SOLIS BKE 700 User Manual

Bedienungsanleitung Mode d’emploi User Manual
DESIGN KETTLE
Typ /Type 5510
SINCE 1908
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Design Kettle diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir emp­fehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder die Gerä­tebasis noch das Stromkabel und der Netzstecker resp. die elektrischen Kontakte im Krugboden und an der Gerätebasis mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. In das Gehäuse könnte Wasser eindringen und das Gerät beschädigen! Sollten die Gerätebasis bzw. das Netzkabel oder der Netzstecker resp. die elektrischen Kontakte im Krugbo­den und an der Gerätebasis mit Flüssigkeit in Kontakt kom­men, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschuhen sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Auch der Krug selbst darf nicht in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten getaucht werden und muss aussen und am Boden immer komplett trocken sein, bevor er auf die Gerätebasis gestellt wird.
3. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen bedienen bzw. den Netzstecker ziehen.
4. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typen­schild angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung über­einstimmt.
5. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Untergrund, wie ein Tisch oder eine Arbeitsfläche, stehen. Ein Mindestabstand von 20 cm zu Wänden, Vorhängen oder hitze- bzw. dampfempfindlichen Gegenständen muss in jedem Fall eingehalten werden.
2
6. Den Wasserkocher nie in Nähe einer Tischkante benutzen und darauf achten, dass er sich ausser Reichweite von Kindern und Haustieren befindet, damit das Gerät nicht herunterge­zogen werden kann und beschädigt wird, bzw. das austre­tende, kochend-heisse Wasser Verbrühungen verursachen kann.
7. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit es nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommt. Kabel immer komplett entrollen, bevor Sie den Netzstecker einstecken.
8. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärme­abgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flam­men platzieren. Gerät von beweglichen Teilen oder Geräten fernhalten.
9. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das Netzkabel stellen.
10. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
11. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Betrieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt wer­den soll. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutz­schalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu ver­wenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektri­ker.
12. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder am Zubehör vor.
3
13. Wasserkocher während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen! Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungs­gefahr!
14. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefal­len ist. Ziehen Sie immer erst den Netzstecker, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Ser­vicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit haben überprüfen lassen.
15. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen könnte (z.B. neben Spülbecken).
16. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrah­lung ausgesetzt ist.
17. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in die Geräteöffnungen stecken. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag!
18. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in Gebrauch ist.
19. Benutzen Sie den Solis Wasserkocher nur zum Erhitzen von Wasser. Er ist nicht geeignet, um darin andere Flüssigkeiten zu kochen.
20. Das Gerät nur einschalten, wenn sich genügend Wasser im Krug befindet (MIN-Markierung beachten!), sonst könnte das Gerät beschädigt werden.
21. Sollte sich zu wenig Wasser im Krug befinden, oder das Was­ser verdampft sein und der Überhitzungsschutz ausgelöst worden sein, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen, bevor Sie wieder kaltes Wasser in den Krug füllen.
22. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ver­wenden. Gerät nie mit leerem Krug einschalten. Unsachge­mässer Gebrauch kann zu Verletzungen führen. In den Krug immer nur kaltes Wasser füllen und die MAX-Markierung nie überschreiten bzw. die MIN-Markierung nie unterschreiten.
4
23. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zubehör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des Geräts führen.
24. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Nicht in Fahrzeugen oder auf Booten verwenden.
25. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch im Freien konzipiert.
26. Prüfen Sie Ihren Wasserkocher vor jedem Gebrauch.
27. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das Gerät anderweitige Störungen aufweist, herunter­gefallen oder sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
28. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Per­sonen, auch Kinder, dürfen den Wasserkocher nicht benut­zen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder von dieser genau instruiert, wie das Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau verstanden haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen können und wie es in einer sicheren Art und Weise verwen­det werden kann. Reinigung und Unterhalt des Gerätes dür­fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden. Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern unter 8 Jahren benutzt oder gereinigt werden.
29. Das Gerät und Netzkabel immer ausser Reichweite von Kin­dern aufbewahren.
30. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen, ausser sie werden von einer erwachsenen, für deren Sicherheit verantwortlichen Per­son beaufsichtigt.
5
6
31. Kinder dürfen nicht mit dem Wasserkocher spielen. Verpa­ckungsmaterial inkl. Plastikbeutel von Kindern fernhalten. Erstickungsgefahr!
32. Das Gerät während des Gebrauchs von Kindern fern halten – das Wasser im Krug ist heiss! Da auch der Krug selbst warm wird, sollten Sie ihn zum Hochheben nur am Griff berühren.
33. Während des Kochvorgangs niemals den Krug von der Gerä­tebasis trennen bzw. hochheben. Wasserkocher immer erst mit dem EIN/AUS-Kippschalter ausschalten, bevor Sie den Krug abnehmen bzw. nach dem Kochvorgang prüfen, ob der EIN/AUS-Kippschalter in der AUS-Position steht (Stellung mit rotem Punkt) und dass das weisse Funktionslicht erloschen ist, bevor der Krug abgenommen wird.
34. Vermeiden Sie Kontakt mit dem heissen Dampf, der aus den Geräteöffnungen während und auch noch nach dem Koch­vorgang entweichen kann. Heisses Wasser immer vorsichtig und langsam aus dem Ausgiesser giessen, damit das heisse Wasser nicht spritzt und jemanden verbrüht. Den Deckel wäh­rend des Kochvorgangs immer geschlossen halten.
35. Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen, heisses Wasser immer über den Ausgiesser auszuschenken und dabei den Deckel geschlossen zu halten.
36. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den mit heissem Wasser gefüllten Krug hochheben oder tragen.
37. Drücken Sie während oder kurz nach dem Gebrauch nicht die Deckelentriegelungs-Taste, um den Deckel zu öffnen, denn es könnte kochendes Wasser aus dem Krug spritzen. Wenn Sie den Deckel öffnen wollen, um z.B. kaltes Wasser nachzufül­len, sollte erst das im Krug verbliebene, heisse Wasser über den Ausgiesser bei geschlossenem Deckel ausgegossen wer­den.
38. Achtung: Die Oberfläche des Heizelements (im Krugboden) bleibt auch nach dem Ausschalten noch einige Zeit sehr heiss!
39. Gerät nie mit einer Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in Betrieb nehmen.
40. Verwenden Sie mit diesem Gerät ausschliesslich den mitgelie­ferten Krug mit Deckel, benutzen Sie den Krug auch nicht mit einer anderen Gerätebasis und stellen Sie den Krug niemals auf eine heisse Herdplatte. Falsches Zubehör kann zu Strom­schlag, Brand- oder Personenschäden führen sowie das Gerät selbst beschädigen!
41. Bevor Sie das Gerät verstellen oder reinigen, schalten Sie es immer mit dem EIN/AUS-Kippschalter aus. Dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist. Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, ziehen Sie bitte ebenfalls den Netzstecker.
42. Der Deckel muss während des Betriebs immer geschlossen sein. Stellen Sie nichts auf den Deckel.
43. Nach jeder Benutzung immer den Netzstecker ziehen, nur dann ist das Gerät endgültig ausgeschaltet.
44. Halten Sie das Gerät sauber. Vor der Reinigung und Aufbe­wahrung immer erst Gerät ausschalten, den Netzstecker zie­hen und das Gerät vollständig abkühlen lassen. Beachten Sie dazu die Hinweise in der Rubrik „Reinigung und Pflege“ auf Seite 13 dieser Anleitung.
45. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein mildes Spülmittel und ein weiches Tuch. Aggressive Reinigungs- und Lösungsmittel oder kratzende Materialien könnten die Oberfläche beschädi­gen.
46. Vor der ersten Inbetriebnahme, alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber bzw. Etiketten entfernen, den Krug innen spü­len und den Deckel reinigen. Beachten Sie dazu die Rubrik „Vor der ersten Inbetriebnahme“ auf Seite 10 dieser Anlei­tung.
