SolarWorld Sunmodule Protect Series, Sunmodule Protect SW poly Series, Sunmodule Protect SW mono Series User Instructions

Benutzerinformation - User Instructions - Indicaciones para el usuario ­Informazioni per l’utente - Informations pour l’utilisateur - Gebruikersinformatie -
Πληροφορίες χρήστη - Informace pro uživatele
05/2013
Sunmodule Protect SW xxx poly Sunmodule Protect SW xxx mono (black)
Rahmen Frame Bastidor
2.5
www.solarworld.com
Cornice Cadre
Πλαίσιο
Rámu
GEFAHR!
Stromschlag
Werden zwei oder mehrere Module in Serie geschaltet so summieren sich die Spannungen und stellen eine Gefahr dar. Keine elektrisch leitenden Teile in die Stecker und Buchsen einführen! Solarmodule und Leitungen nicht mit nassen Steckern und Buchsen montieren! Werkzeuge und Arbeitsbedingungen müssen trocken sein!
Arbeiten unter Spannung
Bei Arbeiten an den Leitungen Sicherheitsausrüstung (isolierte Werkzeuge, Iso­lierhandschuhe etc.) verwenden!
WARNUNG!
Lichtbogen
Module produzieren bei Lichteinfall Gleichstrom. Bei der Önung eines geschlossenen Stromkreises kann ein gefährlicher Lichtbogen entstehen. Keine stromführenden Leitungen trennen.
Sichere Installation
Installationsarbeiten nicht bei starkem Wind ausführen. Sichern Sie sich und andere Personen vor dem Herabstürzen. Verhindern Sie das mögliche Herabfal­len von Gegenständen. Sichern Sie den Arbeitsbereich damit keine anderen Per­sonen verletzt werden können.
Brandschutz/Explosionsschutz
Module dürfen nich t in der Nähe von leicht ent zündlichen Gasen, Dämpfen oder Stäuben (z.B. Tankstellen, Gasbehälter, Farbspritzanlagen) installiert werden. Die Sicherheitshinweise andere r Anlagenkomponenten müssen befolgt werd en. Bei der Montage ist auf die Einhaltung der örtlich gültigen Normen, Baubestim­mungen und Unfallverhütungsvorschriften zu achten. Module müssen bei der Installation auf dem Dach oberhalb einer feuerbeständigen Dachabdeckung montiert werden, die für jeweilige Anwendung bemessen wurde.
ACHTUNG
Keine beschädigten Module verwenden. Module nicht zerlegen. Kein vom Her­steller angebrachtes Teil oder Typenschild entfernen. Module nicht mit Farbe, Klebemitteln oder spitzen Gegenständen bearbeiten.
Auspacken und Zwischenlagerung
Anschlussdose nicht als Gri  benutzen. Module nicht unsanf t auf dem harten Boden oder auf den Ecken abstellen. Module nicht ungeschützt aufeinanderlegen. Modu­le nicht betreten. Keine Gegenstände auf die Module legen. Module trocken lagern.
Erdung Modul und Rahmen
Es wird empfohlen, die Funktionserdung des metallenen Modulrahmens zu gewähr­leisten. Ist ein äußeres Blitzschutzsystem vorhanden, so muss die PV-Anlage in das Schutzkonzept gegen direkten Blitzeinschlag integriert werden. Landesspezifische Normen sind dabei einzuhalten.
Erdung in den USA und Kanada.
Die Module können mit einer Erdungsklemme an der Modulecke (A) oder an den Löchern im Flansch (B) an eine Erdverbindung anges chlossen werden. Wir empfehlen die Verwendung der unten aufge führten Komponenten. Jegliche nach NEC-Anforde­rungen gelistete PV-Erdungsmetho den sind in den USA und Kanada ebenfalls geneh­migt.
Tabelle: Empfohlene Komponenten für Erdung in den USA und Kanada
Teil Hersteller/Beschreibung Anzugsdrehmoment Erdungsklemme Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
Innensechskantschraube 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm) Schraube #6-32, SS 25 Ibf-in (2.9 Nm) Zahnscheibe M5, SS Unterlegscheibe ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS Mutter #6-32, SS
A)
1
2
3
4
5
6
B)
2
1
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
6 5 4 3
1
Geeignete Einbausituation
Stellen Sie sicher, dass das Modul den technischen Anforderungen des Gesamtsy­stems entspricht. Durch andere Anlagenkomponenten dürfen keine schädigenden mechanischen oder elektrischen Einflüsse auf das Modul ausgeübt werden. Modu­le können sich bei hohen Belastungen durchbiegen. Deswegen dürfen nahe der Modulrückseite keine scharantigen Befestigungselemente oder andere spitze Gegenstände (z. Bsp. Kabelbinder an Montageprofilen) montiert werden. Bei Seri­enschaltung dürfen nur Module derselben Stromstärke, bei Parallelschaltung nur Module mit gleicher Spannung eingesetzt werden. Die Module dürfen nicht mit höherer Spannung als der zulässigen Systemspannung betrieben werden. Die innen­liegende Önung des Rahmeneckstücks dient zur Entwässerung und darf nicht verschlossen werden. Es wird empfohlen, zur Anlagendokumentation die Serien­nummern zu notieren.
Optimale Montage
zur Vermeidung von Leistungseinbußen sollten alle in Serien geschalteten Modu­le die gleiche Ausrichtung und Neigung haben. Die Module sollten ganzjährig verschattungsfrei installiert werden. Auch partielle Verschattungen führen zu Ertragsminderungen und sind zu vermeiden. Eine Hinterlüftung vermeidet einen lei­stungsmindernden Wärmestau.
Befestigung
Die Module müssen jeweils an mindestens 4 Punkten auf der Unterkonstruktion sicher befestigt werden. Die Befestigung darf nur in vorgegebenen Bereichen erfol­gen. Eine Befestigung nur an den kurzen Seiten des Moduls ist nicht ausreichend. Beim Klemmen der Module von vorne darf die maximale Klemmkraft 50 N/mm² betragen. Nehmen Sie am Modul keine Bohrungen vor. Verwenden Sie korrosionssi­cheres Befestigungsmaterial.
Elektrischer Anschluss
Die Module sind ab Werk mit Kabeln und Steckern versehen. Die Anschlussdose darf nicht geönet werden. Steckverbinder dürfen nur in trockenem Zustand zusammen­gesteckt werden. Auf eine spaltfreie Steckverbindung ist zu achten. Zum Anschluss der Module dürfen nur einadrige Solarkabel mit ausreichendem Querschnitt (mind. 4 mm²) und geeignete Stecker verwendet werden. Die Kabel sollten mit UV-bestän­digen Kabelbindern am Montagesystem befestigt werden. Freiliegende Kabel soll­ten durch geeignete Maßnahmen (z.B. Verlegung in Kunststorohren) vor direkter Sonnenbestrahlung und Beschädigungen geschützt werden. Um Spannungen durch indirekte Blit zeinschläge zu verringern, muss die Fläche aller Leiterschleife n so gering wie möglich sein. Vor Inbetriebnahme des Generators ist die korrekte Verschaltung (Polarität!) zu überprüfen.
Reinigung
Bei ausreichender Neigung (größer 15°) ist eine Reinigung der Module im Allgemei­nen nicht erforderlich (Selbstreinigung durch Regen). Bei starker Verschmutzung wird eine Reinigung mit viel Wasser (Leitungswasser oder deionisiertes Wasser) und ohne Reinigungsmittel empfohlen. Wenn notwendig kann ein schonendes Rei­nigungsgerät (z.B. weiche Bürste mit gespaltenen Borsten) verwendet werden. Bei Verschmutzung durch Staub oder Sand kann die Reinigung der M odule mit einer wei­chen Bürste ohne Wasser erfolgen. Niemals Schmutz trocken abkratzen oder abrei­ben. Es können Mikrokratzer entstehen.
Wartung
Es wird empfohlen, die Anlage regelmäßig zu inspizieren:
1. Sicherer Halt und Korrosionsfreiheit aller Befestigungen
2. Sicherer Anschluss, Sauberkeit und Korrosionsfreiheit aller Kabelverbindungen
3. Unversehrtheit der Kabel Beachten Sie auch anzuwendende Normen.
Haftungsausschluss
Die SolarWorld AG übernimmt keine Gewähr für die Einsatz- und Funktionsfähigkeit der Module, wenn von den in dieser Benutzerinformation enthaltenen Hinweisen abgewichen wird. Da die Einhaltung dieser Benutzerinformation und der Bedingun­gen und Methoden der Installation, dem Betrieb, der Verwendung und der War­tung der Module von der SolarWorld AG nicht kontrolliert oder überwacht werden kann, übernimmt die SolarWorld AG keine Haf tung für Schäden, die durch den nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, die fehlerhafte Installation, Betrieb, Verwendung oder Wartung entstehen. Darüber hinaus wird die Haftung für patentrechtliche Ver­letzungen oder Verletzungen anderer Rechte Dritter, die aus der Verwendung der Module entstehen, ausgeschlossen, soweit hierfür nicht kraf t Gesetzes zwingend gehaftet wird.
Geeignete Umgebungsbedingungen
Das Modul darf nicht konzentr iertem Licht ausgeset zt werden. Das Modul darf we der getaucht noch ständiger Benässung (z.B. durch Springbrunnen) ausgesetzt sein. Bei Belastung durch Salz oder Schwefel (Schwefelquellen, Vulkane) besteht Korrosions­gefahr. Das Modul darf nicht im maritimen Bereich (z.B. Boote) oder Automotive­Bereich (Fahrzeuge) eingesetzt werden. Das Modul darf nicht außergewöhnlichen chemischen Belastungen (z.B. Emissionen durch produzierende Betriebe) ausgesetzt werden. Beim Einsatz der Module auf Stallungen ist ein Abstand von 1 m zu Belüf­tungsönungen einzuhalten, ferner sind die Module nicht als direkte Dachhaut auf Stallungen einzusetzen.
DE
DANGER!
Electric shock
The connection of two or more modules in series results in the accumulation of voltage and impose s danger. Do not inser t electrically conduc tive parts into con­nectors! Do not attach solar modules and wiring with wet connectors! Make sure to work with dry tools and under dry working conditions!
Work on live parts
When working on wiring, use and wear protective equipment (insulated tools, insulated gloves, etc.)!
WARNING!
Arcing
Modules generate direct current (DC) when exposed to light. When breaking a closed circuit, a dangerous arc may be generated. Do not cut any live wires.
Safe installation
Do not carry out installation work in strong winds. Secure yourself and other persons against falling. Secure work materials against dropping. Ensure a safe working environment so as to prevent accidents.
Fire protection/explosion protection
Modules must not be installed in the vicinity of highly flammable gases, vapors or dusts (e.g. filling stations, gas tanks, paint spraying equipment). The safety instructions for other system components must also be followed. Make sure to comply with loc al standards, building regulations and accident prevention re gu­lations during installation. For roof installation, modules must be mounted on a fire-resistant roof covering rated for the application.
ATTENTION
Do not use damaged modules. Do not dismantle modules Do not remove any parts or nameplates fitted by the manuf acturer. Do not apply paint or adhesives to the module, nor work on it with sharp objects.
Unpacking and intermediate storage
Do not use the junction box as a handle. Do not place modules roughly on hard floor or on their corners. Do not place modules on top of each other. Do not step or stand on modules. Do not place any objects on modules. Store modules in a dry place.
Grounding of module and frame
We recommend ensuring the functional grounding of the module metal frame. If an exterior lightning protection system is already provided, the PV system has to be integrated into the protection concept against direct lightning stroke. Local stan­dards shall be observed.
Grounding in the US and Canada
The modules can be connected at the module corner (A) or at the holes provided in the flange (B) using a lay-in lug. Any grounding method and comp onents listed accor­ding to NEC requirements are also acceptable in the US and Canada.
Table: Recommended components for grounding in the US and Canada
Item Manufacturer/Descrip-
Lay-In lug
Socket head cap screw 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7.0 Nm) Bolt #6-32, SS 25 Ibf-in (2.9 Nm) Serrated washer M5, SS Washer ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS Nut #6-32, SS
1
3
4
5
6
tion Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
2
B)A)
2
1
Underwriters Laboratories Information (U.S. and Canada)
