter – astringend
BALANCED optimum 10 –12 g (1 cup)
UNDER EXTRACTED
underdeveloped – sour
TEXTURING MILK
The professional steam wand of your SOLIS Caffespresso Pro can be rotated 360 degrees and transforms fresh, cold milk into creamy and warm steamed milk. This is done in two steps: First, the milk is loosened with air, then it is thoroughly whisked to make it creamy and well-tempered.
Follow these steps: – Pour fresh, cold milk into the jug. The level of milk should not exceed the “V” of
the spout. – Position the steam wand above the drip tray grill. – Set the Steam/Hot Water dial (J) to ã. The corresponding control light marked
STEAM/HOT WATER (L) starts flashing, indicating that the machine is heating up
to generate steam. Potentially leaking condensed water will flow into the drip tray.
too fine too much too heavy over 40 Sec
15–20 kg 25–35 Sec
18–20 g (2 cups)
too coarse too little too light under 20 Sec
82
– As soon as the control light (L) illuminates permanently, you can texture the milk
with the steam wand. – Before dipping the steam wand into the milk, turn the dial back to the centre
position (Standby). Doing so will avoid the milk splashing out of the jug. – Insert the steam wand into the milk and set the dial back to ã. – The tip of the steam wand should be 1–2 cm below the surface of the milk.
It should be close to the edge of the jug in the 3 o‘clock position. – Keep the tip submerged until the milk starts spinning clockwise, similar to a whirl-
pool.
– Once the milk is spinning, you can lower the jug so that the tip of the steam wand
is just on the surface of the milk. This allows air to get into the milk. Keep the
wand at the surface and repeatedly dip it into the milk just enough to keep the
milk spinning. – Hold the tip of the steam wand at or slightly below the surface of the milk to keep
the milk spinning until it has gained enough volume.
83
– Dip the tip under the surface of the milk, the vortex should be maintained. When
the milk jug becomes to hot to touch, the milk has reached the correct temper­ature of approx. 60–65 °C.
– Once the milk is heated and foamed, turn the dial back to the Standby-position
in the centre and then remove the jug.
– Gently tap the jug on a worktop to allow potential air bubbles to escape, then
carefully swirl the jug to even out the consistency. – Pour the steamed milk directly onto the espresso. – Briefly set the dial to ã and let off some steam into the drip tray to clear any
residues from inside the steam wand. Wipe the steam wand clean with a damp
cloth.
NOTES:
While the espresso machine generates steam, a pumping noise can be heard. This indicates the normal operation of the italian 15-bar pump and is absolutely normal.
If the steam function has been used for 5 minutes continuously, the machine will automatically switch off the steam function. The control light STEAM/HOT WATER (L) begins flashing. If this happens, you should turn the dial to the Standby-position in the centre.
HOT WATER FUNCTION
Should you require hot water for diluting espresso, making tea, hot beverages, instant soup or for pre-heating cups or the filter, you can turn the dial to
To stop the hot water, turn the dial back to the Standby-position in the centre.
84
.
AUTO PURGE FUNCTION
For extracting espresso immediately after using the steam function for texturing milk, your SOLIS Caffespresso Pro machine features an auto-purge function.
The auto purge function ensures the coffee grounds will not be burnt by the initial water flow from the thermocoil being too hot. The water is automatically released internally into the drip tray ensuring that the thermocoil is at optimal temperature for extracting delicious espresso. You can be sure: your espresso will always be prepared at the optimal temperature ensuring only the best flavours are extracted.
AFTER PREPARING ESPRESSO
– Remove the portafilter from the group head. To do this, turn the handle of the
portafilter to the left until it comes loose. – Remove the coffee dregs from the portafilter by flipping it 180 degrees and gently
tapping it down. Please discard the coffee dregs with your household waste
instead of flushing them down the drain, as they might clog up the wastewater
pipes. – Hold the portafilter with filter basket in place under the group head, press the
button or turn the dial to
all coffee residues. – Use a paper towel to dry the portafilter and filter basket. Reinsert the portafilter
into the group head.
and rinse the portafilter with hot water to remove
s
TIPS FOR A DELICIOUS ESPRESSO
1. PREHEATING ALL ACCESSORIES
Heating your cup or glass
A warm cup will help maintain the coffee’s optimal temperature. Preheat your cup
by rinsing with hot water, using the Hot Water function or the 1 Cup-button
Pour away the water and place the cup on the cup warming plate on top of the
appliance.
