SolarWorld Sunmodule SW xx poly RMA, Sunmodule SW xx poly RGA, Sunmodule SW xx poly RGP, Sunmodule SW xx mono RHA, Sunmodule SW xx poly RIB User Instructions

...
Benutzerinformation - User Instructions - Indicaciones para el usuario ­Informations pour l’utilisateur
Sunmodule SW xxx poly R6A Sunmodule SW xx poly RGA Sunmodule SW xx poly RGP Sunmodule SW xx mono RHA Sunmodule SW xx poly RIB Sunmodule SW xx poly RMA Sunmodule SW xx poly RNA
09/2014
www.solarworld.com
GEFAHR!
Stromschlag
Werden mehrere Module in Serie ges chaltet so summieren sich die Spannungen und stellen eine Gefahr dar. Keine elektrisch leitenden Teile in die Stecker und Buchsen einführen! Solarmodule und Leitungen nicht mit nassen Steckern und Buchsen montieren! Werkzeuge und Arbeitsbedingungen müssen trocken sein!
Arbeiten unter Spannung
Bei Arbeiten an den Leitungen Sicherheitsausrüstung (isolierte Werkzeuge, Iso­lierhandschuhe etc.) verwenden!
ACHTUNG
Keine beschädigten Module verwenden. Module nicht zerlegen. Kein vom Her­steller angebrachtes Teil oder Typenschild entfernen. Rückseite nicht mit Farbe, Klebemitteln oder spitzen Gegenständen bearbeiten.
WARNUNG!
Lichtbogen
Module produzieren bei Lichteinfall Gleichstrom. Bei der Önung eines geschlossenen Stromkreises kann ein gefährlicher Lichtbogen entstehen. Keine stromführenden Leitungen trennen.
Sichere Installation
Installationsarbeiten nicht bei starkem Wind ausführen. Sichern Sie sich und andere Personen vor dem Herabstürzen. Verhindern Sie das mögliche Herabfal­len von Gegenständen. Sichern Sie den Arbeitsbereich damit keine anderen Per­sonen verletzt werden können.
Brandschutz/Explosionsschutz
Module dürfen nicht in de r Nähe von leicht entzündlichen Gasen, Dämpfen oder Stäuben (z.B. Tankstellen, Gasbehälter, Farbspritzanlagen) installiert werden. Die Sicherheitshinweise anderer A nlagenkomponenten müssen befolgt werden . Bei der Montage ist auf die Einhaltung der ör tlich gültigen Normen, Baubestim­mungen und Unfallverhütungsvorschriften zu achten. Module müssen bei der Installation auf dem Dach ober halb eines feuerbeständigen Untergrundes ange­bracht werden.
Auspacken und Zwischenlagerung
Anschlussdose nicht als Gri b enutzen. Module nicht unsanft auf dem har ten Boden oder auf den Ecken abstellen. Module nicht ungeschützt aufeinanderlegen. Module nicht betreten. Keine Gegenstände auf die Module legen. Module nicht mit spitzen Gegenständen bearbeiten. Module trocken lagern. Belassen Sie die Module bis zur Montage in der Verpackung.
Erdung Modul und Rahmen
Es wird empfohlen, die Funktionserdung des metallenen Modulrahmens zu gewähr­leisten. Ist ein äußeres Blitzschutzsystem vorhanden, so muss die PV-Anlage in das Schutzkonzept gegen direkten Blitzeinschlag integriert werden. Landesspezifische Normen sind dabei einzuhalten.
Erdung in den USA und Kanada.
Die Module können mit einer Erdungsklemme und einer Innensechskantschraube an die Erdungsönungen angeschlossen werden. Die Erdungsklemme muss eine verzinnte Kupferklemme sein (silberfarben). Verwenden Sie KEINE blanken Kupfer­klemmen (braun). Jegliche nach NEC-Anforderungen gelistete PV-Erdungsmethoden sind in den USA und Kanada ebenfalls genehmigt.
Tabelle: Empfohlene Komponenten für Erdung in den USA und Kanada
Teil Hersteller/Beschreibung Anzugsdrehmoment Schraube (1) #10-32, SS 25 Ibf-in (2.9 Nm) Zahnscheibe (2) M5, SS Unterlegscheibe (3) ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS Mutter (4) #10-32, SS Erdungsklemme (5) Ilsco GBL-4DBT (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Allgemeine Information
Dieses Modul ist für die Anwendungsklasse A nach IEC 61730 eingestuf t. Die elek­trischen Leistungsangaben entnehmen Sie bitte dem Datenblatt. Unter üblichen Bedingungen kann ein PV-Modul unter erwarteten Bedingungen einen höheren Strom und/oder eine höhere Spannung liefern als es bei den genormten Prüedin­gungen angegeben wurde. Zur Bestimmung der Spannungsbemessungswerte von Bauteilen, Strombemessungswer te von Leitern, Größen der Sicherungen und B emes­sung von Steuerungen, die an den Ausgang von PV-Modulen angeschlossen werden, sollten deshalb die auf dem Modul angegebenen Werte von Isc und Uoc mit einem Faktor von 1,25 multipliziert werden.
Geeignete Umgebungsbedingungen
Das Modul ist für den Einsatz unter gemäßig ten klimatischen Verhältnissen vorgese­hen. Das Modul darf nicht konzentriertem Licht ausgesetzt werden. Das Modul darf weder getaucht noch ständiger Benässung (z.B. durch Springbrunnen) ausgesetzt sein. Bei Belastung durch Salz oder Schwefel (Schwefelquellen, Vulkane) besteht Korrosionsgefahr. Das Modul darf nicht im maritimen Bereich (z.B. Boote) einge­setzt werden. Das Modul darf nicht außergewöhnlichen chemischen Belastungen (z.B. Emissionen durch produzierende Betriebe) ausgesetzt werden. Beim Einsatz der Module auf Stallungen ist ein Abstand von 1 m zu Belüftungsö nungen einzuhalten.
