
SolarMax MT
10MT2 / 13MT2 / 13MT3 / 15MT2 / 15MT3
n
Kurzanleitung Installation und Erstinbetriebnahme
n
Short Installation and Commissioning Instruction Manual
n
Guía rápida de instalación y primera puesta en servicio
n
Brevi istruzioni per l’installazione e la prima messa in servizio
n
Instructions d’installation et première mise en service

de
en
es
it
fr
3
Instruction manual
SolarMax inverter
Installation plate
Lock splint
4 screws 6 x 50 mm
4 washer ø 18 mm
4 wall plugs
Screw M6 x 12 mm
Washer + lock washer M6
Cable socket M6
Serrated lock washer
AC connector
Documentación del dispositivo
Inversor SolarMax
Placa de montaje
Pasador
4 tornillos 6 x 50 mm
4 arandelas ø 18 mm
4 tacos
Tornillo M6 x 12 mm
Arandela + arandela elástica M6
Terminal de cable M6
Arandela de frenado dentellado
Clavija de CA
Documentaz. dell’apparecchio
Inverter SolarMax
Piastra di montaggio
Coppiglia di sicurezza
4 viti 6 x 50 mm
4 rondelle ø 18 mm
4 tasselli
Vite M6 x 12 mm
Rondella + anello elastico M6
Capocorda M6
Rosetta elast. dent. a ventaglio
Connettori AC
Documentation de l’appareil
Onduleur SolarMax
Plaque de montage
Goupille de verrouillage
4 vis 6 x 50 mm
4 rondelles plates ø 18 mm
4 chevilles
Vis M6 x 12 mm
Rond. plate + élast. bombée M6
Cosse de câble M6
Rondelle en éventail
Connecteur AC
Gerätedokumentation
SolarMax Wechselrichter
Montageplatte
Verriegelungssplint
4 Schrauben 6 x 50 mm
4 Unterlegscheiben ø 18 mm
4 Dübel
Schraube M6 x 12 mm
Unterlegscheibe + Federring M6
Kabelschuh M6
Fächerscheibe
AC-Stecker

de
en
es
it
fr
5
n
Für Detailinformationen beachten Sie bitte die Vorschriften
für Installation und Erstinbetriebnahme in der beigelegten
Gerätedokumentation
.
n
For detailed information please consult the instructions for
installation and commissioning in the instruction manual
included in the delivery.
n
Para obtener información detallada consulte las
instrucciones de instalación y de primera puesta en servicio
en la documentación del dispositivo adjunta
.
n
Per informazioni dettagliate, osservare le prescrizioni per
l’installazione e la prima messa in funzione nella documentazione dell’apparecchio acclusa
.
n
Pour obtenir des informations détaillées, veuillez consulter les
prescriptions relatives à l’installation et à la première mise en
service dans la documentation de l’appareil jointe
.

de
en
es
it
fr
7
n
Anzeichnen der 4 Bohrlöcher
n
Horizontaler Abstand der Bohrlöcher 235 mm
n
Vertikaler Abstand der Bohrlöcher 100 mm
n
Mit einem ø 8 mm Bohrer die Löcher mit einer Tiefe
von 60 mm bohren
n
Pattern of the 4 drill holes
n
Horizontal distance between holes is 235 mm
n
Vertical distance between holes is 100 mm
n
Use a ø 8 mm bit to drill holes to a depth of 60 mm
n
Marcado de los 4 taladros
n
Distancia horizontal de los taladros 235 mm
n
Distancia vertical de los taladros 100 mm
n
Taladrar los agujeros de 60 mm de profundidad con
una broca ø 8 mm
n
Marcare i 4 fori
n
Distanza orizzontale dei fori 235 mm
n
Distanza verticale dei fori 100 mm
n
Con un trapano di ø 8 mm, trapanare i fori con una profondità
di 60 mm
n
Marquer les 4 trous à percer
n
Intervalle horizontal des trous 235 mm
n
Intervalle vertical des trous 100 mm
n
Percer les trous avec un foret de ø 8 mm à une profondeur
de 60 mm

