SolarWorld Sunmodule Plus SW xxx Compact poly, Sunmodule Plus SW xxx poly, Sunmodule Plus SW xxx mono, Sunmodule Plus SW xxx Compact mono User Instructions

Benutzerinformation - User Instructions - Indicaciones para el usuario ­Informazioni per l’utente - Informations pour l’utilisateur - Gebruikersinformatie -
Πληροφορίες χρήστη - Informace pro uživatele
Sunmodule Plus SW xxx poly Sunmodule Plus SW xxx Compact poly Sunmodule Plus SW xxx mono Sunmodule Plus SW xxx Compact mono
www.solarworld.com
GEFAHR!
Stromschlag
Werden mehrere Module in Serie geschaltet so summieren sich die Spannungen und stellen eine Gefahr dar. Keine elektrisch leitenden Teile in die Stecker und Buchsen einführen! Solarmodule und Leitungen nicht mit nassen Steckern und Buchsen montieren! Werkzeuge und Arb eitsbedingungen müssen trocken sein!
Arbeiten unter Spannung
Bei Arbeiten an den Leitungen Sicherheitsausrüstung (isolierte Werkzeuge, Iso­lierhandschuhe etc.) verwenden!
ACHTUNG
Keine beschädigten Module verwenden. Module nicht zerlegen. Kein vom Her­steller angebrachtes Teil oder Typenschild entfernen. Rückseite nicht mit Farbe, Klebemitteln oder spitzen Gegenständen bearbeiten.
WARNUNG!
Lichtbogen
Module produzieren bei Lichteinfall Gleichstrom. Bei der Önung eines geschlossenen Stromkreises kann ein ge fährlicher Lichtbogen entstehen. Keine stromführenden Leitungen trennen.
Sichere Installation
Installationsarbeiten nicht bei starkem Wind ausführen. Sichern Sie sich und andere Personen vor dem Herabstürzen. Verhindern Sie das mögliche Herabfal­len von Gegenständen. Sichern Sie den Arbeit sbereich damit keine anderen Per­sonen verletzt werden können.
Brandschutz/Explosionsschutz
Module dürfen nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Gasen, Dämpfen oder Stäuben (z.B. Tankstellen, Gasbehälter, Farbspritzanlagen) installier t werden. Die Sicherheitshinweise anderer Anlagenkomponenten müssen befolgt werden. Bei der Montage ist auf die Einhaltung der örtlich gültigen Normen, Baubestim­mungen und Unfallverhütungsvorschrif ten zu achten. Module müssen bei der Installation auf dem Dach oberhalb eines feuerbeständigen Untergrundes ange­bracht werden.
Auspacken und Zwischenlagerung
Anschlussdose nicht als Gri benutzen. Module nicht unsanft auf dem harten Boden oder auf den Ecken abstellen. Module nicht ungeschützt aufeinanderlegen. Module nicht betreten. Keine Gegenstände auf die Module legen. Module nicht mit spitzen Gegenständen bearbeiten. Module trocken lagern.
Erdung Modul und Rahmen
Es wird empfohlen, die Funk tionserdung des metallenen Modulrahmens zu gewähr­leisten. Ist ein äußeres Blitzschutzsystem vorhanden, so muss die PV-Anlage in das Schutzkonzept gegen direkten Blitzeinschlag integriert werden. Landesspezifische Normen sind dabei einzuhalten.
Erdung in den USA und Kanada.
Die Module können mit einer Erdungsklemme und einer Innensechskantschraube an die Erdungsönungen angeschlossen werden. Wir empfehlen die Verwendung der unten aufgeführten Komponenten. Jegliche UL-zugelassenen PV-Erdungsmethoden sind in den USA und Kanada ebenfalls genehmig t.
Tabelle: Empfohlene Komponenten für Erdung in den USA und Kanada
Teil Hersteller/Beschreibung Anzugsdrehmoment Erdungsklemme Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Innensechskantschraube 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Geeignete Umgebungsbedingungen
Das Modul ist für den Einsatz unter gemäßigten klimatischen Verhältnissen vorgese­hen. Das Modul dar f nicht konzentriertem Licht ausgesetzt werden. Das Modul darf weder getaucht noch ständiger Benässung (z.B. durch Springbrunnen) ausgesetzt sein. Bei Belastung durch Salz oder Schwefel (Schwefelquellen, Vulkane) besteht Korrosionsgefahr. Das Mo dul darf nicht im maritimen Bereich (z.B. Boote) oder Automotive-Bereich (Fahrzeuge) eingeset zt werden. Das Modul darf nicht außerge­wöhnlichen chemischen Belastungen (z.B. Emissionen durch produzierende Betrie­be) ausgesetzt werden. Beim Einsat z der Module auf Stallungen ist ein Abstand von 1m zu Belüftungsönungen einzuhalten, ferner sind die Module nicht als direkte Dachhaut auf Stallungen einzusetzen.
Geeignete Einbausituation
Stellen Sie sicher, dass das Modul den technischen Anforderungen des Gesamtsy­stems entspricht. Durch andere Anlagenkomponenten dürfen keine schädigenden mechanischen oder elektrischen Einflüsse auf das Modul ausgeübt werden. Modu­le können sich bei hohen Belastungen durchbiegen. Deswegen dürfen nahe der Modulrückseite keine schar antigen Befestigungselemente oder andere spit ze Gegenstände (z. Bsp. Kabelbinder an Montageprofilen) montiert werden. Bei Seri­enschaltung dürfen nur Module derselben Stromstärke, bei Parallelschaltung nur Module mit gleicher Spannung eingesetzt werden. Die Module dürfen nicht mit höherer Spannung als der zulässigen Systemspannung betrieben werden. Die innen­liegende Önung des Rahmeneckstücks dient zur Entwässerung und darf nicht verschlossen werden. Es wird empfohlen, zur Anlagendokumentation die Serien­nummern zu notieren.
Optimale Montage
zur Vermeidung von Leistungseinbußen sollten alle in Serien geschalteten Modu­le die gleiche Ausrichtung und Neigung haben. Die Module sollten ganzjährig verschattungsfrei installier t werden. Auch par tielle Verschattungen führen zu Ertragsminderungen und sind zu vermeiden. Eine Hinterlüf tung vermeidet einen lei­stungsmindernden Wärmestau.
Befestigung
Die Module müssen jeweils an mindestens 4 Punkten auf der Unterkonstruktion sicher befestigt werden. Die Befestigung darf nur in vorgegebenen Bereichen erfol­gen. Die Bereiche zur Be festigung sind an den langen Seiten des Moduls. Sie liegen zwischen 1/8 der Modullänge und 1/4 der Modullänge von der Modulecke aus gemes­sen. Eine Befestigung an den kurzen Seiten des Moduls ist nicht ausreichend. Beim Klemmen der Module von vorne muss die Klemmfläche auf dem Modulrahmen pro Befestigungspunk t mindestens 130 mm² betragen. Die erforderliche Klemmkraft beträgt 100 N/mm². Nehmen Sie am Modul keine Bohrungen vor. Verwenden Sie korrosionssicheres Befestigungsmaterial.
Elektrischer Anschluss
Die Module sind ab Werk mit Kabeln und Steckern versehen. Die Anschlussdose darf nicht geönet werden. Steckverbinder dürfen nur in trockenem Zustand zusammen­gesteckt werden. Auf eine spalt freie Steckverbindung ist zu achten. Zum Anschluss der Module dürfen nur einadrige Solarkabel mit ausreichendem Querschnitt (mind. 4 mm²) und geeignete Stecker verwendet werden. Die Kabel sollten mit UV-bestän­digen Kabelbindern am Montagesys tem befestig t werden. Freiliegende Kabel soll­ten durch geeignete Maßnahmen (z.B. Verlegung in Kunststorohren) vor direkter Sonnenbestrahlung und Beschädigungen geschützt werden. Um Spannungen durch indirekte Blitzeinschläge zu verringern, muss die Fläche aller Leiterschleifen so gering wie möglich sein. Vor Inbetriebnahme des Generators ist die korrek te Verschaltung (Polarität!) zu überprüfen.
Reinigung
Bei ausreichender Neigung (größer 15°) ist eine Reinigung der Module im Allgemei­nen nicht erforderlich (Selbs treinigung durch Regen). Bei starker Verschmutzung wird eine Reinigung mit viel Wasser (Wasserschlauch) ohne Reinigungsmittel und mit einem schonenden Reinigungsgerät (Schwamm) empfohlen. Niemals Schmutz trocken abkratzen oder abreiben. Es können Mikrokratzer entstehen.
Wartung
Es wird empfohlen, die Anlage regelmäßig zu inspizieren:
1. Sicherer Halt und Korrosionsfreiheit aller Befestigungen
2. Sicherer Anschluss, Sauberkeit und Korrosionsfreiheit aller Kabelverbindungen
3. Unversehrtheit der Kabel Beachten Sie auch anzuwendende Normen.
Haftungsausschluss
Die SolarWorld AG übernimmt keine Gewähr für die Einsatz- und Funktionsfähigkeit der Module, wenn von den in dieser Benutzerinformation enthaltenen Hinweisen abgewichen wird. Da die Einhaltung dieser Benutzerinformation und der Bedingun­gen und Methoden der Installation, dem Betrieb, der Verwendung und der War­tung der Module von der SolarWorld AG nicht kontrollier t oder überwacht werden kann, übernimmt die SolarWorld AG keine Haftung für Schäden, die durch den nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, die fehlerhafte Installation, Betrieb, Verwendung oder Wartung entstehen. Darüber hinaus wird die Haftung für patentrechtliche Ver­letzungen oder Verletzungen anderer Rechte Dritter, die aus der Verwendung der Module entstehen, ausgeschlossen, soweit hierfür nicht kraft Gesetzes zwingend gehaftet wird.
DE
DANGER!
Electric shock
The connec tion of several modules in series results in the adding up of voltage and imposes danger. Do not insert electrically conducting parts into connectors! Do not fit solar modules and wiring with we t connector s! Make sure to work with dry tools and under dry working conditions!
Work on live parts
When working on wiring, use and wear protective equipment (insulated tools, insulated gloves, etc.)!
ATTENTION
Do not use damaged modules. Do not dismantle modules Do not remove any parts or nameplates fitted by the manufacturer. Do not apply paint or adhesives on the back side, nor work on it with sharp objects.
WARNING!
Arcing
Modules generate direct current (DC) when exposed to light. When breaking a closed circuit, a dangerous arc may be generated. Do not cut any live wires.
Safe installation
Do not carry out installation work in s trong winds. Secure yourself and other persons against falling. Secure work materials against dropping. Ensure a safe working environment so as to prevent accidents.
Fire protec tion/explosion protection
Modules must not be installed in the vicinity of highly flammable gases, vapors or dusts (e.g. filling stations, gas tanks, paint spraying equipment). The safety instructions for other sys tem components must also be followed. Make sure to comply with local standards, building regulations and accident prevention regu­lations during installation. For roof installation, modules must be mounted on a fire-resistant base material.
Unpacking and intermediate storage
Do not use the junction box as a handle. Do not place modules roughly on hard floor or on their corners. Do not place modules on to of each other. Do not step or stand on modules. Do not place any objec ts on modules. Do not work on modules with sharp objects; store modules in a dry place.
Grounding of module and frame
We recommend ensuring the functional grounding of the module metal frame. If an exterior lightning protection system is already provided, the PV system has to be integrated into the protection concept against direct lightning stroke. Local stan­dards shall be observed.
Grounding in the US and Canada
The modules can be connected to the grounding holes using a lay-in lug and a sok­ket head cap screw. We recommend using the components as listed below. Any PV grounding method and components complying with the NEC are also acceptable in the US and Canada.
Suitable ambient conditions