Geeignete Einbausituation
Stellen Sie sicher, dass das Modul den technischen Anforderungen des Gesamtsy­stems entspricht. Durch andere Anlagenkomponenten dürfen keine schädigenden mechanischen oder elektrischen Einflüsse auf das Modul ausgeübt werden. Module können sich bei hohen Belastungen durchbieg en. Deswegen dürfen nahe der Modul­rückseite keine schar antigen Befestigungsel emente oder andere spitze Gegens tän­de (z. Bsp. Kabelbinder an Montageprofilen) montiert werden. Bei Serienschaltung dürfen nur Module ders elben Stromstärke, bei Parallelschaltung nur Module mit glei­cher Spannung eingesetzt werden. Die Module dürfen nicht mit höherer Spannung als der zulässigen Systemspannung betrieben werden. Es wird empfohlen, zur Anla­gendokumentation die Seriennummern zu notieren.
Optimale Montage
zur Vermeidung von Leistungseinbußen sollten alle in Serien geschalteten Modu­le die gleiche Ausrichtung und Neigung haben. Die Module sollten ganzjährig verschattungsfrei installiert werden. Auch partielle Verschattungen führen zu Ertragsminderungen und sind zu vermeiden. Eine Hinterlüftung vermeide t einen lei­stungsmindernden Wärmestau. Mehr Details dazu finden Sie auf der letzten Seite.
Befestigung
Die Module müssen jeweils an mindestens 4 Punkten auf der Unterkonstruktion sicher befestig t werden. Die Befestigung darf nur in vorgegebenen Bereichen erfol­gen. Die Bereiche zur Befestigung sind an den langen Seiten des Moduls. Sie liegen zwischen 1/8 der Modullänge und 1/4 der Modullänge von der Module cke aus gemes­sen. Eine Befestigung an den kurzen Seiten des Moduls ist nicht ausreichend. Beim Klemmen der Module von vo rne darf die maximale Klemmkraft 50 N/mm² betr agen. Nehmen Sie am Modul keine Bohrungen vor. Verwenden Sie korro sionssicheres Befe­stigungsmaterial. Siehe letzte Seite.
Empfehlung: Sunfix P rofil, Sunfix Modulklemme 3 4 mm, Anzugsdremoment: 20 N m
Elektrischer Anschluss
Verwenden Sie nur spezielle Solarkab el und geeignete Stecker. Stellen Sie sicher, dass sie in einwandfreiem elektrischen und mechanischen Zustand befinden. Steckver­binder dürfen nur in trockenem Zustand zusammengesteckt werden. Auf eine spalt­freie Steck verbindung ist zu achten. Zum Anschluss der Module dürfen nur einadrige Solarkabel verwendet werden. Die Kabel sollten mit UV-beständigen Kabelbindern am Montagesystem befestigt werden. Freiliegende Kabel sollten durch geeignete Maßnahmen (z.B. Verlegung in Kunststorohren) vor direkter Sonnenbestrahlung und Beschädigungen geschützt werden. Um Spannungen durch indirekte Blitzein­schläge zu verringern, muss die Fläche aller Leiterschleifen so gering wie möglich sein. Vor Inbetriebnahme des Generators ist die korrekte Verschaltung (Polarität!) zu überprüfen.
DE
Montage
▹ Empfohlener Neigungswinkel für photovoltaisch betriebene Inselsysteme/
Ganzjahresbetrieb.
Breitengrad fester Neigungswinkel
0° - 15° 15°
15° - 25° gleich dem Breitengrad
25° - 30° Breitengrad + 5°
30° - 35° Breitengrad + 10°
35° - 40° Breitengrad + 15°
über 40° Breitengrad + 20°
Über einen geeigneten Auf stellort informier t Sie Ihr örtlicher Photovoltaik-Händ­ler.
1 2
3
4
5
Reinigung
Bei ausreichender Neigung (größer 15°) ist eine Reinigung der Module im Allgemei­nen nicht erforderlich (Selbstreinigung durch Regen). Bei starker Verschmutzung wird eine Reinigung mit viel Wasser (Wasserschlauch) ohne Reinigungsmittel und mit einem schonenden Reinigungsgerät (Schwamm) empfohlen. Niemals Schmutz trocken abkratzen oder abreiben. Es können Mikrokratzer entstehen.
Wartung
Es wird empfohlen, die Anlage regelmäßig zu inspizieren:
1. Sicherer Halt und Korrosionsfreiheit aller Befestigungen
2. Sicherer Anschluss, Sauberkeit und Korrosionsfreiheit aller Kabelverbindungen
3. Unversehrtheit der Kabel Beachten Sie auch anzuwendende Normen.
Haftungsausschluss
Die SolarWorld AG übernimmt keine Gewähr für die Einsatz- und Funktionsfähigkeit der Module, wenn von den in dieser Benutzerinformation enthaltenen Hinweisen abgewichen wird. Da die Einhaltung dieser Benutzerinformation und der Bedingun­gen und Methoden der Installation, dem Betrieb, der Verwendung und der War­tung der Module von der SolarWorld AG nicht kontrolliert oder überwacht werden kann, übernimmt die SolarWorld AG keine Haftung für Schäden, die durch den nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, die fehlerhafte Installation, Betrieb, Verwendung oder Wartung entstehen. Darüber hinaus wird die Haftung für patentrechtliche Ver­letzungen oder Verletzungen anderer Rechte Dritter, die aus der Verwendung der Module entstehen, ausgeschlossen, soweit hier für nicht kraft Gesetzes zwingend gehafte t wird.
Body Conductor Diameter Voltage Diode Max. Series Fuse IEC 12-14 AWG (2.5 - 4 mm²) 5.5 - 7.8 mm 1000 V
DC
SL1011 15 A
UL 12 AWG (4 mm²) 7.1 ± 0.2 mm 600 V
DC
SL1011 15 A
DANGER!
Electric shock
The connection of several modules in series creates increased voltage and may impose danger. Do not insert electrically conduc ting parts into connectors! Do not install solar modules and wiring with wet connectors! Make sure to work with dry tools and under dry working conditions!
Work on live parts
When working on wiring, use and wear protective equipment (insulated tools, insulated gloves, etc.)!
ATTENTION
Do not use damaged modules. Do not dismantle modules. Do not remove any parts or nameplates installed by the manufacturer. Do not apply paint or adhe­sives on the back side. Do not work on modules with sharp objects.
WARNING!
Arcing
Modules generate direc t current (DC) when exposed to light. When breaking a closed circuit, a dangerous arc may be generated. Do not cut any live wires.