For the electrical ratings please refer to the datasheet. The fire rating of this module is valid only when mounted in the manner specified in the mechanical mounting instructions. The module is considered to be in compliance with UL 1703 only when the module is mounted in the manner sp ecified by the mounting instructions below. A module with exposed conductive parts is considered to be in compliance with UL 1703 only when it is electrically grounded in accordance with the instructions pre­sented below and the requirements of the National Electrical Code. Where common grounding hardware (nuts, bolts, star washers, spilt-ring lock washers, flat washers and the like) is used to attach a listed grounding/bonding device, the attachment must be made in conformance with the grounding device manufacturer’s instruc­tions. Common hardware items such as nuts, bolts, star washers, lock washers and the like have not been evaluated for electrical conductivity or for use as grounding devices and should be used only for maintaining mechanical connections and hol­ding electrical grounding devices in the proper position for electrical conductivity. Such devices, where supplied with the module and evaluated through the require­ments in UL 1703, may be used for grounding connections in accordance with the
Tightening torque
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
6 5 4 3
1
instructions provided with the module. The electrical characteristics are within ±10 percent of the indic ated values of ISC, VOC, and P max under standard test conditions (irradiance of 100 mW/cm², AM 1.5 spectrum, and a cell temperature of 25°C (77°F)). Under normal conditions, a photovoltaic module is likely to experience conditions that produce more current and/or voltage than reported at standard test conditions. The requirements o f the National Electrical Code (NEC) in Ar ticle 690-8 shall be follo­wed to address these increased outputs. In installations not under the requirements of the NEC, the values of ISC and VOC marked on this module should be multiplied by a factor of 1.25 when determining component voltage ratings, conductor ampa­cities, overcurrent device ratings, and size of controls connected to the PV output. To reduce the operating temperature the module has to be mounted on any sur­face with a minimum distance of 4 inches (10 cm). In Canada the installation shall be in accordance with CSA C22.1, Safety Standard for Electrical Installations, Canadian Electrical Code, Part 1.
Suitable ambient conditions
Artificially concentrated sunlight shall not be directed on the module or panel. The module must neither be immersed in water nor be exposed to continuous wetting (e.g. by fountains). Exposure to salt or sulfur (sulfur sources, volcanoes) implies a risk of corrosion. The module must not be used for maritime (e.g. boats) or automoti­ve (vehicles) purposes. The module must not be exposed to extraordinary chemi­cal loads (e.g. emissions from manufacturing plants). If the modules are installed on stables, a distance of 3.28 ft (1 m) to ventilation openings shall be ensured; apart from this, the modules shall not be used as a direct roof panel on stables.
Appropriate installation situation
Make sure that the module meets the technical requirements of the overall system. Other system components should not exert any adverse mechanical or electrical influences on the module. Modules may bend under high loads. For this reason, sharp-edged fixing elements or other sharp objects (e.g. cable ties on mounting sec­tions must not be mounted near the module back side. For modules connected in series, only modules of the same amperage rating may be used together. For modu­les connected in parallel, modules with the same voltage ranges must be used tog­ether. The modules must not be operated at a higher voltage than the permissible system voltage. The inside opening of the frame corner element is intended for water drainage and must not be blocked. For system documentation, please note the serial numbers.
Optimum installation
In order to avoid performance losses, all modules connected in series should be arranged with the same orientation and tilt angle. The modules should be installed in an all-season shadow-free area. Even partial shadowing results in yield losses and is to be avoided. Ventilation of the module back side will prevent heat build-up adversely aecting performance.
Mounting
The modules must be securely fixed at a minimum of 4 locations on the substructu­re. Fixing is only allowed in designated areas. Fixing the module on its narrow sides only is not sucient. In regards to “Top-Down” mounting methods, the maximum clamping pressure is 50 N/mm² (7250 psi). Do no t drill any holes into the module. Use corrosion-proof fixing material.
Electrical connection
The modules are provided with factory-assembled cables and connectors . Do not open the juncti on box in any case. Connectors may only be c onnected under dry con­ditions. Make sure to avoid gaps in a plug ged connection. Only singlec ore solar cables with an adequate cross-section (4 mm² minimum) and appropriate connectors may be used for connecting the modules. Cables should be attached to the installation system by means of UV-resistant cable ties. Exposed cables should be protected against sunlight and damage by suitable precautions (e.g. conduits) In order to limit voltages released by indirect lightning shock, the area of all conductor loops must be reduced to a minimum. Check that wiring is correct (polarity!) prior to starting the generator.
Cleaning
In general, the modules do not need any cleaning if the tilt angle is sucient (> 15°; self-cleaning by rain). In case of heavy soiling, we recommend cleaning the modules with plenty of water (ap water or deionized water) without any cleaning agents. If necessary, a soft cleaning device (sponge.g. soft brush with split bristles) maybe be used. In case of soiling by dust or sand the modules can be cleaned with a soft brush without using water. Never scrape or rub o dirt; this may result in micro­scratches.
Maintenance
We recommend regular inspec tions of the system to ensure that:
1. All fixtures are securely tightened and corrosion-free;
2. Wiring is securely connected, properly arranged and free of corrosion;
3. Cables are free of damage; Please also observe applicable standards.
Disclaimer of liability
SolarWorld AG does not guarantee the operational capability and functionality of modules if the instructions contained in the present user information are not com­plied with. Since compliance with these instructions and the conditions and methods of installation, operation, use and maintenance of the modules are not checked or monitored by SolarWorld AG, SolarWorld AG accepts no liability for damage arising through improper use or incorrect installation, operation, use or maintenance. Fur­thermore, liability for infringements of patent law or of other third party rights ari­sing from the use of the modules is excluded unless we are automatically liable by law.
EN
PELIGRO!
Descarga eléctrica
Si se conectan dos o más módulos en serie, las tensiones se acumulan y ello con­stituye un riesgo. ¡No introduzca ninguna pieza conductora en los enchufes y clavijas! ¡No conecte los módulos solares ni enchufe los conectores estando húmedos! ¡Las herramientas tienen que e star secas, así como las condiciones de trabajo!
Trabajo con tensión
¡Al trabajar con los cables, utilice equipamiento de seguridad (herramientas y guantes aislantes)!
ADVERTENCIA!
Arco eléctrico
Los módulos generan corriente continua cuando se exponen a la luz. Cuando se abre un circuito eléctrico cerrado puede producirse un arco eléctrico peligroso. No desconecte conductores bajo tensión.
Instalación segura
No realice los trabajos de instalación si existe viento fuerte. Asegúrese usted y asegure a otras pers onas para evitar caídas. Evite posibles c aídas de objetos. Pro­teja la zona de trabajo para que ninguna otra persona pueda resultar lesionada.
Protección contra incendios/explosiones
Los módulos no deben instalarse cerca de gases, vapores o polvos fácilmente inflamables (p. ej. en gasolineras, depósitos de gas, instalaciones de pintura a pistola, etc.). Se han de respetar las indicaciones de seguridad de otros compo¬nentes de la instalación. En el montaje han de cumplirse las regulacio­nes, disposiciones de obra y normas de prevención de accidentes que sean vigentes in situ. En caso de instalación sobre el tejado, los módulos tienen que colocarse en cima de una cubierta indic ada para la aplicación resistente al fuego.
ATENCIÓN
No use módulos dañados. No desmonte los módulos. No quite ninguna pieza ni la etiqueta de características colocada por el fabricante. No trate el módulo con pintura, pegamentos u objetos puntiagudos.
Desembalaje y almacenamiento transitorio
No utilice la caja de conexión como asa. No deposi te los módulos bruscamente sobre suelos duros ni los deposite en las esquinas. Evite dobleces. No pise los módulos. No coloque ningún objeto encima de los módulos. Guarde los módulos en condiciones secas.
Toma a tierra de módulo y bastidor
Se recomienda garantizar la toma a tierra funcional del bastidor de módulos metáli­co. Si existe un sistema externo de protección antirrayos, la instalación fotovoltaica tiene que integrarse en el sistema de protección contra descargas directas de rayos. Se han de cumplir las normas nacionales específicas
Toma a tierra en EE.UU. y Canadá
Los módulos pueden conectarse a tierra con un borne de toma a tierra dispuesto en la esquina del módulo (A) o en los orificios de la brida (B). Recomendamos el uso de los componentes especificados abajo. En EE.UU. y Canadá se aceptan también los métodos y componentes de toma a tierra que cumplen con los requisitos del NEC.
Tabla: Componentes recomendados para toma a tierra en EE.UU. y Canadá
Pieza Fabricante/descripción Par de apriete Borne de toma a tierra Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
Tornillo de cabeza con hexágono interior
3
Tornillo #6-32, SS 25 lbf-in (2.9 Nm) Arandela dentada M5, SS Arandela ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS Tuerca #6-32, SS
5
6
1
10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
2
4
A)
2
1
Información de Underwriters Laboratories (EEUU y Canadá)
Consulte la ficha de datos para conocer los valores eléctricos nominales. La clasifica­ción de reacción al fuego de este módulo sólo es válida si se ha montado siguien­do todas las instrucciones de montaje mecánico. El módulo sólo será conforme a la norma UL 1703 si se ha montado siguiendo todas las instrucciones de montaje que aparecen más adelante. Los módulos con partes conductoras accesibles solo serán conformes con la no rma UL 1703 si se han conectado a tierra siguiendo las instr uccio­nes indicadas más adelante y resp etando los requisitos del Código Eléc trico Nacional. Si se utiliza material de uso común (tuercas, tornillos, arandelas de estrella, arande­las de presión partidas, arandelas planas y similares) para conectar un dispositivo de toma a tierra homologado, la conexión deberá realizarse siguiendo las instrucciones del fabricante de dicho dispositivo. El material de unión de uso común como tuercas, tornillos, arandelas de estrella, arandelas de presión y similares no se ha sometido a pruebas de idoneidad en relación con la conductividad eléctrica y con su uso en la toma a tierra y solo deberá utilizarse para sujetar las conexiones mecánicas y para fijar los dispositivos de toma a tierra eléctricos en la posición correcta. Si estos ele­mentos se suministran con el módulo y han sido evaluados conforme a los requisi­tos de la norma UL 1703 se podrán utilizar para conexiones de tierra siguiendo las
ES
B)
.
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
6 5 4 3