The module is intended for use in moderate climatic conditions. The module must not be exposed to fo cused light. The module must neither be immersed in water nor be exposed to continuous wetting (e.g. by fountains). Exposure to salt or sulfur (sulfur sources, volcanoes) implies a risk of corrosion. The module must not be used for maritime (e.g. boats) or automotive (vehicles) purposes. The module must not be exposed to extraordinary chemical loads (e.g. emissions from manufacturing plants). If the modules are installed on stables, a distance of 3.28 ft (1 m) to ventilation ope­nings shall be ensured; apart from this, the modules shall not be used as a direct roof panel on stables.
Appropriate installation situation
Make sure that the module meets the technical requirements of the overall system. Other system components should not exert any adverse mechanical or ele ctrical influences on the module. Modules may b end under high loads. For this reason, sharp-edged fixing elements or other sharp objects (e.g. cable ties on mounting sec­tions must not be mounted near the module back side. For connection in series, only modules of the same amperage rating, for connection in parallel, only modules of the same voltage ranging may be used. The modules must not be operated at a hig­her voltage than the permissible system voltage. The inside opening of the frame corner element is intended for water drainage and must not be closed. For system documentation, please note the serial numbers.
Optimum installation
In order to avoid performance losses, all modules connected in series should be arranged with the same orientation and tilt angle. The modules should be installed in an all-season shadow-free area. Even partial shadowing results in yield losses and is to be avoided. Ventilation of the module back side will prevent heat build-up adversely ae cting performance.
Mounting
The modules must be securely fixed at a minimum of 4 locations on the substruc­ture. Fixing is only allowed in designated areas. These designated areas for fixing are located on the module long sides. They are located between 1/8 of the module length and 1/4 of the module length, measured from the module corner. Fixing the module on its narrow sides is not sucient. As regards clamping the modules from the front, the clamping area on the module frame must be at least 130 mm² for each fixing point. The required clamping force is 100 N/mm². Do not drill any holes into the module. Use corrosion-proof fixing material.
Electrical connection
The modules are provided with fac tory-assembled cables and connectors . Do not open the junction box in any case. Connectors may only be connected under dry con­ditions. Make sure to avoid gaps in a plugged connection. Only singlecore solar cables with an adequate cross-section (4 mm² minimum) and appropriate connectors may be used for connecting the modules. Cables should be attached to the installation system by means of UV-resistant cable ties. Exposed cables should be pro tected against sunlight and damage by suitable prec autions (e.g. conduits) In order to limit voltages released by indirect lightning shock, the area of all conductor loops must be reduced to a minimum. Check that wiring is correct (polarity!) prior to starting the generator.
Cleaning
On principle, the modules do no t need any cleaning if the tilt angle is sucient (> 15°; self-cleaning by rain). In case of heavy contamination, we recommend cleaning the modules with plenty of water (hose) without the addition of cleaning agents but application of a sof t cleaning device (sponge). Never scrape or rub o dirt; this may result in micro-scratches.
Maintenance
We recommend regular inspec tions of the system to ensure that:
1. All fixtures are securely tightened and corrosion-free;
2. Wiring is securely connected, properly arranged and free of corrosion;
3. Cables are free of damage; Please also observe applicable standards.
Disclaimer of liability
SolarWorld AG do es not guarantee the operational capability and functionality of modules if the instructions contained in the present user information are not complied with. Since compliance with this guide and the conditions and methods of installation, operation, use and maintenance of the modules are not checked or monitored by SolarWorld AG, SolarWorld AG accepts no liability for damage arising through improper use or incorrec t installation, operation, use or maintenance. Fur­thermore, liabilit y for infringements of patent law or of other third par ty rights ari­sing from the use of the modules is excluded unless we are automatically liable by law.
EN
Table: Recommended components for grounding in the US and Canada
Item Manufacturer/Description Tightening torque Lay-In lug Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Socket head cap screw 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7.0 Nm)
Underwriters Laboratories Information (U.S. and Canada)
The solar module electrical characteristics are within +/-10% of the module label indi­cated values of Isc , Voc and Pmpp under Standard Test Conditions (irradiance of 100 mW/cm
2
, AM 1.5 spectrum, and a cell temperature of 25°C/7 7°F). Under normal con­ditions, a photovoltaic module is likely to exp erience conditions that produce more current and/or voltage than repor ted at standard test conditions. Accordingly, the values of Isc and Voc marked on this module should be multiplied by a factor of 1.25 when determining component voltage ratings, conductor capacities, fuse sizes, and size of controls connected to the PV output. Refer to section 690-8 of the Natio­nal Electric Code (NEC) for an additional multiplying factor of 125% (80% de-rating) which may be applicable. Over-current protection shall be in accordance with the requirements of Article 240 of the NEC. Conductor recommendations: 8-14 AWG (1.5-10 mm2) USE-2 (nonconduit)/ THWN-2 (conduit ), 90°C wet rated. Cable conduits should be used in locations where the wiring is accessible to children or small ani­mals. Modification or tampering of diodes by unqualified per sonnel is not permit­ted. Please consult a SolarWorld Service Center for additional information regarding diode replacement/repair. To reduce the operating temp erature the module has to be mounted on any surface with a minimum distance of 4 inches (10 cm). In Canada the installation shall be in accordance with CSA C22.1, Safety Standard for Electrical Installations, Canadian Electrical Code, Part 1.
PELIGRO!
Descarga eléctrica
Si se conec tan varios módulos en serie, las tensiones se suman y ello constituye un riesgo. ¡No introduzca ninguna pieza conduc tiva en los enchufes y clavijas! ¡No instale los módulos, ni enchufe los conectores estándo húmedos! ¡Las herramientas tienen que estar secas, así como las condiciones de trabajo!
Trabajo con tensión
¡Al trabajar con los cables, utilice equipamiento de seguridad (herramientas y guantes aislantes)!
ATENCIÓN
No use módulos dañados. No desmonte los módulos. No quite ninguna pieza ni la etiqueta de características colocada por el fabricante. No trate la parte posterior con pintura, pegamentos u objetos puntiagudos.
ADVERTENCIA!
Arco eléctrico
Los módulos generan corriente continua cuando se exponen a la luz. Cuando se abre un circuito eléc trico cerrado puede producirse un arco eléctrico peligroso. No desconec te conductores bajo tensión.
Instalación segura
No realice los trabajos de instalación si existe viento fuerte. Asegúrese usted y asegure a otras personas para evitar caídas. Evite posibles caídas de objetos. Pro­teja la zona de trabajo para que ninguna otra persona pueda resultar lesionada.
Protección contra incendios/explosiones
Los módulos no deben instalarse cerca de gases, vapores o polvos fácilmente inflamables (p. ej. en gasolineras, depósitos de gas, instalaciones de pintura a pistola, etc.). Se han de respetar las indicaciones de seguridad de otros compo­nentes de la instalación. En el montaje han de cumplirse las regulaciones, dispo­siciones de obra y normas de prevención de accidentes que sean vigentes in situ. En caso de instalación sobre el tejado, los módulos tienen que colocarse encima de una cubierta resistente al fuego.
Desembalaje y almacenamiento transitorio
No utilice la caja de conexión como asa. No deposite los módulos bruscamente so­bre suelos duros ni los dep osite en las esquinas. Evite dobleces. No pise los módulos. No coloque ningún objeto encima de los módulos. No trate los módulos con objetos puntiagudos. Guarde los módulos en condiciones secas.
Toma a tierra de módulo y bastidor
Se recomienda garantizar la toma a tierra funcional del bastidor de módulos metáli­co. Si existe un sistema ex terno de protección antirrayos, la instalación fotovoltaica tiene que integrarse en el sistema de protección contra descargas directas de rayos. Se han de cumplir las normas nacionales específicas
.
Toma a tierra en EE.UU. y Canadá
Los módulos pueden conec tarse a los orificios de tierra con un borne de toma a tierra y un tornillo de cabeza con hexágono interior. Recomendamos el uso de los compo­nentes especificados abajo. También se permite cualquier mé todo de toma a tierra fotovoltaica autorizado por UL en EE.UU. y Canadá.
Condiciones ambientales adecuadas
El módulo está concebido para usarse en condiciones climáticas moderadas, y no debe exponerse a luz concentrada, ni sumergirse o someterse a la incidencia perma­nente de agua (p. ej. proveniente de fuentes). Si el módulo entra en contacto con sal o azufre (manantiales sulfurosos, volcanes), existe riesgo de corrosión.
El módulo no debe utilizarse en ámbitos marítimos (p. ej. barcos) o en el área de automoción (vehículos). El módulo no debe someterse a influencias químicas extra­ordinarias (p. ej. emisiones producidas por fábricas). Si se emplean los módulos en establos, se ha de mantener una distancia de 3.28 f t (1 m) con los orificios de ven­tilación; por otra parte, los módulos no han de utilizarse como cubierta directa en establos.
Situación de montaje adecuada
Procure que el módulo cumpla los requisitos técnicos del sistema global. Los otros componentes de la instalación no deben ejercer ninguna influencia mecánica o eléctrica perjudicial sobre el módulo. Los módulos pueden doblarse si se someten a cargas elevadas. Por esta razón, cerca de la parte posterior del módulo no deben montarse elementos de sujeción u otros objetos puntiagudos (p. ej. abrazaderas de cables en perfiles de montaje). En la conexión en serie sólo deben utilizarse módulos con la misma intensidad eléctrica, y en la conexión en paralelo, módulos con la mis­ma tensión. Los módulos no deben funcionar con una tensión mayor que la permitida en el sistema. El orificio interior de la esquina del bastidor sirve para el desagüe, y no debe taparse. Se recomienda anotar los números de serie en la documentación de la instalación.
Montaje óptimo
Para evitar pérdidas de potencia, todos los módulos conectados en serie deberá tener la misma orientación e inclinación. Los módulos deberán instalarse de forma que no tengan sombras durante todo el año. Incluso las sombras parciales provocan reducciones del rendimiento, y por tanto deben evitarse. La ventilación trasera evita una acumulación de calor que reduce la p otencia.