Safe installation
Do not carry out installation work in strong winds. Secure yourself and other persons to prevent falls. Secure work materials against dropping. Ensure a safe working environment so as to prevent accidents.
Fire prevention/explosion prevention
Modules must not be installed in the vicinity of highly flammable gases, vapors or dusts (e.g. filling stations, gas tanks, paint spraying equipment). The safety instructions for other system components must also be followed. Make sure to comply with loc al standards, building regulations and accident prevention re gu­lations during inst allation. For roof inst allation, modules must be mounted on a fire-resistant base material.
Unpacking and intermediate storage
Do not use the junction box as a handle. Do not place modules roughly on hard sur­faces or on their corners. Do not place modules on top of each other. Do not step or stand on modules. Do not place any objects on modules. Do not work on modules with sharp object s. Store modules in a dry place. Leave module s in original packaging until ready to ins tall.
EN
Table: Recommended components for grounding in the US and Canada
Item Manufacturer/Description Tightening torque Bolt (1) #10-32, SS 25 Ibf-in (2.9 Nm) Serrated washer (2) M5, SS Washer (3) ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS Nut (4) #10-32, SS Lay-In lug (5) Ilsco GBL-4DBT (E34440) 35 in-lb, 4-6 AWG stranded
25 in-lb, 8 AWG stranded 20 in-lb, 10-14 AWG sol/str
Body Conductor Diameter Voltage Diode Max. Series Fuse IEC 12-14 AWG (2.5 - 4 mm²) 5.5 - 7.8 mm 1000 V
DC
SL1011 15 A
UL 12 AWG (4 mm²) 7.1 ± 0.2 mm 600 V
DC
SL1011 15 A
General Information
This module is rated for use in applic ation class A according to IEC 61730. For the elec­trical ratings please refer to the datasheet. Under normal conditions, a photovoltaic module is likely to experience conditions that produce more current and/or voltage than reported at standard test conditions. Accordingly, the values of ISC and VOC marked on this module should be multiplied by a factor of 1,25 when determining component voltage ratings, conuctor current ratings, fuse sizes, and size of controls connected to the PV output.“
Assembly
▹ Recommended angle of inclination for photovoltaic operated stand-alone
systems/year-round use.
Latitude Fixed angle of inclination
0° - 15° 15° 15° - 25° equal to the latitude 25° - 30° Latitude + 5° 30° - 35° Latitude + 10° 35° - 40° Latitude + 15° over 40° Latitude + 20°
Your local photovoltaic d ealer can give you information about a suitable installa­tion location and method.
Grounding of the module and frame
We recommend ensuring the functional grounding of the module metal frame. If an exterior lightning protection system is already provided, the PV system has to be integrated into the pro tection system against direc t lightning stroke. Local standards shall be obser ved.
Grounding in the US and Canada
Grounding hardware can be installed utilizing a lay-in lug, bolt with serrate d washer, washer and nut. The lug must be a tin-coated copper lug, silver in color. Do NOT use a bare copper lug, which is brown. Any grounding method and components listed according to NEC requirements are also acceptable in the US and Canada.
1 2
3
4
5
Cleaning
On principle, the modules do not need much cleaning if the tilt angle is sucient (> 15°; self-cleaning by rain). If soiling occurs, we recommend cleaning the modules with plenty of water (hose) without the addition of cleaning agents but applicati­on of a soft cleaning device (sponge). Never scrape or rub o dirt; this may result in micro-scratches.
Maintenance
We recommend regular inspections of the system to ensure that:
1. All fixtures are securely tightened and corrosion-free;
2. Wiring is securely connected, properly arranged and free of corrosion;
3. Cables are free of damage; Please also ob serve applicable s tandards.
Disclaimer of liability
SolarWorld AG does not guarantee the operational capability and functionalit y of modules if the instructions contained in the present user information are not complied with. Since compliance with this guide and the conditions and methods of installation, operation, use and maintenance of the modules are not checked or monitored by SolarWorld AG, SolarWorld AG accepts no liability for damage arising through improper use or incorrect installation, operation, use or maintenance. Fur­thermore, liability for infringements of patent law or of other third party rights ari­sing from the use of the modules is excluded unless we are automatically liable by law.
Underwriters Laboratories Information (U.S. and Canada)
The solar module elec trical characteristics are within +/-10% of the module label indicated values of Isc , Voc and Pmpp under Standard Test Conditions (irradiance of 100 mW/cm
2
, AM 1.5 spectrum, and a cell temperature of 25°C/77°F). Under nor­mal conditions, a photovoltaic module is likely to experience conditions that produce more current and/or voltage than reported at standard test conditions. Accordingly, the values of Isc and Voc marked on this module should be multiplied by a factor of
1.25 when determining component voltage ratings, conductor capacities, fuse sizes, and size of controls connec ted to the PV output. Refer to sec tion 690-8 of the Natio­nal Electric Code (NEC) for an additional multiplying factor of 125% (80% de-rating) which may be applicable. Over-current protection shall be in accordance with the requirements of Article 240 of the NEC. Intended wire to be used: Listed PV Wire, AWG 12, outer diameter 7.1±0.2mm, rated min. 90°C dry/wet, 600V. PV Connectors: Type PV-KBT4/6II-UR and type PV-KST4/6II-UR are suitable for the output cable. Cab­le conduits should be used in locations where the wiring is accessible to children or small animals. Modification or tampering of diodes by unqualified personnel is not permitted. Please consult a SolarWorld Service Center for additional information regarding diode replacement/repair. To reduce the operating temperature th e module must be mounted with a minimum stando height of 4 in (10 cm) above any surface. In Canada the installation shall be in accordance with CSA C22.1, Safety Standard for Electrical Installations, Canadian Elec trical Code, Par t 1.
Suitable ambient conditions
The module is intended for use in moderate climatic conditions. The module must not be exposed to focused light. The module must neither be immersed in water or be exposed to continuous wetting (e.g. by fountains). Exposure to salt or sulfur (sulfur sources, volcanoes) implies a risk of corrosion. The module must not be used for maritime (e.g. boats) purposes. The module must not be exposed to extraordi­nary chemical loads (e.g. emissions from manufacturing plants). If the modules are installed on stables, a distance of 3 ft/1 m to ventilation openings shall be ensured.