Heating the portafilter and filter basket
A cold portafilter and filter basket can reduce the extraction temperature enough
to significantly affect the quality of your espresso. Ensure the portafilter and filter
basket are preheated with hot water before initial use by rinsing with hot water,
using the Hot Water function or the 1 Cup-button
.
.
85
WARNING: Wipe the filter basket and portafilter dry with kitchen paper before dosing with coffee grounds as moisture can encourage "channeling" where water by-passes the coffee grounds during extraction.
2. SELECTING THE CORRECT FILTER BASKET
Single Wall Filter
The Single Wall Filters are designed to be used with freshly ground coffee. There
is an insert for one cup and a larger insert for 2 cups. Try experimenting for your-
self with the grind, amount and tamp to create your favourite espresso.
The Single Wall Filters have no markings on the underside of the filter.
Dual Wall Crema System Filter
The Dual Wall Filters are designed to be used with pre-ground coffee and regulate
the pressure to help optimise extraction regardless of the grind, dose or tamp
pressure. There is an insert for one cup and a larger insert for 2 cups.
The Dual Wall Filters have DUAL WALL stamped on the underside of the filter and
markings for one cup or two cups.
86
3. THE GRIND
The coffee beans should be finely ground, but not too fine. The grind size will
affect the rate at which the water flows through the coffee grounds in the filter
basket and is crucial to the taste of the espresso.
If the grind is too fine (looks like powder and feels like flour when rubbed bet-
ween fingers), the water will not flow through the coffee, even when under high
pressure. The resulting espresso will be over extracted, very black and bitter in
flavour.
If the grind is too coarse the water will flow through the coffee grounds in the
filter basket too quickly. The resulting espresso will be under extracted, lacking
in colour and flavour.
4. COFFEE DOSE, TAMPING AND PRESSURE
Please observe the instructions which have already covered this in the respective
chapters (page 74–75, page 81–82).
In general:
A truly great espresso is a balance of sweet, bitter and sour. The flavour of your
coffee will depend on many factors, such as the type of coffee beans, roasting
temperature, freshness, coarseness or fineness of the grind, dose of coffee
grounds and tamping pressure. Experiment by adjusting these factors to achieve
the perfect flavour for you.
If you also watch the pressure on the pressure gauge, nothing stands between
you and a perfect espresso.
5. COFFEE
Use freshly roasted coffee beans, with a “roasted on” date and use within 2 weeks.
We recommend to grind beans immediately before brewing as coffee grounds
quickly lose their flavour and aroma.
Store coffee beans in a cool, dark, airtight and dry container. Vacuum seal is
recommended.
Buy coffee beans in small batches to reduce the storage time and store no more
than one weeks supply at any time.
87
POWER
POWER
LOCK
INSERT
LOCK
INSERT
? ?
HELP!
LOCK
INSERT
ESPRESSO MACHINE
CLEANING
TABLETS
s
CLEANING AND CARE
PORTAFILTER CLEANING
Periodically run hot water through the machine with portafilter in place to rinse out any residual coffee particles. To do this, screw the portafilter into the group head, press the button portafilter.
RUNNING THE CLEANING CYCLE
Your SOLIS Caffespresso Pro espresso machine features an in-built cleaning cycle which should be carried out regularly. The CLEAN ME light (N) will automatically illuminate when a cleaning cycle is required.
1 2 3 4 5 6
CLEAN ME
or and allow hot water to flow through the empty
PRESS AND HOLD
7 8 9
THESE 3 BUTTONS FOR 3 SEC.