instrucciones que acompañan al módulo. Las características eléctricas están dentro del ±10 por ciento de los v alores de ISC, VOC y Pmax indicados en condiciones de pru­eba estándar (radiación solar de 100 mW/cm², espectro AM 1,5 y temperatura de la célula de 25°C/7 7°F). En circunstancias normales, un módulo f otovoltaico puede est ar sometido a unas condiciones que producen una corriente y/o tensión mayor que la especificada en las condiciones estándar de prueba. Se aplicará el artículo 690-8 del Código Eléctrico Nacional (NEC) para fijar el aumento de potencia. En instalaciones que no se rigen por los requisitos del NEC los valores de ISC y VOC consignados en el módulo deben multiplicarse por 1,25 para determinar las tensiones nominales de los componentes, la corriente máxima de los conductores, los valores nominales de sobrecorriente y el tamaño de los controles conectados a la salida fotovoltaica. Para disminuir la temperatura de ser vicio hay que montar el módulo a una distancia míni­ma de 4 pulgadas (10 cm) en la superficie de montaje. En Canadá la instalación debe ser conforme con la norma de seguridad para instalaciones eléctricas CSA C22.1 del Código Eléctrico Canadiense, parte 1.
Condiciones ambientales adecuadas
El módulo no debe exponerse a luz concentrada de forma artificial, ni sumergirse o someterse a la incidencia permanente de agua (p. ej. proveniente de fuentes). Si el módulo entra en contacto con sal o azufre (manantiales sulfurosos, volcanes), existe riesgo de corrosión. El módulo no debe utilizarse en ámbitos marítimos (p. ej. barcos) o en el área de automoción (vehículos). El módulo no debe someterse a influencias químicas extraordinarias (p. ej. emisiones producidas por fábricas). Si se emplean los módulos en establos, se ha de mantener una distancia de 3.28 ft (1 m) con los orifi­cios de ventilación; por otra parte, los módulos no han de utilizarse como cubier ta directa en establos.
Situación de montaje adecuada
Procure que el módulo cumpla los requisitos técnicos del sistema global. Los otros componentes de la instalación no deben ejercer ninguna influencia mecánica o eléctrica perjudicial sobre el módulo. Los módulos pueden doblarse si se someten a cargas elevadas. Por esta razón, cerca de la parte posterior del módulo no deben montarse elementos de sujeción u otros objetos puntiagudos (p. ej. abrazaderas de cables en per files de montaje). Si están conectados en serie los módulos sólo pueden combinarse cuando tienen la misma intensidad eléctrica, y conectados en paralelo, solo se pueden c ombinar si tienen la misma tensión. Los módulos no deben fun cionar con una tensión mayor que la permitida en el sis tema. El orificio interior de la esquina del bastidor sirve para el desagüe, y no debe obstruirse. Se recomienda anotar los números de serie en la documentación de la instalación.
Montaje óptimo
Para evitar pérdidas de potencia, todos los módulos conectados en serie deberá tener la misma orientación e inclinación. Los módulos deberán instalarse de forma que no tengan sombras durante todo el año. Incluso las sombras parciales provocan reducciones del rendimiento, y por tanto deben evitarse. La ventilación trasera evita una acumulación de calor que reduce la potencia.
Fijación
Los módulos tienen que fijarse de manera segura en al menos 4 puntos de la sub­estructura. La fijación sólo debe efectuarse en las zonas preestablecidas. No basta con la sola fijación en los lados cortos del módulo. Si se utilizan métodos de fijación “de arriba hacia abajo”, la presión de apriete máxima debe ser de 50 N/mm² (7250 psi). No realice per foraciones en el módulo. Utilice material de fijació n anticorro-sivo.
Conexión eléctrica
Los módulos es tán equipados de fábrica con cables y co nectores. La caja de cone xión no debe abrirse. Los conectores sólo deben enchufarse en condiciones secas. Se ha de procurar una conexión enchufable sin ranura. Para la conexión de los módulos pueden utilizarse c ables solares de una sección adecuada (al menos. 4 mm²) y conec­tores apropiados. Los cables deberían fijarse en el sistema de montaje con abraz­aderas resistentes a rayos ultravioleta. Los cables al aire libre deberían protegerse con medidas adecuadas (p. ej. tendido en tubos de plástico) contra radiación solar directa y daños. Para reducir tensiones por impac tos de rayos indirectos, la super­ficie de todos los bucles de conductores debe ser lo más pequeña posible. Antes de la puesta en ser vicio del generador ha de verificarse la conexión corre cta (polaridad).
Limpieza
Si la inclinación es adecuada (mayor de 15°), en general no es necesaria la limpieza de los módulos (autolimpieza por lluvia). Si la suciedad es intensa, se recomienda una limpieza con agua abundante (agua del grifo o agua desionizada) sin productos de limpieza y en caso necesario con un instrumento de limpieza suave (como una esponja o un cepillo suave con los filamentos separados). Si los módulos se manchan
1
de polvo o de arena, se pueden limpiar con un cepillo suave sin agua. La suciedad no debe rascarse o restregarse nunca cuando esté seca, pues se pueden producir microarañazos.
Mantenimiento
Se recomienda inspeccionar la instalación con regularidad:
1. Parada segura y ausencia de corrosión en todas las sujeciones
2. Conexión fiable, limpieza y ausencia de corrosión en todas las conexiones de cables
3. Integridad de los cables Respete también las normas aplicables.
Exención de responsabilidad
SolarWorld AG no asume ninguna responsabilidad por las prestaciones de servicio y funcionamiento de los módulos si no se siguen las indicaciones contenidas en esta información de usuario. Habida cuenta de que SolarWorld AG no puede controlar o vigilar el cumplimiento de estas instrucciones y de las condiciones y métodos de la instalación, y del servicio, uso y mantenimiento de los módulos, SolarWorld AG no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados del uso contrario a las dis­posiciones y de la instalación, servicio, uso o mantenimiento erróneo. Por otra parte, el uso de los módulos excluye cualquier responsabilidad por violaciones de derechos de la propiedad industrial o de terceras personas, siempre que para ello no haya que asumirse ninguna responsabilidad obligatoria con fuerza de ley.
PERICOLO!
Scariche elettriche
Il pericolo sorge quando si co llegano in serie due o più moduli, generando così un accumulo delle tensioni. Non inserire oggetti conduttori di corrente nelle spine e nelle prese! Non collegare ai moduli fotovoltaici cavi con spine e prese bagna­te! Attrezzi e ambiente di lavoro devono essere asciutti!
Lavorare sotto tensione
Eseguire tutti gli inter venti di cablaggio utilizzando utensili e indumenti di sicu­rezza (attrezzi isolati, guanti isolanti, ecc.)!
AVVERTENZA!
Arco elettrico
In esposizione alla luce solare, i moduli fotovoltaici generano corrente continua. Aprire un circuito chiuso può generare un arco elettrico pericoloso. Non stacca­re/interrompere mai cavi che conducono corrente.
Installazione sicura
Non eseguire l’installazione in caso di vento forte. Garantire la sicurezza di se stessi e degli altri operatori contro il rischio di cadute dall’alto. Evitare la caduta di ogget ti. Assicurarsi che l’area di lavoro non sia accessibile a terzi che potre bbe­ro riportare delle lesioni.
Protezione antincendio/antiesplosione
Non istallare i moduli fotovoltaici in vicinanza di polveri, vapori o gas facilmente infiammabili (ad es. distributori di benzina, serbatoi di gas, impianti di vernicia­tura). Attenersi ai consigli di sicurezza di altri even tuali componenti dell’impianto. Durante il montaggio, osservare le regole, le norme costruttive e le disposizioni per la prevenzione di incidenti in vigore a livello locale. I moduli, in caso di instal­lazione sul tetto, devono essere montati sopra una copertura del tetto resisten­te al fuoco, adatta alla specifica applicazione.
ATTENZIONE
Non utilizzare moduli danneggiati. Non smontare i moduli. Non rimuovere com­ponenti o targhe applicati dal costruttore. Non intervenire sul modulo con colo­ri, collanti o ogget ti appuntiti.
Disimballaggio e immagazzinamento temporaneo
Non utilizzare la scatola di giunzione come manico. Non depositare bruscamente i moduli su superfici dure o sugli angoli dei moduli. Non depositare i moduli uno sull‘altro senza protezione. Non salire sui moduli. Non appoggiare oggetti sopra i moduli. Immagazzinare i moduli in luogo asciutto.
Messa a terra del modulo e della cornice
Si consiglia di realizzare la messa a terra funzionale della cornice metallica del mo du­lo. Qualora sull’edificio sia presente o sia previsto un sistema parafulmine esterno, l’impianto PV deve essere int egrato nel sistema di protezione contro i colpi di f ulmine diretti. Devono essere rispettate, in tal senso, le norme specifiche del Paese.
Messa a terra in USA e Canada.
I moduli possono essere collegati a una messa a terra su un angolo del modulo (A) con un morsetto di messa a terra o in corrispondenza dei fori presenti nella flangia (B). Consigliamo l’utilizzo dei componenti sotto elencati. Tutti i metodi di messa a terra PV elencati secondo i requisiti NEC sono accettati anche approvate negli USA e in Canada.
Tabella: componenti di messa a terra raccomandati in USA e Canada
Elemento Produttore/Descrizione Coppia di serraggio Morsetto di messa
a terra
1
Chiave a brugola 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm) Bullone #6-32, SS 25 lbf-in (2.9 Nm)
3 Disco dentato M5, SS Rondella ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS Dado #6-32, SS
4
5
6
A)
Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
2
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
B)
2
1
6 5 4 3
1
Condizioni ambientali idonee
Il modulo non deve essere esposto a luce concentrata. Il modulo non va né immerso nell‘acqua né sottoposto a continui bagni d‘acqua (ad es. fontane). L‘esposizione a sale e zolfo (sorgenti sulfuree, vulcani) compor ta il rischio di corrosione. I moduli non devono essere utilizzati in campo marittimo (ad es. barche) o nel trasporto su strada (veicoli). Il modulo non deve essere esposto a sostanze chimiche straordinarie (ad es. emis¬sioni di fabbriche e impianti produttivi). In caso d‘installazione dei moduli su stalle/ scuderie, va mantenuta una distanza di 1 m dalle aperture del sistema di ven­tilazione, i moduli inoltre non devono sostituire il tet to delle stalle/scuderie.
Installazione idonea
Accertarsi che il modulo fotovoltaico sia conforme ai requisiti tecnici dell’intero sistema. Gli altri componenti dell’impianto non devono esercitare eetti dannosi di natura meccanica o elettrica sul modulo stesso. I moduli, se sottoposti a carichi eccessivi, possono piegarsi. Perciò non devono essere montati vicino al lato poste­riore del modulo elementi di fissaggio con spigoli o altri oggetti appuntiti (ad es. fascette stringicavo sui profili di montaggio). Per il collegamento in serie si possono impiegare solo moduli fotovoltaici con lo stesso amperaggio, per il collegamento in parallelo solo moduli fotovoltaici con la stessa tensione. I moduli non devono essere sottoposti ad una tensione superiore a quella autorizzata per il sistema. L’apertura posta all’interno dell’angolo della cornice serve per lo scarico dell’acqua e perciò non deve essere chiusa. Si consiglia di trascrivere nella documentazione dell’impianto i numeri seriali.
Montaggio ottimale
Per evitare perdite di rendimento, tutti i moduli collegati in serie dovrebbero avere stessa inclinazione e stesso orientamento. I moduli devono essere installati in modo tale da non risultare in ombra in nessun periodo dell’anno. Ombreggiamenti anche parziali riducono il rendimento d ell’impianto e vanno evitati. Una buona ventilazione sul retro del modulo evita l´accumulo di calore e quindi la riduzione della potenza.
Montaggio
