
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
ULTRA SOLE
SR010
SET/VIEW START/LAP
MODE
LIGHT
STOP
WATCH FEATURES
- EL Backlight with a 15 second burn option
EL BACKLIGHT
1. Press EL once to activate the light. Press and
Hold EL for 1.5 seconds for a 15 second burn.
While light is on, press EL again to stop.
TIME MODE
In Time Mode you can set time and calendar
information for 2 time zones, apply a Power
Save feature, and activate the Button Chime
1. Press MODE to select Time Mode (TIME)
2. To turn Button Chime ON/OFF press
START/LAP. The icon will be displayed
directly below the seconds when Chime is
activated.
Button ChimeTime Zones35 Laps/100Hr ChronoSave Run10 Run StorageInterval Timers
3. To switch Time Zones or display both at the
same time Press and Hold STOP. Each time you
press and hold STOP it will scroll from T1 to T2 to
T1/T2 combination. T1 or T2 will be displayed
above the time. When both time zones are
displayed, T1 will be the large number and T2
will be the small number.
4. When in either T1 or T2, Press and Hold SET for
2 seconds to begin setting Time and Date.
5. Press MODE to scroll through Hour, Minute,
Second, Month, Day, Year, Weekday, 12-24 HR,
Power Save, Contrast (Power save will put the
watch into a “sleep mode” and can be
reactivated with any button. Power save will
prolong the life of the battery. Contrast allows
you to embolden the font.)
6. When in T1/T2 combined, Press and Hold SET
for 2 seconds to begin setting Time and Date
for both time zones
7. Press MODE to scroll through T1, Hour, Minute,
Second, Month, Day, Year, Weekday , then T2
Hour, Minute, Second, Month, Day, Year,
Weekday, then T1/T2 12-24 HR, Power Save,
Contrast (Power save will put the watch into a
“sleep mode” and can be reactivated with any
button. Power save will prolong the life of the
battery. Contrast allows you to embolden the
font.)
8. Press START/LAP + or STOP – to move each
item up or down
9. Press SET to exit the setting mode
TIME WARP
Press and Hold MODE for 1.5 seconds in any
mode to return directly to Time Mode
CHRONOGRAPH MODE
The Chronograph can be used to capture lap
and total time data down to 1/100th of a
second. The convertible display can switch the
main number between total time and lap time.
The Chronograph will run for 100 hours and has
a 35 lap memory. The watch will display “FULL”
when memory is full.
1. Press MODE to select Chronograph mode
(CRON).
2. Press START/LAP to start the chronograph
3. Press START/LAP to take a Lap (split). The
finished lap and time will display for 5 seconds.
After that 5 seconds, the new Lap # will display
at the top, the new Lap time will be the large
number, and the total time will be displayed at
the bottom
4. Press SET to switch the large number to the
Total Time and smaller number at the bottom to
the New Lap Time
5. Press STOP to stop the chronograph
6. Press and Hold STOP to Save the Run to Data
Mode. Once saved, the chronograph will reset
to a fresh chronograph.
7. If you wish to just reset the run and NOT Save
the run, Press and Hold SET for 2 seconds to
clear and reset the chronograph.
8. The Chrono Icon will flash in all modes
while running.
DATA MODE
Data Mode will save up to 10 runs or 35 laps.
Once Data Mode has reached capacity, the
Lap Counter will display “- -“and FULL will be
displayed. For each run, Data Mode will
catalog each Lap Split, Total Time, Best Lap,
and Average Lap.
1. Press MODE to select Data mode (DATA).
2. Press STOP to scroll through the saved Runs
3. Press START/LAP to view the details of the
selected Run
4. Press STOP at anytime to return to scroll the
saved Runs
5. Press and Hold SET to clear selected Run.
Continue holding to clear ALL RUNS
TIMER MODE
Timer Mode has 5 segment timers (or interval
timers). Each timer will countdown and upon
completion beep for 5 seconds and immediately loop to the next segment that has a set
value greater than 0. Each loop will be
counted and displayed at the top of the
display. Timer Mode will count up to 100 loops
or 100 hours.
1. Press MODE to select Timer mode (TIMR).
2. Press and Hold SET for 2 seconds to begin
setting the timers
3. Press MODE to scroll through Second, Minute,
Hour, Segment
4. Press START/LAP + or STOP – to move each
item up or down. If only one segment timer is
set with a greater value than 0, that timer will
run on a loop. If more than 1 timer is set, timers
will run in sequential order.