de
en
es
it
fr
9
n
Dübel einsetzen
n
Montageplatte mit Schrauben und
Unterlegscheiben
an der Wand befestigen
n
Montageplatte mittels der Langlöcher korrekt
ausrichten
n
Insert wall plugs
n
Attach the installation plate to the wall using the
screws
and washers
n
Arrange the installation plate properly using the slots
n
Introducir los tacos
n
Fijar la placa de montaje con los
tornillos
y las arandelas en la pared
n
Alinear correctamente la placa de montaje por medio
de los agujeros oblongos
n
Inserire i tasselli
n
Fissare la piastra di montaggio alla parete
con le viti
e le rondelle
n
Orientare correttamente la piastra di montaggio
mediante le asole
n
Insérer les chevilles
n
Fixer la plaque de montage à l’aide
des vis
et des rondelles plates sur le mur
n
Orienter correctement la plaque de montage au moyen des
trous longitudinaux

de
en
es
it
fr
11
n
Wechselrichter mit zwei Personen seitlich anheben
n
Wechselrichter von oben nach unten an der Montageplatte
einhängen
n
Zur Unterstützung des Einhängens den Wechselrichter ggf.
oben leicht nach vorne kippen
n
Lift the inverter from the sides – a two-person job
n
Hang the inverter by lowering it onto the installation plate
n
Hanging the inverter may be easier if you tilt it slightly forwards
n
Levantar lateralmente el inversor por medio de dos personas
n
Suspender el inversor desde arriba hacia abajo en la placa de
montaje
n
Para facilitar la suspensión del inversor, inclinar la parte supe-
rior ligeramente hacia delante si procede
n
Sollevare lateralmente l’inverter con due persone
n
Appendere l’inverter dall’alto verso il basso sulla piastra di
montaggio
n
Per facilitare l’aggancio, event. piegare leggermente in avanti la
parte superiore dell’inverter
n
Soulever latéralement l’onduleur à deux personnes
n
Accrocher l’onduleur du haut vers le bas sur la plaque de
montage
n
Incliner légèrement l’onduleur vers l’avant le cas échéant pour
faciliter son accrochage

de
en
es
it
fr
13
n
Wechselrichter mit Verriegelungssplint mittig xieren
n
Optionale Verriegelung (Diebstahlschutz) durch die
Verwendung eines oder mehrerer Vorhängeschlösser
seitlich möglich
n
Attach the inverter in the middle with the lock splint
n
Optional protection against theft possible using one or several
padlocks attached on the side
n
Fijar el inversor centrado con el pasador de bloqueo
n
Opcionalmente, el bloqueo (protección contra robo) puede
realizarse lateralmente usando uno o varios candados
antepuestos
n
Fissare l’inverter al centro tramite la coppiglia di sicurezza
n
Possibile il ssaggio opzionale (protezione antifurto) con
l’impiego di uno o più lucchetti laterali
n
Fixer l’onduleur au milieu à l’aide de la goupille de verrouillage
n
Verrouillage optionnel (protection antivol) possible sur le côté
via l’utilisation d’un ou plusieurs cadenas

de
en
es
it
fr
15
n
Anschließen des zweiten Schutzleiters gem. EN 50178
seitlich (A) oder unten (B)
n
Attach the second protective earth conductor as specied in
EN 50178 on the side (A) or at the bottom (B)
n
Conexión del segundo conductor de tierra según EN 50178
lateralmente (A) o abajo (B)
n
Allacciamento del secondo conduttore di protezione come da
EN 50178 lateralmente (A) o in basso (B)
n
Raccorder le deuxième conducteur de protection
conformément à EN 50178 sur le côté (A) ou en bas (B)

de
en
es
it
fr
17
n
Einstecken der DC-Klickstecker
n
Insert the DC connector
n
Introducir el conector insertable CC
n
Innestare il connettore DC a scatto
n
Enler le connecteur encliquetable DC