Ogni modulo deve essere fissato in modo sicuro alla struttura sottostante in un mini¬mo di 4 punti. Il montaggio può avvenire soltanto nei punti previsti a tal sco­po, ossia sui lati lunghi del modulo. Il fissaggio solo sui lati corti non è suciente. Per il fissaggio del modulo sulla parte anteriore, la forza massima di serraggio può essere di 50 N/mm². Non praticare fori sul modulo. Utilizzare materiali di fissaggio anticorrosione.
Cablaggio
I moduli sono forniti con cavi e connettori preinstallati. La scatola di connessione non deve essere aperta. Collegare i connettori solo in assenza di umidità. Accertarsi che il collegamento non presenti fessure o intervalli. Per il collegamento dei moduli utilizzare solo cavi solari monofilo con sezione adeguata (almeno 4 mm²) e connet­tori idonei. I cavi dovrebbero essere fissati al sistema di montaggio con fascette resi­stenti ai raggi UV. I cavi scoperti devono essere protetti adeguatamente dalla luce solare diretta e da danneggiamenti (ad es. inserendoli in tubi di plastica). Per ridurre il voltaggio di scariche atmosferiche indirette, è necessario ridurre la formazione di spire con i conduttori. Prima di mettere in funzione il generatore, controllare che la polarità sia corretta.
Pulizia
L‘inclinazione suciente (superiore a 15°) non necessita generalmente la pulizia dei moduli (autopulizia con acqua piovana). In caso di accumuli di sporco, si consiglia la pulizia con acqua abbondante (acqua del rubinetto oppure deionizzata) e senza detergenti. Se necessario, è possibile utilizzare un strumen-to delicato (spazzola morbida con seto le doppie). In presenza di polvere o sabbia è po ssibile pulire il modu­lo con una spazzola morbida e senza acqua. Mai strofinare o gratt are lo sporco secco. Possono formarsi dei microgra.
Manutenzione
Si consiglia di ispezionare l’impianto con regolarità:
1. che tutti i fissaggi abbiano tenuta sicura e siano privi di corrosione
2. che tut ti i collegamenti dei cavi siano sicuri, puliti e privi di corrosione
3. che i cavi non presentino danneggiamenti di alcun tipo Osservare, inoltre, le norme previste in materia.
Esclusione di responsabilità
La SolarWorld AG declina ogni responsabilità per l’impiego e il funzionamento dei moduli in caso di mancato rispetto delle avvertenze contenute in queste informa­zioni d’uso. Siccome l´adempimento delle presenti informazioni e delle condizioni e metodi d’installazione, d’esercizio, d’impiego e di manutenzione dei moduli non può essere controllata o monitorata da SolarWorld AG, la stessa non si assume alcu­na responsabilità per danni dovuti ad uso improprio o ad errori nell’installazione, nell’esercizio, nell’impiego o nella manutenzione dei moduli. Si esclude inoltre ogni responsabilità di SolarWorld AG per violazione di diritti di brevetto o di dirit ti di terzi che risultino dall’impiego dei moduli, eccettuato il caso in cui tale responsabilità sia legalmente prescritta.
IT
DANGER !
Électrocution
Lorsque deux ou plusieurs p anneaux sont connec tés en parallèle, les courants se cumulent et présentent un danger. Ne pas introduire des pièces électro-conduc­trices dans les fiches et douilles ! Ne montez pas les panneaux solaires et les câbles avec des douilles et fiches humides ! Les outils et les conditions de travail doivent être à sec !
Travail sous tension
Lorsque vous eectuez des travaux sur les câbles, utilisez les équipements de protection (outils isolés, gants isolés, etc.) !
ATTENTION !
Arc électrique
Les panneaux génèrent du courant continu lorsqu’ils reçoivent de la lumière. La rupture d‘un circuit électrique peut produire un arc électrique dangereux. Ne pas couper des lignes porteuses de courant.
Montage en sécurité
Ne pas procéder à l’installation lors de vents forts. Sécurisez vous et les autres personnes con tre les chutes. Assurez-vous que le matériel et les outils sont atta­chés et ne risquent p as de tomber sur quelqu’un. Délimitez la zone de trav ail afin d’éviter que d’autres personnes ne soient blessées.
Protection contre le feu et contre le danger d‘explosion
Les panneaux ne doivent pas être installés à proximité de gaz, vapeurs ou pous­sières inflammables (par exemple stations d‘essence, conteneurs citernes de gaz, installations de peinture au pistolet). Les consignes de sécurité des autres composants du sy stème doivent également être re spec tées. Il est impératif, lors du montage, d‘obser ver les normes, les direc tives en matière de construction, et les consignes de préven tion des accidents localement app licables. L es panneaux doivent être posés, lors de leur Installation sur le toit, sur une surface conforme aux normes de résistance au feu.
ATTENTION
N’utilisez pas des panneaux endommagés. Ne démontez pas les panneaux. N’enlevez jamais les pièces ou plaques d’identification apposées par le fabri­cant. Ne traitez pas le dos des panneaux avec de la peinture, des colles ou des objets pointus .
Déballage et stockage provisoire des panneaux
Ne pas utiliser la boîte de raccordement comme poignée pour porter les panneaux. Ne pas poser les panneaux rudement sur le sol dur ou sur leurs angles. Ne pas mar­cher sur les panneaux. Ne pas dé poser des objets sur les panneaux. N e pas mettre les panneaux en contact avec des objets pointus. Stocker les panneaux dans un lieu sec.
Mise à la terre du panneau et du cadre
Il est recommandé de mettre à la terre le cadre métallique du panneau. S‘il y a un sytème paratonnerre extérieur, l‘installation photovoltaïque doit être intégrée dans le concept de pro tection contre une action directe de la foudre. Il faudra ici respecter les normes spécifiques à chaque pays.
Mise à la terre aux États-Unis et au Canada
Raccorder les panneaux à la terre en installant une borne de terre dans les trous pré­vus à cet eet. La borne peut être fixée : A) au coin du module à l’aide d’une vis à tête six pans creux B) via le trou pratiqué dans le profilé à l’aide d’une vis avec une rondelle striée, une rondelle et un écrou. Toute méthode de mise à la terre e t tout composant conforme aux normes NEC sont également utilisables aux USA et au Canada.
Tableau : composants recommandés pour la mise à la terre aux États-Unis et au Canada
Article Fabricant/ Description Couple de torsion Borne de terre Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
Vis à six pans creux 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm) Boulon n° 6-32, inox 25 in-lbs (2,82 Nm) Rondelle striée M5, inox Rondelle ID 9/64’’, OD 3/8’’, inox
6
Écrou n° 6-32, inox
A)
Information Underwriter’s Laboratories (Etats-Unis et Canada)
Les caractéristiques électriques sont indiquées dans la fiche technique. La validité des carac téristiques de résistance au feu est soumise à la c onformité de l‘installation aux instructions de montage mécanique fournies. Le panneau est considéré com­me conforme à la norme UL 1703 uniquement quand la pose a été réalisée confor­mément à la méthode indiquée ci-dessous. Un panneau comportant des éléments conducteurs à découvert est considéré comme conforme à la norme UL 1703 unique­ment quand il est élec triquement raccordé à la terre conf ormément aux instructions fournies ci-dessous e t aux prescriptions du National Elec tric Code. En cas d‘utilisation de composants c ommuns de mise à la terre (écrous, boulons, rondelles en é toile, ron­delles fendues, ro ndelles plates, etc.) pour la fixation d’un dispositi f de mise à la terre ou de liaison électrique, la fixation doit être réalisée conformément aux instructions du fabricant du dispositi f de mise à la terre. Les composants matéri els communs tels que les écrous, boulons, rondelles en étoile, rondelles freins, etc., n‘ont subi aucun test de continuité électrique ou d‘utilisation comme éléments de mise à la terre et doivent donc être exclusivement utilisés pour les fixations mécaniques et pour le
FR
1
2
3
4
5
B)
2
1
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
6 5 4 3
maintien des dispositifs de mise à la terre en position correcte de conductivité élec­trique. Ces dispositifs, dès lors qu‘ils sont fournis avec le panneau et évalués confor­mes aux exigences de la norme UL 1703, peuvent être utilisés pour les connexions de mise à la terre selon les instructions fournies avec le module. Les carac téristiques élec­triques sont conf ormes à ±10 pour cent aux valeurs ISC, VOC et P max indiquées pour l e panneau selon les conditions de test standard (éclairement énergétique de 100 mW/ cm², spectre 1,5 AM et température du panneau 25 °C (77 °F)). En conditions norma­les, un module photovoltaïque est susceptible de subir des conditions qui produisent une intensité et/ou une tension supérieures aux valeurs mesurées en conditions de test standard. Les prescriptions définies en article 690-8 du NEC (Code National de l‘Électricité) doivent être appliquées pour déterminer ces valeurs augmentées. Dans les installations non soumises aux prescriptions NEC, il faut appliquer un coecient multiplicateur de 1,25 aux valeurs ISC et VOC inscrites sur ce panneau pour détermi­ner les caractéristiques de tension du composant, le courant admissible, les limites de surintensité du produit et la capacité des commandes connectées en sortie du pan­neau. Afin de réduire la température de fonctionnement du panneau, il est impératif de laisser une hauteur libre de 10 cm (4“) entre la surface d‘installation et le panneau. Au Canada l‘installation doit être conforme à la Norme de Sécurité des Installations Électriques, CSA C22.1 partie 1 du Code Électrique Canadien.
Conditions ambiantes appropriées
Le panneau ne doit pas être exposé à la lumière solaire artificiellement concentrée. Il ne doit ni être immergé dans l‘eau, ni expos é constamment à de l‘eau (par exemple par des fontaines). Lors¬que le panneau entre en contact avec le sel ou le soufre (sources de soufre, volcans), il y un risque de corrosion. Le panneau ne doit pas être utilisé dans un contexte mari¬time (par exemple des bateaux) ou dans un contexte de moyens de locomotion (véhi¬cules). Il faut éviter d‘exposer le panneau à des quantités extrême­ment élevées de substances chimiques (par exemple les émissions d‘installations de production). Si on utilise les panneaux pour des bâtiments pour les animaux (étables), il faut respec¬ter une distance de 3.28 ft (1 m) par rapport aux ouvertures d‘aération ; de plus, ils ne doivent pas être utilisés comme toit direc t sur de tels bâtiments.
Installation appropriée
Veillez à ce que le panneau réponde aux exigences techniques du système tout entier. Les autres composants de l‘installation ne devraient produire aucun eet nocif, méca­nique ou électrique, sur le panneau. Les panneaux peuvent se courber si les contrain­tes sont élevées. C‘est pourquoi, à proximité de la face arrière du pan¬neau, il ne doit y avoir aucun élément de fixation acéré ou autres objets pointus (par exemple serre­câbles sur des profils de montage). Pour les panneaux connec tés en série, tous les pan­neaux doivent avoir le même ampérage. Pour les panneaux connec tés en parallèle, seuls des panneaux ayant la même tension, doivent être utilisés ensemble. Il ne faut jamais opérer les panneaux avec une tension plus élevée que la tension de système autorisée. L‘ouverture tournée vers l‘intérieur de l‘élément d‘angle du cadre sert à éva­cuer l‘eau et ne doit pas être obstruée. Nous vous recommandons de noter le numéro de série pour la documentation de votre système.
Montage optimal
Lors d’un couplage en série, vous devriez veiller à ce que tous les panneaux aient la même orientation et inclinaison afin d’éviter des pertes de puissance. Les panneaux doivent être installés à un endroit sans ombrage pendant toute l’année. L’ombrage même partiel entraîne une réduction du rendement et doit être évité. Une aération arrière permet d’éviter l’accumulation de chaleur qui pourrait réduire le rendement.