5. Press SET to exit the setting mode
6. Press STOP to scroll through segment timers.
7. Press START/LAP to start the selected
segment. Regardless of which segment begins
the workout, the timers will run sequentially.
The Timer Icon will flash in all modes while
running.
8. Press STOP to stop the timer
9. Press and Hold SET for 3 seconds to reset the
timer. Continue Holding SET to Clear all
Segment Timers back to 0
ALARM MODE
Alarm Mode has 3 daily alarms and 1 H2O
alarm. Daily alarms can be set in T1 or T2 and
will sound everyday if set to ON. Alarm will
sound for 20 seconds or can be deactivated by
pressing any button. Alarm Time will flash for 5
seconds in any mode. The H2O alarm starts
after exiting the setting mode and acts as a
countdown timer. It will sound and flash for 5
seconds with a setting range of 1 minute to 12
hours. It will automatically turn off after 48
H20 Alarm
hours. There is a different tone for the daily
alarms and the H2O alarm. The Alarm Icon will
display in Time and Alarm modes when any
alarm is set ON.
1. Press MODE to select Alarm mode (ALRM).
2. Press STOP to scroll through the alarms.
3. Press START/LAP to turn alarm ON/OFF
4. Press and Hold SET for 3 seconds to begin
setting the selected alarm
5. (For Daily Alarms) Press MODE to scroll
through T1/T2, Hour, Minute. (For H2O Alarm)
Press MODE to scroll through Minutes and Hours.
6. Press START/LAP + or STOP – to move each
item up or down.
7. Press SET to exit the setting mode. Exiting will
turn the selected alarm ON
CARACTÉRISTIQUES
- Rétroéclairage EL avec une option
d’allumage de 15 secondes
RÉTROÉCLAIRAGE EL
1. Appuyez une fois sur EL afin d’activer
l’éclairage. Appuyez sur EL et maintenez-le
enfoncé 1,5 secondes pour que l’éclairage
reste allumé 15 secondes. Quand l’éclairage
est allumé, appuyez sur EL pour l’éteindre.
MODE HEURE
En mode Heure, vous pouvez régler l’heure et
le calendrier pour deux fuseaux horaires,
activer la fonction de conservation d’énergie
et activer le carillon horaire.
1. Pour activer ou désactiver le carillon horaire,
appuyez sur START/LAP (démarrage/temps
intermédiaire). L’icône s’affiche près de la
date, en bas, lorsque le carillon est activé.
2. Pour changer de Fuseau horaire ou les
Carillon horaireFuseaux horaires
afficher tous deux en même temps, appuyez
sur STOP et maintenez-le enfoncé. Chaque fois
que vous appuyez sur STOP et le maintenez
enfoncé, la montre affiche un mode de fuseau
horaire différent : il passe de T1 à T2 puis à un
mode d’affichage double (une combinaison
de T1 et T2). En affichage double, le fuseau T1
est le chiffre du haut, T2 celui du bas.
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le mode
Heure (TIME) soit affiché.
2. Appuyez sur SET et maintenez-le enfoncé 2
secondes pour commencer à régler l’Heure et
la Date.
3. Appuyez sur MODE afin de passer de
l’Heure, à la Minute, à la Seconde, au Mois, au
Jour, à l’Année, au Jour de la semaine, à
l’affichage 12 ou 24 heures, au mode de
conservation d’énergie et au Contraste. (La
fonction Conservation d’énergie place la
montre en mode de « veille » et où elle peut
être réactivée à l’aide de n’importe quel
bouton. Cette option prolonge la vie de la
pile. La fonction Contraste permet d’assombrir
ou éclaircir l’affichage des caractères.) En
affichage double, le fuseau horaire T1 est réglé
en premier, suivi de T2.
4. Appuyez sur START/LAP + ou STOP - pour
augmenter ou diminuer les valeurs.
5. Appuyez sur SET pour quitter le mode de
réglage.
RETOUR RAPIDE AU MODE HEURE
Appuyez sur MODE et maintenez-le enfoncé
1,5 secondes depuis n’importe quel mode afin
de retourner directement au mode Heure.
MODE CHRONOMÈTRE
Le chronomètre peut être utilisé afin de
chronométrer une course et ses temps
intermédiaires avec une précision jusqu’au
1/100e de seconde. L’affichage peut être
ajusté pour indiquer le temps total écoulé, les
temps intermédiaires. Le chronomètre
fonctionne 100 heures d’affilée et offre une
mémoire de 35 temps intermédiaires. La
montre affiche FULL lorsque la mémoire est
pleine.