Appropriate usage
Make sure that the module meets the technical requirements of the overall system. Other system components should not exert any adverse mechanical or electrical influences on the module. Modules may bend under high loads. For this reason, sharp-edged mounting elements or other sharp objects (e.g. cable ties on mounting sections mus t not be mounted near the module back side. When wiring in ser ies, use only modules of the same amperage rating, when wiring in parallel, use only modu­les of the same voltage. The modules must not be operated at a higher voltage than the permissible system voltage. For system documentation, please note the model and serial number.
Optimum installation
In order to avoid performance losses, all modules connected in series should be arranged with the same or ientation and tilt angle. The modules should b e installed in an all-season shade free area. Even par tial shading results in yield losses and should be avoided. Proper ventilation of the module underside will prevent heat build-up that reduces performance. Artificially concentrated sunlight shall not be directed on the module.
Mounting
The modules must be securely installed at a minimum of 4 locations on the frame. Mounting is only allowed in designated areas. These designated areas for mounting are located on the module long sides. They are located between 1/8 of the module length and 1/4 of the module length, measured from the module corner. Mounting the module on its narrow sides is not sucient. In regards to “Top-Down” mounting methods, the maximum clamping pressure is 50 N/mm² (72.5 psi). Do not drill any holes into the module. Use corrosion-proof mounting material. For more details see mounting drawings and details shown on the last page.
Recommendation: Sunfix supporting profile, Sunfix (end) clamp 1.44 in (34 mm), frame tightening torque: 177 in-lb (20 Nm)
Electrical connection
Use only rated copper solar wire and appropriate connectors. Ensure that they are in perfect electrical and mechanical condition. Connectors may only be connected under dry conditions. Make sure to avoid loose connections in a plugged connection. Only singlecore solar wires may be used for connecting the modules. Wires should be attached to the installation system by means of UV-resistant cable ties. Exposed wires should be protec ted against sunlight and damage by suitable precautions (e.g. conduits). Check that wiring polarity is correct prior to commissioning the system.
PELIGRO!
Descarga eléctrica
Si se conectan varios módulos en serie, las tensiones se suman y ello constituye un riesgo. ¡No introduzca ninguna pieza conductiva en los enchufes y clavijas! ¡No instale los módulos, ni enchufe los conectores estándo húmedos! ¡Las herramientas tienen que estar secas, así como las condiciones de trabajo!
Trabajo con tensión
¡Al trabajar con los cables, utilice equipamiento de seguridad (herramientas y guantes aislantes)!
ATENCIÓN
No use módulos dañados. No desmonte los módulos. No quite ninguna pieza ni la etiqueta de carac terísticas colocada por el fabricante. No trate la parte posterior con pintura, pegamentos u objetos puntiagudos.
ADVERTENCIA!
Arco eléctrico
Los módulos generan corriente continua cuando se exponen a la luz. Cuando se abre un circuito eléctrico cerrado puede producirse un arco eléctrico peligroso. No desconecte conductores bajo tensión.
Instalación segura
No realice los trabajos de instalación si existe viento fuerte. Asegúrese usted y asegure a otras perso nas para evitar caídas. Evite posibles caídas de o bjetos. Pro­teja la zona de trabajo para que ninguna otra persona pueda resultar lesionada.
Protección contra incendios/explosiones
Los módulos no deben instalarse cerca de gases, vapores o polvos fácilmente inflamables (p. ej. en gasolineras, depósitos de gas, instalaciones de pintura a pistola, etc.). Se han de respetar las indicaciones de seguridad de otros compo­nentes de la instalación. En el montaje han de cumplirse las regulaciones, dispo­siciones de obra y normas de p revención de accidentes que sean vigentes in situ . En caso de instalación sobre el tejado, los módulos tienen que colocarse encima de una cubierta resistente al fuego.
ES
Desembalaje y almacenamiento transitorio
No utilice la caja de conexión como asa. No deposite los módulos bruscamente so­bre suelos duros ni los deposite en las esquinas. Evite dobleces. No pise los módulos. No coloque ningún objeto encima de los módulos. No trate los módulos con obje­tos puntiagudos. Guarde los módulos en condiciones secas. Deje los módulos en el embalaje hasta que se efec túe el montaje.
Información general
Este módulo está diseñado para el uso en aplicaciones de clase A según IEC 61730. Consulte los parámetros eléctricos en la ficha de datos. En condiciones de servicio normales, los módulo s fotovoltaicos suelen estar exp uestos a condiciones que gene­ran valores de intensidad y corri ente mayores que en condiciones de ensayo est ándar. Por esta razón, par a determinar los valores nominales de tensión de los comp onentes y de intensidad que tienen que sopor tar los conductores, el tamaño de los fusibles y de los elementos de maniobr a conectados a la salida FV, los valores IS C y VOC indica­dos en el módulo deben multiplicarse por el fac tor 1,25.
Condiciones ambientales adecuadas
El módulo está concebido para usarse en condiciones climáticas moderadas, y no debe exponerse a luz concentrada, ni sumergirse o someterse a la incidencia perma­nente de agua (p. ej. proveniente de f uentes). Si el módulo entra en contacto con sal o azufre (manantiales sulfurosos, volcanes), existe riesgo de corrosión. El módulo no debe utilizarse en ámbitos marítimos (p. ej. barcos). El módulo no debe someterse a influencias químicas extraordinarias (p. ej. emisiones producidas por fábricas). Si se emplean los módulos en establos, se ha de mantener una distancia de 1m con los orificio s de ventilación; por otra parte, los mó dulos no han de utilizarse como cubierta directa en establos.
Situación de montaje adecuada
Procure que el módulo cumpla los requisitos técnicos del sistema global. Los otros componentes de la instalación no deben ejercer ninguna influencia mecánica o eléctrica perjudicial sobre el módulo. Los módulos pueden doblarse si se someten a cargas elevadas. Por esta razón, cerca de la parte posterior del módulo no deben montarse elementos de sujeción u otros objetos puntiagudos (p. ej. abrazaderas de cables en per files de montaje). En la conexión en serie sólo deben utilizarse módulos con la misma intensidad eléctrica, y en la conexión en paralelo, módulos con la mis­ma tensión. Los módulos no de ben funcionar con una tensión mayor que la permitida en el sistema. El orificio interior de la esquina del bastidor sirve para el desagüe, y no debe taparse. Se recomienda anotar los números de serie en la documentación de la instalación.