Fixation
Chaque panneau doit être fixé de manière sûre sur la sous-construction sur quatre points au minimum. La fixation ne doit se faire que dans les zones prédéterminées. Une fixation uniquement sur le s côtés courts du panneau ne sut pas. Po ur les modes de fixation de haut en bas, il faut appliquer une force de serrage de 50 N/mm² (7250 psi). Ne faites aucun perçage sur le panneau. Utilisez un matériau de fixation anticor­rosion.
Branchement électrique
En usine, les panneaux ont été munis de câbles et de connecteurs. En aucun cas, la boîte de raccordement devra être ouverte. Ne brancher les connecteurs à fiches que s‘ils sont secs. Assurez-vous que la connexion soit sans interstices. Pour le branche­ment des panneaux, n’utilisez que les câbles solaires à un conducteur d‘un diamètre d‘au moins 4 mm et les prises appropriées. Les câbles doivent être fixés au système de montage avec des s erre-câbles résistant aux UV. Les câbles e xposés à l‘air libre doivent être protégés p ar des dispositifs appropriés (par e xemple par des tubes en plastique en guise de gaines). Afin de minimiser les tensions résultant de coups de foudre indirects, il faut que la surface de toutes les boucles conductrices soit la plus faible possible. Avant de mettre en service les générateurs, veillez à ce que les connexions (polarité !) soient correc tes.
Nettoyage
Si l‘inclinaison est susante (supérieure à 15°), un nettoyage des panneaux, en règle générale, n‘est pas nécessaire (eet d‘auto-nettoyage par la pluie). En cas de fortes salissures, nous vous recommandons de nettoyer les panneaux avec beaucoup d‘eau (tuyau d‘arrosage ou eau déionisée), sans aucun détergent. Si nécessaire utilisez un dispositif de nettoyage souple (éponge, brosse souple à soies divisées). En cas de dépôt de poussière ou de sable, nettoyez les panneaux avec une brosse souple sans
1
eau. En aucun cas, la saleté ne doit être grattée ou frottée à sec, car ceci entraînerait des micro-rayures.
Entretien
Nous vous recommandons d’inspe cter le système à inter valles réguliers pour vérifier si :
1. toutes les fixations sont bien serrées et sûres et ne présentent pas de corrosion ;
2. tous les raccordements de câbles sont sûrs, serrés, propres et ne présentent pas de corrosion ;
3. les câbles sont tout à fait intacts ; Veillez à l’observation des normes applicables.
Exclusion de responsabilité
SolarWorld AG ne garantit pas l‘utilisation et la fonctionnalité des panneaux, si cette notice technique et les renseignements qu‘elle contient ne sont pas respectés. Etant donné que le respect de ces instructions et des conditions et méthodes relatives à l‘installation, l‘opération, l‘utilisat ion et l‘entretien des panneaux ne peut pas êtr e con­trôlé ni surveillé par SolarWorld AG, SolarWorld AG n‘accepte aucune responsabilité concernant les dommage s résultant d‘un usage inapproprié, d‘une installation fautive, d‘une opération, d‘un usage ou d‘un entretien inadéquat. En outre, la responsabilité pour la violation des droits de brevet ou la violation des droits de tiers résultant de l‘utilisation des panneaux est e xclue, sauf lorsque une responsabilité de notre part est impérative suivant la loi.
GEVAAR!
Elektrische schok
Indien er twee of m eer modules in serie worden geschakeld, culmineer t de span­ning en vormt deze een gevaar. Steek geen elektrisch geleidende onderdelen in de stekkers en de cont actdozen. Monteer zonnemodules en kab els niet met nat­te stekkers en contac tdozen! Zorg voor droge gereedschappen en droge arbeid­somstandigheden!
Onder spanning werken
Gebruik een veiligheidsuitrusting bij werkzaamheden aan de leidingen (geïsole­erd gereedschap, isolatiehandschoenen, enz.)!
WAARSCHUWING!
Vlamboog
De modules produceren gelijkstroom bij lichtinval. Wanneer een gesloten stro­omkring wordt geopend, kan er een gevaarlijke vlamboog ont staan. Scheid geen leidingen die onder spanning staan.
Installatieveiligheid
Voer geen installatiewerk zaamheden uit bij harde wind. Voor zie uzelf en andere personen van een valbeveiliging. Voorkom dat voorwerpen onopzettelijk naar beneden vallen. Scherm het werkgebied af, zodat geen andere personen letsel kunnen oplopen.
Beveiliging tegen brand/ontplong
De modules mogen niet in de buurt van licht ontvlambare gassen, dampen of stof (bijv. tankstations, gastanks, verfspuitinstallaties) worden geïnstalleerd. Het is verplicht de veiligheidsinstructies van andere installatieonderdelen in acht te nemen. Bij montage dienen de plaatselijk geldende normen, bouwbepa­lingen en ongevallenpreventievoorschriften te worden nageleefd. De modules moeten bij installatie op het dak op een brandbestendige dakbedekking worden gemonteerd die groot genoeg is voor de desbetreende toepassing.
OPGELET
Gebruik geen beschadigde modules. Het is verboden de modules te demonte­ren. Het is niet toegestaan onderdelen of typeplaatjes te verwijderen die door de fabrikant zijn aangebracht. Het is niet toegestaan de modules met verf, lijm­middelen of spitse objecten te bewerken.
Uitpakken en tijdelijke opslag
Gebruik de aansluitdoos niet als greep. Zet de modules niet hard neer op de harde ondergrond of op de hoeken. Plaats de modules niet onbeschermd op elkaar. Ga niet op de modules staan. Leg geen objecten op de modules. Sla de modules droog op.
Module en frame aan de aarde leggen
Er wordt aangeraden te zorgen voor de functionele aarding van het metalen modu­leframe. Indien er een externe bliksemafleider beschikbaar is, moet de PV-installatie worden geïntegreerd in het veiligheidsconcept tegen rechtstreekse blikseminslag. Neem daarbij de normen in acht die specifiek zijn voor de regio.
Aan de aarde leggen in de VS en Canada
De modules kunnen met een aardingsklem op de hoek van de module (A) of op de gaten in de flens (B) op een aardingsverbinding worden aangesloten. Wij raden aan de hieronder vermelde onderdelen te gebruiken. Alle aardingsmethoden voor fotovoltaïsche systemen die voldoen aan de NEC-eisen, zijn ook in de VS en Canada geoorloofd.
Tabel: de aanbevolen componenten voor aarding in de VS en Canada
Component Fabrikant/beschrijving Aanhaalkoppel
Aardingsklem Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
Inbusschroef 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm) Schroef #6-32, SS 25 lbf-in (2.9 Nm) Tandveerring Onderlegplaatje Moer
A)
1
2
3
4
5
6
B)
2
1
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
6 5 4 3
1
Geschikte omgevingscondities
Het is niet toegestaan de module bloot te stellen aan geconcentreerd licht. Het is evenmin toegestaan de module onder te dompelen of bloot te stellen aan een con­tinue waterstroom (bijv. door fonteinen). Wanneer de module door zout of zwavel wordt belast (zwavelbronnen, vulkanen) is er risico op corrosie. Het is niet toege­staan de module op zee (bijv. boten) of in de automobielbranche (voertuigen) te gebruiken. Het is niet toegestaan de module bloot te stellen aan bijzondere che­mische belastingen (bijv. uitstoot door productiebedrijven). Wanneer de module in stallen wordt gebruikt, dient er een afstand van 1 m tot de ventilatieopeningen te worden aangehouden. Verder is het niet toegestaan de modules als directe dakbe­dekking op stallen te gebruiken.
Geschikte inbouwtoestand
Let erop dat de module voldoet aan de technische vereisten van het totale systeem. Het is niet toegestaan dat andere installatiecomponenten een beschadigende mechanische of elektrische invloed op de module uitoefenen. Modules kunnen bij hoge belasting doorbuigen. Om die reden is het niet toegestaan in de buurt van de achterzijde van de mo dule bevestigingscomponenten m et scherpe randen of andere spitse objecten (bijv. kabelbinders op montageprofielen) te monteren. Bij seriescha­keling mogen slechts modules met dezelfde stroomsterktes worden gebruikt; bij parallelschakeling zijn dit alleen modules met dezelfde spanning. Het is niet toe­gestaan de modules met een hogere spanning te exploiteren dan de toegelaten systeemspanning. De o pening aan de binnenzijde van het framehoeks tuk is bestemd voor afwatering. Dicht deze niet af. Om de installatie te kunnen registreren wordt geadviseerd het serienummer te noteren.
De beste montage
Om prestatie verlies te voorkomen dienen alle in serie geschakelde modules dezelfde uitlijning en dezelfde hoek te he bben. De modules dienen te worden geïnst alleerd op een plaats die het gehele jaar door schaduwvrij is. Ook gedeeltelijke schaduw leidt tot vermogensverlies en dient te worden vermeden. Een secundaire ventilatie voor­komt warmteophoping die leidt tot productieverlies.
Bevestiging
De modules moe ten elk vast worden bevestigd aan ten minste 4 p unten op de onder­constructie. Het is alleen toegestaan de bevestiging uit te voeren in de aangeduide zones. Het is nie t voldoende alleen een beves tiging aan de korte zijden van de modu­le te realiseren. Wanneer de module aan de voorzijde wordt vastgeklemd, mag de maximale klemkracht niet meer dan 50 N/mm² bedragen. Maak geen boorgaten in de module. Gebruik roest vrij bevestigingsmateriaal.
Elektrische aansluiting
De modules zijn af fabriek voorzien van kabels en stekkers. Het is niet toegestaan de aansluitdoos te openen. Steek stekkers alleen in droge toestand in elkaar. Let erop dat er geen spleten tussen d e stekkerverbindingen zitten. Voor het aansluiten van de modules mogen alleen eenaderige kabels voor zonne-installaties worden gebruikt met voldoende de diameter (min. 4 mm²) en passende stekkers. De kabels dienen met UV-bestendige kabelbinders op het montagesysteem te worden bevestigd. Blootliggende kabels dienen door passende maatregelen (bijv. plaatsing in kunst­stof buizen) tegen directe zonnestralen en beschadiging te worden beschermd. Om spanningen door indirecte blikseminslag te verkleinen, moeten de oppervlakte van alle kabellussen zo klein mogelijk zijn. Voor ingebruikname v an de generator dient de correcte schakeling (polariteit!) te worden gecontroleerd.
Reinigen
Wanneer de hellingshoek groot genoeg is (groter dan 15°), is reiniging van de module doorgaans niet vereist (zelfreinigend door regen). Bij sterke vervuiling wordt reini­ging met veel water (leidingwater of gedeïoniseerd water) en zonder reinigingsmid­del geadviseerd. Indien nodig kan er een schoonmaakvoorwerp worden gebruikt dat de module niet beschadigd (zachte borstel met gespleten borstelharen). Als er los zand of stof op de module ligt, mag dat er met een zachte borstel zonder water wor­den afgeveegd. Krab of wrijf vuil nooit droog af. Er kunnen dan microscopisch kleine krassen ontstaan.
Onderhoud
Wij raden aan de installatie periodiek te inspecteren:
1. veilige vergrendeling en roestvrije bevestigingen;
2. veilige aansluiting, schone en roestvrije kabelaansluitingen;
3. onbeschadigde kabels; Neem ook de geldende normen in acht.
Uitsluiting aansprakelijkheid
SolarWorld AG is niet aansprakelijk voor het gebruik en het goed functioneren van de module, wanneer er wordt afgeweken van de instruc ties die in deze gebruikersin­formatie worden vermeld. Aangezien de naleving van deze gebruikersinformatie en voorwaarden en methoden van installatie, bedrijf, gebruik en onderhoud door Solar­World AG niet kan worden geco ntroleerd of geobser veerd, is SolarWorld AG niet aan­sprakelijk voor schades die door het niet gebruiken conform de voorschriften, een verkeerde installatie, exploitatie, gebruik of onderhoud ontstaan. Bovendien wordt de aansprakelijkheid v oor octrooire chtelijke schendingen of sche ndingen van andere rechten van derden, die door het gebruik van de module ontstaan, uitgesloten, voor zover hiervoor niet conform de wetgeving verplichte aansprakelijkheid geldt.
NL