1. Appuyez sur MODE afin de sélectionner le
mode Chronomètre (CRON).
35 temps/100 heures
2. Appuyez sur START/LAP (démarrage/temps
intermédiaire) pour lancer le chronométrage.
3. Appuyez sur START/LAP pour prendre un
temps intermédiaire (temps instantané). Le
chronomètre affiche le numéro du tour et le
temps intermédiaire pendant 5 secondes.
Après ces 5 secondes, le nouveau numéro de
tour s’affiche en haut, le nouveau temps
intermédiaire s’affiche en gros caractères, et
le temps total s’affiche en bas.
4. Appuyez sur SET pour faire afficher le Temps
total en gros caractères et le Temps intermédiaire en petits caractères au bas de l’écran.
5. Appuyez sur STOP afin d’arrêter le
chronomètre.
6. Appuyez sur STOP et maintenez-le enfoncé
pour enregistrer cette course en mode
Données. Une fois l’information enregistrée, le
chronomètre est remis à zéro automatiquement.
7. Si vous désirez seulement remettre à zéro la
course SANS l’enregistrer, appuyez sur SET et
Enregistrer la courseMémoire 10 Temps intermédiaire
maintenez-le enfoncé 2 secondes pour effacer
et remettre à zéro le chronomètre.
8. L’icône Chrono clignote dans tous les
modes lorsque le chronomètre est en marche.
MODE DONNÉES
Le mode Données permet d’enregistrer de 10
courses ou 35 temps intermédiaires. Une fois à
bout de mémoire, le compteur de tours
affiche « - - » et FULL est affiché. Pour chaque
course, le mode Données catalogue chaque
temps intermédiaire, le Temps Total, le temps
du meilleur tour et la moyenne de tous les
temps intermédiaires.
1. Appuyez sur MODE afin de sélectionner le
mode Données (DATA).
2. Appuyez sur STOP pour passer d’une course
enregistrée à l’autre.
3. Appuyez sur START/LAP pour afficher les
détails de la course sélectionnée.
4. Appuyez sur STOP afin de retourner à
l’affichage des courses enregistrées.
5. Appuyez sur SET et maintenez-le enfoncé
afin d’effacer la course sélectionnée. Continuez à appuyer afin d’effacer toutes les courses
(ALL RUNS).
MODE MINUTERIE
Le mode Minuterie offre 5 minuteries pour
différents segments (les minuteries pour les
intervalles). Chacune des minuteries compte à
rebours et, le compte terminé, sonne 5
secondes et passe immédiatement au
segment suivant qui a une valeur supérieure à
0. Chaque boucle sera comptée et affichée
en haut du cadran. Le mode Minuterie peut
compter jusqu’à 100 boucles ou 100 heures.
1. Appuyez sur MODE afin de sélectionner le
mode Minuterie (TIMR).
2. Appuyez sur STOP pour passer d’une
Minuteries pour intervallesRappel d’hydratation H2O
minuterie à l’autre.
3. Appuyez sur START/LAP (démarrage/temps
intermédiaire) pour lancer le segment sélectionné. Quel que soit le segment choisi pour
commencer l’exercice, les minuteries sont
activée de façon séquentielle. L’icône
Minuterie insert clignote dans tous les modes
lorsque le mode Minuterie est activé.
4. Appuyez sur STOP pour arrêter la minuterie.
5. Appuyez sur SET et maintenez-le enfoncé 3
secondes pour remettre la minuterie à zéro.
Maintenez SET enfoncé pour remettre à zéro
toutes les minuteries.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
1. Appuyez sur MODE afin de sélectionner le
mode Minuterie (TIMR).
2. Appuyez sur SET et maintenez-le enfoncé 2
secondes pour régler les minuteries.
3. Appuyez sur MODE pour passer des
Secondes aux Minutes, aux Heures et aux
Segments.
4. Appuyez sur START/LAP + ou STOP – pour
augmenter ou diminuer les valeurs. Si vous
n’avez donné une valeur supérieure à 0 qu’à
une seule minuterie de segment, cette
minuterie tourne en boucle. Si vous avez réglé
plus d’une minuterie, elles tournent en ordre
séquentiel.
5. Appuyez sur SET pour quitter ce mode de
réglage.
