Sogo SS-5745 User guide

Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
Batidora licuadora de 2 Velocidades
2 speed Table Blender
2 vitesses Mixeur et Blender
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
Batidora Licuadora de 2 Velocidades
2 Speed Table Blender
2 Vitesses Mixeur et Blender
Mischer Blender 2 Drehzahl
Frullatore Tavolo A 2 Velocità
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-5745
Espumador de leche
Milk heater and Frother
Chauffage et mousseur à lait
Aquecedor e batedor de leite
Milchschäumer
Montalatte
2015 / 863 / EU
IMPORTANTE:
• Lea siempre el libro de instrucciones con atención antes de usarlo.
• Este manual se puede descargar desde nuestra página web,www.sogo.es
• Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
USUARIO
• ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra.
• No sumergir en agua u otros líquidos. ¡Peligro de
cortocircuito!
• Nunca opere los aparatos dañados (incluidos los cables
de red).
pulida, podría dañar la madera.
• Nunca toque las partes vivas.
• Opere el artefacto solo a través de un enchufe instalado
profesionalmente que suministre la tensión correcta.
• No use cables de extensión.
• Nunca deje que el cable principal se suelte, ni quite el
enchufe con las manos mojadas, ni ponga o cuelgue
contacto con aceites.
Desenchufe el dispositivo:
- después de cada uso cuando el aparato no está en uso
- antes de cambiar accesorios o limpiar el electrodoméstico
2 español english français portuguese deutsch italiano
alojamiento cuando el aparato esté en uso, ya que podría provocar quemaduras o escaldaduras.
• No opere este electrodoméstico con un cable o enchufe dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
evitar peligro.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya dado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el espumador de leche.
• No opere al aire libre.
• No opere sin leche en la jarra.
• ESTE ES UN APARATO ASISTIDO.
• Apague el aparato y la corriente principal cuando no
esté en uso.
• Nunca toque las partes giratorias. Riesgo de lesiones!
• Al exceder la capacidad de llenado, la jarra puede
desbordarse.
• Dispositivo para ser utilizado sólo en combinación con la unidad básica proporcionada.
• Use solo mantas contra incendios para extinguir los incendios en los electrodomésticos.
• El aparato no está diseñado para uso comercial o industrial; es solo para uso doméstico.
3español english français portuguese deutsch italiano
• No inserte ningún objeto y / o dedos en las aberturas del aparato.
• Desactive los artefactos antes de desecharlos, corte
• Retire y deseche de forma segura cualquier material de embalaje y etiquetas promocionales antes de usar el espumador de leche por primera vez.
• retire y deseche de forma segura la cubierta protectora instalada en el enchufe de este artefacto.
• Asegúrese de que el espumador de leche esté
correctamente ensamblado antes de su uso. Siga las instrucciones proporcionadas en este manual.
• No coloque el espumador de leche cerca del borde de un banco o mesa durante el funcionamiento. Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue del borde
enrede.
• No coloque el espumador de leche sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, o donde pueda tocar un horno caliente.
• Este espumador de leche no está diseñado para ser operado por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto por separado.
• No lo utilice en un fregadero o tablero de drenaje o en
• Asegúrese de que el electrodoméstico funcione sobre
Este espumador de leche ha sido diseñado para
calentar y espumar leche y otras alternativas lácteas. No está destinado a espesar o calentar otras sustancias alimenticias como chocolate
crema, natillas, salsas, agua, etc.
4 español english français portuguese deutsch italiano
• Este electrodoméstico no está diseñado para uso comercial o industrial.
• Use con precaución al verter leche caliente del espumador de leche ya que la leche caliente puede escaldar.
• No opere el aparato sin líquido. Siempre llene hasta al menos la marca ‘Min’ y nunca llene más allá de la marca ‘Max’.
• No coloque ni opere este aparato cerca de
fuentes de agua.
• Nunca sumerja el aparato o el enchufe en agua
o cualquier otro líquido. En caso de que el aparato se caiga al agua, desconéctelo inmediatamente del suministro principal y llévelo a un agente de servicio autorizado para su reparación antes de volver a utilizarlo.