Montaje óptimo
Para evitar pérdidas de p otencia, todos los módulos con ectados en serie deber á tener la misma orientación e inclinación. Los módulos deberán instalarse de forma que no tengan sombras durante todo el año. Incluso las sombras parciales provocan reduc­ciones del rendimiento, y por tanto deben evitarse. La ventilación trasera evita una acumulación de calor que reduce la potencia.
Fijación
Los módulos tienen que fijarse de manera segura en al menos 4 puntos de la sub­estructura. La fijación sólo debe efectuarse en las zonas preestablecidas. Las zonas para la fijación se encuentran en los lados largos del módulo, y oscilan entre 1/8 y 1/4 de la longitud del módulo, distancia medida desde la esquina del mismo. No basta con la fijación en los lados cor tos del módulo. Si se utilizan métodos de fijación “de arriba hacia abajo”, la presión de apriete máxima debe ser de 50 N/mm² (72.5 psi). No realice perforaciones en el módulo. Utilice material de fijación anticorrosivo. Vea la última página para más detalles.
Conexión eléctrica
Los módulos es tán equipados de fábrica con cables y con ectores. La caja de conex ión no debe abrirse. Los conectores sólo deben enchufarse en condiciones secas. Se ha de procurar una conexión enchufable sin ranura. Para la conexión de los módulos pueden utilizarse c ables solares de una sección adecuada (al menos. 4 mm²) y cone c­tores apropiados. Los cables deberían fijarse en el sistema de montaje con abraz­aderas resistentes a rayos ultravioleta. Los cables al aire libre deberían protegerse con medidas adecuadas (p. ej. tendido en tubos de plástico) contra radiación solar directa y daños. Para reducir tensiones por impactos de rayos indirectos, la super­ficie de todos los bucles de conductores debe ser lo más pequeña posible. Antes de la puesta en ser vicio del generador ha de verificars e la conexión corre cta (polaridad).
Tabla: Componentes recomendado s para toma a tierra en EE .UU. y Canadá
Pieza Fabricante/descripción Par de apriete Tornillo (1) #10-32, SS 25 Ibf-in (2.9 Nm) Arandela dentada (2) M5, SS Arandela (3) ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS Tuerca (4) #10-32, SS Borne de toma a tierra (5) Ilsco GBL-4DBT (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Montaje
▹ Ángulo de inclinación recomendado para sistemas aislados con tecnología foto-
voltaica/operación todo el año.
Latitud Ángulo de inclinación fijo
0° - 15° 15°
15° - 25° igual a la latitud
25° - 30° Latitud + 5°
30° - 35° Latitud + 10°
35° - 40° Latitud + 15°
over 40° Latitud + 20°
Su distribuidor local de sistemas fotovoltaicos le informará sobre un lugar adecuado de instalación.
Toma a tierra de módulo y bastidor
Se recomienda garantizar la toma a tierra funcional del bastidor de módulos metáli­co. Si existe un sistema externo de protección antirrayos, la instalación fotovoltaica tiene que integrarse en el sistema de protección contra descargas directas de rayos. Se han de cumplir las normas nacionales específicas
.
Toma a tierra en EE.UU. y Canadá
Los módulos pue den conectarse a los ori ficios de tierra con un borne de toma a tierra y un tornillo de cabeza con hexágono interior. El borne debe ser un terminal de cobre
estañado, plata en color. NO use un terminal de cobre desnudo, que es de color mar­rón. En EE.UU. y Canadá se aceptan también los métodos y componentes de toma a
tierra que cumplen con los requisitos del NEC.
Limpieza
Si la inclinación es adecuada (mayor de 15°), no suele ser necesaria la limpieza de los módulos (autolimpieza por lluvia). Si la suciedad es intensa, se recomienda una lim­pieza con agua abundante (manguera de agua) sin productos de limpieza y con un aparato de limpieza protec tor (esponja). La suciedad no debe rascarse o restregarse nunca cuando esté seca, pues se pueden producir microarañazos.
Mantenimiento
Se recomienda inspeccionar la instalación con regularidad:
1. Parada segura y ausencia de corrosión en todas las sujeciones
2. Co nexión fiable, limpieza y ausencia de corrosión en todas las conexi ones de cables
3. Integridad de los cables Respete también las normas aplicables.
Exención de responsabilidad
SolarWorld AG no asume ninguna responsabilidad por las prestaciones de servicio y funcionamiento de los módulos si no se siguen las indicaciones contenidas en esta información de usuario. Habida cuenta de que SolarWorld AG no puede controlar o vigilar el cumplimiento de esta informaci ón de usuario y de las condiciones y métodos de la instalación, y del ser vicio, uso y mantenimiento de los módulos, SolarWorld AG no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados del uso contrario a las disposiciones y de la instalación, servicio, uso o mantenimiento erróneo. Por otra parte, el uso de los módulos excluye cualquier responsabilidad por violaciones de derechos de la propiedad industrial o de terceras personas, siempre que para ello no haya que asumirse ninguna responsabilidad obligatoria con fuerza de ley.
1 2
3
4
5
Body Conductor Diameter Voltage Diode Max. Series Fuse IEC 12-14 AWG (2.5 - 4 mm²) 5.5 - 7.8 mm 1000 V
DC
SL1011 15 A
UL 12 AWG (4 mm²) 7.1 ± 0.2 mm 600 V
DC
SL1011 15 A
FR
DANGER!
Électrocution
Lorsque plusieurs panneaux sont connectés en parallèle, les courants se cumu­lent et présentent un danger. Ne pas introduire des pièces électro-conductrices dans les fiches et douilles ! Ne montez pas les panneaux solaires et les câbles avec des douilles et fic hes humides ! Les outils et les conditi ons de travail doivent être à sec !
Travail sous tension
Lorsque vous eectuez des travaux sur les câbles, utilisez les équipements de protection (outils isolés, gants isolés, etc.) !
ATTENTION
N’utilisez pas des panneaux endommagés. Ne démontez pas les panneaux. N’enlevez jamais les pièces ou plaques d’identification apposées par le fabri­cant. Ne traitez pas le dos des panneaux avec de la peinture, des colles ou des objets pointus .
ATTENTION !