MODE ALARME
Le mode Alarme comprend trois alarmes
journalières et un rappel d’hydratation. Ces
alarmes peuvent être réglées pour le fuseau
horaire T1 ou T2 et sonneront chaque jour
quand elles sont activées. L’alarme sonne 20
secondes ou peut être arrêtée en appuyant
sur n’importe quel bouton. L’heure d’alarme
clignotera 5 secondes quel que soit le mode.
Le rappel d’hydratation se met en marche
après avoir quitté le mode de réglage, et
compte à rebours. Il sonnera et clignotera 5
secondes. Il peut être réglé entre 1 minute et
12 heures. Il se désactive automatiquement au
bout de 48 heures. Les alarmes journalières ont
une sonnerie différente de celle du rappel
d’hydratation. L’icône Alarme insert s’affiche
en modes Heure et Alarme quand une alarme
est activée.
1. Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le mode
Alarme (ALRM) soit sélectionné.
2. Appuyez sur STOP pour passer d’une alarme
à l’autre.
3. Appuyez sur START/LAP pour activer ou
désactiver l’alarme.
RÉGLAGE DE L’ALARME
1. Appuyez sur MODE afin de sélectionner le
mode Alarme (ALRM).
2. Appuyez sur SET et maintenez-le enfoncé 3
secondes pour régler l’alarme sélectionnée.
3. Pour les alarmes journalières : appuyez sur
MODE pour passer de T1/T2, à l’Heure et aux
Minutes. Pour l’alarme de rappel d’hydratation
(H2O) : appuyez sur MODE pour passer des
Heures aux Minutes.
4. Appuyez sur START/LAP + ou STOP – pour
augmenter ou diminuer les valeurs.
5. Appuyez sur SET pour quitter le mode de
réglage. Quitter ce mode active l’alarme
sélectionnée (ON).
CARACTERÍSTICAS DEL RELOJ
- Retroiluminación EL con una duración de 15
segundos
RETROILUMINACIÓN EL
1. Presione EL una vez para encender la
iluminación. Presione EL y manténgalo
presionado durante 1,5 segundos para
mantener la iluminación encendida durante
15 segundos. Mientras la iluminación está
encendida, presione EL de nuevo para
apagarla.
MODO HORA
En el modo Hora se puede ajustar la
información de fecha y hora de dos zonas
horarias, activar la función Ahorro de energía y
activar el botón Sonería.
1. Para activar y desactivar (ON/OFF) el botón
Sonería, presione START/LAP. Cuando la sonería
está activada, se muestra el icono justo
debajo de los segundos.
2. Para pasar de una zona horaria a otra, o
Botón SoneríaZonas horarias35 vueltas/Cronógrafo de 100 horasGuardar carreraMemoria de 10 carreras
bien mostrar ambas simultáneamente,
presione STOP y manténgalo presionado.
Cada vez que presione STOP y lo mantenga
presionado, la visualización cambiará entre T1,
T2 y Visualización combinada (T1 y T2). Sobre
la indicación de la hora aparecerá T1 o T2.
Cuando se muestren ambas zonas horarias, T1
se mostrará con dígitos grandes y T2 con
dígitos pequeños.
AJUSTE DE LA HORA
1. Presione MODE hasta que se seleccione el
modo Hora (TIME).
2. Presione SET y manténgalo presionado
durante 2 segundos para comenzar el ajuste
de fecha y hora.
3. Presione MODE para ir pasando por Hora,
Minutos, Segundos, Mes, Día del mes, Año, Día
de la semana, Formato 12/24 h, Ahorro de
energía y Contraste (Ahorro de energía
coloca el reloj en estado de suspensión, del
que se sale pulsando cualquier botón. Esta
función prolonga la duración de la pila.
Contraste permite destacar los caracteres en
la pantalla). En Visualización combinada,
primero se ajustan los parámetros de T1 y, a
continuación, los de T2.
4. Presione START/LAP (+) o STOP (–) para
incrementar o decrementar el valor de cada
elemento.
5. Presione SET para salir del modo de ajuste.
VOLVER AL MODO HORA
Presione MODE y manténgalo presionado
durante 1,5 segundos para volver directamente al modo Hora.
MODO CRONÓGRAFO
El cronógrafo permite medir tiempos intermedios (vueltas) y totales (carreras) con una
precisión de 1/100 de segundo. La pantalla
convertible puede mostrar en la zona principal
el tiempo total o el tiempo intermedio. El
cronógrafo puede medir hasta 100 horas y
almacenar 35 tiempos intermedios. Si la
memoria se llena, el reloj mostrará «FULL».
1. Presione MODE hasta que se seleccione el
modo Cronógrafo (CRON).