Fijación
Los módulos tienen que fijarse de manera segura en al menos 4 puntos de la sub­estructura. La fijación sólo debe efectuarse en las zonas preestablecidas. Las zonas para la fijación se encuentran en los lados largos del módulo, y oscilan entre 1/8 y 1/4 de la longitud del módulo, distancia medida desde la esquina del mismo. No basta con la fijación en los lados cortos del módulo. Al apretar los módulos desde la parte frontal, la super ficie de apriete en el bastidor del módulo por punto de fijación tiene que ascender al menos a 130 mm². La fuerza de apriete necesaria asciende a 100 N/ mm². No realice perforaciones en el módulo. Utilice material de fijación anticorro­sivo.
Conexión eléctrica
Los módulos están equipados de fábrica con cables y conectores. La caja de conexión no debe abrirse. Los conectores sólo deben enchufarse en condiciones secas. Se ha de procurar una conexión enchufable sin ranura. Para la conexión de los módulos pueden utilizarse cables solares de una sección adecuada (al menos. 4 mm²) y conec­tores apropiados. Los cables deberían fijarse en el sistema de montaje con abraz­aderas resistentes a rayos ultravioleta. Los cables al aire libre deberían protegerse con medidas adecuadas (p. ej. tendido en tubos de plástico) contra radiación solar directa y daños. Para reducir tensiones por impac tos de rayos indirec tos, la super­ficie de todos los bucles de conductores debe ser lo más pequeña posible. Antes de la puesta en servicio del generador ha de verificarse la conexión correc ta (polaridad).
Limpieza
Si la inclinación es adecuada (mayor de 15°), no suele ser necesaria la limpieza de los módulos (autolimpieza por lluvia). Si la suciedad es intensa, se recomienda una lim­pieza con agua abundante (manguera de agua) sin productos de limpieza y con un aparato de limpieza protec tor (esponja). La suciedad no debe rascarse o restregarse nunca cuando esté seca, pues se pueden producir microarañazos.
Mantenimiento
Se recomienda inspeccionar la instalación con regularidad:
1. Parada segura y ausencia de corrosión en todas las sujeciones
2. Conexión fiable, limpieza y ausencia de corrosión en todas las conexiones de cables
3. Integridad de los cables Respete también las normas aplicables.
Exención de responsabilidad
SolarWorld AG no asume ninguna responsabilidad por las prestaciones de servicio y funcionamiento de los módulos si no se siguen las indicaciones contenidas en esta información de usuario. Habida cuenta de que SolarWorld AG no puede controlar o vigilar el cumplimiento de esta información de usuario y de las condiciones y métodos de la instalación, y del servicio, uso y mantenimiento de los módulos, SolarWorld AG no asume ninguna responsabilidad por los daños deriv ados del uso contrario a las disposiciones y de la instalación, servicio, uso o mantenimiento erróneo. Por otra parte, el uso de los módulos excluye cualquier responsabilidad por violaciones de derechos de la propiedad industrial o de terceras personas, siempre que para ello no haya que asumirse ninguna responsabilidad obligatoria con fuerza de ley.
ES
Tabla: Componentes recomendados para toma a tierra en EE.UU. y Canadá
Pieza Fabricante/descripción Par de apriete Borne de toma a tierra Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Tornillo de cabeza con hexágono interior
10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Información de Underwriters Laboratories (EEUU y Canadá)
Las características eléctricas de los módulos solares están dentro de +/-10% de los valores de Isc, Voc y Pmpp indicados en la etiqueta de los módulos en condiciones estándar de prueba (irradiación de 100 mW/cm2, espectro AM: 1,5 y temperatura celular de 25°C/77°F). En circunstancias normales, un módulo fotovoltaico puede estar sometido a unas condiciones que pro ducen una corriente y/o tensión mayor que la especificada en las condiciones estándar de prueba. Por consiguiente, los valo­res de Isc y Voc marcados en este módulo deberían multiplicarse por un factor de 1,25 al determinar los valores nominales de tensión del componente, la capacidad de los conductores, la intensidad de los fusibles y el tamaño de los controles conectados en la salida fotovoltaica. Para factores adicionales de multiplicación del 125% (dis­minución del 80%) que pueden aplicarse, consulte el apartado 690-8 del National Electric Code (NEC). La protección de sobretensión tiene que estar de acuerdo con los requisitos del artículo 240 de NEC . Recomendaciones para conductores: 8-14 AWG (1,5-10 mm2) USE-2 (sin conducto)/THWN-2 (con conducto), dimensionamiento para 90°C con humedad Los conductos de cables deberían utilizarse en lugares donde el cableado sea accesible para niños o animales pequeños. Se prohíbe la modificación o manipulación de diodos por personal no cualificado. Si necesita más información sobre la sustitución/reparación de diodos, consulte por favor con un centro de ser­vicio de SolarWorld. Para reducir la temperatura de ser vicio, el módulo tiene que montarse sobre cualquier superficie con una distancia mínima de 10 cm. En Canadá, la instalación debe efectuarse de acuerdo con CSA C22.1, Safety Standard for Electri­cal Installations, Canadian Electrical Code, Part 1 (norma de seguridad para instala­ciones eléc tricas, código eléctrico canadiense, parte 1).
PERICOLO!
Scariche elettriche
Il pericolo sorge quando si collegano in serie più moduli, generando così una somma delle tensioni. Non inserire oggetti conduttori di corrente nelle spine e nelle prese! Non collegare ai moduli fotovoltaici cavi con spine e prese bagnate! Attrezzi e ambiente di lavoro devono essere asciutti!
Lavorare sotto tensione
Eseguire tutti gli interventi di cablaggio utilizzando utensili e indumenti di sicu­rezza (attrezzi isolati, guanti isolanti, ecc.)!
ATTENZIONE
Non utilizzare moduli danneggiati. Non smontare i moduli. Non rimuovere com­ponenti o targhe applicati dal costruttore. Non intervenire sul lato poteriore dei moduli con colori, collanti o oggetti appuntiti.
AVVERTENZA!
Arco elet trico
In esposizione alla luce solare, i moduli fotovoltaici generano corrente continua. Aprire un circuito chiuso può generare un arco elet trico pericoloso. Non stacca­re/interrompere mai cavi che conducono corrente.
Installazione sicura
Non eseguire l’installazione in caso di vento forte. Garantire la sicurezza di se stessi e degli altri operatori contro il rischio di cadute dall’alto. Evitare la caduta di oggetti. Assicurarsi che l’area di lavoro non sia accessibile a terzi che potrebbe­ro riportare delle lesioni.
Protezione antincendio/antiesplosione
Non istallare i moduli fotovoltaici in vicinanza di polveri, vapori o gas facilmente infiammabili (ad es. distributori di benzina, serbatoi di gas, impianti di vernicia­tura). Attenersi ai consigli di sicurezza di altri eventuali componenti dell’impianto. Durante il montag gio, osservare le regole, le norme cos truttive e le disposizioni per la prevenzione di incidenti in vigore a livello locale. I moduli, in caso di instal­lazione sul tetto, devono essere montati sopra un supporto resistente al fuoco.
Disimballaggio e immagazzinamento temporaneo
Non utilizzare la scatola di giunzione come manico. Non depositare bruscamente i moduli su superfici dure o sugli angoli dei moduli. Non depositare i moduli uno sull’altro senza protezione. Non salire sui moduli. Non appog giare oggetti sopra i moduli. Non intervenire sui moduli con oggetti appuntiti. Immagazzinare i moduli in luogo asciutto.
Messa a terra del modulo e della cornice
Si consiglia di realizzare la messa a terra funzionale della cornice metallica del modu­lo. Qualora sull’edificio sia presente o sia previsto un sistema parafulmine esterno, l’impianto PV deve essere integrato nel sistema di protezione contro i colpi di fulmine diretti. Devono essere rispettate, in tal senso, le norme specifiche del Paese.
Messa a terra in USA e Canada.
I moduli possono essere collegati tramite dei morsetti o una vite a brugola ai fori negli angoli del modulo, appositamente pensati per la messa a terra. Si consiglia l’uso dei componenti sotto indicati. Tutti i metodi di messa a terra PV approvati UL sono accettati anche negli USA e in Canada.
Condizioni ambientali idonee
Il modulo è progettato e realizzato per l’impiego in condizioni climatiche moderate. Non esporre il modulo alla luce concentrata. Il modulo non va né immerso nell`acqua né sot toposto a continui bagni d’acqua (ad es. fontane). L’esposizione a sale e zolfo (sorgenti sulfuree, vulcani) comporta il rischio di corrosione. I moduli non devono essere utilizzati in campo marittimo (ad es. barche) o nel trasporto su strada (veicoli). Il modulo non deve essere esposto a sostanze chimiche straordinarie (ad es. emis­sioni di fabbriche e impianti produt tivi). In caso d`installazione dei moduli su stalle/ scuderie, va mantenuta una distanza di 1 m dalle aperture del sistema di ventilazione, i moduli inoltre non devono sostituire il tetto delle stalle/scuderie.
Installazione idonea
Accertarsi che il modulo fotovoltaico sia conforme ai requisiti tecnici dell’intero sistema. Gli altri componenti dell’impianto non devono esercitare eetti dannosi di natura meccanica o elettrica sul modulo stesso. I moduli, se sottoposti a carichi eccessivi, possono piegarsi. Perciò non devono essere montati vicino al lato poste­riore del modulo elementi di fissaggio con spigoli o altri ogget ti appuntiti (ad es. fascette stringicavo sui profili di montag gio). Per il collegamento in serie si possono impiegare solo moduli fotovoltaici con lo stesso amperaggio, per il collegamento in parallelo solo moduli fotovoltaici con la stessa tensione. I moduli non devono essere sottoposti ad una tensione superiore a quella autorizzata per il sistema. L’apertura posta all’interno dell’angolo della cornice serve per lo scarico dell’acqua e perciò non deve essere chiusa. Si consiglia di trascrivere nella documentazione dell’impianto i numeri seriali.
Montaggio ottimale
Per evitare perdite di rendimento, tutti i moduli collegati in serie dovrebbero avere stessa inclinazione e stesso orientamento. I moduli devono essere installati in modo tale da non risultare in ombra in nessun periodo dell’anno. Ombreg giamenti anche parziali riducono il rendimento dell’impianto e vanno evitati. Una buona ventilazione sul retro del modulo evita l´accumulo di calore e quindi la riduzione della potenza.
Montaggio
Ogni modulo deve essere fissato in modo sicuro alla struttura sottos tante in un mini­mo di 4 punti. Il montaggio può avvenire soltanto nei punti previsti a tal scopo, ossia sui lati lunghi del modulo. I punti di fissaggio sono posizionati tra 1/8 e 1/4 della lung­hezza del modulo, misurando a partire dall’angolo del modulo. Il fissaggio sui lati corti non è suciente. Per il fissaggio del modulo sulla parte anteriore, la superficie di bloccaggio sulla cornice del modulo deve misurare almeno 130 mm² per ogni pun­to di fissaggio. La forza di serraggio deve essere di 100 N/mm². Non praticare fori sul modulo. Utilizzare materiali di fissaggio anticorrosione.