Arc électrique
Les panneaux génèrent du courant continu lorsqu’ils reçoivent de la lumière. La rupture d‘un circuit électrique peut produire un arc électrique dangereux. Ne pas couper des lignes por teuses de courant.
Montage en sécurité
Ne pas procéder à l’installation lors de vents forts. Sécurisez vous et les autres personnes con tre les chutes. Assurez-vous que le matériel et les ou tils sont atta­chés et ne risquent pas de t omber sur quelqu’un. Délimitez la zone de trav ail afin d’évi ter que d’autres personnes ne soient blessées.
Protection contre le feu et contre le danger d‘explosion
Les panneaux ne doivent pas être installés à proximité de gaz, vapeurs ou pous­sières inflammables (par exemple stations d‘essence, conteneurs de gaz, instal­lations de peinture au pistole t). Les consignes de sécurité des autres c omposants du système doive nt également être respec tées. Il est impératif, lors du mont age, d‘observer l es normes, les directiv es en matière de construction, e t les consignes de prévention des accidents localement applicables. Les panneaux doivent être posés, lors de leur Installation sur le toit, sur une surf ace résistant au feu.
Déballage et stockage provisoire des panneaux
Ne pas utiliser la boîte de raccordement comme poignée pour porter les panneaux. Ne pas poser les panneaux rudement sur le sol dur ou sur leurs angles. Ne pas mar­cher sur les panneaux. Ne pas dép oser des objets sur les panneaux. Ne pas me ttre les panneaux en contact avec des objets pointus. Stocker les panneaux dans un lieu sec. Jusqu‘à l‘opération de montage, laisser les modules dans leur emballage.
Information générale
Ce panneau photovoltaïque est conçu pour une utilisation conforme à la clase d‘application A selon la norme CEI 61730. Reportez-vous aux fiches techniques pour les caract éristiques électriques. En condi tions normales, un panneau photovoltaïque est susceptible d‘être soumis à un courant ou une tension supérieure aux valeurs constatées en conditions de test standards. En conséquence, les valeurs COV et ISC marquées sur ce panneau devraient être multipliées par 1,25 pour déterminer la ten­sión nominale du composant, le courant nominal du conducteur, le calibre des fusib­les et la capacité des contrôles connec tés à la sortie PV.“
Conditions ambiantes appropriées
Le panneau a été conçu pour être utilisé dans des conditions climatiques modérées. Le panneau ne doit pas être exposé à la lumière concentrée. Il ne doit ni être immer­gé dans l’eau, ni exposé constamment à de l‘eau (par exemple par des fontaines). Lorsque le panneau entre en contact avec le sel ou le soufre (sources de soufre, volcans), il y un risque de corrosion. Le panneau ne doit pas être utilisé dans un con­texte maritime (par exemple des bateaux). Il faut éviter d’exposer le panneau à des quantités extrê mement élevées de substances chimique s (par exemple les émissions d’installations de production). Si on utilise les panneaux pour des bâtiments pour les animaux (étables), il faut respecter une distance de 1 m par rapport aux ouvertu­res d‘aération ; de plus, ils ne doivent pas être utilisés comme toit direct sur de tels bâtiments.
Installation appropriée
Veillez à ce que le panneau réponde aux exigences techniques du système tout entier. Les autres composants de l’installation ne devraient produire aucun eet nocif, mécanique ou électrique, sur le panneau. Les panneaux peuvent se courber si les contraintes sont élevées. C‘est pourquoi, à proximité de la face arrière du pan­neau, il ne doit y avoir aucun élément de fixation acéré ou autres objets pointus (par exemple serre-câbles sur des profils de montage). Lors d’un couplage en série, tous les panneaux doivent avoir le même ampérage, lors d’un couplage en parallèle, ils doivent avoir la même tension. Il ne f aut jamais opérer les panneaux avec une tension plus élevée que la tension de système autorisée. L‘ouverture tournée vers l‘intérieur de l‘élément d‘angle du cadre sert à évacuer l‘eau et ne doit pas être fermée. Nous vous recommandons de noter le numéro de série pour la documentation de votre système.
Montage optimal
Lors d’un couplage en série, vous devriez veiller à ce que tous les panneaux aient la même orientation et inclinaison afin d’éviter des pertes de puissance. Les panneaux doivent être installés à un endroit sans ombrage pendant toute l’année. L’ombrage même partiel entraîne une réduction du rendement et doit être évité. Une aération arrière permet d’éviter l’accumulation de chaleur qui pourrait réduire le rendement.
Fixation
Chaque panneau doit être fixé de manière sûre sur la sous-construction sur quatre points au minimum. La fixation ne doit se faire que dans les zones prédéterminées. Ces zones de fixation se trouvent sur les côtés longs du panneau. Elles se situent entre 1/8 et 1/4 de la longueur du panneau, mesurés depuis l‘angle du panneau. Une fixation sur les côtés cour ts du panneau ne sut pas. Pour les modes de fixation de haut en bas, il faut appliquer une forcé de serrage de 50 N/mm² (72.5 psi). Ne faites aucun perçage sur le panneau. Utilisez un matériau de fixation anticorrosion. Voir la dernière page pour plus de détails.
Branchement électrique
En usine, les panneaux ont été munis de câbles et de connecteurs. En aucun cas, la boîte de raccordement devra être ouverte. Ne brancher les connecteurs à fiches que s‘ils sont secs. Assurez-vous que la connexion soit sans interstices. Pour le branche­ment des panneaux, n’utilisez que les câbles solaires à un conducteur d‘un diamètre d‘au moins 4 mm et les prises appropriées. Les câbles doivent être fixés au système de montage avec des serre-câbles résistant aux UV. Les câbles exposés à l‘air libre doivent être protégés par des dispositifs appropriés (par exemple par des tubes en plastique en guise de gaines). Afin de minimiser les tensions résultant de coups de foudre indirects, il faut que la surface de toutes les boucles conductrices soit la plus faible possible. Avant de m ettre en service le s générateurs, veillez à ce que les conne­xions (polarité !) soient correctes.
Tableau : composants recommandés pour la mise à la terre aux États-Unis et au Canada
Article Fabricant/ Description Couple de torsion Boulon (1) #10-32, SS 25 Ibf-in (2.9 Nm) Rondelle striée (2) M5, SS Rondelle (3) ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS Écrou (4) #10-32, SS Borne de terre (5) Ilsco GBL-4DBT (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Montage
▹ Angle d‘inclinaison recommandé pour des systèmes photovoltaïques autono-
mes fonctionnant toute l‘année.