• No lave ni limpie el aparato sumergiendo en el
agua o cualquier otro tipo de líquido, ya que podría dañarlo.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en
aplicaciones domésticas y similares, como
- Áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo;
- Casas rurales y por clientes en hoteles, moteles
y otros entornos de tipo residencial;
- Entornos tipo alojamiento y desayuno;
- Catering y aplicaciones similares no minoristas.
5español english français portuguese deutsch italiano
ANTES DEL PRIMER USO
• Desempaque la caja con cuidado, guardando
todos los materiales de embalaje hasta que esté satisfecho de que todo está presente y en funcionamiento.
• Retire todos los paquetes y láminas y
guárdelos para usarlos en el futuro. V si el electrodoméstico se entregó completo y si está en perfecto estado.
• Antes de usar el aparato por primera vez, limpie
la jarra y los accesorios, como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidado” para eliminar el polvo o los residuos de producción.
• Desenrolle completamente el cable de
alimentación.
CONOZCA SU ESPUMADOR
Tapa transparente
Anillo de silicona
Marcas Para diferentes funciones
Base de potencia con cordón
Batidor para espumar la leche
Batidor para calentar la leche
CÓMO USAR
Batidor Función
Espumar
leche fría.
calentar
Calentar
(pequeña
cantidad
de
espuma)
Batidor para espumar la leche
Batidor para calentar la leche
Max
capacidad
Tiempo
130ml 110s
130ml 60-180sEspumar y
300ml 60-180s
Jarra: alojamiento S/S Recubrimiento antiadherente en el interior
Luces indicadoras Botón ON/PAUSE
6 español english français portuguese deutsch italiano
1. Elija el batidor apropiado y colóquelo dentro de la jarra. (Ver la función indicada arriba para referencia).
2. Vierta la leche en la jarra debajo de la marca. (Ver la capacidad máxima indicada arriba para referencia).
3. Coloque y presione el botón para encender la máquina:
4. Espumar y calentar leche / Calentar leche:
. Las luces indicadoras rojas se iluminarán para mostrar que la unidad está en funcionamiento.
5. Espumar leche fría: Mantenga presionado más
para encender los ciclos, solo la luz azul permanecerá encendida.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Aquí hay algunos consejos prácticos para ayudarle a obtener lo mejor de su espumador.
• Para proteger el circuito eléctrico, se ha
esperar 3 segundos para encender el aparato después de encender la corriente.
• Use siempre su espumador primero para espumar o calentar su leche. Mientras está en funcionamiento, prepare su café o chocolate caliente y sirva inmediatamente.
• Use leche entera (contenido de grasa> 3.0%) para obtener mejores resultados.
• La leche fría se puede espumar con este
pueda enfriar la leche con ella. El espumador funciona a temperatura normal en esta condición.
• La leche se calienta a aproximadamente 65-70ºC. Esta es la temperatura ideal para garantizar que el sabor de su café no se vea afectado y, por lo tanto, no tenga que esperar demasiado hasta que pueda comenzar a sorber su bebida.
• Guarde los batidores en un lugar seguro. Son pequeños y se pueden perder fácilmente.
• Después de espumar o calentar, espere 2 minutos para que el termostato se reinicie y el espumador esté listo para usar nuevamente. Para acortar este tiempo, enjuague con agua y seque después de cada uso.
• El espumador está diseñado para calentar y espumar la leche. Si agrega saborizantes, gránulos de café o chocolate en polvo caliente en el espumador, asegúrese de limpiarlo a fondo inmediatamente después de usarlo.
SUGERENCIAS PARA SERVIR
Aquí hay una selección de bebidas rápidas y fáciles que puede hacer usando el espumador.
CON LECHE ESPUMADA
Capuchino 1/3 espresso Agregue 2/3 de leche con espuma Cubra con cacao en polvo.
Leche Macchiato Vierta leche espumosa en un vaso alto Añadir espresso con cuidado
CON LECHE CALIENTE
Café con leche 1/3 tiro de espresso Agregue 2/3 de leche caliente y revuelva.