7
8
GERÄTEBESCHREIBUNG
K
J
I
H
A
B
C
D
E
F
G
9
A Kunststoffumrandeter Krugdeckel mit Sichtfenster
aus BPA-freiem Material
B Ausgiesser
C Abnehmbarer Kalkfilter hinter Ausgiesser an der Innenseite des Kruges
D Wasserkrug aus gebürstetem Edelstahl und einem Fassungsvermögen
von 1,7 Liter
E Wasserstandsanzeige links und rechts des Kruges mit Mess-Skala und
MIN- sowie MAX-Markierung; aus BPA-freiem Material
F Heizelement, verdeckt und leistungsstark mit 2400 Watt
G Gerätebasis mit Kabelaufwicklung im Boden
H Deckelentriegelungs-Taste
I Thermoisolierter Griff
J EIN/AUS-Kippschalter mit Funktionslicht und Signalton
(wenn der Kochprozess beendet ist)
K Automatische Abschaltfunktion und Überhitzungsschutz
J
10
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME:
KRUG SPÜLEN
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Krug gespült werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Öffnen Sie den Deckel des Kruges, indem Sie die Deckelentriegelungs-Taste kurz
nach innen drücken.
Füllen Sie den Krug mit kaltem Leitungswasser bis zur MAX-Markierung in der Wasserstandsanzeige.
Achtung: Die MAX-Markierung im Krug darf niemals überschritten werden, sonst könnte kochendes Wasser herausspritzen! Die maximale Füllmenge beträgt 1,7 Liter. Ebenso darf die MIN-Markierung (0,5 Liter) niemals unterschritten werden, sonst wird der Überhitzungsschutz ausgelöst.
Stellen Sie den gefüllten Krug auf die Gerätebasis und schliessen Sie den Deckel.
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose.
Drücken Sie den EIN/AUS-Kippschalter (grünen Punkt nach unten drücken); das
Kontrolllicht leuchtet weiss rund um den EIN/AUS-Schalter, solange das Gerät ein­geschaltet ist.
Warten Sie, bis das Wasser zum Kochen kommt. Das Ende des Kochvorgangs wird
durch ein akustisches Signal und durch Erlöschen des Kontrolllichts angezeigt. Zudem springt der EIN/AUS-Kippschalter auf die Stellung mit rotem Punkt. Dann giessen Sie das Wasser vorsichtig bei geschlossenem Deckel aus dem Ausgiesser.
Wiederholen Sie den Vorgang noch zweimal.
Nun ist Ihr Gerät betriebsbereit.
11
INBETRIEBNAHME
1. Stellen Sie die Gerätebasis auf eine trockene, ebene Arbeitsfläche ausser Reich­weite von Kindern. Auch das Netzkabel so platzieren, dass das Gerät nicht damit heruntergezogen werden kann.
2. Nehmen Sie den Krug, drücken Sie die Deckelentriegelungs-Taste kurz nach innen und der Deckel öffnet sich.
3. Füllen Sie kaltes Leitungswasser in den Krug (MAX- und MIN-Markierung im Krug beachten, max. 1,7 Liter und min. 0,5 Liter einfüllen), dann schliessen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn nach unten drücken, so dass der Krug perfekt geschlossen ist. Achtung: Der Deckel muss während des Wasserkochens immer geschlossen sein.
4. Trocknen Sie gegebenenfalls das Äussere des Kruges sowie den Krugboden. Set­zen Sie den Krug auf die trockene Gerätebasis.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose.
6. Drücken Sie den grünen Punkt des EIN/AUS-Kippschalters nach unten, das Kon­trolllicht rund um den Schalter leuchtet weiss auf.
7. Sobald das Wasser kocht, ertönt ein einmaliger Signalton, das Gerät schaltet sich automatisch aus, der Kippschalter springt zurück und das weisse Kontrolllicht erlischt.
8. Heben Sie den Krug vorsichtig von der Gerätebasis ab und giessen Sie langsam das heisse Wasser über den Ausgiesser in ein bereitstehendes Gefäss. Wir emp­fehlen aus Sicherheitsgründen, bei kochendem Wasser das Wasser immer über den Ausgiesser auszugiessen und nicht den Deckel zu öffnen.
Achtung: Seien Sie immer vorsichtig, damit Sie sich an dem heissen Dampf, der aus dem Ausgiesser austritt, nicht verbrennen oder verbrühen!
9. Wenn Sie das heisse Wasser nicht mehr benötigen, ziehen Sie den Netzstecker, giessen das restliche Wasser aus dem Krug und lassen das Gerät abkühlen.
Hinweise:
Neigen Sie den gefüllten Krug nicht zu stark oder stellen Sie ihn niemals auf den
Kopf, auch wenn der Deckel geschlossen ist. Trotz geschlossenem Deckel kann Wasser austreten!
Bevor Sie das Gerät einschalten immer sicherstellen, dass der Deckel geschlossen
ist.
Das verdeckte Heizelement im Krugboden ist aus hochqualitativem Edelstahl. Soll-
ten sich braune Ablagerungen absetzen, so ist dies kein Rost sondern eine Kalk­ablagerung, die Sie bitte wie im Abschnitt "Entkalkung" auf Seite 14 beschrie­ben entfernen.
12
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Sollte sich das Gerät überhitzen, z.B. wenn sich im Krug kein Wasser oder zu
wenig Wasser befindet oder bereits verdampft ist, schaltet sich das Gerät auto­matisch aus. In diesem Fall Netzstecker ziehen und das Gerät für ca. 15 Minuten komplett abkühlen lassen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
GUT ZU WISSEN
1. Den Krug niemals über die MAX-Markierung befüllen, da das Wasser sonst beim Siedeprozess aus dem Krug spritzen könnte und Verbrühungen bzw. Strom­schlag verursachen kann!
2. Der Krug fasst, bis zur MAX-Markierung gefüllt, 1,7 Liter Wasser.
3. Den Krug niemals mit zu wenig Wasser befüllen, die MIN-Markierung (500 ml) muss immer mindestens erreicht werden, sonst wird der Überhitzungsschutz aus­gelöst und das Gerät schaltet sich ab.
4. Prüfen Sie immer, ob der Deckel korrekt geschlossen ist, bevor Sie den Netzste­cker in die Steckdose stecken.
5. Trocknen Sie sowohl das Krugäussere inklusive dem Krugboden als auch die Gerä­tebasis, bevor Sie den Netzstecker einstecken.
6. Während des Erhitzens können Sie den Heizprozess durch Drücken des EIN/AUS­Kippschalters jederzeit beenden.
7. Sollte sich zu wenig Wasser im Krug befinden, oder das Wasser verdampft sein und der Überhitzungsschutz ausgelöst worden sein, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen, bevor Sie wieder kaltes Wasser in den Krug füllen.
8. Drücken Sie während oder kurz nach dem Gebrauch nicht die Deckelentriege­lungs-Taste, um den Deckel zu öffnen, denn es könnte kochendes Wasser aus dem Krug spritzen. Wenn Sie den Deckel öffnen wollen, um z.B. kaltes Wasser nachzufüllen, sollte erst das im Krug verbliebene, heisse Wasser über den Aus­giesser bei geschlossenem Deckel ausgegossen werden.
9. Weil beim Kochvorgang Dampf entweichen können muss, ist der Ausgiesser immer offen. Es kann somit Wasser austreten, wenn der volle Krug geneigt oder zur Seite gelegt wird. Daher muss sich der gefüllte Krug immer in aufrechter Posi­tion befinden.
13
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie den Wasserkocher komplett abkühlen.
2. Tauchen Sie den Krug oder die Gerätebasis niemals in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten oder sprühen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Gerä­teteile. Gefahr von Stromschlag!
3. Reinigen Sie den Krug aussen, den Deckel innen wie aussen und die Geräteba­sis mit einem leicht feuchten Tuch und trocknen Sie das Innere des Kruges. Ver­wenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel und auch keine kratzenden Materialien um das Gerät zu reinigen, dies könnte die Oberflächen beschädigen.
KALKFILTER ENTNEHMEN UND REINIGEN
Der Kalkfilter, der sich im Krug direkt
hinter dem Ausgiesser befindet, muss von Zeit zu Zeit entnommen und gerei­nigt werden.
Warten Sie immer, bis das Gerät absolut
abgekühlt ist und prüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen ist.
Ziehen Sie den Filter nach oben aus der
Führungsschiene heraus.
Reinigen Sie den Kalkfilter unter flies-
sendem, warmem Wasser mit einem Tuch oder einer weichen Spülbürste, so dass der Filter wieder frei von Kalkabla­gerungen ist.