5 MIN
10 11 12
Simply follow the steps below:
When the CLEAN ME light illuminates, you need to carry out the cleaning cycle.
¨
The cleaning cycle can also be run when the CLEAN ME light is not lit.
Empty the drip tray and fill the water tank.Insert the rubber cleaning disc into the filter basket (1 or 2 cup) and insert the
Æ
filter into the portafilter.
Place a SOLITABS cleaning tablet (without sponge) into the filter basket, on top
of the cleaning disc.
Insert and lock the portafilter into the group head. Turn the machine off by pressing the POWER-button, the light in the button
±
surround goes out.
Simultaneously press and hold the following three buttons for 3 seconds: ,
and POWER.
The cleaning cycle will commence and last for approximately 5 minutes. Once
complete, 3 beeps will sound.
88
¥ Remove the portafilter and ensure, the tablet has completely dissolved. If the tab-
let has not dissolved, repeat steps 5 to 7 until tablet has dissolved. If the SOLITABS
tablet has dissolved, rinse the portafilter with filter basket with warm water.
µ
If there are any problems during the brewing of the next espresso, please check
the troubleshooting suggestions in the “Troubleshooting” chapter.
Troubleshooting can be found on page 93–95.
The SOLITABS cleaning tablets can be found in good retailers or through
SOLIS-mail.
CLEANING THE STEAM WAND
1 2 3 4
each usefrom wand after texturing
The steam wand must always be cleaned each time after texturing milk.
Proceed as follows: ¨ Direct the steam wand into the drip tray, and set the selector dial to the steam
position ã. This will clear any remaining milk from inside the steam wand. Ensure the steam dial is turned back to the centre, in Standby-position. Press the
POWER-button to turn off the appliance and allow it to cool.
Wipe the outside of the steam wand with a damp cloth.
Æ
If the steam wand remains blocked, use the pin on the cleaning tool to clear the
opening.
If the steam wand remains blocked at all, the tip of the steam wand can be re-
moved by using the spanner in the centre of the cleaning tool. Unscrew the tip.
Soak the tip in hot water before using the pin on the cleaning tool to unblock.
Replace the tip back onto the steam wand and secure with the cleaning tool.
89
LOCK
INSERT
CLEANING THE FILTERS, PORTAFILTER AND GROUP HEAD
Periodically run water through the machine with portafilter in place, but without any ground coffee, to rinse out any residual coffee particles.
1 2 3 4 5
PRESS & HOLD
Should the fine holes in the filters become blocked, you have to clean the filter baskets.
Proceed as follows:
Knock the grinds out of the filter and portafilter.
Rinse the filter basket under warm, running water.
Place filter basket into portafilter.
Insert and lock the portafilter into the group head and run hot water through the
machine without any coffee grounds by pressing the button 1 Cup
.
To clean the Single Wall Filters insert them individually into the portafilter, insert
and lock the portafilter in group head and hold down the 1 Cup-button
tinuously – the hot water runs through.
Use the fine pin on the tip of the cleaning tool to pierce through and clean the
fine holes in the filter basket.
or 2 Cups
con-
CLEANING THE OUTER HOUSING AND CUP WARMING PLATE
Before cleaning the outer housing, the appliance should be switched off and unplugged.
The outer housing and cup warming plate can be cleaned with a soft, damp cloth. Then polish with a soft, dry cloth.
Do not use abrasive cleaners, pads or cloths which can scratch the surface.
90
CLEANING THE DRIP TRAY
Before cleaning the drip tray, the appliance should be switched off and unplugged.
The drip tray should be removed, emptied and cleaned at regular intervals, particu­larly when the drip tray full indicator is showing EMPTY ME!
Remove grill and EMPTY ME indicator from the drip tray. The yellow EMPTY ME indicator can be removed by pulling upwards to release the side latches. Wash the drip tray with warm soapy water. Do not use abrasive cleaners, pads or cloth. Rinse the drip tray and dry thoroughly.
Reattach the EMPTY ME indicator and reinsert the grill in the drip tray.