Εάν συνδεθ ούν δύο ή περισσότερα Φ/Β πλαίσ ια εν σειρά, τότε oι τάσεις αθροί ζονται και αποτ ελούν κίνδυνο. Μην εισάγετε στα βύσμ ατα και τις υποδοχές ηλεκ τρικά α γώγιμα εξαρτήματα! Μη συναρμολογείτε τα Φ/Β πλαίσια και τις καλωδιώσεις με υγρά βύσματα και υποδοχές! Τα εργαλεί α και οι συν θήκες εργασίας πρέπει να είναι σ τεγνά.
 
Σε περίπτωση εργασιών στις καλωδιώσεις χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας (μονωμ ένα εργαλεία, μονωτικά γάν τια κτλ.)!

  
Κατά την πρόσπ τωση φωτός σε αυτά, τα Φ/Β π λαίσι α παρ άγουν συνεχές ρεύμα. Κατά τη διακοπή ενός κλεισ τού ηλεκτρικού κυκλώματος μπορεί να δημιουργηθεί επικίνδυνο ηλεκτρικό τόξο. Μη διακόπ τετε καλωδιώσεις που διαρρέονται από ηλεκ τρικό ρεύμα!

Μη διεξάγετε εργασίες εγκατάστασης, όταν πνέει δυνατός άνεμος! Ασφαλίσ τε τόσο τον εαυτό σας όσο και άλλους από τυχόν πτώση! Εμποδίστε πιθα νή πτώση αντικειμ ένων! Ασφαλίστε την περιοχή εργασίας, ώσ τε να αποκλεισθεί ο τραυμα τισμός άλ λων ατόμων!

Τα Φ/Β πλαίσ ια δεν επιτρέπεται να τοποθετούν ται κοντά σε εύφλεκτα αέρια, ατμούς ή σκόνες (π.χ. πρατήρια βενζίνης, δοχεία αερίων, μονάδες εκτόξευσης χρώμ ατος). Πρέπει να ακολουθούνται οι υποδείξεις ασφα λείας ά λλων συνισ τωσών της εγκατάσ τασης. Κα τά την εγκατάσ ταση θα πρέπει να δίνε ται προσοχή στην τήρηση των τοπικών ισχυόντων προτύπων, κατασκευασ τικών κανονισμών και προδιαγραφών πρόληψης ατυχημάτων. Σε περίπτ ωση εφαρμογής σε στ έγη, τα Φ/Β πλαίσι α πρέπει να τοποθετηθούν επάνω σε ένα πυρίμαχο κάλυμ μα στέγης, το οποίο είναι κατάλ ληλα διασ τασιολογημέ νο για την εκάστο τε εφαρμογή.

Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα Φ/Β πλαίσια! Μην αποσυναρμολογείτε τα Φ/Β πλαίσια! Μην απομακρύνε τε κανένα εξάρτημα του κατασκευαστή ή ετικέτα τεχ νικών χαρακτηριστικών! Μην κατεργάζεσ τε τα Φ/Β πλαίσια με χρώμα, κόλλες , ή αιχμηρά αντικείμενα!

Μη χρησιμοποιείτε την υποδοχή σύνδεσης ως λαβή! Ακουμπάτε τα Φ/Β πλαίσια μαλακά σε σκληρό έδαφος και μην τα ακουμπά τε πάνω σ τις άκρες τους! Μην τοποθετείτε τα Φ/Β πλαίσια το ένα πάνω σ το άλ λο χωρίς προστασία! Μην πα τάτε τα Φ/Β πλαίσ ια! Μην ακουμ πάτε α ντικείμενα επάνω στα Φ/Β πλαίσια! Μην κατεργάζεσ τε τα Φ/Β πλαίσια με αιχμηρά αντικείμενα! Αποθηκεύετ ε τα Φ/Β πλαίσια σε σ τεγνό χώρο.