Setzen Sie den Filter dann wieder zurück in die Führungsschiene und drücken Sie
ihn bis zum Anschlag nach unten, so dass er fest eingerastet ist.
Achtung: Wenn der Filter nicht bis zum Anschlag nach unten gedrückt wird, lässt sich der Deckel des Kruges nicht komplett schliessen.
Hinweis:
Der Kalkfilter ist ein Verbrauchsmaterial und kann nach längerem Einsatz ver-
schliessen sein. Einen Ersatz bekommen Sie im guten Fachhandel oder bei Solis of Switzerland AG, Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch, www.solis-onlineshop.ch (Versand nur innerhalb der Schweiz).
14
ENTKALKUNG DES KRUGES
Nach längerem Gebrauch oder bei hartem Wasser können sich Kalkablagerun-
gen im Krug bilden und zu reduzierter Betriebsleistung und zu Geschmackbe­einträchtigung des Wassers führen.
Solis empfiehlt, Ihren Krug regelmässig (je nach Wasserhärte, jedoch mindestens
einmal monatlich) mit einer Mischung aus SOLIPOL
®
forte und Wasser zu ent-
kalken. Zum Entkalken des Gerätes bitte ausschliesslich SOLIPOL
®
forte (Art.-Nr.
703.01) verwenden. Schäden, welche durch die Verwendung von nicht geeig­netem Entkalkungsmittel verursacht worden sind, werden nicht durch die Garan­tie abgedeckt.
Geben Sie 700 ml kaltes Wasser in den Wasserkrug und schalten Sie das Gerät
ein. Bringen Sie das Wasser zum Kochen.
Nehmen Sie den Wasserkrug von der Basis, öffnen Sie vorsichtig den Deckel (Achtung, heisser Dampf!) und füllen Sie 1'000 ml SOLIPOL
®
forte in den Was­serkrug, so dass die Entkalkungslösung die MAX-Markierung erreicht. Achten Sie darauf, dass der Wasserkrug auf einer unempfindlichen bzw. geschützten Arbeits­fläche steht.
Lassen Sie die Entkalkungslösung ca. 30 weitere Minuten wirken. Nicht aufko-
chen!
Giessen Sie die Entkalkungslösung langsam durch den Ausgiesser aus, dann wird
auch diese Fläche entkalkt. Evtl. verbliebene Kalkreste am Ausgiesser oder Kalk­filter mit einem Tuch entfernen, das in eine SOLIPOL
®
forte/Wasser-Lösung
getaucht wurde.
Nachdem Sie die Entkalkungslösung ausgegossen haben, müssen Sie in jedem
Fall den Krug drei Mal mit frischem, kaltem Leitungswasser bis zur MAX-Mar­kierung füllen, zum Sieden bringen und das Wasser jeweils ausgiessen, um alle Reste der Entkalkungslösung zu beseitigen.
LAGERUNG
Wenn Sie den Wasserkocher nicht benötigen, sollte er vom Stromnetz getrennt,
komplett abgekühlt und getrocknet werden.
Lagern Sie das ausgekühlte, gereinigte und trockene Gerät in aufrechter Position,
am besten in der Originalverpackung. Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. BKE 700, Typ 5510
Produktbezeichnung Wasserkocher
Spannung/Frequenz 230-240V~ / 50Hz
Leistung 2200 – 2400 Watt
Füllmenge 1,7 Liter
Abmessung ca. 16 x 24 cm
(Ø Gerätebasis x Gesamt-Höhe)
Gewicht ca. 1,4 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
VERBRAUCHSMATERIAL
Für Ihren Solis Design Kettle ist folgendes Verbrauchsmaterial erhältlich:
Art.-Nr.: 703.01 SOLIPOL
®
forte Entkalker (Faltflasche mit 1’000 ml)
Sie erhalten SOLIPOL
®
forte im guten Fachhandel oder bei Solis of Switzerland AG. Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890 E-Mail: info@solis-onlineshop.ch oder www.solis-onlineshop.ch (Versand nur innerhalb der Schweiz)
15
16
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt­linie 2002/96/EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek­tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh­stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu­nehmen.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden können.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Schweiz Telefon +41 44 874 64 54 • Telefax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
17
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Merci de lire ce mode d’emploi attentivement avant la pre­mière utilisation afin de vous familiariser avec votre Solis Design Kettle et de l’utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d’emploi. En cas de vente de l’appareil, merci de transmettre le mode d’emploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d’un appareil électrique les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre sécu­rité :
1. Afin d’éviter toute électrocution, le socle de l’appareil, le cor­don et la prise ainsi que les contacts électriques situés dans le fond de la bouilloire et sur le socle de l’appareil ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou tout autre liquide. Si le socle de l’appareil, le cordon ou la prise ainsi que les contacts électriques situés dans le fond de la bouilloire et sur le socle de l’appareil sont entrés en contact avec de l’eau ou tout autre liquide, enfilez des gants en caoutchouc et débranchez immédiatement l’appareil.
2. La bouilloire ne doit également pas être plongée dans de l’eau ou autre liquide et les parois extérieures ainsi que le fond de la bouilloire doivent toujours être complètement secs avant de la placer sur le socle de l’appareil.
3. N’utilisez jamais l’appareil si vos mains ou pieds sont mouillés. Il en va de même lorsque vous voulez débrancher l’appareil.
4. Vérifiez avant l’utilisation que la tension indiquée sur la plaque signalétique soit compatible avec la tension de secteur.
5. Pendant son utilisation, l’appareil doit être placé sur une sur­face plane, stable, propre et sèche comme par exemple une table ou un plan de travail. Respectez dans tous les cas un écart de sécurité de 20 cm avec les murs, rideaux ou tout autre objet sensible à la chaleur ou la vapeur.
18
6. Ne mettez jamais l’appareil à proximité du rebord d’une table et vérifiez qu’il est hors portée des enfants et animaux domes­tiques, afin qu’ils ne le fassent pas tomber, ce qui pourrait endommager l’appareil ou entraîner des brûlures en raison de l’eau bouillante qui risquerait de s’en échapper.
7. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d’une table, l’appareil risquerait de tomber. Veillez à ce que le cor­don n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson, des radiateurs ou même avec l’appareil lui-même. Déroulez le cordon entièrement avant de le brancher dans la prise secteur.
8. Tenez l'appareil à l’écart de sources de chaleur telles qu’une gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur. N'utilisez jamais l'appareil sur une surface mouillée ou chau­de. Ne placez jamais l'appareil à proximité d’une source d'hu­midité, de chaleur ou d’une flamme nue. Tenez à l’écart d’ob­jets ou appareils mobiles.
9. Ne tenez jamais l’appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le cor­don. Ne posez pas d’objets sur le cordon.
10. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne placez jamais l'appareil directement en-dessous d'une prise électrique.
11. Débranchez toujours l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utili­sé ou n’est pas sous surveillance ou lorsque vous voulez le nettoyer. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l’utilisation d’appareils électriques, nous vous recomman­dons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d’uti­liser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différen­tielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électri­cien.
12. N’apportez aucune modification à l’appareil, au cordon, à la prise ou aux accessoires.
19
13. Ne laissez jamais la bouilloire électrique sans surveillance lors­qu’elle est en marche. Risque d’accident en cas d’utilisation inappropriée !
14. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans l’eau. Débranchez d’abord l’appareil de la prise secteur avant de le sortir de l’eau. Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui­ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité !
15. Ne disposez jamais l’appareil à proximité d’une source d’eau dans laquelle il pourrait tomber (par exemple un évier).
16. N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
17. N’introduisez jamais d’objets aigus ou pointus dans les ouver­tures de l’appareil. Risque d’endommagement de l’appareil ou d’électrocution !
18. Ne secouez jamais trop fortement ou déplacez l’appareil pen­dant son utilisation.
19. N’utilisez la bouilloire électrique de Solis que pour chauffer de l’eau. Il n’est pas approprié pour réchauffer d’autres liquides.
20. Ne mettez l’appareil en marche que s’il y a suffisamment d’eau dans la bouilloire (respectez le marquage MIN !). Risque d’endommagement de l’appareil en cas de non-respect de cette consigne.
21. S’il n’y a pas assez d’eau dans la bouilloire ou si celle-ci s’est évaporée et que le système de protection contre la surchauf­fe s’est déclenché, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 15 minutes avant de remettre de l’eau froide dans la bouilloire.
22. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’em­ploi. Ne mettez jamais l’appareil en marche si la bouilloire est vide. Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures. Ne remplissez la bouilloire qu’avec de l’eau froide et respectez les marquages MAX et MIN.
20
23. N’utilisez que les accessoires fournis ou recommandés par Solis. Des accessoires inappropriés peuvent entraîner un en­dommagement de l’appareil.
24. L’appareil est destiné à un usage privé et non pas commercial. Ne pas utiliser la bouilloire dans un véhicule ou sur un bateau.
25. N’utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
26. Vérifiez votre bouilloire électrique avant chaque utilisation.
27. Afin d’éviter toute électrocution, n’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise est endommagé ou si l’appareil présente une anomalie, a subi une chute ou est lui-même endomma­gé. N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil. Remet­tez un appareil défectueux à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie et le répare.
28. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou men­tal et les personnes inexpérimentées, ainsi que les enfants, ne sont pas habilités à utiliser la bouilloire électrique, à moins qu’ils ne soient surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou que celle-ci les ait instruites sur la façon d’uti­liser l’appareil. De plus elles doivent avoir bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente et comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants ne sont pas autori­sés à nettoyer et entretenir l’appareil sans surveillance. L’ap­pareil ne peut en aucun cas être utilisé ou nettoyé par des enfants de moins de 8 ans.
29. Rangez toujours l’appareil avec son cordon hors portée des enfants.
30. Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer l’appareil sans la présence d’un adulte responsable de leur sécurité.
31. Ne laissez pas les enfants jouer avec la bouilloire électrique. Tenez les matériaux d’emballage ainsi que les sacs en plas­tique hors portée des enfants. Risque d’étouffement !
21
22
32. Tenez l’appareil hors portée des enfants lorsqu’il est en marche – L’eau se trouvant dans la bouilloire est très chaude ! Etant donné que la bouilloire elle-même est également chau­de, ne la touchez qu’au niveau de la poignée pour la soulever.
33. Ne soulevez ou retirez jamais la bouilloire du socle pendant la cuisson. Eteignez tout d’abord l’appareil à l’aide du interrup­teur culbuteur MARCHE/ARRET avant de retirer la bouilloire et vérifiez en fin de cuisson que l’interrupteur culbuteur MARCHE/ARRET est bien sur la position ARRET (position avec le point rouge) et que le témoin blanc est éteint avant de sou­lever la bouilloire.
34. Evitez tout contact avec la vapeur chaude qui s’échappe des ouvertures de l’appareil pendant ou après la cuisson. Déver­sez l’eau chaude toujours à travers le bec verseur avec pré­caution et lentement afin qu’elle n’éclabousse pas et ne brûle personne. Maintenez le couvercle toujours fermé pendant la cuisson.
35. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de toujours verser l’eau bouillante à travers le bec verseur en maintenant le couvercle fermé.
36. Soyez particulièrement prudent lorsque vous soulevez ou déplacez la bouilloire remplie d’eau bouillante.
37. Pendant ou juste après la cuisson, n’appuyez pas sur la touche de déverrouillage du couvercle pour l’ouvrir. De l’eau bouillan­te risquerait de jaillir de la bouilloire. Si vous voulez ouvrir le couvercle, pour p.ex. rajouter de l’eau froide, videz tout d’abord l’eau chaude qui se trouve encore dans la bouilloire à travers le bec verseur en maintenant le couvercle fermé.
38. Attention : Le revêtement de l’élément de chauffe (situé dans le fond de la bouilloire) est encore très chaud même pen­dant un certain temps après que la bouilloire ait été éteinte !
39. Ne mettez jamais l’appareil en marche au moyen d’une minu­terie ou d’une télécommande.
40. Utilisez avec cet appareil exclusivement la bouilloire et le cou­vercle fournis. N’utilisez également pas la bouilloire avec un autre socle et ne placez jamais la bouilloire sur une plaque de cuisson chaude. Un accessoire inadapté peut entraîner une électrocution, un incendie ou des dommages corporels et endommager l’appareil lui-même !
41. Avant de déplacer ou de nettoyer l’appareil, éteignez-le tou­jours à l’aide de l’interrupteur culbuteur MARCHE/ARRET. Débranchez l’appareil et attendez jusqu’à ce qu’il soit entiè­rement refroidi. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utili­sez pas.
42. Lors de l’utilisation de la bouilloire électrique, le couvercle doit toujours être fermé. Ne placez rien sur le couvercle.
43. Débranchez toujours l'appareil en fin d'utilisation. L'appareil est seulement vraiment éteint lorsqu'il est débranché.
44. Maintenez l’appareil propre. Avant de nettoyer ou de ranger l’appareil, éteignez-le, débranchez-le et laissez-le entièrement refroidir. Respectez les consignes du chapitre « Nettoyage et entretien » page 29 de ce mode d’emploi.
45. Pour le nettoyage, utilisez du liquide vaisselle doux et un chif­fon doux. Les produits d’entretien et les dissolvants agressifs ainsi que les matériaux rugueux risquent d’endommager le revêtement.
46. Avant la première utilisation retirez tous les matériaux d’em­ballage et les autocollants et étiquettes, rincez l’intérieur de la bouilloire et nettoyez le couvercle. Respectez les consignes indiquées dans le chapitre « Avant la première mise en servi­ce » page 26 de ce mode d’emploi.
23
24
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
K
J
I
H
A
B
C
D
E
F
G
25
A couvercle de la bouilloire au pourtour en plastique avec fenêtre
garantie sans BPA
B bec verseur
C filtre antitartre amovible situé derrière le bec verseur à l’intérieur
de la bouilloire
D bouilloire en acier inoxydable brossé d’un volume de 1,7 litre
E témoin du niveau d’eau à droite et à gauche de la bouilloire avec
échelle graduée et marquages MIN et MAX, garanti sans BPA
F élément de chauffe, caché et puissant, 2400 watt
G socle de l’appareil avec enroulement du cordon dans le fond
H touche de déverrouillage du couvercle
I poignée thermo-isolée
J interrupteur culbuteur MARCHE/ARRET
avec témoin et signal sonore (lorsque l’eau arrive à ébullition)
K fonction d’arrêt automatique et protection contre la surchauffe
J
26
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE: RINCER LA BOUILLOIRE
Avant la première mise en service il est nécessaire de rincer la bouilloire. Procédez pour cela comme suit :
Ouvrez le couvercle de la bouilloire en appuyant brièvement sur la touche de
déverrouillage.
Remplissez la bouilloire avec de l’eau du robinet froide jusqu’au marquage MAX
situé sur le témoin du niveau d’eau.
Attention : Ne dépassez jamais le marquage MAX, sinon l’eau en bouillant pour­rait jaillir hors de la bouilloire ! Le volume maximal est de 1,7 litre. Il en va de même pour le marquage MIN qui doit toujours être atteint afin de ne pas déclencher la protection contre la surchauffe.
Placez la bouilloire remplie sur le socle de l’appareil et fermez le couvercle.
Branchez l’appareil dans une prise secteur appropriée.
Appuyez sur l’interrupteur culbuteur MARCHE/ARRET (enfoncez le point vert vers
le bas) ; le témoin blanc s’allume autour de l’interrupteur MARCHE/ARRET et reste allumé tant que l’appareil est en marche.
Patientez jusqu’à ce que l’eau se mette à bouillir. Lorsque l’eau bout, un signal
sonore retentit et le témoin s’efface. De plus l’interrupteur culbuteur MARCHE/ARRET repasse sur le point rouge. Videz alors la bouilloire en versant l’eau avec précaution à travers le bec verseur en maintenant le couvercle fermé.
Répétez l’opération deux autres fois.
Votre appareil est alors prêt à l’emploi.
27
MISE EN SERVICE
1. Placez le socle de l’appareil sur un plan de travail sec et plat, hors portée des
enfants. Placez également le cordon de manière à ce que personne ne puisse tirer dessus et faire tomber l’appareil.
2. Prenez la bouilloire, appuyez brièvement sur la touche de déverrouillage du cou-
vercle et le couvercle s’ouvre.