Latitude Angle d‘inclinaison fixe
0° - 15° 15°
15° - 25° égal à la latitude
25° - 30° Latitude + 5°
30° - 35° Latitude + 10°
35° - 40° Latitude + 15°
plus de 40 ° Latitude + 20°
Votre revendeur de matériel photovoltaïque vous renseignera sur le meilleur emplacement à choisir.
Mise à la terre du panneau et du cadre
Il est recommandé de mettre à la terre le cadre métallique du panneau. S‘il y a un sytème paratonnerre extérieur, l‘installation photovoltaïque doit être intégrée dans le concept de protection contre une ac tion directe de la foudre. Il faudra ici re specter les normes spéci fiques à chaque pays.
Mise à la terre aux États-Unis et au Canada
Les panneaux peuvent être reliés aux trous de mise à la terre à l’aide d’une borne de terre et une vis à six pans creux. La borne doit être un terminal de cuivre revêtu d‘étain, de couleur argent. NE PAS utiliser un terminal en cui vre nu, qui est brun. Tou­te méthode de mise à la terre et tout composant conforme aux normes NEC sont également utilisables aux USA et au Canada.
Nettoyage
Si l’inclinaison est susante (supérieure à 15°), un nettoyage des panneaux, en règle générale, n’est pas nécessaire (eet d’auto-nettoyage par la pluie). En cas de fortes salissures, nous vous recommandons de ne ttoyer les panneaux avec beaucoup d’eau (tuyau d’arrosage), sans détergent en utilisant un dispositif de nettoyage souple (éponge). En aucun cas, la saleté ne doit être grattée ou frot tée à sec, car ceci entraî­nerait des micro-rayures.
Entretien
Nous vous recommandons d’ inspecter le système à inter valles réguliers pour vérifier si :
1. toutes les fixations sont bien serrées et sûres et ne présentent pas de corrosion ;
2. tous les raccordements de câbles sont sûrs, serrés, propres et ne présentent pas de corrosion ;
3. les câbles sont tout à fait intacts ; Veillez à l’observation des normes applicables.
Exclusion de responsabilité
SolarWorld AG ne garantit pas l ’utilisation et la fonc tionnalité des panneaux, si cette notice technique et les renseignements qu’elle contient ne sont pas respectés. Etant donné que le respect de cette notice technique et des conditions et méthodes rela­tives à l’installation, l’opération, l’utilisation et l’entretien des panneaux ne peut pas être contrôlé ni sur veillé par SolarWorld AG, SolarWorld AG n’accepte aucune respon­sabilité concernant les dommages résultant d’un usage inapproprié, d’une installa­tion fautive, d’une opération, d’un usage ou d’un entretien inadéquat. En outre, la responsabilité pour la violation des droits de breve t ou la violation des droits de tiers résultant de l’utilisation des p anneaux est exclue, sauf lo rsque une responsabilité de notre part es t impérative suivant la loi.
1 2
3
4
5
Body Conductor Diameter Voltage Diode Max. Series Fuse IEC 12-14 AWG (2.5 - 4 mm²) 5.5 - 7.8 mm 1000 V
DC
SL1011 15 A
UL 12 AWG (4 mm²) 7.1 ± 0.2 mm 600 V
DC
SL1011 15 A
5
1
1
1
2
2
2
3
CABLE INSTALLATION GUIDE
11 mm
11 mm
GEFAHR!
Stromschlag
Werden mehrere Module in Serie ges chaltet so summieren sich die Spannungen und stellen eine Gefahr dar. Keine elektrisch leitenden Teile in die Stecker und Buchsen einführen! Solarmodule und Leitungen nicht mit nassen Steckern und Buchsen montieren! Werkzeuge und Arbeitsbedingungen müssen trocken sein!
Arbeiten unter Spannung
Bei Arbeiten an den Leitungen Sicherheitsausrüstung (isolierte Werkzeuge, Iso­lierhandschuhe etc.) verwenden!
DANGER!
Electric shock
The connection of several modules in series results in the adding up of voltage and imposes danger. Do not inser t electrically conduc ting parts into connec tors! Do not fit solar modules and wiring with wet connec tors! Make sure to work with dry tools and under dry working conditions!
Work on live parts
When working on wiring, use and wear protective equipment (insulated tools, insulated gloves, etc.)!
PELIGRO!
Descarga eléctrica
Si se conectan varios módulos en serie, las tensiones se suman y ello constituye un riesgo. ¡No introduzca ninguna pieza conductiva en los enchufes y clavijas! ¡No instale los módulos, ni enchufe los conectores estándo húmedos! ¡Las herramientas tienen que estar secas, así como las condiciones de trabajo!
Trabajo con tensión
¡Al trabajar con los cables, utilice equipamiento de seguridad (herramientas y guantes aislantes)!
DANGER !
Électrocution
Lorsque plusieurs panneaux sont connectés en parallèle, les courants se cumu­lent et présentent un danger. Ne pas introduire des pièces électro-conductrices dans les fiches et douilles ! Ne montez pas les panneaux solaires et les câbles avec des douilles et fic hes humides ! Les outils et les conditi ons de travail doivent être à sec !
Travail sous tension
Lorsque vous eectuez des travaux sur les câbles, utilisez les équipements de protection (outils isolés, gants isolés, etc.) !
1
3 4
65
2
1
3
2
2.0 in(51 mm)
ANLEITUNG
Um die Anschlussdose zu önen b enutzen Sie einen Schlitzschraubendreher mit 3,5 mm breiter Klinge. Führen Sie den Schraubendreher in die markierte Lasche des Deckels und hebeln Sie diesen aus.
Önen Sie die beiden Muttern der Kabelverschraubung, wenn diese werkseitig nicht geönet sind.
Isolieren Sie das Kabel auf einer Länge von 11 mm ab. Drücken Sie mit dem Tyco-Werkzeug 1579007-2 (alternativ: 3,5 mm Schlitzschraubendreher) auf die Anschlussklemme und halten Sie diese unten. Führen Sie das Kabel in die Anschlussdose und achten Sie auf einen korrekten Sitz in der Kabelaufnahme und die Polarität. Wiederholen Sie die Installation mit dem zweiten Anschlus­skabel.