CLEANING THE STORAGE TRAY
The storage tray, located behind the drip tray, can also be removed after the drip tray is removed. Remove the storage tray and wash it with warm soapy water. Do not use abrasive cleaners, pads or cloths. Dry the storage tray thoroughly, then reinstall.
WARNING: Take care during cleaning that power cord, power plug or appliance is not
immersed in water or any other liquid. The water tank should never be removed or completely emptied during decalcifying.
STORING YOUR SOLIS CAFFESPRESSO PRO
Before storing, press the POWER-button to turn off, turn the Steam/Hot Water dial to Standby-position. Unplug the power plug and insert all accessories into position.
Store the cooled, cleaned and dried machine in an upright position, preferably use the original packaging. Do not place anything on top of the machine.
91
s
DESCALING YOUR MACHINE
Extended use or hard water can cause lime-scale deposits in and on various working parts of your machine. This might reduce your machine‘s performance and have a negative effect on the quality of the espresso.
Thus, SOLIS recommends regularly descaling your machine with a special descaling agent (at least once every one or two months). Please follow producer-specific in­structions for use on the bottle.
Proceed as follows:
1. Remove the portafilter. Pour the descaling solution into the water tank and fill it to the MAX mark.
2. Plug in the machine.
3. Press the POWER-button. The button surround will start flashing.
4. Place a large jug under the group head respectively the portafilter and steam wand.
5. As soon as the machine reaches operating tem­perature, the button surrounds will stop flashing to light up permanently. Keep pressing the
button until water starts flowing. Hold down the button until half of the descaling solution has flowed through the group head.
6. Turn the Steam/Hot Water dial to ã and let steam escape through the wand for approx. 2 minutes. Then turn the dial back to the Standby-position in the centre.
7. Turn the Steam/Hot Water dial to through. Then turn the dial back to the Standby-position in the centre.
8. Take out the water tank after using up almost all of the mixture. Carefully rinse it with fresh water to remove all descaling agent residues and refill it with fresh tap water.
9. To clean the machine and rinse further descaling agent residues, repeat steps 3–7, until only a little spare water is left in the tank.
NOTE: Please be careful to quickly wipe off any splashes of descaling agent on the machine‘s chassis, as it could damage the surface.
ATTENTION: Never submerge the power cord, plug or the machine in water or any other liquid. While descaling the machine, never remove the water tank or allow the tank to run completely empty.
or
and let approx. one cup of water flow
92
s
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Causes What to do When the machine
is switched on, the Steam/Hot Water light is flashing
Coffee does not run through
Coffee runs out too quickly
Coffee is too cold Cups not preheated
No crema Coffee grounds are not
Steam/Hot Water dial is not in Standby position
Machine is not turned on or plugged in
Water tank is empty
Coffee grind is too fine Too much coffee
in the filter Coffee tamped too
firmly The filter is blocked
The coffee grind is too coarse
Not enough coffee grounds in the filter
Coffee grounds not tamped firmly enough
Milk not heated enough (for Cappucci­no or Caffè Latte)
tamped firmly enough Coffee grind is too
coarse Coffee grounds are
not fresh
Filter holes are blocked
Turn the Steam/Hot Water dial to Standby position. Machine will commence the nor­mal heat up process.
Ensure the machine is plugged in and the POWER-button is flashing or lightning.
Refer to “Filling the Water Tank” (page 73).
Ensure you use a suitable espresso grind. Ensure the correct amount (page 82).
Refer to “Filling and Tamping Coffee Grounds into the Filter Basket” (page 74).
Clean the filters. Refer to “Cleaning the Filters, Portafilter and Group Head” (page 90).
Ensure you use a suitable espresso grind.
Ensure the correct amount of coffee grounds (page 82).
Refer to “Filling and Tamping Coffee Grounds into the Filter Basket” (page 74).
Preheat cups. Refer to “Heating Cup or Glass” (page 85).
When the base of the jug becomes too hot to touch this is when the milk is heated at the correct temperature. Refer to “Texturing Milk” (page 82).