2. Presione START/LAP para poner en marcha
el cronógrafo.
3. Presione START/LAP para registrar un tiempo
intermedio. El número de tiempo intermedio
finalizado y su valor se mostrarán durante 5
segundos. Después de esos 5 segundos, en la
parte superior de la pantalla aparecerá el
nuevo número de tiempo intermedio. El nuevo
tiempo intermedio aparecerá en dígitos
grandes y el tiempo total aparecerá en la
parte inferior de la pantalla.
4. Presione SET para cambiar el tiempo total a
los dígitos grandes y el nuevo tiempo intermedio a los dígitos pequeños de la parte inferior
de la pantalla.
5. Presione STOP para detener el cronógrafo.
6. Presione STOP y manténgalo presionado
para guardar la carrera en el modo Datos.
Una vez guardada la carrera, el cronógrafo se
reiniciará para una nueva serie de mediciones.
7. Si desea reiniciar los datos sin guardarlos,
presione SET y manténgalo presionado
durante 2 segundos para borrar y reiniciar el
cronógrafo.
8. Cuando el cronómetro esté en marcha, el
icono de cronógrafo parpadeará en todos
los modos.
MODO DATOS
El modo Datos permite guardar 10 carreras o
35 vueltas. Cuando el modo Datos llegue a su
capacidad máxima, el contador de tiempos
intermedios mostrará «- -» y en la pantalla
aparecerá FULL. En cada carrera, el modo
Datos catalogará cada vuelta, el tiempo total,
la mejor vuelta y la vuelta media.
1. Presione MODE hasta que se seleccione el
modo Datos (DATA).
2. Presione STOP para ir pasando de una
carrera guardada a otra.
3. Presione START/LAP para ver los detalles de
la carrera seleccionada.
4. Presione STOP en cualquier momento para
volver a ir pasando por las carreras guardadas.
5. Presione SET y manténgalo presionado para
borrar la carrera seleccionada. Siga presionando el botón para borrar TODAS LAS CARRERAS (ALL RUNS).
MODO TEMPORIZADOR
El modo Temporizador ofrece 5 intervalos de
temporización. Cada temporizador irá
contando hasta agotar el tiempo, momento
en el que emitirá un sonido durante 5 segundos, e inmediatamente saltará al siguiente
intervalo mayor que 0. Cada salto se enumerará y mostrará en la parte superior de la
pantalla. El modo Temporizador puede contar
un máximo de 100 saltos o 100 horas.
1. Presione MODE hasta que se seleccione el
modo Temporizador (TIMR).
2. Presione STOP para ir pasando por los
intervalos de temporización.
3. Presione START/LAP para poner en marcha
el intervalo seleccionado. Sea cual sea el
Intervalos de temporización TimersAlarma H2O
intervalo por el que se comience, los intervalos
se ejecutarán secuencialmente. Cuando el
temporizador esté en marcha, el icono de
temporizador insert parpadeará en todos los
modos.
4. Presione STOP para detener el temporizador.
5. Presione SET y manténgalo presionado
durante 3 segundos para reiniciar el temporizador. Continúe presionando SET para poner a
0 todos los intervalos de temporización.
MODO AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
1. Presione MODE hasta que se seleccione el
modo Temporizador (TIMR).
2. Presione SET y manténgalo presionado
durante 2 segundos para comenzar el ajuste
de los temporizadores.
3. Presione MODE para ir pasando por los
Segundos, Minutos, Hora e Intervalo.
4. Presione START/LAP + o STOP – para
incrementar o decrementar el valor de cada
elemento. Si solamente hay un intervalo de
temporización con un valor mayor que 0,
dicho intervalo se ejecutará en un bucle. Si se
ajusta más de un temporizador, dichos
intervalos se ejecutarán secuencialmente.
5. Presione SET para salir del modo de ajuste.
MODO ALARMA
El modo Alarma dispone de 3 alarmas diarias y
1 alarma H2O. Las alarmas diarias se pueden
ajustar con T1 o T2 y sonarán diariamente
cuando se activen (ON). Las alarmas suenan
durante 20 segundos; se pueden apagar
presionando cualquier botón. La hora de
alarma parpadeará durante 5 segundos en
cualquier modo. La alarma H2O se pone en
marcha al salir del modo de ajuste y funciona
como temporizador. Esta alarma sonará y
parpadeará durante 5 segundos con un
intervalo ajustable entre 1 minuto y 12 horas, y
se apagará automáticamente al cabo de 48
horas. La alarma H2O y las alarmas diarias
tienen un sonido diferente. Cuando una
alarma esté activada, el icono de alarma
insert se mostrará en los modos Hora y Alarma.