Entlasten Sie die Klemme, kontrollieren Sie den korrekten Sitz des Kabels indem Sie leicht an diesem ziehen. Die mittlere unbelegte Anschlussklemme ist bei kor­rekter Installation stärker zu sehen.
Schließen Sie den Deckel der Anschlussdose. Drücken Sie diesen rundum an.
Ziehen Sie die Mutter der Kabeldurchführung mit 1,3 – 1,5 Nm fest. Die Dose ist hierdurch IP65 geschützt und das Kabel fest fixiert. Hierzu wird die Benutzung einer geschlitzten Nuss, mit der Schlüsselweite 13 empfohlen.
1
2
3
4
5
6
INSTRUCTION
To open the junction box, use a s crewdriver with a 9/64” (3.5 mm) wide flat head. Insert the scre wdriver into the marked opening lug. Gently unlock lug and release lid. Do not pull the lid out at once.
Open cable gland nut, if not already factory-provided.
Strip 0.44 in (11 mm) of insulation from cable. Use Tyco-Tool 1579007-2 (alternati­ve: 9/64” (3.5 mm) flat-head screwdriver) to press and h old down terminal clamp. Push cable through cable gland and lead it to terminal clamp. Pay attention to polarity. Repeat with second cable. Ensure the correct plug-in depth of 2.0 in (51 mm) for cable to junction box .
Removal of tool causes a clamping connection. Check by pulling the cable. After proper installation the top end of cable spring is deeper compared to the middle idle cable spring.
After engaged lid at top end push the lid over entire perimeter 1-3.
Tighten cable gland to a torque of 11 .5 – 13.3 lbf-in (1.3 – 1.5 Nm) to ensure IP65 pro­tection and fixa tion of cable. For this is recommended the use o f a slotted s ocket wrench with wrench size of 13mm.
1
2
3
4
5
6
INSTRUCCIONES
Abra la caja de conexión mediante un destornillador plano de 3,5 mm. Inserte la punta en la pestaña marcada y haga palanca para abrir la tapa. No arranque la tapa con fuerza.
Abra los prensaes topas para poder introducir los cables.
Pele 11mm. el aislamiento de los extremos de los cables. Presione hacia abajo la clema de presión con la punta del destornillador e introduzca los cables. Preste especial atención a la correcta polaridad.
Deje de presionar la clema y comprueb e que los cables han quedado bien sujetos, tirando de ellos. La clema de presión central quedará en una posición superior respec to a las otras.
Cierre la tapa de la caja de conexión presionando en todo el perímetro 1-3.
Apriete los prensaestopas (par de apriete entre 1,3 y 1,5 Nm) para asegurar una protección IP65 de la caja y una fuer te fijación del cableado.
1
2
3
4
5
6
INSTRUCTIONS
Pour ouvrir la boîte de jonction utilisez un tournevis à tête plate d‘une largeur de 3,5mm. Insérez le tournevis dans l‘orifice indiqué. Agitez la languet te jusqu‘à ce que le crochet d‘encliquetage libère le couvercle. Ne pas soulever le couvercle d‘un seul coup.
Desserrez l’ écrou si ce n’est pas déjà fait en usine.
Enlevez l’isolation des câbles sur 11mm. Appuyez et maintenez en position basse le serre-fils à l’aide d’un outil Tyco 1579007-2 (ou à défaut d’un tournevis à tête plate d’une largeur de 3,5mm). Faites passer le câble à travers le presse-étoupe pour l’amener jusqu’au serre-fils. Respectez la p olarité. Répétez avec le deuxième câble.
Le retrait de l’outil ou du tournevis permet une connexion par pression. Vérifiez en tirant sur le câble.
Après avoir posé le couvercle, exercez une pression sur tout le périmètre 1-3.
Serrer le presse- étoupe avec un couple de serrage dans la plage (1.3 -1.5Nm) pour assurer la protection IP65 et la fixation du câble
1
2
3
4
5
6
DE
EN
ES
FR
SolarWorld AG
Martin-Luther-King-Str. 24 53175 Bonn Germany Phone: +49 228 55920 0 Fax: +49 228 55920 99 service@solarworld.de www.solarworld.de
SolarWorld France S.A.S.
ZI Bouchayer-Viallet 31, rue Gustave Eiel 38000 Grenoble France Phone: +33 (4) 38 210050 Fax: +33 (4) 38 210059 service@solarworld.fr www.solarworld.fr
SolarWorld Americas LLC.
25300 NW Evergreen Road Hillsboro, OR 97124 USA Phone: 1-503-844-3400 Fax: +1 805 388 6395 service@solarworld-usa.com www.solarworld-usa.com
SolarWorld Asia Pacific Pte. Ltd.
107 Amoy Street #03-01 & #04-01 Singapore 069927 Singapore Phone: +65 6842 3886 Fax: +65 6842 3887 service@solarworld.sg www.solarworld.sg
SolarWorld Africa Pty. Ltd.
24th Floor 1 Thibault Square Cape Town, 8001 South Africa Phone: +27 21 421 8001 Fax: +27 21 421 8002 service@solarworld-africa.co.za www.solarworld-africa.co
www.solarworld.com
1 2
3
3 1
Example A: clamping on
Example B: Bolting
1 V2A-Serrated ange nut 2 V2A-Clamping washer 3 V2A-T-head bolt
(50 psf)
(113 psf)
SH5006
Hammerkopfschraube M8x49 A2 DE
Head bolt M8x49 A2 EN
Tornillo de cabeza de martillo M8x49 A2 ES
Corps boulon,tête rect. M8x49 A2 FR
SA5079
Klemmscheibe D=36mm DE
Connection disc D=36mm EN
Arandela de sujeción D=36mm ES
Rondelle de serrage D=36mm FR
SK5012
Flanschmutter M8 A2 DE
Flange nut M8 A2 EN
Tuerca de brida M8 A2 ES
Écrou de la bride M8 A2 FR
SA5087
Klemme Profilabschluss 33,5 mm DE
Clamp profile end 33.5 mm EN
Borne de extremo de perfil 33,5 mm ES
Borne fermeture de profilé 33,5 mm FR
Loading...