3. Remplissez la bouilloire avec de l’eau du robinet froide (en respectant les mar-
quages MIN et MAX, au moins 0,5 et au maximum 1,7 litre). Refermez le cou­vercle en appuyant dessus de manière à ce que la bouilloire soit parfaitement fer­mée. Attention : Le couvercle doit être toujours fermé pendant l’utilisation de l’appareil.
4. Si nécessaire, séchez les parois extérieures et le fond de la bouilloire. Placez ensuite
la bouilloire sur le socle de l’appareil sec.
5. Branchez l’appareil dans une prise secteur appropriée.
6. Enfoncez le point vert de l’interrupteur culbuteur MARCHE/ARRET. Le témoin
blanc situé autour de l’interrupteur s’allume.
7. Dès que l’eau bout, un signal sonore retentit une fois et l’appareil s’éteint auto-
matiquement. L’interrupteur culbuteur repasse sur la position ARRET et le témoin blanc s’efface.
8. Soulevez la bouilloire avec précaution du socle de l’appareil et versez l’eau
bouillante lentement à travers le bec verseur dans un récipient approprié. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de toujours verser l’eau bouillante à travers le bec verseur et de ne pas ouvrir le couvercle.
Attention : Soyez toujours très prudent pour ne pas vous ébouillanter ou vous brûler avec la vapeur chaude qui s’échappe du bec verseur !
9. Si vous n'avez plus besoin de l'eau chaude, débranchez l'appareil et videz la
bouilloire. Laissez ensuite l'appareil refroidir.
Remarques :
N’inclinez pas trop la bouilloire pleine et ne la retournez jamais, même si le cou-
vercle est verrouillé. De l’eau peut s’écouler de la bouilloire même avec le cou­vercle verrouillé !
Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez toujours que le couvercle est bien
fermé.
L’élément de chauffe caché dans le fond de la bouilloire est en acier inoxydable
de haute qualité. Un dépôt marron qui pourrait se trouver sur l’élément de chauffe ne constitue pas de la rouille mais du tartre qui peut être éliminé comme indiqué dans le chapitre « Détartrage » page 30.
28
SYSTEME DE PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Si l’appareil surchauffe, p.ex. lorsqu’il n’y a pas ou pas assez d’eau dans la
bouilloire ou lorsque l’eau s’est évaporée, l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, débranchez-le et laissez-le complètement refroidir pendant env. 15 minutes avant de le remettre en marche.
BON A SAVOIR
1. Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà du marquage MAX. Si vous ne respec­tez pas cette consigne, l’eau pourrait éclabousser en-dehors de la bouilloire lors­qu’elle bout et entraîner des brûlures ou une électrocution !
2. La bouilloire a un contenu de 1,7 litre d’eau lorsqu’elle est remplie jusqu’au mar­quage MAX.
3. Mettez toujours suffisamment d’eau dans la bouilloire ; respectez le marquage MIN (500 ml), sinon la protection contre la surchauffe pourrait se déclencher et éteindre l’appareil.
4. Vérifiez toujours que le couvercle est bien fermé avant de brancher l’appareil dans une prise secteur.
5. Séchez bien les parois extérieures ainsi que le fond de la bouilloire et le socle de l’appareil avant de le brancher.
6. Vous pouvez interrompre à tout moment le processus de chauffage en appuyant sur l’interrupteur culbuteur MARCHE/ARRET.
7. S’il n’y a pas assez d’eau dans la bouilloire ou si celle-ci s’est évaporée et que le système de protection contre la surchauffe s’est déclenché, débranchez l’appa­reil et laissez-le refroidir pendant 15 minutes avant de remettre de l’eau froide dans la bouilloire.
8. Pendant l’utilisation de l’appareil ou juste après, n’appuyez pas sur la touche de déverrouillage du couvercle pour l’ouvrir. De l’eau bouillante pourrait jaillir de la bouilloire. Si vous voulez ouvrir le couvercle, p.ex. pour remplir la bouilloire avec de l’eau froide, il faut tout d’abord vider l’eau chaude se trouvant dans la bouilloire à travers le bec verseur avec le couvercle fermé.
9. Etant donné que de la vapeur doit toujours pouvoir s’échapper pendant le chauffage de l’eau, le bec verseur est toujours ouvert. C’est pourquoi de l’eau risque toujours de s’échapper de la bouilloire lorsque celle-ci est inclinée ou pla­cée à l’horizontale. C’est pourquoi la bouilloire doit toujours être maintenue en position verticale lorsqu’elle est remplie.
29
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le entièrement refroidir.
2. Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle de l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide et ne vaporisez jamais d’eau ou autre liquide sur les éléments de l’appa­reil. Risque d'électrocution!
3. Nettoyez la paroi extérieure de la bouilloire, toutes les parois du couvercle et le socle de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et séchez la paroi intérieure de la bouilloire. N’utilisez pas de détergents agressifs et d’éponge-grattoir pour nettoyer l’appareil. Cela risquerait d’endommager le revêtement de l’appareil.
RETIRER ET NETTOYER LE FILTRE ANTITARTRE
Le filtre antitartre, qui se trouve dans la
bouilloire directement sous le bec ver­seur, doit être retiré et nettoyé de temps en temps.
Attendez toujours que l’appareil soit
absolument refroidi et vérifiez qu’il est débranché.
Retirez le filtre de la glissière en le sou-
levant.
Nettoyez le filtre antitartre sous de l’eau
courante chaude avec un chiffon ou une brosse à vaisselle douce de manière à retirer le dépôt de tartre du filtre.
Replacez alors le filtre sur la glissière et
enfoncez-le jusqu’à la butée de manière à ce qu’il s’enclenche.
Attention : Si le filtre n’est pas enfoncé jusqu’à la butée, le couvercle ne peut pas être correctement fermé.
Remarque :
Le filtre antitartre est un matériel de consommation et peut s’user après une uti-
lisation prolongée. Vous trouverez des filtres de rechange dans tous les bons magasins spécialisés ou chez Solis of Switzerland SA, téléphone : 0848 804 884, téléfax : 0848 804 890, email : info@solis-onlineshop.ch, www.solis-online­shop.ch (expédition uniquement en Suisse).
30
DETARTRAGE DE LA BOUILLOIRE
Après une utilisation prolongée ou lorsque l’eau est dure, la bouilloire peut s’en-
tartrer ce qui peut influencer les performances de fonctionnement de l’appareil et avoir des conséquences sur le goût de l’eau.
Solis vous recommande de détartrer régulièrement la bouilloire (selon la dureté
de l’eau, toutefois au moins une fois par mois) avec un mélange à base de SOLI­POL
®
forte et d’eau. Utilisez exclusivement du SOLIPOL®forte (no. d’article
703.01) pour détartrer l’appareil. Les dommages causés par une utilisation d’un produit de détartrage non adapté ne sont pas couverts par la garantie.
Mettez 700 ml d’eau dans la bouilloire et mettez l’appareil en marche. Portez l’eau
à ébullition. Retirez la bouilloire du socle de l’appareil. Ouvrez le couvercle avec précaution (attention : vapeur chaude !) et ajoutez 1’000 ml de SOLIPOL
®
forte dans la bouilloire de manière à ce que la solution de détartrage atteigne le marquage MAX. Prenez soin que la bouilloire soit placée sur un plan de travail résistant ou protégé.
Laissez la solution de détartrage agir pendant env. 30 minutes. Ne pas faire
bouillir !
Versez la solution de détartrage lentement à travers le bec verseur afin de détar-
trer également cette surface. Eliminez d’éventuels résidus de tartre sur le bec ver­seur ou le filtre antitartre avec un chiffon trempé dans une solution à base de SOLI­POL
®
forte et d’eau.
Après le détartrage il est absolument nécessaire de rincer trois fois la bouilloire
remplie jusqu’au marquage MAX avec de l’eau du robinet fraîche et froide, la por­ter à l’ébullition et la verser afin d’éliminer tous les restes du détartrant.
RANGEMENT
Si vous n’avez pas besoin de la bouilloire électrique, débranchez-la, laissez-la entiè-
rement refroidir et sécher.
Rangez l’appareil refroidi, nettoyé et sec en position verticale, de préférence dans
son emballage d’origine. Ne posez rien dessus.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle BKE 700, type 5510
Description du produit Bouilloire électrique
Tension / fréquence 230-240V~ / 50Hz
Puissance 2200 – 2400 Watt
Volume 1,7 litre
Dimensions env. 16 x 24 cm
(Ø du socle de l’appareil x hauteur totale)
Poids env. 1,4 kg
Sous réserve de modifications.