Συνισ τάται να εξασφαλ ίζετ ε τη γείωση λειτουργίας του μεταλ λικού πλαισίου. Εάν υπάρχει εξωτερικό σύσ τημα αντικεραυνικής προσ τασίας, η φωτοβολταϊκή εγκατ άσταση θα πρέπει να ενσωματωθεί στο σ χέδιο προ στασίας από άμεσα χτυπήματα κ εραυνών. Τηρείτ ε τα εκάστοτε εθ νικά πρότυπα!

Γείωση στ ις ΗΠΑ και τον Καναδά. Τα Φ/Β πλαίσια μπορούν να συνδεθούν με έναν ακροδέκτη γείωσης στη γωνία του Φ/Β πλ αισίου (Α) ή στις οπές του συνδέσμου (Β) σε μια σύνδεση γείωσ ης. Συνι στάται η χρήση των εξαρτημάτων που αναφέρονται παρακάτω. Όλες οι μέθοδοι γείωσης Φ/Β πλαισίων που παρατίθεν ται σύμφωνα με τις απαιτήσεις του NEC είναι επίσης εγκεκριμένες στι ς ΗΠΑ και τον Καναδά.

Είδος: Κατασκευαστής/Περιγραφή Ροπή σύσφιγξης Ακροδέκτης με εσοχή
Eσωτερική βίδα Άλλ εν
3
Βίδα
Οδοντωτή ροδέλα
Υποθεματική ροδέλα Εσωτ. διάμ. 9/64’’, εξωτ. διάμ.
Παξιμάδι
6
Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
1
10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
2
#6-32, SS 25 lbf-in (2,9 Nm)
4
M5, SS
5
3/8’’, SS
#6-32, SS
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
B)A)
2
1
6 5 4 3
1

Το Φ/Β π λαίσιο δεν πρέ πει να εκτίθεται σε συγκεντρωμένο φως. Το Φ/Β πλαίσιο δεν πρέπει να βυθίζεται σε νερό ή να εκτίθεται σε συνεχή πτώση νερού (π.χ. συντριβάνι). Σε περίπ τωση έκθεσης σε α λάτι ή θείο (πηγές θείου, ηφαίστεια) υπάρχει κίνδυνος διάβρωσης. Το Φ/Β πλαίσιο δε ν πρέπει να εφαρμόζεται σε θαλάσσιο περιβά λλον (π.χ. σκάφη) ή σε οχήματα. Το Φ/Β πλαίσιο δεν επιτρέπεται να εκτίθεται σε εξαιρε τικές χημικ ές επιβαρύνσεις (π.χ. εκπομπ ές από παραγωγικές επιχει ρήσεις). Σε περίπτωση εφαρμογής των Φ/Β πλαισίων σε στ αυλισμούς θα πρέπει να τηρείται απόσταση 1m από τα ανο ίγματα αερισμού και ε πίσης τα Φ/Β πλαίσι α να μη χρησιμοποιούνται ως άμεση επικάλυψη στέ γης σταυλισμών.

Βεβαιωθείτε ότι το Φ/Β πλαί σιο πληροί τις τεχνι κές απαιτήσεις του όλου συσ τήματος! Λοιπά εξαρτήματα της μονάδας δεν πρέπει να ασκούν επιβλαβείς μηχανικές ή ηλεκ τρικές επιρροές στο Φ/Β πλαίσιο. Τα Φ/Β π λαίσια μπορεί να λυγίσουν σε περί πτωση ισχυρής καταπόνησης. Για το λόγο αυτό δεν επιτρέπεται να εγκαθίστανται κοντά σ την πίσω πλευρά των Φ/Β π λαισίων στοιχεία στερέωσης μ ε αιχμ ηρές ακμές ή άλλα αιχμηρά αντικεί μενα (π.χ. δεματι κά καλωδίων επί των συνδετικών προφί λ). Σε περίπτωση σύνδεσης σε σει ρά επιτρέπε ται η χρήση μόνο Φ/Β πλαισίων ιδίας έντασης ρεύμα τος, ενώ σε περί πτωσ η παράλληλ ης σύνδεσης μόνο Φ/Β πλαισίων ιδίας τάσης. Τα Φ/Β πλαίσια δε ν επιτρέπε ται να λειτουργούν με τάση υψηλότερη της επιτρεπόμε νης τάσης του συστ ήματος. Το άνοιγμα που βρίσκεται στο εσωτερικό μέρος του γωνιακού εξαρτήματος του πλαισίου εξυπηρετεί στην εκροή του νερού και δεν επιτρέπεται να κλείνε ται. Συνιστάται να σημειώνετε τους σει ριακούς αριθμούς για την τεκμηρίωση της εγκατάστασης.

Για την αποφ υγή απώλ ειας ισχύος θα πρέπει όλα τα σ ε σειρά συνδεδεμένα Φ/Β πλαίσια να έχουν τον ίδιο προσανατολισμό και την ίδια κλίση. Τα Φ/Β πλαί σια θα πρέπ ει να εγκατασταθούν με τρόπο που ν α μ ην σκιάζον ται καθόλη τη διάρκεια του έτους. Ακόμη και μερικές σκιάσεις οδηγούν σε μείωση της α πόδοσης και θα πρέπει να αποφεύγονται. Ο πίσω εξαερισμός εμποδίζει τη συσσώρευση θερμότητας, που μειώνει την απόδοση.

Τα Φ/Β πλαίσια πρέπει να σ τερεώνονται ασφαλώς στη βάση στήριξης, σε τουλάχισ τον 4 σημεία το καθένα. Η στερέωση επιτρέπεται να γίνεται μόνο στις προβλεπόμ ενες περιοχές. Δεν είναι επαρκής η στερέω ση μόνο στις βραχεί ες πλευρές του Φ/Β πλαισίου. Σε περίπ τωση σύσφιγξης των Φ/Β πλαισίων από το εμπρόσθιο μέρος, η μέγι στη επιτρεπόμ ενη δύναμη σύσφιγξης είναι 50 N/mm². Μην κάνετε καινούρι ες οπές. Χρησιμοποιείτε ανθεκ τικό σ τη διάβρωση υλικό στερ έωσης.

Τα Φ/Β πλαίσια είναι εργοστασιακά εφο διασμ ένα με κα λώδια και βύσματ α. Μην ανοίγετε σε καμία περίπτ ωση την υποδο χή σύνδεσης! Συνδέετε τα βύσματα μόνο στε γνά! Φροντί ζετε ώστε οι συνδέσει ς να είναι ασφα λείς και σφιχτές. Για τη σ ύνδεση των Φ/Β πλαισίων επιτρέπεται να χρησιμοποιούντ αι μόνο μονόκ λωνα ηλιακά καλώδια με επαρκή διάμε τρο (τουλάχιστον 4 mm²) και κα τάλ ληλα βύσματ α. Τα καλώδια θα πρέπ ει να στερεώνονται στο σύσ τημα εγκατάστα σης με δεματικά καλωδίων ανθεκτι κά στην υπεριώδη ακτινοβολία. Τα εκ τεθειμένα καλώδια θ α πρέπει να προστατεύον ται με λήψη κατάλ ληλων μέτρων (π.χ. τοποθέτηση μέσα σε πλαστ ικούς σωλήνες) από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία κα ι φθορές. Για τ η μείωση των τάσεων λόγω έμμεσων κεραυνών, θα πρέ πει η επιφάνεια όλων των αγώγιμων βρόχων να είναι κατά το δυνατόν ελάχισ τη. Πριν την έναρξη της λειτουργίας του σ υστήματος , θα πρέπει να ελεγχθεί η ο ρθότητα της καλωδίωσης (πολικό τητα!).

Όταν η κλίση είναι επαρκής (μεγα λύτερη των 15°) δεν απα ιτείται γενικά καθαρι σμός των Φ/Β πλ αισίων (αυτ οκαθαρίζονται μέσω της βροχής). Σε π ερίπ τωση έντονης ρύπανσης, συνιστάται καθαρι σμός με άφθονο νερό (νερ ό βρύσης ή απιονισμέ νο νερό) χωρίς απορρυπαντικό Εάν απαιτείται, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο εργαλείο καθαρισμού (π.χ. μα λακή τρίχινη βούρτσα). Σε περίπ τωση ρύπανσης με σκόνη ή άμμο, ο καθαρισμός των Φ/Β πλαισίων μ πορεί να π ραγμα τοποιηθεί με μια μαλακή βούρ τσα χωρίς νερό. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπε ται να ξύνετε ή να τρίβετε τη σκόνη. Μπορεί να δημιουργηθούν μικρογρ ατζουνιές.

Συνισ τάται η τακτική επιθ εώρηση της εγκατάστασης:
1. Ασφαλής στερέωση και απουσία διάβρωσης όλων των μέσων στ ερέωσης
2. Ασφαλής σύνδεση, καθαριότητα και απουσία διάβρωσης όλων των επαφών καλωδίων
3. Ακεραιότητα των καλωδίων Λάβετε υπόψη επί σης τυχόν προς τήρηση πρότυπα.