Cablaggio
I moduli sono forniti con cavi e connettori preinstallati. La sc atola di connessione non deve essere aperta. Collegare i connettori solo in assenza di umidità. Accertarsi che il collegamento non presenti fessure o intervalli. Per il collegamento dei moduli utilizzare solo cavi solari monofilo con sezione adeguata (almeno 4 mm²) e connet­tori idonei. I cavi dovrebbero essere fissati al sistema di montaggio con fascette resi­stenti ai raggi UV. I cavi scoperti devono essere protetti adeguatamente dalla luce solare diretta e da danneggiamenti (ad es. inserendoli in tubi di plastica). Per ridurre il voltag gio di scariche atmosferiche indirette, è necessario ridurre la formazione di spire con i conduttori. Prima di met tere in funzione il generatore, controllare che la polarità sia corretta.
Pulizia
L’inclinazione suciente (superiore a 15°) non necessita generalmente la pulizia dei moduli (autopulizia con acqua piovana). In caso di accumuli di sporco, si consiglia la pulizia con acqua abbondante (tubo di gomma) senza detergenti e con uno strumen­to delicato (spugna). Mai strofinare o grattare lo sporco secco. Possono formarsi dei microgra.
Manutenzione
Si consiglia di ispezionare l’impianto con regolarità:
1. che tutti i fissaggi abbiano tenuta sicura e siano privi di corrosione
2. che tut ti i collegamenti dei cavi siano sicuri, puliti e privi di corrosione
3. che i cavi non presentino danneggiamenti di alcun tipo Osservare, inoltre, le norme previste in materia.
Esclusione di responsabilità
La SolarWorld AG declina ogni responsabilità per l’impiego e il funzionamento dei moduli in caso di mancato rispetto delle avver tenze contenute in queste informa­zioni d’uso. Siccome l´adempimento delle presenti informazioni e delle condizioni e metodi d’installazione, d’esercizio, d’impiego e di manutenzione dei moduli non può essere controllata o monitorata da SolarWorld AG, la stessa non si assume alcu­na responsabilità per danni dovuti ad uso improprio o ad errori nell’installazione, nell’esercizio, nell’impiego o nella manutenzione dei moduli. Si esclude inoltre ogni responsabilità di SolarWorld AG per violazione di diritti di brevetto o di diritti di terzi che risultino dall’impiego dei moduli, eccettuato il caso in cui tale responsabilità sia legalmente prescritta.
IT
Tabella: componenti di messa a terra raccomandati in USA e Canada
Denominazione Produttore/Descrizione Coppia di serraggio Morsetto di messa a terra Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Vite a brugola 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
DANGER !
Électrocution
Lorsque plusieurs panneaux sont connectés en parallèle, les courants se cumu­lent et présentent un danger. Ne pas introduire des pièces élec tro-conductrices dans les fiches et douilles ! Ne montez pas les panneaux solaires et les câbles avec des douilles et fiches humides ! Les outils et les conditions de travail doivent être à sec !
Travail sous tension
Lorsque vous eec tuez des travaux sur les câbles, utilisez les équipements de protection (outils isolés, gants isolés, etc.) !
ATTENTION
N’utilisez pas des panneaux endommagés. Ne démontez pas les panneaux. N’enlevez jamais les pièces ou plaques d ’identification apposées par le fabri­cant. Ne traitez pas le dos des panneaux avec de la peinture, des colles ou des objets pointus .
ATTENTION !
Arc électrique
Les panneaux génèrent du courant continu lorsqu’ ils reçoivent de la lumière. La rupture d‘un circuit électrique peut produire un arc élec trique dangereux. Ne pas couper des lignes por teuses de courant.
Montage en sécurité
Ne pas procéder à l’ installation lors de vents for ts. Sécurisez vous et les autres personnes contre les chutes. Assurez-vous que le matériel et les outils sont atta­chés et ne risquent pas de tomber sur quelqu’un. Délimitez la zone de travail afin d’évi ter que d’autres personnes ne soient blessées.
Protection contre le feu et contre le danger d‘explosion
Les panneaux ne doivent pas être installés à proximité de gaz, vapeurs ou pous­sières inflammables (par exemple stations d‘essence, conteneurs de gaz, instal­lations de peinture au pistolet). Les consignes de sécurité des autres composants du système doivent également être respectées. Il est impératif, lors du montage, d‘observer les normes, les directives en matière de construction, et les consignes de prévention des accidents localement applicables. Les panneaux doivent être posés, lors de leur Installation sur le toit, sur une surface résistant au feu.
Déballage et stockage provisoire des panneaux
Ne pas utiliser la boîte de raccordement comme poignée pour porter les panneaux. Ne pas poser les panneaux rudement sur le sol dur ou sur leurs angles. Ne pas mar­cher sur les panneaux. Ne pas déposer des objets sur les panneaux. Ne pas mettre les panneaux en contact avec des objets pointus. Stocker les panneaux dans un lieu sec.
Mise à la terre du panneau et du cadre
Il es t recommandé de mettre à la terre le cadre métallique du panneau. S‘il y a un sytème paratonnerre extérieur, l‘installation photovoltaïque doit être intégré e dans le concept de protec tion contre une action directe de la foudre. Il faudra ici respecter les normes spécifiques à chaque pays.
Mise à la terre aux États-Unis et au Canada
Les panneaux peuvent être reliés aux trous de mise à la terre à l’aide d’une borne de terre et une vis à six pans creux. Nous recommandons d’utiliser les composants présentés dans la liste ci-dessous. Toute méthode de mise à la terre PV agréée par UL convient également pour une utilisation aux États-Unis et au Canada.
Conditions ambiantes appropriées
Le panneau a é té conçu pour être utilisé dans des conditions climatiques modérées. Le panneau ne doit pas être exposé à la lumière concentrée. Il ne doit ni être immergé dans l’eau, ni exposé constamment à de l‘eau (par exemple par des fontaines). Lors­que le panneau entre en contact avec le sel ou le soufre (sources de soufre, volcans), il y un risque de corrosion. Le panneau ne doit pas être utilisé dans un contexte mari­time (par exemple des bateaux) ou dans un contexte de moyens de locomotion (véhi­cules). Il faut éviter d’exposer le panneau à des quantités extrêmement élevées de substances chimiques (par exemple les émissions d’installations de produc tion). Si on utilise les panneaux pour des bâtiments pour les animaux (étables), il faut respec­ter une distance de 3.28 ft (1 m) par rapport aux ouver tures d‘aération ; de plus, ils ne doivent pas être utilisés comme toit direct sur de tels bâtiments.
Installation appropriée
Veillez à ce que le panneau réponde aux exigences techniques du système tout entier. Les autres composants de l’installation ne devraient produire aucun eet nocif, mécanique ou électrique, sur le panneau. Les panneaux peuvent se courber si les contraintes sont élevées. C‘est pourquoi, à proximité de la face arrière du pan­neau, il ne doit y avoir aucun élément de fixation acéré ou autres objets pointus (par exemple serre-câbles sur des profils de montage). Lors d’un couplage en série, tous les panneaux doivent avoir le même ampérage, lors d’un couplage en parallèle, ils doivent avoir la même tension. Il ne faut jamais opérer les panneaux avec une tension plus élevée que la tension de sys tème autorisée. L‘ouverture tournée vers l‘intérieur de l‘élément d‘angle du cadre ser t à évacuer l‘eau et ne doit pas être fer­mée. Nous vous recommandons de noter le numéro de série pour la documentation de votre système.
Montage optimal
Lors d’un couplage en série, vous devriez veiller à ce que tous les panneaux aient la même orientation et inclinaison afin d’éviter des pertes de puissance. Les panneaux doivent être installés à un endroit sans ombrage pendant toute l’année. L’ombrage même partiel entraîne une réduction du rendement et doit être évité. Une aération arrière permet d’éviter l’accumulation de chaleur qui pourrait réduire le rendement.
Fixation
Chaque panneau doit être fixé de manière sûre sur la sous-construction sur quatre points au minimum. La fixation ne doit se faire que dans les zones prédéterminées. Ces zones de fixation se trouvent sur les côtés longs du panneau. Elles se situent entre 1/8 et 1/4 de la longueur du panneau, mesurés depuis l‘angle du panneau. Une fixation sur les côtés court s du panneau ne sut pas. Lors du serrage des panneaux de devant, la surface de serrage sur le cadre de panneau doit être d‘au moins 130 mm² environ par point de fixation. La force de serrage nécessaire est de 100 N/mm². Ne faites aucun perçage sur le panneau. Utilisez un matériau de fixation anticorrosion.
Branchement électrique
En usine, les panneaux ont été munis de câbles et de connec teurs. En aucun cas, la boîte de raccordement devra être ouverte. Ne brancher les connecteurs à fiches que s‘ils sont secs. Assurez-vous que la connexion soit sans interstices. Pour le branche­ment des panneaux, n’utilisez que les câbles solaires à un conducteur d‘un diamètre d‘au moins 4 mm et les prises appropriées. Les câbles doivent être fixés au système de montage avec des serre-câbles résistant aux UV. Les c âbles exposés à l‘air libre doivent être protégés par des dispositifs appropriés (par exemple par des tubes en plastique en guise de gaines). Afin de minimiser les tensions résultant de coups de foudre indirects, il faut que la surface de toutes les boucles conductrices soit la plus faible possible. Avant de mettre en service les générateurs, veillez à ce que les conne­xions (polarité !) soient correctes.
Nettoyage
Si l’inclinaison est susante (supérieure à 15°), un nettoyage des panneaux, en règle générale, n’est pas nécessaire (eet d’auto-nettoyage par la pluie). En cas de fortes salissures, nous vous recommandons de nettoyer les panneaux avec beaucoup d’eau (tuyau d’arrosage), sans détergent en utilisant un dispositif de nettoyage souple (éponge). En aucun cas, la saleté ne doi t être grattée ou frot tée à sec, car ceci entraî­nerait des micro-rayures.
Entretien
Nous vous recommandons d’inspecter le système à intervalles réguliers pour vérifier si :
1. toutes les fixations sont bien serrées e t sûres et ne présentent pas de corrosion ;
2. tous les raccordements de câbles sont sûrs, serrés, propres et ne présentent pas de corrosion ;
3. les câbles sont tout à fait intacts ; Veillez à l’observation des normes applicables.
Exclusion de responsabilité