CONSOMMABLES
Les consommables suivants sont disponibles pour votre Solis Design Kettle :
No. d’article : 703.01 détartrant SOLIPOL
®
forte
(bouteille pliable de 1’000 ml)
Le détartrant SOLIPOL
®
forte est disponible dans tous les magasins spécialisés bien assortis ou chez Solis of Switzerland SA. Téléphone : 0848 804 884, téléfax : 0848 804 890 e-mail : info@solis-onlineshop.ch ou www.solis-onlineshop.ch (livraison uniquement en Suisse)
31
32
ELIMINATION
EU 2002/96/EC
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive 2002/96/EC
Cet appareil doit être recyclé avec les matériels frigorifiques. Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’appor­ter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet d’éviter les éventuelles con­séquences négatives sur l’environnement et la santé et autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies d’énergie et de matières pre­mières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention sur l’obligation d’élimina­tion réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica­tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à l’amélioration du produit.
Conservez l’emballage d’origine de cet article afin de pouvoir le transporter en cas de besoin.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Suisse Téléphone +41 44 874 64 54 • Téléfax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
SOLIS HELPLINE:
(Uniquement pour clientes et clients en Suisse)
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un disfonctionnement devait tout
de même survenir, appelez-nous tout simplement. Il arrive souvent qu’une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à la bonne astuce, sans que l’appareil ne doive être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons volontiers.
091 802 90 10
33
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Please read through this user manual thoroughly before using your Solis Design Kettle so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner.
For your own safety, please observe the following safety measures when using elec trical appliances:
1. To avoid electric shock, neither the appliance base nor the power cord and plug resp. the electrical pins in the bottom of the jug and the appliance base must come into contact with water or any other liquids. Water can enter the housing and damage the appliance! Should the appliance base resp. the power cord or plug resp. the electrical pins in the bottom of the jug and the appliance base come into contact with liquids, use dry rubber gloves to immediately pull the power plug from the power socket.
2. The kettle itself must not be submerged in water or other liquids and has to be completely dry on the outside and bot­tom when being placed on the appliance base.
3. Do not operate or unplug the appliance with wet or moist hands or feet.
4. Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate matches your mains voltage.
5. Place the appliance while in function on a level, stable, clean and dry surface, like a table or work top. A minimum distance of 20 cm to walls, curtains or heat resp. steam sensitive objects has to be kept at all times.
6. Never use the electric kettle near the edge of a table. Make sure it is kept out of the reach of children and pets to prevent it from being pulled down and damaged with the escaping boiling water causing scaldings.
34
7. Do not leave the power cable hanging over table edges so that it can be pulled. Make sure that it does not come into contact with hot surfaces, such as hotplates or a radiator, or that it comes into contact with the appliance. Fully unwind the cord before use.
8. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appli­ance on a hot or wet surface. Never place the appliance near moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away from moving parts or appliances.
9. Never carry the appliance by the power cable and do not place it on the power cable.
10. We recommend that you do not use an extension cable with this appliance. Do not place the appliance directly underneath a power socket.
11. Unplug the appliance when it is not in use or unattended and before cleaning. We recommend the use of a residual current device (RCD safety switch) to ensure additional protection during the use of electrical appliances. It is advisable to use a safety switch with a rated residual operating current of 30 mA maximum. For professional advice consult an electrician.
12. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or accessories.
13. Do not leave the electric kettle unattended when in use. Incorrect use may cause injury!
14. Never take hold of an appliance that has fallen into water. Always take the plug out of the power socket before remo­ving the appliance from the water. Do not use the appliance again until you have had it's ability to function safely checked by Solis or a Solis approved service centre.
15. Never place the electric kettle in a place where it could fall into water (e.g. next to a sink).
35
16. Place the appliance so that it is never exposed to direct sun­light.
17. Never put sharp or pointed objects and tools into the appli­ance openings. The appliance may become damaged – dan­ger of electric shock!
18. Do not shake or relocate the appliance while it is in operati­on.
19. Use the Solis Design Kettle only to heat water. It is not suit­able for boiling any other liquids.
20. Only switch the appliance on when there is enough water in the kettle (note MIN marking!), otherwise the appliance might be damaged.
21. Should there be too little water in the kettle or should the water have evaporated, thereby triggering the overheat pro­tection, pull the plug and let the appliance cool down for 15 minutes before refilling cold water into the kettle.
22. Use the appliance only as described in this manual. Never switch the appliance on with an empty kettle. Improper use can cause personal injury. Only fill the jug with cold water and make sure never to exceed the MAX marking resp. fall under the MIN marking.
23. Only use with the provided accessories, or accessories recom­mended by Solis, incorrect accessories can lead to damage of the appliance.
24. This appliance is only for domestic use and is not suitable for commercial use. Do not use in moving vehicles or boats.
25. Do not use the appliance outdoors.
26. Check your electric kettle before every use.
27. In order to avoid electric shock, do not use the appliance if the cable or plug are damaged or the appliance is otherwise faul­ty, dropped or damaged. Never attempt repairs yourself, but take your appliance to Solis or a Solis approved service centre
36
in order to get it inspected or mechanically and electrically repaired.
28. People with limited physical, sensorial or mental capabilities as well as unknowing or inexperienced people (incl. children) must not use the electric kettle except when supervised or thoroughly instructed on how to use the appliance by a per­son responsible for their safety. Additionally, they must be aware of the dangers arising from the appliance and know how to operate it safely. Cleaning and maintenance of the appliance must not be done by unsupervised children. The appliance must not be operated or cleaned by children under the age of 8.
29. Always keep the appliance and power cord out of the reach of children.
30. Children must not clean the appliance except when supervi­sed by a grown-up person responsible for their safety.
31. Children must not be allowed to play with the electric kettle. Keep the packaging material incl. plastic bags out of reach of children. Suffocation hazard!
32. Keep the appliance away from children during use – the water in the kettle is hot! As the kettle itself gets warm, you should only touch it by the handle when lifting it.
33. Never remove the jug from the appliance base resp. lift it during boiling. Always switch the water kettle off with the ON/OFF switch before removing the jug. Also, check if the ON/OFF switch is set to the OFF position after boiling (positi­on is marked by a red dot) and that the white function light has gone out before removing the jug.
34. Avoid contact with the hot steam that escapes from applian­ce openings during and even after boiling. Always pour hot water out of the spout carefully and slowly to prevent it from splashing and scalding somebody. Always keep the lid shut during boiling.
37
38
35. For safety reasons, we recommend pouring hot water out through the spout with the lid closed.
36. Be especially careful when lifting or carrying the kettle filled with hot water.
37. Do not unlock the lid latch during or shortly after use to open the lid. Hot water might squirt out of the jug. If you want to open the lid, f.e. to refill cold water, hot water remaining in the jug should be poured out through the spout with the lid closed first.
38. Caution: The surface of the heating element (in the bottom of the jug) will stay very hot for some time even after swit­ching off!
39. Never start the appliance using a remote or timer.
40. Only use the included jug and lid with this appliance. Do not use the appliance on another appliance base and never place the jug on a hot stove top. Improper accessories can cause electric shock, fire or personal damage and damage the appli­ance itself!
41. Before moving or cleaning the appliance, always switch it off with the ON/OFF toggle switch. Then, pull the power plug from the socket and wait for the appliance to cool down com­pletely. Please pull the plug if the appliance is not in use.
42. The lid always has to be closed during use. Do not place any­thing on the lid.
43. Pull the plug after every use. Only then is the appliance defi­nitely switched off.
44. Keep the appliance clean. Always switch the appliance off, pull the power plug and let the appliance cool down comple­tely before cleaning and storing it. Please refer to the „Cleaning and care“ section on page 45 of this manual.
45. Only use mild detergent and a soft towel for cleaning. Aggressive detergents and solvents or abrasive materials could damage the surface.
46. Remove all packaging materials and stickers resp. labels befo­re first use, rinse the inside and lid of the kettle. Please refer to the „Before first use“ section on page 42 of this manual.