Refer to “Filling and Tamping Coffee Grounds into the Filter Basket” (page 74).
Ensure you use a suitable espresso grind.
Change old beans with fresh roasted or pre-ground. Coffee grounds should not be kept for longer than a week.
Use the fine pin on the cleaning tool to clear the holes. Refer to “Cleaning the Filters, Portafilter and Group Head” (page 90).
93
Problem Possible Causes What to do
Machine is making pulsing/pumping sound while extracting coffee or steaming milk
Coffee runs out around the edge of the portafilter
Coffee extracts as drops from the portafilter
Machine is making a loud and con­tinuous pumping noise
The machine is car­rying out the normal operation of the 15 bar pump
Portafilter is not inserted in the group head properly
There are coffee grounds around the filter rim
Too much coffee grounds in the filter
Coffee grounds have been tamped too firmly
Incorrect filter for amount of coffee grounds used
The water tank is empty or low
Coffee grind is too fine To much coffee
in filter basket Machine is blocked by
mineral deposits Water tank is empty
Water tank is not securely in place
No action required as this is the normal operation of the machine.
Insert the portafilter to align into "LOCK" position in group head. Refer to “Inserting the Portafilter” (page 76).
Clean any excess ground coffee from the rim of the portafilter to ensure a proper fit into the group head.
Take care of the correct amount of coffee grounds (page 82).
Refer to “Filling and Tamping Coffee Grounds into the Filter Basket” (page 74).
Ensure you use the small filter for 1 cup and the larger filter for 2 cups of coffee.
Refer to “Filling the Water Tank” (page 73).
Ensure you use a suitable espresso grind. Ensure the correct amount of coffee
(page 82). Decalcifying the machine, refer to
“Descaling your Machine” (page 92). Refer to “Filling the Water Tank” (page 73).
Refer to “Filling the Water Tank” (page 73).
94
Problem Possible Causes What to do No steam
is generated
No hot water Water tank is empty Refer to “Filling the Water Tank” (page 73). Milk is not creamy
after texturing
Machine is not working
Machine is not turned on
Water tank is empty Selector dial is not
in Steam/Hot Water position
ã
Steam wand is blocked
Not enough steam
Milk isn’t cold and fresh
Safety thermal-cut has been activated
Ensure the machine is plugged in and the POWER-button is illuminated.
Refer to “Filling the Water Tank” (page 73). Turn the dial to the
Use the pin on the cleaning tool to clear the opening. If the steam wand remains blocked remove the tip of the steam wand using the spanner in the centre of the cleaning tool. Refer to ”Cleaning the Steam Wand” (page 89).
Steam wand may be blocked. Refer to “Cleaning the Steam Wand” (page 89).
Use cold fresh milk. Refer to “Texturing Milk” (page 82).
The safety thermal-cut may have activated due to the pump overheating. Turn the machine off and allow to cool for about 30–60 minutes.
ã position.
95
s
COFFEE AND SUPPLIES
The following accessories, supplies and coffee variants are available for your SOLIS Caffespresso Pro:
Item-no. 960.77 SOLIS Scala coffee grinder Item-no. 960.83 SOLIS CAFFISSIMA IQ coffee grinder
(Version for Switzerland) Item-no. 960.84 SOLIS CAFFISSIMA IQ coffee grinder
(Version for Belgium, the Netherlands and Luxembourg) Item-no. 978.40 SOLIS coffee grinder knock-out drawer Item-no. 993.02 SOLITABS cleaning tablets (10 pcs.) Item-no. 992.00 SOLIS De Luxe coffee beans (2 x 500 g) Item-no. 992.04 SOLIS Exclusif coffee beans (2 x 500 g) Item-no. 992.60 SOLIS Crema coffee beans (2 x 500 g) Item-no. 907.20 Jug for milk texturing (0,25 l) Item-no. 907.21 Jug for milk texturing (0,50 l)
Accessories and supplies for your SOLIS Caffespresso Pro are available from specialist retailers or from SOLIS AG.