1. Presione MODE hasta que se seleccione el
modo Alarma (ALRM).
2. Presione STOP para ir pasando por las
alarmas.
3. Presione START/LAP para activar y desactivar
la alarma.
AJUSTE DE LA ALARMA
1. Presione MODE hasta que se seleccione el
modo Alarma (ALRM).
2. Presione SET y manténgalo presionado
durante 3 segundos para comenzar el ajuste
de la alarma seleccionada.
3. Para las alarmas diarias: presione MODE
para ir pasando por T1/T2, Horas y Minutos.
Para la alarma H2O: presione MODE para ir
pasando por Minutos y Horas.
4. Presione START/LAP (+) o STOP (–) para
incrementar o decrementar el valor de cada
elemento.
5. Presione SET para salir del modo de ajuste. Al
salir, se activa la alarma seleccionada.

ENGLISH FRENCH SPANISH
WARRANTY
TIGRESS
SR011
A B
EL BACKLIGHT
1. When Light Mode is ON, Press A or B to activate
EL light. Light mode will remain ON for 24 hours
and display a Moon icon. See “Set Mode” for
instructions on Light Mode. When Light Mode is
OFF, Press B to activate the EL light.
TIME MODE
1. Press A to select Time mode (TM).
DATE MODE
1. Press A to select Date mode (DT).
2. Watch will automatically scroll every 2.5
seconds between Month-Day, Weekday, and
Year
3. After 1 minute watch will automatically return
to Time mode OR Press and Hold A for 2 seconds
to warp back to Time mode
ALARM MODE
1. Press A to select Alarm mode (AL).
2. Watch will display Alarm OFF / Chime OFF
(default setting)
3. Press B to display Alarm ON / Chime OFF
4. Press B to display Alarm OFF / Chime ON
5. Press B to display Alarm ON / Chime ON
6. Press B to return to Alarm OFF / Chime OFF
7. Press and Hold A for 2 seconds to warp back to
Time mode
8. If Alarm is activated, it will sound everyday at
alarm time and will sound for 20 seconds. Press A
or B to deactivate sound during alarm.
CHRONOGRAPH MODE
1. Press A to select Chronograph mode (CH).
2. Press B to start the chronograph
3. Press B to stop the chronograph
4. Press and Hold B for 2 seconds to reset the
chronograph
5. When activated, the chronograph will run for 48
hours then auto stop
6. Chrono Icon will flash in all modes except Set
Mode
7. Press and Hold A for 2 seconds to warp back to
Time mode
SET MODE
1. Press A to select Set mode (SET).
2. Press B to scroll between Time, Date, and
Alarm. Pause 4 seconds on any item and watch
will automatically enter the setting mode of that
item
3. Press B to increase adjust. Press and Hold B to
quickly increase adjust.
4. Press A to set the next item or exit
5. Watch will automatically exit setting mode after
2-3 minutes of no button activity
6. Press and Hold A for 2 seconds to warp back to
Time mode
TIME SETTING SEQUENCE
Hour > Minute > 12/24 Hr Format > Contrast > Light
Mode ON/OFF
DATE SETTING SEQUENCE
Year > Month > Date > Weekday
ALARM SETTING SEQUENCE
Hour > Minute
MODE ÉCLAIRAGE DU CADRAN EL
1. Lorsque le mode Éclairage est activé, appuyez
sur A ou B afin d’activer l’éclairage du cadran EL.
Le mode Éclairage reste sélectionné 24 heures et
affiche une icône de lune. Voir la section « Mode
Réglage » pour les instructions sur ce mode.
Lorsque le mode Éclairage est désactivé, appuyez
sur B afin d’activer l’éclairage du cadran.
MODE AFFICHAGE DE L’HEURE
1. Appuyez sur A jusqu’à ce que le mode
Affichage de l’heure (TM) soit sélectionné.
MODE DATE
1. Appuyez sur A jusqu’à ce que le mode Date
(DT) soit sélectionné.
2. La montre change l’affichage automatiquement toutes les 2.5 secondes et affiche le Mois/la
Date, le Jour de la semaine, l’Année et ainsi de
suite.
3. La montre retourne automatiquement au mode
Affichage de l’heure après 1 minute, OU appuyez
sur A et maintenez-le enfoncé pendant 2
secondes afin d’y retourner manuellement.