SolarWorld AG ne garantit pas l’utilisation et la fonctionnalité des panneaux, si cette notice technique et les renseignements qu’elle contient ne sont pas respectés. Etant donné que le respect de cet te notice technique et des conditions et méthodes rela­tives à l’installation, l’opération, l’utilisation et l’entretien des panneaux ne peut pas être contrôlé ni surveillé par SolarWorld AG, SolarWorld AG n’accepte aucune respon­sabilité concernant les dommages résultant d’un usage inapproprié, d’une installa­tion fautive, d’une opération, d’un usage ou d’un entretien inadéquat. En outre, la responsabilité pour la violation des droits de brevet ou la violation des droits de tiers résultant de l’utilisation des panneaux est exclue, sauf lorsque une responsabilité de notre part es t impérative suivant la loi.
FR
Tableau : composants recommandés pour la mise à la terre aux États-Unis et au Canada
Article Fabricant/ Description Couple de torsion Borne de terre Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Vis à six pans creux 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Information Underwriter’s Laboratories (Etats-Unis et Canada)
Les caractéristiques électriques du panneau solaire se trouvent dans le rayon +/-10% des valeurs indiquées du panneau par Isc, Voc et Pmpp dans des conditions normales d’essai (niveau d’irradiance de 100mW/cm
2
, spectre AM1.5 et une température des cellules de 25°C). Dans des conditions normales, un panneau photovoltaïque sera probablement exposé à des conditions produisant plus de courant et/ou de tension qu’indiqué pour les conditions normales d’essai. Par conséquent, les valeurs d’Isc et de Voc indiquées sur ce panneau doivent être multipliées par le facteur 1,25 lors de la détermination de la tension nominale, des capacités de conducteur, du calibre des fusibles et de la taille des commandes en relation avec le rendement du système photovoltaïque. Nous renvoyons au paragraphe 690-8 du National Electric Code (NEC = Code national élec trique) pour un facteur de multiplication supplémentaire de 125%
(80% de derating) qui pourra s’appliquer. La protection contre les surinten-
sités de courant devrait être faite conformément aux exigences de l’article 240 du Code national électrique. Recommandations relatives au conducteur : 8-14 AWG (1,5-10 mm
2
) USE-2 (non conducteur)/THWN-2 (conducteur), ser vant dans les milieux humides à 90°C. Des gaines de protec tion doivent être utilisées dans des locaux ou le câblage est accessible aux enfants ou aux petits animaux. Toute modificati­on ou manipulation des diodes par des personnes non qualifiées n’est pas permise. Pour toute information supplémentaire concernant le remplacement/réparation de diodes, veuillez vous adresser au SolarWorld Service. Afin de réduire la température de fonctionnement, le panneau doit être monté sur une quelconque surface avec une distance de 4 pouces (10 cm) au minimum. Au Canada, l‘installation doit être conforme au Code canadien de l‘électricité, pre­mière partie, norme de sécurité relative aux installations électriques (CSA C22.1).
GEVAAR!
Elektrische schok
Indien er verschillende modules in serie worden geschakeld, culmineert de span­ning en vormt deze een gevaar. Steek geen elektrisch geleidende onderdelen in de stekkers en de contactdozen. Monteer zonnemodules en kabels niet met nat­te stekkers en contactdozen! Zorg voor droge gereedschappen en droge arbeid­somstandigheden!
Onder spanning werken
Gebruik een veiligheidsuitrusting bij werkzaamheden aan de leidingen (geïsole ­erd gereedschap, isolatiehandscho enen, enz.)!
OPGELET
Gebruik geen beschadigde modules. Het is verboden de modules te demonte­ren. Het is niet toegestaan onderdelen of typeplaatjes te verwijderen die door de fabrikant zijn aangebracht. Het is niet toegestaan de achterzijde met ver f, lijmmiddelen of spitse objecten te bewerken.
WAARSCHUWING!
Vlamboog
De modules produceren gelijkstroom bij lichtinval. Wanneer een gesloten stro­omkring wordt geopend, kan er een gevaarlijke vlamboog ontstaan. Scheid geen leidingen die onder spanning staan.
Installatieveiligheid
Voer geen installatiewerkzaamheden uit bij harde wind. Voorzie uzelf en andere personen van een valbeveiliging. Voorkom dat voorwerpen onopzettelijk naar beneden vallen. Scherm het werkgebie d af, zodat geen andere personen letsel kunnen oplopen.
Beveiliging tegen brand/ontplong
De mo dules mogen niet in de buur t van licht ontvlambare gassen, dampen of stof (bijv. tankstations, gastanks, ver fspuitinstallaties) worden geïnstalleerd. Het is verplicht de veiligheidsinstructies van andere installatieonderdelen in acht te nemen. Bij montage dienen de plaatselijk geldende normen, bouwbepa­lingen en ongevallenpreventievoorschriften te worden nageleefd. De modules moeten bij installatie op het dak op een brandbestendige ondergrond worden geplaatst.
Uitpakken en tijdelijke opslag
Gebruik de aansluitdoos niet als greep. Zet de modules niet hard neer op de harde ondergrond of op de hoeken. Plaats de modules niet onbeschermd op elkaar. Ga niet op de modules staan. Leg geen objecten op de modules. Bewerk de modules niet met spitse voor werpen. Sla de modules droog op.
Module en frame aan de aarde leggen
Er wordt aangeraden te zorgen voor de functionele aarding van het metalen mo du­leframe. Indien er een externe bliksemafleider beschikbaar is, moet de PV-installatie worden geïntegreerd in het veiligheidsconcept tegen rechtstreekse blikseminslag. Neem daarbij de normen in acht die specifiek zijn voor de regio.
Aan de aarde leggen in de VS en Canada
De modules kunnen me t een aardingsklem en een inbusschroef op de aardingso­peningen worden aangesloten. Wij raden aan de hieronder vermelde onderdelen te gebruiken. Alle UL-geaccepteerde PV-aardingsmethoden zijn ook in de VS en Canada geoorloofd.
Geschikte omgevingscondities
De module is bestemd voor gebruik in een gematigd klimaat. Het is niet toegestaan de module bloot te stellen aan geconcentreerd licht. Het is evenmin toegestaan de module onder te dompelen of bloot te stellen aan een continue waterstroom (bijv. door fonteinen). Wanneer de module door zout of zwavel wordt belast (zwavelbron­nen, vulkanen) is er risico op corrosie. Het is niet toegestaan de module op zee (bijv. boten) of in de automobielbranche (voertuigen) te gebruiken. Het is niet toegestaan de module bloot te stellen aan bijzondere chemische belastingen (bijv. uitstoot door productiebedrijven). Wanneer de module in stallen wordt gebruikt, dient er een afstand van 1 m tot de ventilatieopeningen te worden aangehouden. Verder is het niet toegestaan de modules als directe dakbedekking op stallen te gebruiken.
Geschikte inbouwtoestand
Let erop dat de module voldoet aan de technische vereisten van het totale systeem. Het is niet toegestaan dat andere installatiecomponenten een beschadigende mechanische of elektrische invloed op de module uitoefenen. Modules kunnen bij hoge belasting doorbuigen. Om die reden is het niet toegestaan in de buurt van de achterzijde van de module bevestigingscomponenten met scherpe randen of andere spitse objecten (bijv. kabelbinders op montageprofielen) te monteren. Bij seriescha­keling mogen slechts modules met dezelfde stroomsterktes worden gebruikt; bij parallelschakeling zijn dit alleen modules met dezelfde spanning. Het is niet toe­gestaan de modules met een hogere spanning te exploiteren dan de toegelaten systeemspanning. De opening aan de binnenzijde van het framehoekstuk is bestemd voor afwatering. Dicht deze niet af. Om de installatie te kunnen registreren wordt geadviseerd het serienummer te noteren.
De beste montage
Om prestatieverlies te voorkomen dienen alle in serie geschakelde modules dezelfde uitlijning en dezelfde hoek te hebben. De modules dienen te worden geïnstalleerd op een plaat s die het gehele jaar door schaduwvrij is. Ook gedeeltelijke schaduw leidt tot vermogensverlies en dient te worden vermeden. Een secundaire ventilatie voor­komt warmteophoping die leidt tot productieverlies.
Bevestiging
De modules moeten elk vast worden bevestigd aan ten minste 4 punten op de onder­ste constructie. Het is alleen toegestaan de bevestiging uit te voeren in de aangedui­de zones. D e bevestigingszones bevinden zich aan de lange zijden van de module. Deze liggen tussen 1/8 van de lengte van de mo dule en 1/4 van de lengte van de module, gemeten vanuit de hoek van de module. Het is niet voldoende alleen een bevestiging aan de korte zijden van de module te realiseren. Wanneer de module aan de voorzijde moet worden geklemd, moet het klemvlak op het moduleframe per bevestigingspunt ten minste 130 mm² zijn. De vereiste klemkracht is 100 N/mm². Maak geen boorgaten in de module. Gebruik roest vrij bevestigingsmateriaal.
Elektrische aansluiting
De modules zijn af fabriek voorzien van kabels en stekkers. Het is niet toegestaan de aansluitdoos te openen. Steek stekkers alleen in droge toestand in elkaar. Le t erop dat er geen spleten tussen de stekkerverbindingen zitten. Voor het aansluiten van de modules mogen alleen eenaderige kabels voor zonne-installaties worden gebruikt met voldoende de diameter (min. 4 mm²) en passende s tekkers. De kabels dienen met UV-bestendige kabelbinders op het montagesysteem te worden bevestigd. Blootliggende kabels dienen door passende maatregelen (bijv. plaatsing in kunst­stof buizen) tegen directe zonnestralen en beschadiging te worden beschermd. Om spanningen door indirecte blikseminslag te verkleinen, moe ten de opper vlakte van alle kabellussen zo klein mogelijk zijn. Voor ingebruikname van de generator dient de correcte schakeling (polariteit!) te worden gecontroleerd.
Reinigen
Wanneer de hellingshoek groot genoeg is (groter dan 15°), is reiniging van de module doorgaans niet vereist (zelfreinigend door regen). Bij sterke ver vuiling wordt reini­ging met veel water (waterslang) zonder reinigingsmiddelen en met een schoon­maakvoorwerp (spons) aanbevolen. Krab of wrijf vuil nooit droog af. Er kunnen dan microscopisch kleine krassen ontstaan.
Onderhoud
Wij raden aan de installatie periodiek te inspecteren:
1. veilige vergrendeling en roestvrije bevestigingen;
2. veilige aansluiting, schone en roestvrije kabelaansluitingen;
3. onbeschadigde kabels; Neem ook de geldende normen in acht.
Uitsluiting aansprakelijkheid
SolarWorld AG is niet aansprakelijk voor het gebruik en het goed functioneren van de module, wanneer er wordt afgeweken van de instructies die in deze gebruikersin­formatie worden vermeld. Aangezien de naleving van deze gebruikersinformatie en voorwaarden en methoden van installatie, bedrijf, gebruik en onderhoud door Solar­World AG niet kan worden gecontroleerd of geobser veerd, is SolarWorld AG niet aan­sprakelijk voor schades die door het niet gebruiken conform de voorschrif ten, een verkeerde installatie, exploitatie, gebruik of onderhoud ontstaan. Bovendien wordt de aansprakelijkheid voor octrooirechtelijke schendingen of schendingen van andere rechten van derden, die door het gebruik van de module ontstaan, uitgesloten, voor zover hiervoor niet conform de wetgeving verplichte aansprakelijkheid geldt.
NL
Tabel: de aanbevolen componenten voor aarding in de VS en Canada
Component Fabrikant/beschrijving Aanhaalkoppel Aardingsklem Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Inbusschroef 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)