Phone: 0848 804 884, Fax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch or www.solis-onlineshop.ch (shipping only within Switzerland)
s
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model-No. BES840, type 117 Product description Espresso machine Voltage / Frequency 220–240V / 50Hz Output 1,500–1,750 Watt Measurements approx. 25@33,5@31,5 cm (length@height@depth) Weight approx. 7,2 kg
96
s
SOLIS AG
Solis-House Phone +41 44 874 64 54
800
Watt
DISPOSAL
EU 2002 / 96 / EC
Information for correct disposal of the product in accordance with the Euro­pean Directive 2002 / 96 / EC
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an house­hold waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recov­ered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Only for customers in Switzerland)
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be easily and quickly remedied with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair. We will give you all the advice and practical support you require.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
97
GARANTIESCHEIN
BON DE GARANTIE
GUARANTEE CARD
Kundinnen und Kunden in der Schweiz senden
das Gerät für alle Reparaturen oder Garantiefälle
bitte direkt an:
Solis of Switzerland AG
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Schweiz
Telefon 044 874 64 64
Telefax 044 874 64 99
E-Mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Ein Anruf auf unsere Helpline (044 874 64 14) vor
dem Einsenden des Gerätes lohnt sich auf jeden
Fall, da Funktionsstörungen mit dem richtigen
Tipp oder Kniff unserer erfahrenen Spezialisten in
vielen Fällen schnell und unkompliziert behoben
werden können, ohne dass Sie uns das Gerät dazu
einzusenden brauchen.
Kundinnen und Kunden im Ausland wenden
sich bitte an die Verkaufsstelle, bei welcher sie
den Artikel erworben haben. Dort wird man
Ihnen gerne weiterhelfen.
Nur mit Verkaufsdatum, Artikel-Nr., Typen-Nr.,
Serie-Nr. (sofern vorhanden) und Stempel sowie
Unterschrift der Verkaufsrma oder mit Verkaufs-
quittung gültig. Das Original der Verkaufsquittung
muss dem Artikel beigelegt werden. Fehlt diese,
kann keine Garantieleistung gewährt werden.
Les clientes et clients de Suisse voudront bien
envoyer lappareil pour réparations ou cas de
garantie directement à:
Solis of Switzerland SA
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Suisse
Téléphone 044 874 64 64
Téléfax 044 874 64 99
E-mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Il vaut dans tous les cas la peine dappeler notre
helpline (044 874 64 14) avant denvoyer lappareil,
car les pannes peuvent être réparées rapidement
et simplement dans beaucoup de cas avec un
bon conseil ou une bonne astuce de nos spécia-
listes expérimens, sans que lappareil ne doive
nous être retourné.
Les clientes et clients à l’étranger sont priés
de s’adresser au point de vente où ils ont acquis
lappareil. Ils y obtiendront lassistance requise.
Valable uniquement avec la date de vente, le no.
darticle, no. du type, no. de série (si existant)
et le timbre ainsi que la signature de lentreprise
vendeuse ou avec la quittance de vente. Loriginal
de la quittance de vente doit être joint à larticle.
En labsence de cette pièce, aucune garantie ne
peut être accordée.
Customers in Switzerland should return the
article for all repairs or claims under warranty
directly to:
Solis of Switzerland Ltd
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Switzerland
Phone 044 874 64 64
Fax 044 874 64 99
e-mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Before returning the article please call our
helpline (044 874 64 14) as some malfunctions
can be rectied quickly and easily simply by
receiving the right tip or advice from our trained
specialists. This saves having to return the
appliance unnecessarily.
Customers not living in Switzerland should
return the article to the point of sale where they
will be provided with assistance.
This guarantee is only valid if the card displays
the date of sale, article-no., type-no., serial-no.
(if available) and stamp as well as the signature
of the point of sale or if accompanied by sales
slip. The original of sales slip must accompany
the article. Failure to provide this information will
render the warranty invalid.
SINCE 1
908
98
Loading...