MODE ALARME
1. Appuyez sur A jusqu’à ce que le mode Alarme
(AL) soit sélectionné.
2. La montre affiche Alarme OFF /Sonnerie OFF
par défaut.
3. Appuyez sur B afin d’afficher Alarme ON /
Sonnerie OFF.
4. Appuyez sur B afin d’afficher Alarme OFF /
Sonnerie ON.
5. Appuyez sur B afin d’afficher Alarme ON /
Sonnerie ON.
6. Appuyez sur A et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes afin de retourner au mode
Affichage de l’heure
7. Si le mode Alarme est activé, la sonnerie se
déclenche chaque jour à l’heure d’alarme et ce
pour 20 secondes. Appuyez sur A ou B pour
l’arrêter.
MODE CHRONOGRAPHE
1. Appuyez sur A jusqu’à ce que le mode
Chronographe (CH) soit sélectionné.
2. Appuyez sur B afin de lancer le chronographe.
3. Appuyez sur B afin d’arrêter le chronographe.
4. Appuyez sur B et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes afin de remettre à zéro le
chronographe.
5. Lorsqu’il est activé, le chronographe fonctionne
48 heures avant de s’arrêter automatiquement
6. L’icône Chronographe clignote à tous les
modes sauf en mode Réglage lorsque le chronographe est activé.
7. Appuyez sur A et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes afin de retourner au mode
Affichage de l’heure
MODE RÉGLAGE
1. Appuyez sur A jusqu’à ce que le mode Réglage
(SET) soit sélectionné.
2. Appuyez sur B pour afficher les uns après les
autres les modes Affichage de l’Heure, de la Date
et l’Alarme. Si vous faites une pause de plus de 4
secondes sur un de ces éléments, la montre passe
automatiquement en mode de réglage pour cet
élément.
3. Appuyez sur B afin d’augmenter la valeur de
l’élément. Appuyez sur B et maintenez-le enfoncé
afin d’augmenter la valeur plus rapidement.
4. Appuyez sur A afin de passer à l’élément
suivant ou de quitter.
5. La montre quitte automatiquement le mode de
réglage après 2 ou 3 minutes d’inactivité.
6. Appuyez sur A et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes afin de retourner au mode
Affichage de l’heure.
RETROILUMINACIÓN EL
1. Con el modo Iluminación activado, presione A
o B para encender la iluminación EL. El modo
Iluminación permanecerá activado 24 horas y
mostrará un icono de luna en la pantalla. Para
ver las instrucciones sobre el modo Iluminación,
consulte «Modo Ajuste de la hora». Con el modo
Iluminación desactivado, presione B para
encender la iluminación EL.
MODO HORA
1. Presione A hasta que se seleccione el modo
Hora (TM).
MODO FECHA
1. Presione A hasta que se seleccione el modo
Fecha (DT).
2. El reloj cambiará automáticamente cada 2,5
segundos entre día del mes, día de la semana y
año.
3. Transcurrido 1 minuto, el reloj volverá
automáticamente al modo Hora, o bien
presione A y manténgalo presionado durante 2
segundos para volver al modo Hora.
MODO ALARMA
1. Presione A hasta que se seleccione el modo
Alarma (AL).
2. El reloj mostrará Alarma desactivada (OFF) /
Sonería desactivada (OFF) (configuración
predeterminada).
3. Presione B para mostrar Alarma activada (ON)
/ Sonería desactivada (OFF).
4. Presione B para mostrar Alarma desactivada
(OFF) / Sonería activada (ON).
5. Presione B para mostrar Alarma activada (ON)
/ Sonería activada (ON).
6. Presione A y manténgalo presionado durante
2 segundos para volver al modo Hora.
7. Si se activa la alarma, sonará todos los días a
la hora especificada durante 20 segundos.
Cuando la alarma esté sonando, presione A o B
para silenciarla.
MODO CRONÓGRAFO
1. Presione A hasta que se seleccione el modo
Cronógrafo (TM).
2. Presione B para poner en marcha el cronógrafo.
3. Presione B para detener el cronógrafo.
4. Presione B y manténgalo presionado durante
2 segundos para poner a cero el cronógrafo.
5. Una vez puesto en marcha, el cronógrafo
funcionará durante 48 horas y se detendrá
automáticamente pasado ese tiempo.
6. Cuando el cronógrafo esté funcionando, el
icono de cronógrafo parpadeará en todos los
modos excepto en el modo Ajuste.
7. Presione A y manténgalo presionado durante
2 segundos para volver al modo Hora.