de
en
es
it
fr
19
n
Einstecken der AC-Kabeldose an den AC-Anschluss des
Wechselrichters
n
Einrasten der Kabeldose durch eine Drehbewegung im
Uhrzeigersinn (Bajonett-Verschluss mit Rastnase)
n
Connect the AC cable box to the AC connection of the inverter
n
Click in place the cable box by turning it clockwise (bayonet
connector with locking pin)
n
Enchufe del conector hembra de CA a la conexión de CA
del inversor
n
Encaje del conector hembra girando en sentido horario
(cierre de bayoneta con saliente de encastre)
n
Innesto della scatola di giunzione per cavi AC
nell’allacciamento AC dell’inverter
n
Innesto della scatola di giunzione per cavi mediante
una rotazione in senso orario (chiusura a baionetta
con nasello)
n
Insérer le connecteur femelle pour câble AC sur le raccord AC
de l‘onduleur
n
Encliquetage du connecteur femelle pour câble par une
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre (verrouillage
à baïonnette avec bec d’encliquetage)

de
en
es
it
fr
21
n
Einstecken der RJ45-Klickstecker
n
Insert the RJ45 click-connector
n
Introducir el conector insertable RJ45
n
Innestare il connettore RJ45 a scatto
n
Enler le connecteur encliquetable RJ45

de
en
es
it
fr
23
n
Wechselrichter durch Umlegen des DC-Trennschalters starten
n
Throw the DC insulation switch to start the inverter
n
Poner en marcha el inversor cambiando el seccionador CC
n
Accendere l’inverter ricollocando il sezionatore DC
n
Démarrer l’onduleur en enclenchant le disjoncteur DC

de
en
es
it
fr
25
Grundeinstellungen vornehmen:
n
Sprache auswählen
n
Installationsland auswählen
Hinweis: Länderauswahl danach nicht mehr änderbar!
n
Datum einstellen
n
Uhrzeit einstellen
Congure the basic settings:
n
Select the language
n
Select the installation country
Reminder: Once selected country setting cannot be changed!
n
Set the date
n
Set the time
Realizar la conguración básica:
n
Seleccionar el idioma
n
Seleccionar el país de instalación
Nota: ¡el país seleccionado ya no puede cambiarse!
n
Ajustar la fecha
n
Ajustar la hora
Effettuare le impostazioni di base:
n
Scegliere la lingua
n
Scegliere il Paese dell’installazione
In seguito la selezione del Paese non potrà più essere modicata!
n
Impostare la data
n
Impostare l’ora
Procéder aux réglages de base:
n
Choisir la langue
n
Sélectionner le pays de l’installation
Remarque : La sélection du pays ne peut ensuite plus être modiée !
n
Régler la date
n
Régler l’heure

de
en
es
it
fr
27
n
Nach erfolgreicher Konguration startet der Wechselrichter
und geht in den Betriebsmodus über. Das Display zeigt das
Menü „Übersicht“.
Die Installation und Erstinbetriebnahme ist nun abgeschlossen.
n
After successful conguration the inverter starts and switches
to operating mode. The “Overview” menu is displayed.
The installation and commissioning work is now complete.
n
Después de la conguración con éxito, se pone en marcha
el inversor y entra en el modo de servicio. La visualización
muestra el menú “Cuadro general”.
La instalación y la primera puesta en servicio ha nalizado.
n
Dopo che la congurazione è andata a buon ne, l’inverter si
accende e passa alla modalità operativa. Il display mostra il
menu „Sommario“.
L’installazione e la prima messa in servizio sono ultimate.
n
Une fois la conguration achevée, l’onduleur démarre et passe
en mode de service. L’écran afche le menu « Aperçu ».
L’installation et la première mise en service sont à présent
terminées.

2012/02
SolarMax Service Center
Deutschland +49 180 276 5 276
Schweiz / Svizzera / Suisse +41 32 346 56 06
France +33 4 72 79 17 97
Italia +39 0362 312 279
España +34 902 160 626
Benelux +32 2 535 77 32
Česká Republika
+420 222 191 456
United Kingdom +44 208 973 2556
中国
+86 21 6182 6799
Ελλάδα
+30 210 727 91 61
България
+359 2 805 7223
Other countries +41 32 346 56 06
Fax +41 32 346 56 26
E-Mail hotline@solarmax.com