39
40
APPLIANCE DESCRIPTION
K
J
I
H
A
B
C
D
E
F
G
41
A Plastic-framed jug lid with window made from BPA-free material
B Spout
C Removable limestone filter, behind
the spout, on the inside of the jug
D Brushed stainless steel water jug with a capacity of 1,7 litres
E Water level indicator on the left and right side of the jug, with measu-
ring scale and MIN and MAX marking; made from BPA-free material
F Heating element, concealed and powerful, 2400 watts
G Appliance base with cord wrap in bottom
H Lid latch
I Heat-insulated handle
J ON/OFF toggle switch with function light and signal sound (indicating
completion of boiling process)
K Automatic shutdown and overheat protection
J
42
BEFORE FIRST USE: RINSING THE KETTLE
Before first use, the jug has to be rinsed. Proceed as follows:
Open the lid of the jug by briefly pushing the lid latch inwards.
Fill the jug with cold tap water to the MAX marking in the level indicator.
Caution: The MAX marking in the jug must never be exceeded, otherwise hot
water might squirt out! The maximum capacity is 1,7 litres. Similarly, the MIN mar­king (0,5 litres) must never be fallen short of, otherwise the overheat protection is triggered.
Place the filled jug on the appliance base and close the lid.
Connect the power plug to a suitable power outlet.
Press the ON/OFF toggle switch (push green dot downwards); the control light
surrounding the ON/OFF switch lights up in white while the appliance is switched on.
Wait for the water to come to a boil. The end of the boiling process is indicated
by an acoustic signal and the control light going out. Additionally, the ON/OFF toggle switch jumps back to the position with the red dot. Then, carefully pour the water out through the spout with the lid closed.
Repeat the process twice.
Your appliance is now ready for use.
43
OPERATION
1. Place the appliance base on a dry, even work space out of the reach of children.
Place the power cord so that the appliance can not by pulled down by it.
2. Take the jug and briefly press the lid latch inwards. The lid opens.
3. Fill the jug with cold tap water (please note the MAX and MIN markings in the
jug, fill max. 1,7 litres and min. 0,5 litres), then close the lid by pushing it down to perfectly close the jug. Caution: The lid has to be closed all the time while boi­ling.
4. If necessary, dry the outside and bottom of the kettle. Place the kettle on the dry
appliance base.
5. Connect the power plug to a suitable power outlet.
6. Push the green dot of the ON/OFF toggle switch down. The control light sur-
rounding the switch lights up in white.
7. Once the water is boiling, a single signal sounds, the appliance automatically swit-
ches off, the toggle switch jumps back and the white control light goes out.
8. Carefully remove the jug from the appliance base and slowly pour the hot water
into a prepared jug, using the spout. For safety reasons, we recommend always pouring boiling water through the spout without opening the lid.
Caution: Always be careful not to burn or scald yourself with the hot steam coming out of the spout!
9. If you do not need any more hot water, pull the power plug, pour the remaining
water out of the kettle and let the appliance cool down.
Tips:
Do not tilt the filled kettle too much and never turn it upside down, even when
the lid is firmly shut. Water can escape even when the lid is closed!
Always make sure that the lid is closed before switching the appliance on.
The concealed heating element in the bottom of the jug is made from high qua-
lity stainless steel. Should there form any brown residue, this is not rust but lime­stone. Please remove it as described in the section “Descaling” on page 46.
OVERHEAT PROTECTION
Should the appliance overheat, f.e. if there is no or too little water in the kettle
or if it has already evaporated, the appliance automatically switches off. In this case, pull the plug and let the appliance cool down for approx. 15 minutes before using it again.
44
GOOD TO KNOW
1. Never exceed the MAX marking when filling the kettle as this might cause the water to splash out of the kettle during boiling and cause scalding resp. electric shock!
2. Filled to the MAX marking, the kettle holds 1,7 litres of water.
3. Never fill the jug with too little water. The MIN marking (500 ml) has to be rea­ched every time, otherwise the overheat protection is triggered and the appliance switches off.
4. Always check if the lid is correctly closed before connecting the power plug to the socket.
5. Dry the kettle outside as well as the kettle bottom and the appliance base before plugging in the plug.
6. During heating, you can stop the heating process at any time by pressing the ON/OFF toggle switch.
7. Should there be too little water in the kettle or should the water have evaporated, thereby triggering the overheat protection, pull the plug and let the appliance cool down for 15 minutes before refilling cold water into the kettle.
8. Do not press the lid latch during or shortly after use to open the lid. Hot water might squirt out of the jug. If you want to open the lid, f.e. to refill cold water, the hot water remaining in the jug should be poured out through the spout first, with the lid closed.
9. Because steam has to be allowed to escape from the jug during boiling, the spout is always open. Therefore, water might escape when the full jug is tipped over or placed on its side. Consequently, the jug filled with water has to be in an upright position at all times.
45
CLEANING AND CARE
1. Before cleaning, pull the plug and let the electric kettle cool down completely.
2. Never submerge the jug or the appliance base in water or any other liquids and do not spray water or any other liquids onto the appliance parts. Risk of electric shock!
3. Clean the outside of the jug, the inside and outside of the lid and the appliance base with a slightly wet towel and dry the inside of the jug. Do not use any aggres­sive cleaning agents or solvents and no scratching materials to clean the appli­ance, this might damage the surfaces.
REMOVING AND CLEANING THE LIMESTONE FILTER
The limestone filter, which is positioned
directly behind the spout in the jug, has to be removed and cleaned regularly.
Always wait for the appliance to cool
down completely and check if the power plug is pulled.
Pull the filter up and out of the guide
rail.
Clean the limestone filter under run-
ning, warm water with a towel or a soft washing-up brush to free the filter from limestone deposits.
Place the filter back in the guide rail
and push it all the way down so that it firmly locks into place.
Caution: If the filter is not pushed down all the way, the lid of the jug can not be fully closed.
Note:
The limestone filter is a consumable item and might be worn out after prolon-
ged use. You can get a replacement from good specialist stores or from Solis of Switzerland Ltd, Telephone: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch, www.solis-onlineshop.ch (shipping only within Swit­zerland).
46
DESCALING THE JUG
After prolonged use or through hard water, lime deposits can form in the kettle
and reduce operating performance and impair the water taste.
Solis recommends regularly (depending on water hardness, however at least once
a month) descaling your kettle with a mixture of SOLIPOL
®
forte and water. Please
use only SOLIPOL
®
forte (art.-no. 703.01) for descaling the appliance. Damages
caused by the use of unsuitable descaling agent are not covered by warranty.
Pour 700 ml of cold water into the water jug and switch the appliance on. Bring
the water to the boil. Take the water jug off the base, carefully open the lid (Caution, hot steam!) and pour 1’000 ml SOLIPOL
®
forte into the water jug so that the descaling solution reaches the MAX marking. Please ensure that the water jug is placed on a non­sensitive resp. shielded worktop.
Let the descaling solution sit for approx. 30 minutes. Do not boil!
Slowly pour the descaling solution out through the spout to descale that area as
well. Remove possibly remaining limestone deposits on the spout or limestone filter with a towel soaked in a solution of SOLIPOL
®
forte and water.
After emptying out the descaling solution, you have to fill the kettle with fresh,
cold tap water to the MAX marking, bring it to the boil and pour the water out again each time to remove all remains of the descaling solution. Do this three times and under all circumstances.
STORAGE
When not needed, the water kettle should be disconnected from the power, be
allowed to cool down completely and then dried.
Store the cool, clean and dry appliance in an upright position, best in the origi-
nal packaging. Do not place any objects on the appliance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model-No. BKE 700, type 5510
Product description Electric kettle
Voltage/frequency 230-240V~ / 50Hz
Output 2200 – 2400 Watt
Capacity 1,7 litres
Dimensions approx. 16 x 24 cm
(Ø appliance base x overall height)
Weight approx. 1,4 kg
Technical changes reserved.
SUPPLIES
For your Solis Design Kettle, the following supplies are available:
Art.-no. 703.01 SOLIPOL
®
descaling agent (Folding bottle with 1’000 ml)
SOLIPOL
®
forte is available from good specialist retailers or from Solis of Switzer­land Ltd. Telephone: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890 email: info@solis-onlineshop.ch or www.solis-onlineshop.ch (shipping only in Switzerland)
47
48
DISPOSAL
EU 2002/96/EC
Directions for proper disposal of the product according to EU directive 2002/96/EU
Please dispose of this appliance like a cooling device. At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment and human health deriving from an inappropriate dis­posal and enables its components to be recovered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
SOLIS HELPLINE:
(Only for customers in Switzerland)
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be easily and quickly remedied with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair. We will give you all the advice and practical support you require.