MODO AJUSTE
1. Presione A hasta que se seleccione el modo
Ajuste (SET).
2. Presione B para pasar sucesivamente por los
parámetros Hora, Fecha y Alarma. Si se detiene
4 segundos en un parámetro, el reloj pasará
automáticamente al modo de ajuste de ese
parámetro.
3. Presione B para incrementar el valor del
parámetro. Presione B y manténgalo presionado
para incrementar rápidamente el valor del
parámetro.
4. Presione A para pasar al siguiente parámetro
o para salir.
5. El reloj saldrá automáticamente del modo de
ajuste si no se presiona ningún botón durante 2 ó
3 minutos.
6. Presione A y manténgalo presionado durante
2 segundos para volver al modo Hora.
English
BATTERY LIFE:
The battery in your Soleus watch is estimated to
last 2 years, depending on frequency and use
of certain features.
BATTERY REPLACEMENT:
Battery replacement must be performed by an
authorized Soleus service center to retain a valid
warranty. In addition to battery replacement, the
service center will test movement, gaskets, water
resilience and hardware,
to further ensure the long-term care of your watch.
WARNING!
Keep watch batteries away from children. If
swallowed, contact a doctor immediately.
WARNING! Batteries contain chemical substances.
They should be disposed of properly according to
local regulations
WATER RESISTANCE: 100 meters (ULTRA SOLE)
ATTENTION: Water damage may occur
if the buttons are pressed underwater
OPERATING TEMPERATURE:
-5 to 50˚ Celsius
Français
DUREE DE LA BATTERIE :
La batterie de cette montre Soleus a une durée estimée
de deux ans, s uivant la fréquence d'utilisati on
de certaines fonc tions.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE :
La batterie do it être remplacée p ar un centre apr ès-vente
agréé Soleus, le seul en mesure de délivrer une garantie valide.
En plu s du remplaceme nt des batter ies, le centre
après-vente testera le mouvemen t, les garnitu res, la
résista nce à l'eau et la mécanique de la montre, afin
d'assurer une l ongév
AVERTISSEME NT ! Conser ver les batteries de la m ontre
loin de la portée des enfants. En cas d 'ingestion,
consulter immédi atement un m édecin.
AVERTISSEME NT ! Les bat teries contienn ent des
substan ces chimiq ues. Elles doivent être mises au rebut
conformément aux règlement s locaux en vi gueur.
RESISTANCE A L'EAU : 100 mètres (ULTRA SOLE)
ATTENTION : Si actionné es sous l'eau,
les touches peuvent ê tre endommagé es.
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT :
de -5 à 50° C
Español
DURACIÓN DE LA PILA:
La pila de su reloj Soleus tiene una duración aproximad
de 2 años, dependiendo de la frecuencia y el uso
de ciertas opciones.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA:
La sustitución de la pila debe ser realizada en un centro
de servicio Soleus autorizado para que la garantía siga siendo
válida. Además de la sustitución de la pila, el centro de
servicio comprobará el mecanismo, las juntas, la resistencia
al agua y las piezas mecánicas, para garantizar aún más
el cuidado a largo plazo de su reloj.
¡ADVERTENCIA! Mantenga las pilas del reloj fuera del
alcance de los niños. En caso de ser tragadas, acuda
inmediatamente a un médico.
¡ADVERTENCIA! Las pilas contienen sustancias químicas.
Deben desecharse debidamente de acuerdo con la
normativa local.
RESISTENCIA AL AGUA: 100 metros (ULTRA SOLE)
ATENCIÓN: El reloj puede dañarse si se presionan los
botones bajo el agua.
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO:
De -5 a 50° Centígrados
50 meters (TIGRESS)
ité ma ximale.
50 mètres (TIGRESS)
50 metros (TIGRESS)
SÉQUENCE DE RÉGLAGE HORAIRE
Heure > Minute > Format 12/24 Hr > Contraste >
Mode Eclairage ON/OFF
SÉQUENCE DE RÉGLAGE DE LA DATE
Année > Mois > Date > Jour
SÉQUENCE DE RÉGLAGE DE L’ALARME
Heure > Minute
ORDEN DE LOS AJUSTES DE LA HORA
Horas > Minutos > Formato 12/24 h > Contraste >
Modo Iluminación activado/desactivado
ORDEN DE LOS AJUSTES DE FECHA
Año > Mes > Día del mes > Día de la semana
ORDEN DE LOS AJUSTES DE LA ALARMA
Horas > Minutos