  
Εάν ενεργοποιηθούν περισσό τερα Φ/Β πλαί σια σε σειρά, τ ότε οι τάσεις αθροί ζονται και απο τελούν κίνδυνο. Μην εισάγε τε στα βύσμα τα και τις υποδοχές ηλεκ τρικά αγώγιμα εξαρτήματα! Μη συνα ρμολογείτε τα Φ/Β πλαί σια και τις καλωδιώσεις με υγρά βύσμα τα και υποδοχές! Τα εργα λεία και οι συνθήκες εργασί ας πρέπει να είνα ι στεγ νά.
 
Σε περ ίπτω ση εργασ ιών στις καλωδιώσεις χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας (μονωμ ένα εργαλεία, μονωτικά γάν τια κτλ.)!

Μη χρησιμοποιείτ ε χαλασμέ να Φ/Β πλαίσ ια! Μην αποσυναρμολογείτε τα Φ/Β πλαί σια! Μην απομακρύνετε κανέ να εξά ρτημα του κατασ κευαστ ή ή ετικέτα τεχ νικών χαρακτηρ ιστι κών! Μην κατεργάζεσ τε την πίσω π λευρά μ ε χρώμ α, κόλλ ες, ή αιχμηρά αν τικείμεν α!

 
Κατά την πρ όσπτ ωση φωτός σε αυτά, τα Φ/Β πλ αίσια παράγουν συνεχές ρεύμα. Κατά τη διακοπή ε νός κλεισ τού ηλεκτρικού κυκ λώματος μπορεί να δημιουργηθεί επικίνδυνο ηλεκτρ ικό τόξο. Μη διακόπτ ετε καλωδιώσεις που διαρρέονται από ηλεκ τρικό ρεύμα!
  
Μη διεξάγετε εργασί ες εγκα τάστασης , όταν πνέει δυνατός άνεμο ς! Ασφαλί στε τόσο τον εαυ τό σας όσο και ά λλους από τυχόν πτώ ση! Εμπο δίστε πιθανή π τώση αντικειμένων! Ασφα λίστ ε την περιοχ ή εργασίας, ώστε να αποκλεισθεί ο τραυμα τισμός άλ λων ατόμων!
    
Τα Φ/Β πλαίσ ια δεν επιτρέπ εται να τοποθε τούνται κοντά σε εύφλεκτα αέρια, ατμούς ή σκόνες (π.χ. πρατήρια βενζίνης, δοχεία αερίων, μονάδ ες εκτόξευσης χρώμ ατος). Πρέπει να ακολουθούν ται οι υποδείξει ς ασφα λείας ά λλων συνισ τωσών της εγκατάστασης. Κατά την εγκα τάσταση θα πρέπει να δίνεται προσο χή στην τήρηση των τοπικών ισ χυόντων προτύπων, κατασκευασ τικών κανονι σμών και προδι αγραφών πρόληψης ατυχημάτων. Σε περίπτωση εφαρμογής σε στέγη, τα Φ/Β πλαίσια πρ έπει να τοποθετηθούν επάνω σε μια πυρί μαχη βάση.

Μη χρησιμοποιείτε την υποδοχή σύνδεσης ως λαβή! Ακουμπ άτε τα Φ/Β πλαίσια μαλ ακά σε σκληρό έδαφος κα ι μην τα ακουμπάτε πάνω σ τις άκρες τους! Μην τοποθε τείτε τα Φ/Β π λαίσια το ένα πά νω σ το άλλο χωρίς προστασία! Μην πα τάτε τα Φ/Β πλαίσι α! Μην ακουμ πάτε αντικείμενα ε πάνω στα Φ/Β πλαίσια! Μην κατεργ άζεστ ε τα Φ/Β πλαί σια με αιχμηρά αντ ικείμ ενα! Αποθηκεύετ ε τα Φ/Β πλαί σια σε στεγ νό χώρο.
 