091 802 90 10
2 JAAR GARANTIE
(Alleen geldig met bewijs van aankoop)
2 ANNI DI GARANZIA
(valida solo con lo scontrino)
Wij geven voor dit product garantie, indien het
defect aantoonbaar het gevolg is van een ma-
Sul presente prodotto assicuriamo una garanzia
qualora sia dimostrabile che il guasto sia stato
teriaal- en/of constructiefout en bij juist handelen
en onderhoud ontstaan is. De garantie begint op de
verkoopdatum die vermeldt staat op het aanko-
opbewijs die bij het product meegegeven is. Voor
commercieel gebruik geldt een garantietermijn
van 12 maanden. Uitgebreide garantievoorwaarden
kunt u vinden op www.solis.com.
KLANTENSERVICE
Het is altijd handig om te bellen voordat u het
apparaat opstuurt, omdat storingen vaak snel
en eenvoudig kunnen worden opgelost met een
juiste tip of trucje van onze specialisten. Bezoek
onze website www.solis.com voor landspecifieke
contactgegevens. Uiteraard geven wij u deze in-
formatie ook graag telefonisch. U kunt ons op de
volgende telefoonnummers bereiken:
Voor Nederland: +31 85 4010 722
Voor België: +32 2 808 35 82
Voor overige landen: +41 44 874 64 84
causato da un difetto di costruzione o dei materiali
e qualora il prodotto sia stato impiegato corretta-
mente e con la dovuta cura. La garanzia decorre dal-
la data di acquisto, per la quale fa fede lo scontrino
di vendita che deve essere allegato all’articolo. In
caso di utilizzo commerciale, il periodo di garanzia
ammonta a 12 mesi. Le condizioni di garanzia det-
tagliate sono visionabili su www.solis.com.
SERVIZIO CLIENTI
I clienti residenti in Svizzera devono inviare gli
articoli da riparare direttamente a: Solis Produ-
zione SA, Centro Solis, Via Penate 4, CH-6850
Mendrisio, Svizzera. In ogni caso, prima di spedire
l’apparecchio, è preferibile contattare telefonica-
mente il servizio clienti: spesso i problemi di fun-
zionamento si possono risolvere facilmente con il
consiglio o l’accorgimento giusto dei nostri specia-
listi. I clienti al di fuori della Svizzera devono visi-
tare il sito www.solis.com per verificare i contatti
specifici del proprio Paese. Ovviamente siamo
disponibili a fornire informazioni anche telefoni-
camente; siamo raggiungibili ai seguenti numeri:
Per la Svizzera: +41 91 802 90 10
Per gli altri Paesi: +41 44 874 64 84
GARANTIE DE 2 ANS
(valable uniquement accompagnée
de la preuve d‘achat)
Nous accordons une garantie pour ce produit, si
le défaut est imputable à un défaut de pièce ou
main d‘œuvre, sous réserve d‘une utilisation et
d‘un entretien corrects. La garantie prend effet à
la date inscrite sur la preuve d‘achat, devant être
jointe au produit. En cas d‘utilisation profession-
nelle, la durée de la garantie est limitée à 12 mois.
Les conditions de garantie détaillées sont disponi-
bles sur le site www.solis.com.
SERVICE CLIENTÈLE
Pour toute réparation, les clientes et clients rési-
dant en Suisse renvoient directement l‘appareil à:
Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4,
CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recommandé de
téléphoner avant tout retour d‘appareil, car les
dysfonctionnements peuvent souvent être résolus
par nos experts à l‘aide de quelques conseils et
astuces. Hors de Suisse, les contacts spécifiques à
chaque pays sont indiqués sur le site www.solis.com.
Bien entendu, nous vous informons volontiers par
téléphone. Vous pouvez nous contacter par télé-
phone aux numéros suivants:
Pour la Suisse: +41 91 802 90 10
Pour la Belgique: +32 2 808 35 82
Pour les autres pays: +41 44 874 64 84
SINCE 1
1SINCE 908
AE GRHA2 J
ggeelbnessa Kti mruN(
dors Peseir dün ftesier liW
r iabsiewhcat nkefer Ded
relhefsnoitkrutsno Kredo
tne eged Png unuldnah
sufarke Vm
e dti mtnnigeb
trAmedrehelcw,geleb
hcuarbe Gmehiclbreewg
EITANRA
)git
n ne, weitnarae Gnit ekud
/dn- ulairteae Mglofnr i
e Bretkerro kei bdn ur-
eitnarae Gi. Dtsn iednats
sufarke Vssäme gmutads-
eiB.tsine
geluzeibelkit
teizeitnara Gei dtägrte b
2 Y
ay vlnO(
vore pW
s dat hcef
tameht
reporp
hm torf
h mcihw
l uaicrem
TEANRAUR GAE2 Y
)tpiceel rlih a ttid wila
f t, itcudors pihr toe ftenaraue a gdiv
af ft olsues a rn aesiry albartsnomes d
dnesriasahdna,noitructsnocrolariet
eetanar gue
h T.ear cd anngildan h
s relae shn td oteos n, aelaf ste oae d
o. Fmtee ihh ttid wesolcne et bsuh m
2 mr 1os ftsae ltenaraue gh, tesl u
E TE
ee dhf t -
n s itlua
etisped
start s
,tpicees r
mor c -
. shtno2 m
g
treilliate dei D.etnao M21
ilos.wwf wue ain Sennök
TIENSDENDNUK
n dn iednud Knn uennidnuK
t akerite dtin berutarapeR
te 4anea Pi, Vsiloo SrtneC
er do
f vurnn Ai. EziewhcS
llan Fedef juh acit snhol
p opin Tegithcim ret dim
lmpokn uslamtf onetsil
d Knn uennidnu. Knennök
s bnn uehcsuez biewhcS
äg
negnugnidebeitnara Gnet
.nehesnim eoc.s
elln aednez siewhcr Sen d
, Ae Snoizudors Pilo: Snt a
, oisirdne0 M586-H, Cte 4
steäres Gen dednes
nim E
n egnurötssnoitknua F, d
-aizepr Seresnf ufinr Ked
nedre wnebohe btreizi
r eb dlahressun aednud K
m ocsiloswwf wute atis b
tee dhT
os.
www
OTSCU
wls at iI
tcudorp
e ahy tb
e vsaelP
c cfiiceps
aele pb
ohe pht
opheelt
e g
liae avrs anoitidnoe ctenaraud geliat
.moc.silo
SECIVER SERMO
g inidnee srofes bg unillah ctros wayw
y slisae en btefn oas cnoitcnuflas m, at
xr eum o
ork fcirr tp oite tairporppe a
or com foc.silos.wwt ws at uisie v
uoe w, wyllaruta. Nsliatet dcatnoc c
oitamrofnh itiu woe ydivoro pd tes
loe fha tis vt uca
tnoe csael. Peno
:srembuneno
t e alba
e hn tg i
devloy s
. strepx
-yrtnuo
o sld al
r evn oo
gniwol
s bnn uehcsuez biewhcS
atno Kehcsfiizesprednä lrüf
cun aenhr Iin webeghcil
usn uenheicrr eei S.tfnuk
n:remmun
: ziewhce Sir düF
: dnalhcs
tuer DüF
: hcierrteser OüF
m oc.silos.wwf wute atis b
dnätsrevtbsel S.sliatedtka-
suh Acsinofele tenreh g -
nofeel Tnedneglo fretn u-
0 0 12 901 81 94+
2 074 020 7080
23 92 00 2080
iwr SoF
rer GoF
sur AoF
e Nhr toF
gler BoF
e ohr toF
0 12 901 81 94+: dnalrezt
2074 020 7080: ynam
23 92 00 2080: airts
20 7105 41 83+: sdnalrehtee N
25 88 302 2 83+: muig
4 84 674 81 44+: seirtnuor cehte o
00 1
2
2
44 8
e bttiB
eR
V
ozeB
www
fus ane uin Shecusee b
r suteisi vsuon-zedn
otio srtsl noe itatisiV
ts at uisie vsaelP
p e otisbee wznek oo
moc.islso.w
908
Loading...