Η SolarWorld AG δεν φέρει καμία ευθύνη για την δυνατότητα χρήσης και λειτουργικότ ητα των Φ/Β πλαισίων, σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων, που περιέχονται στις παρούσες πληρο φορίες χρήστη. Καθώς η τήρηση αυτών των πληροφοριών χρήσ τη και των συνθηκών και μεθόδων της εγκατάστασης, λ ειτουργίας, χρήσης και συντήρησης των Φ/Β πλαισί ων δεν μπορεί να εποπτευθεί η να ελεγ χθεί από την SolarWorld AG, η SolarWorld AG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημίες, που ενδέχεται να προκύψουν από τ η μη προβλεπόμενη χρήση, την εσφαλμένη εγκατ άσταση, λειτουργί α, χρήση ή συν τήρηση. Επιπλ έον, α ποκλ είεται η ευθύνη για παραβιάσεις, που προσ τατεύοντ αι από το δίκαιο ευρεσιτε χνίας, ή παραβιάσεις λοιπών δικαιωμά των τρίτων, πο υ προκύπτουν από τη χρήση τ ων Φ/Β πλαισίων, εφόσον αυτό δεν είναι υποχρεωτικό δυνάμει του νόμου.
GR
NEBEZPEČÍ!
Zásah elektrickým proudem
Pokud je zapojený jeden n ebo více modulů za sebou, napě tí se sčítá a předst avuje nebezpečí. N ezavádějte do zástrček a zdířek elek tricky vodivé díly! Solární mo du­ly a vedení nemontujte s mokrými zástrčkami a zdířkami! Nářadí a pracov¬ní podmínky musí být suché!
Práce pod napětím
Při práci na zařízení pod napětím používejte ochranné vybavení (izolované nářadí, izolační rukavice apod.)
UPOZORNĚNÍ!
Světelný oblouk
Moduly produkují při dopadu světla stejnosměrný proud. Při otevření uzavřeného elektrického okruhu může vzniknout nebezpečný světelný oblouk. Nikdy neodpojujte vedení pod napětím.
Bezpečná instalace
Neprovádějte instalační práce za silného větru. Zajistěte sebe a ostatní osoby proti pádu. Zabraňte možnému pádu předmětů. Zajistěte pracovní úsek, aby nemohlo dojít ke zranění ostatních osob.
Ochrana proti požáru/explozi
Moduly se nesmí instalovat v blízkosti snadno zápalných plynů a par (např. čerpací stanice, plynové nádrže, zařízení na stříkání laku). Je nutno dodržovat bezpečnos tní pokyny ostatních součástí zařízení. Při montáži se musí dodržov at místní normy, stavební nařízení a bezpečnostní předpisy. Moduly se při instalaci na střeše musí připevnit nad nehořlavý povrch střechy, který byl určen pro příslušnou aplikaci.
POZOR!
Nepoužívejte poškozené moduly! Moduly nerozebírejte. Neodstraňujte žádnou část nebo štítek umístěný výrobcem! Moduly nenatírejte, nepolepujte ani neo­pracovávejte ostrými předměty!
Vybalení a meziskladování
Nepoužívejte přípojnou krabici jako držadlo. Nepokládejte moduly nešetrně na zem. Nepokládejte moduly na jejich hrany. Zabraňte prohnutí modulů. Nepokládejte moduly na sebe. Neodkládejte na moduly žádné předměty, nešlapejte na ně. Modu­ly skladujte v suchu.
Uzemnění modulu a rámu
Doporučujeme provést funkční uzemnění kovových rámů modulu. Jestliže se na budově již nachází vnější ochrana před zásahem blesku, musí se fotovoltaické zařízení do konceptu ochrany proti přímému úderu blesku integrovat. Při tom je třeba dodržet normy specifické pro příslušnou zemi.
Uzemnění pro USA a Kanadu.
Moduly mohou bý t připevněny zemnící svorkou v rohu modulu (A) nebo v otvorech příruby (B) na uzemnění. Doporučujeme použití níže uvedených komponent. Doporučujeme použít součásti uvedené níže. Všechny zemnící metody , uvedené v požadavcích NEC pro fotovoltaická zařízení jsou v USA a Kanadě rovněž povoleny.
Tabulka: Doporučené součásti pro uzemnění v USA a Kanadě
Součást Výrobce/popis Utahovací moment Zemnicí svorka Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
Zápustný šroub 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
3
Šroub #6-32, SS 25 lbf-in (2.9 Nm) Ozubená podložka M5, SS Podložka ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS Matka #6-32, SS
1
2
4
5
6
B)A)
2
1
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
6 5 4 3
1
Vhodné okolní podmínky
Modul se nesmí vystavovat koncentrovanému světlu. Nesmí bý t ani ponořen, ani vystaven stálému působení vody (např. vodotrysk). Při zatížení solí nebo sírou (sir­né prameny, sopky) existuje nebezpečí koroze. Modul se nesmí používat v přímořské oblasti nebo oblasti silně zatížené provozem (automobily). Moduly nejsou určeny k použití na lodích nebo dopravních prostředcích (vozidlech). Při použití modulu ve stájích musí být dodržena vzdálenost 1 m od větracích otvorů, moduly se také nesmějí používat jako přímá střešní krytina stájí.
Vhodné instalační podmínky
Zajistěte, aby modul odpovídal technickým požadavkům celého systému. Jiné složky zařízení nesmí mít na modul žádné škodlivé mechanické nebo elektrické účinky. Moduly se mohou při silném zatížení prohnout, proto se v blízkosti zadní strany modulů nesmí montovat žádné upevňovací pr vky s ostrými hranami (např. kabelové svorky na profilech). Při sériovém zapojení se mohou používat pouze moduly stej­né intenzity elektrického proudu, při paralelním zapojení pouze moduly se stejným napětím. Moduly se nesmějí provozovat s vyšším napětím, než je přípustné napětí systému. Otvor uvnitř rohu rámu slouží pro odvádění vody a nesmí být uzavřen. Doporučujeme spolu s dokumentací modulu uchovávat i jeho sériové číslo.
Optimální montáž
Při sériovém zapojení byste měli pro zabránění ztrát výkonů dbát na to, aby všechny moduly měly stejné v yrovnání a sklon. Moduly by měl y být instalovány tak, aby na ně sluneční paprsky dopadaly celoročně a bez vlivů okolních stínů. I částečné zastínění vede ke ztrátám v ýkonu, a proto jim zabraňte. Zadní větrání zabraňuje hromadění tepla snižujícího v ýkon.
Upevnění
Moduly se musí bezpe čně upevnit minimálně ve 4 bode ch na spodní části kon¬strukce. Upevnění smí být provedeno pouze na vyznačených místech, na podélných stranách modulu. Upevnění pouze na krátkých stranách modulu není dostatečné. Při upínání modulů zepředu smí bý t maximální upínací síla 50 N/mm². Do modulu nev yvrtávej­te žádné další otvor y. Použijte vhodný upevňovací materiál odolný proti korozi.
Elektrické připojení
Moduly jsou ze závodu opatřeny kabely a zástrčkami. Neotvírejte za žádných okol­ností připojovací krabici. Zapojujte konektory pouze v suchém stavu. Dbejte na to, aby spojení bylo bez štěrbin. Pro připojení používejte pouze jednožilové solární kabely s vhodným průřezem vodiče (min. 4 mm²) a vhodné zástrčky. Kabely by měly být k montážnímu systému připevněny pomocí kabelových svorek odolných proti UV záření. Chraňte volně ležící kabely vhodnými opatřeními (např. položení v umělohmotných trubká ch) před poškozením. Zabraň te přímému slunečnému záření. Aby se snížila napětí nepřímými údery blesku, musí být plocha všech smyček vodičů co nejmenší. Před spuštěním generátoru zkontrolujte správné zapojení (polarita!).
Čištění
Při dostatečném sklonu (větším než 15°) není obecně čištění modulů zapotřebí (samočištění za deš tě). Při silném znečištění se doporučuje čiš tění velkým množstvím vody (voda z vodovodu, nebo demineralizovaná voda) a bez použití čisticích prostředků. V případě potřeby může být použit šetrné čisticí zařízení (na příklad měkký kartáč s dělenými štětinami). Při znečištění prachem nebo pískem lze čištění modulů provádět měkkým kartáčem bez vody. V žádném případě se nesmí nečistoty odškrábat nebo odrhnout za sucha, protože tím mohou vzniknout mikroškrábance.
Údržba
Doporučuje se systém pravidelně kontrolovat:
1. Všechny fixační prvky jsou bez koroze a řádně dotaženy
2. Vodiče jsou bezpečně zapojené, správně uložené a bez známek koroze
3. Neporušenost kabelů Rovněž dodržujte platné normy.
Zánik odpovědnosti
Společnost SolarWorld AG nepřebírá ručení za použitelnost a funkčnost modulů, pokud nebudou dodrženy pokyny obsažené v této informaci pro uživatele. Protože dodržování této informace pro uživatele a podmínek a metod instalace, provozu, používání a údržby modulů nemůže společnost SolarWorld AG kontrolovat a sledo­vat, nepřebír á společnost SolarWorld AG ručení z a škody, které vzniknou používáním, které nebude v souladu s určením, na základě chybné instalace, provozu, používání nebo údržby. Kromě toho je vyloučeno ručení za porušení patentových práv a jiných práv třetích osob, která vzniknou z používání modulů, pokud nejsme odpovědni v rámci platného legislativy.
CZ
Fig. A
F
min,max
a = 209 mm (8.2 in) b = 419 mm (16.5 in)
UL design pressure
= - 2,4 kN/m² (- 50 psf)
F
min
= + 4,8 kN/m² (+ 100 psf)
F
max
IEC design pressure
= -2,4 kN/m² (-50 psf )
F
min
= +5,4 kN/m² (+113 psf)
F
max
a
b
a
b
SolarWorld AG
Martin-Luther-King-Str. 24 53175 Bonn Germany Phone: +49 228 55920 0 Fax: +49 228 55920 99 service@solarworld.de www.solarworld.de
SolarWorld Ibérica, S.L.
C/La Granja 15, Bloque B-1°B 28108 Alcobendas, Madrid Spain Phone: +34 91 4905999 Fax: +34 91 657 4968 service@solarworld.es www.solarworld.es
SolarWorld France SAS
Hotel del`Entreprise 31, rue Gustave Eiel 3800 Grenoble France Phone: +33 (4) 38 210050 Fax: +33 (4) 38 210059 service@solarworld.fr www.solarworld.fr
SolarWorld Asia Pacific Pte. Ltd.
72 Bendemeer Road # 07-01 Hiap Huat Housem 339941 Singapore Singapore Phone: +65 6842 3886 Fax: +65 6842 3887 service@solarworld.sg www.solarworld.sg
SolarWorld Africa Pty. Ltd.
20th Floor 1 Thibault Square Cape Town, 8001 South Africa Phone: +27 21 421 8001 Fax: +27 21 421 8002 service@solarworld-africa.co.za www.solarworld-africa.co
SolarWorld Americas LLC.
4650 Adohr Lane Camarillo, CA 93012 USA Phone: +1 805 388 6200 Fax: +1 805 388 6395 service@solarworld-usa.com www.solarworld-usa.com
www.solarworld.com
Loading...