Συνισ τάται να εξασφαλ ίζετε τη γεί ωση λειτουργία ς του μ εταλλικού πλαισ ίου. Εάν υπάρχει εξωτ ερικό σύστημα αντικεραυνικής προστασίας, η φωτοβολταϊκή εγκατ άστασ η θ α πρέπει να ενσωμα τωθεί σ το σχέδιο προσ τασίας από άμεσα χτυπήματα κεραυνών. Τηρείτε τ α εκάστοτε εθνι κά πρότυπα!

Τα Φ/Β π λαίσια μπορούν ν α συνδεθούν στις οπ ές γείωσης μ ε τη βοήθεια ενός ακροδέκτη μ ε εσοχή και ενός κοχλί α κυλινδρι κής κεφα λής εσωτερικού εξαγώνου. Η χρήση των εξαρτημάτων συνι στάται να γίνετα ι κατά τον τρόπο που αναφέρε ται παρακάτω. Όλ ες οι εγκ εκριμ ένες α πό το UL μέθοδοι γείωσης είναι επί σης αποδεκτ ές στις ΗΠΑ και τον Καναδά.
  
Το Φ/Β πλαίσ ιο προβλέπ εται για χρήση σε μέρη με εύκρατες κλιμα τικές συνθήκες. Το Φ/Β π λαίσιο δεν πρ έπει να εκτίθεται σε συγκεντρωμένο φως. Το Φ/Β πλαίσιο δε ν πρέπ ει να βυθ ίζετα ι σε νερό ή να εκτίθε ται σε συνε χή πτώση νερού (π.χ. συντριβάνι). Σε περίπ τωση έκθεσης σε αλάτι ή θείο (πηγές θείου, ηφαίστεια) υπάρχει κίνδυνος διάβρωσης. Το Φ/Β πλαίσιο δεν π ρέπει να εφαρμ όζετα ι σε θαλάσσιο περιβάλ λον (π.χ. σκάφη) ή σε οχήματα. Το Φ/Β πλαί σιο δ εν επιτρέπε ται να εκτίθε ται σε εξαιρε τικές χημικ ές ε πιβαρύνσει ς (π.χ. εκπομπές από παραγωγικές επιχειρήσεις). Σε π ερίπτωση εφαρμογής των Φ/Β π λαισίων σε σ ταυλισμούς θα πρέπει να τηρείται απόστα ση 1m από τα ανο ίγματα αερισμού και επ ίσης τα Φ/Β πλαίσια να μ η χ ρησιμοποιούν ται ως άμεση ε πικάλυψη στ έγης στ αυλισμώ ν.
 
Βεβαιωθείτε ότ ι το Φ/Β πλαίσ ιο πληροί τις τε χνικές απαιτήσ εις του όλου συστήμ ατος! Λοιπά εξαρτήμα τα της μο νάδας δεν πρέπει να ασκούν επι βλαβείς μηχανικές ή ηλεκ τρικές επιρ ροές στ ο Φ/Β π λαίσιο. Τα Φ/Β πλα ίσια μπορεί να λυγίσουν σε περί πτωση ι σχυρής κατα πόνησης. Για το λόγο α υτό δεν ε πιτρέπεται να ε γκαθίσ τανται κοντά σ την πίσω π λευρά τ ων Φ/Β π λαισίων σ τοιχεία στερέωσ ης μ ε αιχμ ηρές ακμές ή άλλ α αιχμηρ ά α ντικείμ ενα (π.χ. δεματικά καλωδί ων επί των συνδετι κών προφίλ). Σε περίπτωση σύνδεσης σε σειρά επιτρέπεται η χρήση μόνο Φ/Β π λαισίων ιδίας έντασης ρεύμα τος, ενώ σε περίπ τωση παρά λληλ ης σύνδεσης μ όνο Φ/Β πλαισίων ιδίας τάσης. Τα Φ/Β πλαίσ ια δεν επιτρ έπεται να λειτουργ ούν με τάση υψηλότερη της επιτρεπόμενης τάσης του συστήματος. Το άνοιγμα που βρί σκεται στο εσωτερι κό μέρος του γωνιακού εξαρτήματος του πλαισίο υ εξυπηρετεί στην εκροή του νερού και δεν επιτρέπεται να κλείνετ αι. Συνισ τάται να σημειών ετε τους σειριακούς αριθμούς για την τεκμηρίωση της εγκατάστασης .
 
Για την αποφ υγή απώλ ειας ισ χύος θα πρέπει όλα τα σε σ ειρά συνδεδεμένα Φ/Β πλαί σια να έχουν τον ίδιο προσανατολι σμό και την ίδια κλίση. Τα Φ/Β πλα ίσια θα πρέπ ει να εγκατασ ταθούν με τρόπο που να μην σκιάζονται καθόλη τη διάρκεια του έτους. Ακόμη και μερικές σκιάσεις οδηγούν σε μείωση της απόδοσης και θα πρέπει να αποφεύγονται. Ο πίσω εξαερισμός εμποδί ζει τη συσσώρευση θερμότητας, που μειώνει την απόδοση.

Τα Φ/Β πλαίσια πρέπει να στερεώνονται ασφαλώς στη βάση στ ήριξης , σε τουλάχιστο ν 4 σημεία το καθένα. Η στερέωσ η επιτρέ πεται να γίνεται μόνο στις προβλ επόμενες περιο χές. Οι περιοχές σ τερέωσης είναι στις μακρύτερες πλευρές του Φ/Β πλαισίου. Βρίσκονται μεταξύ του 1/8 και του 1/4 του μήκους του Φ/Β π λαισίου με τρώντ ας από τη γωνί α του Φ/Β πλαι σίου. Δε ν είναι επ αρκής η σ τερέωση σ τις βρα χείες πλευρές του Φ/Β πλαισίου. Σε περί πτωση σύσφιξης τ ων Φ/Β πλαισίων από το εμπρόσθιο μέρος, η επιφάνεια σύσφιξης επί τ ου π λαισίου πρέπει να ανέρχετα ι σε τουλάχισ τον 130 mm² ανά σημείο σ τερέωσης. Η απαιτούμενη ροπή σύσφιξης είναι 100 N/mm2. Μην κάν ετε καινούριες οπές. Χ ρησιμοποιείτε ανθεκτικό στη διάβρωση υλικό σ τερέωσης.

Τα Φ/Β πλαίσια είναι εργο στασιακά εφοδιασμένα με καλώδια και βύσματα. Μην ανοίγε τε σε καμία περίπ τωση την υποδοχή σύνδεσης! Συνδέετε τα βύσματα μόνο στε γνά! Φρ οντίζετε ώ στε οι συνδέσεις να είναι ασφ αλείς και σφι χτές. Για τη σύνδεση των Φ/Β πλαισίων επιτρέπ εται να χρησιμοποιούνται μόνο μονόκ λωνα ηλιακά καλώδια με επαρκή διάμε τρο (τουλάχισ τον 4 mm²) και κατάλ ληλα βύσματα. Τα κα λώδια θα πρέπ ει να στερεώνον ται στο σύστημα εγκατάσ τασης με δεματικά καλ ωδίων ανθεκτικά στην υπεριώδη ακτινοβο λία. Τα εκτεθειμ ένα καλώδι α θα πρέπει να προστατεύοντ αι με λήψη κατάλ ληλων μέτρων (π.χ. τοποθέτηση μέσα σε πλαστικούς σωλήνες) από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία και φθορές. Για τη μείωση των τ άσεων λόγω έμ μεσων κεραυνών, θα πρέ πει η επιφάνει α όλων των αγώγι μων βρόχων να είνα ι κατά τ ο δυνατόν ελάχιστη. Πριν τ ην ένα ρξη τ ης λειτουργίας τ ου συστήματος, θα πρέπει να ελεγχθεί η ορθότητα της καλω δίωσης (πολικότη τα!).

Όταν η κλίση είναι επα ρκής (μεγαλύτερη των 15°) δ εν απαιτείτα ι γεν ικά κα θαρισμός των Φ/Β πλαισίων (αυτο καθαρί ζονται μέσω της βρο χής). Σε περί πτωση έντονης ακαθαρσίας, συνιστ άται καθ αρισμός με άφθ ονο νερό (υδροσωλήν ας) χωρίς απορρ υπαντ ικό και με ένα απαλό μέσο καθαρι σμού (σφουγ γάρι). Σε καμία περίπτωση δεν ε πιτρέπετα ι να ξύνετε ή να τρίβετε τη σκόνη. Μπορεί να δημιουργηθούν μικρογρατζουνιές.

Συνισ τάται η τακτ ική επιθεώρη ση της εγκα τάστασης:
1. Ασφαλής σ τερέωση και απουσία δι άβρωσης όλων των μέσων σ τερέωσης
2. Ασφαλής σύνδεση, καθαριότητα και απ ουσία διάβρωσης ό λων των επαφών καλωδίων
3. Ακ εραιότητα των κα λωδίων Λάβετε υπόψη επί σης τυχόν προς τήρηση πρότυπα.
 
Η SolarWorld AG δ εν φέρει καμία ευθύνη για τ ην δυνατότητα χρήσης και λειτουργικότητα τ ων Φ/Β πλαισίων, σε περίπτωση μη τήρησης των υποδ είξεων, που περιέ χονται στις παρ ούσες πληρ οφορί ες χρήστη. Καθώς η τήρηση αυτών των πληρ οφοριών χρήστη και τω ν συνθηκών και μεθόδων της εγκατάστασης, λειτουργίας , χρήσης και συντήρησης των Φ/Β πλαισίων δεν μπορεί να εποπτευθεί η να ελεγχ θεί από την Solar World AG, η SolarWorld AG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη γι α ζημίες, που ενδέ χεται να προκύψουν από τη μη προβλεπ όμενη χρήση, την εσφα λμένη εγκατ άστασ η, λ ειτουργία, χρήση ή συντ ήρηση. Επι πλέον, α ποκλείε ται η ευθύνη για παραβιάσεις, που προσ τατεύονται από το δίκαιο ευρεσιτεχ νίας, ή π αραβιάσεις λοιπών δικα ιωμάτ ων τρίτων, που προκύπτουν από τη χρήση των Φ/Β π λαισίων, εφόσον αυτό δεν είναι υποχρ εωτικό δυ νάμει του νόμου.
GR

Είδος: Κατασκευαστής/Περιγραφή Ροπή σύσφιγξης Ακροδέκτης με εσοχή
Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Eσωτερ ική βίδα Άλλεν
10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
NEBEZPEČÍ!
Zásah elektrickým proudem
Pokud je zapojených několik modulů za sebou, napětí se sčítá a představuje nebezpečí. Nezavádějte do zástrček a zdířek elek tricky vodivé díly! Solární moduly a vedení nemontujte s mokrými zástrčkami a zdířkami! Nářadí a pracov­ní podmínky musí být suché!
Práce pod napětím
Při pracech na zařízení pod napětím p oužívejte ochranné vybavení (izolované nářadí, izolační rukavice apod.)!
POZOR!
Nepoužívejte poškozené moduly! Moduly nerozebírejte. Neodstraňujte žádnou část nebo štítek umístěný v ýrobcem! Zadní stranu nenatírejte, nepolepujte ani neopracovávejte ostrými předměty!
UPOZORNĚNÍ!
Světelný oblouk
Moduly produkují při dopadu světla stejnosměrný proud. Při otevření uzavřeného elektrického okruhu může vzniknout nebezpečný světelný oblouk. Nikdy neodpojujte vedení pod napětím.
Bezpečná instalace
Neprovádějte instalační práce za silného větru. Zajistěte sebe a ostatní osoby proti pádu. Zabraňte možnému pádu předmětů. Zajistěte pracovní úsek, aby nemohlo dojít ke zranění ostatních osob.
Ochrana proti požáru/explozi
Moduly se nesmí instalovat v blízkosti snadno zápalných plynů a par (např. čerpací stanice, plynové nádrže, zařízení na stříkání laku). Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny ostatních součástí zařízení. Při montáži se musí dodržovat místní normy, stavební nařízení a bezpečnostní předpisy. Modulu se při instalaci na střeše musí připevnit na nehořlavý podklad.
Vybalení a meziskladování
Nepoužívejte přípojnou krabici jako držadlo. Nepokládejte moduly nešetrně na zem. Nepokládejte moduly na jejich hrany. Zabraňte prohnutí modulů. Nepokládejte moduly na sebe. Neodkládejte na mo duly žádné předmě ty, nešlapejte na ně. Nez­pracovávejte moduly ostrými předměty. Moduly skladujte v suchu.
Uzemnění modulu a rámu
Doporučujeme provést funkční uzemnění kovových rámů modulu. Jestliže se na budově již nachází vnější ochrana před zásahem blesku, musí se fotovoltaické zařízení do konceptu ochrany proti přímému úderu blesku integrovat. Při tom je třeba dodržet normy specifické pro příslušnou zemi.
Uzemnění pro USA a Kanadu.
Modul může být připojen ke svorce uzemnění a pomocí zápustného šroubu k otvorům v zemi. Doporučujeme použití součásti uvedené níže. Všechny zemnící metody schválené UL pro fotočlánky jsou v USA a Kanadě rovněž povoleny.
Vhodné okolní podmínky
Modul je určen pro použití v mírných klimatických podmínkách. Modul se nesmí vystavovat koncentrovanému světlu. Nesmí být ani ponořen, ani vystaven stálému působení vody (např. vodotrysk). Při zatížení solí nebo sírou (sirné prameny, sopk y) existuje nebezpečí koroze. Modul se nesmí používat v přímořské oblasti nebo oblasti silně zatížené provozem (automobily). Moduly nejsou určeny k použití na lodích nebo dopravních prostředcích (vozidlech). Při použití modulu ve stájích musí být dodržena vzdálenost 1 m od větracích otvorů, moduly se také nesmějí používat jako přímá střešní kry tina stájí.
Vhodné instalační podmínky
Zajistěte, aby modul odpovídal technickým požadavkům celého systému. Jiné složky zařízení nesmí mít na modul žádné škodlivé mechanické nebo elektrické účinky. Moduly se mohou při silném zatížení prohnout, proto se v blízkosti zadní strany modulů nesmí montovat žádné upevňovací pr vky s ostrými hranami (např. kabelové svorky na profilech). Při sériovém zapojení se mohou používat pouze moduly stej­né intenzit y elektrického proudu, při paralelním zapojení pouze moduly se stejným napětím. Moduly se nesmějí provozovat s vyšším napětím, než je přípustné napětí systému. Otvor uvnitř rohu rámu slouží pro odvádění vody a nesmí být uzavřen. Doporučujeme spolu s dokumentací modulu uchovávat i jeho sériové číslo.
Optimální montáž
Při sériovém zapojení byste měli pro zabránění ztrát v ýkonů dbát na to, aby všechny moduly měly stejné vyrovnání a sklon. Moduly by měly být instalovány tak, aby na ně sluneční paprsk y dopadaly celoročně a bez vlivů okolních stínů. I částečné zastínění vede ke ztrátám výkonu, a proto jim zabraňte. Zadní větrání zabraňuje hromadění tepla snižujícího výkon.
Upevnění
Moduly se musí bezpečně upevnit minimálně ve 4 bodech na spodní části kon­strukce. Upevnění smí být provedeno pouze na vy značených místech, na podélných stranách modulu. Tato místa se nacházejí mezi 1/8 a 1/4 podélné strany modulu, měřeno od rohu modulu. Upevnění na úzkých stranách modulu není dostatečné. Při upínání rámů zepředu musí mít upínací plocha na rámu modulu na každý upevňovací bod minimálně 130 mm². Upínací síla musí být 100 N/mm². Do modulu nevyvr távejte žádné další otvor y. Použijte vhodný upevňovací materiál odolný proti korozi.
Elektrické připojení
Moduly jsou ze závodu opatřeny kabely a zástrčkami. Neotvírejte za žádných okol­ností připojovací krabici. Zapojujte konektory pouze v suchém stavu. Dbejte na to, aby spojení bylo bez štěrbin. Pro připojení p oužívejte pouze jednožilové solární kabely s vhodným průřezem vodiče (min. 4 mm²) a vhodné zástrčky. Kabely by měly být k montážnímu systému připevněny pomocí kabelových svorek odolných proti UV záření. Chraňte volně ležící kabely vhodnými opatřeními (např. p oložení v umělohmotných trubkách) před poškozením. Zabraňte přímému slunečnému záření. Aby se snížila napětí nepřímými údery blesku, musí být plocha všech smyček vodičů co nejmenší. Před spuštěním generátoru zkontrolujte správné zapojení (polarita!).
Čištění
Při dostatečném sklonu (větším než 15°) není obecně čištění modulů zapotřebí (vlast­ní čištění za deště). Př i silném znečištění se doporučuje čištění velkým množstvím vody (hadicí) bez čisticích prostředků a šetrným čisticím přístrojem (houba). V žádném případě se nesmí nečisto ty odškrábat nebo o drhnout za sucha, protože tím mohou vzniknout mikroškrábance.
Údržba
Doporučuje se systém pravidelně kontrolovat:
1. Všechny fixační prvky jsou bez koroze a řádně dotaženy
2. Vodiče jsou bezpečně zapojené, správně uložené a bez známek koroze
3. Neporušenost kabelů Rovněž dodržujte platné normy.
Zánik odpovědnosti
Společnost SolarWorld AG nepřebírá ručení za použitelnost a funkčnost modulů, pokud nebudou dodrženy pokyny obsažené v této informaci pro uživatele. Protože dodržování této informace pro uživatele a podmínek a metod instalace, provozu, používání a údržby modulů nemůže společnost SolarWorld AG kontrolovat a sledo­vat, nepřebírá společnost SolarWorld AG ručení za škody, které vzniknou používáním, které nebude v souladu s určením, na základě chybné instalace, provozu, používání nebo údržby. Kromě toho je vyloučeno ručení za porušení patentov ých práv a jiných práv třetích osob, která vzniknou z používání modulů, p okud nejsme odpovědni v rámci platného legislativ y.
CZ
Tabulka: Doporučené součásti pro uzemnění v USA a Kanadě
Součást Výrobce/popis Utahovací moment Zemnicí svorka Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str 20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Zápustný šroub 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
SolarWorld AG
Martin-Luther-King-Str. 24 53175 Bonn Germany Phone: +49 228 55920 0 Fax: +49 228 55920 99 service@solarworld.de www.solarworld.de
SolarWorld Ibérica, S.L.
C/La Granja 15, Bloque B-1°B 28108 Alcobendas, Madrid Spain Phone: +34 91 4905999 Fax: +34 91 657 4968 service@solarworld.es www.solarworld.es
SolarWorld France SAS
Hotel del`Entreprise 31, rue Gustave Eiel 3800 Grenoble France Phone: +33 (4) 38 210050 Fax: +33 (4) 38 210059 service@solarworld.fr www.solarworld.fr
SolarWorld Americas LLC.
4650 Adohr Lane Camarillo, CA 93012 USA Phone: +1 805 388 6200 Fax: +1 805 388 6395 service@solarworld-usa.com www.solarworld-usa.com
SolarWorld Asia Pacific Pte. Ltd.
72 Bendemeer Road # 07-01 Hiap Huat Housem 339941 Singapore Singapore Phone: +65 6842 3886 Fax: +65 6842 3887 service@solarworld.sg www.solarworld.sg
SolarWorld Africa Pty. Ltd.
20th Floor 1 Thibault Square Cape Town, 8001 South Africa Phone: +27 21 421 8001 Fax: +27 21 421 8002 service@solarworld-africa.co.za www.solarworld-africa.co
www.solarworld.com
Loading...