Chocolate caliente Vierta la leche caliente en una taza grande
LIMPIEZA Y CUIDADO
Retire la jarra de la base de potencia antes de limpiarla. Separe la tapa y el anillo de silicona de la jarra. Nunca sumerja la jarra o la base en agua. Nunca use el lavavajillas para lavar el espumador.
1. LA JARRA: Limpiar inmediatamente después de cada uso. Enjuague y limpie las paredes con agua tibia y jabón y un paño no abrasivo. Luego secar con un paño suave.
2. LA TAPA: Para separar la tapa y el anillo de silicona de la jarra. Lavar
con agua
directamente.
3. EL CUERPO: Limpiar con un paño suave. ¡No use nunca productos de limpieza cepillos duros de nylon o cepillos metálicos
acero inoxidable! No limpie nunca con objetos metálicos y no use nunca abrasivos.
4. LOS BATIDORES: Retírelos de la jarra. Lávelos con agua tibia. Seque y almacene en un lugar seguro.
5. Desconecte el cable de alimentación antes de limpiarlo.
6. Saque la batidora espiral o la paleta, llénela con agua, use un cepillo pequeño para limpiar el espacio debajo de la manga del eje del motor.
7. Fije la batidora espiral, vierta agua en la jarra,
7español english français portuguese deutsch italiano
el agua no puede exceder el máximo de
DATOS TÉCNICOS
agitación, colocando el espumador frío como el estado del espumador de leche, terminado una vez por ciclo, 65s (tiempo establecido)
8. Use una esponja o un cepillo suave no
Modelo Nº: SS-5745 Voltaje / Frecuencia: 220-240V~ 50/60Hz
Consumo de energía: 500W metálico para limpiar el interior y exterior de la jarra, luego límpiela con un paño suave.
9. Cuando limpie la jarra, nunca sumerja la jarra completamente en agua. Hay componentes electrónicos en el cuerpo de la jarra que se dañarán.
10. No se puede limpiar en el lavavajillas.
PROBLEMA NORMAL Y SOLUCIÓN
Artículo Problema Razón Solución 1 La luz indicadora no
funciona, la jarra no funciona.
1. El enchufe no está insertado correctamente.
2. La jarra y la base
Volver a enchufar.
Retire la jarra.
de poder tienen un
3. Sin potencia en la toma.
4. Problema con los
Compruebe el circuito eléctrico.
Reparar.
componentes.
2 La jarra deja de funcionar
después de iniciar la operación.
1. La temperatura de la jarra es demasiado alta.
2. La jarra se dañó con
Enjuague agua fría dentro de la jarra para reducir la temperatura.
Reparar.
la inmersión en agua.
3 El motor no funciona. 1. La jarra no se ha
limpiado a tiempo después del uso,
Limpie y mueva el mango del eje del
motor con la mano para la leche bloquea el mecanismo.
2. Daño al motor. Reparar.
4 No calienta. 1. Daño en la máquina. Reparar. 5 Carbonización 1. La dosis de leche es
demasiado pequeña o
Use la dosis de leche
según el cuadrante. demasiado grande.
2. Jarra reutilizada sin limpieza.
3. El voltaje real es
Limpieza a tiempo
después del uso.
Use el voltaje apropiado mucho más bajo que el
8 español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
• Always read the instruction book carefully before using.
• This manual can be downloaded from our web page www.sogo.es
• Keep these instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
• WARNING: This appliance must be earthed.
• Do not immerse in water or other liquids. Danger of short-circuiting!
• Never operate damaged appliances (incl. mains cables).
• Do not place the appliance on a polished wood surface, it could damage the wood.
• Never touch live parts.
• Operate appliance only through a professionally installed socket supplying the correct voltage.
• Do not use extension cables.
• Never let main cable hang loose, nor remove plug with wet hands, nor lay or hang on hot surfaces, nor let it come into contact with oils.
• Unplug the appliance:
-after each use
-when the appliance is not in use before changing accessories or cleaning the appliance
• Do housing when the appliance is in use, as this may cause burns or scalding.
• Do not operate this appliance with a damaged cord or
9español english français portuguese deutsch italiano
plug. If the supply cord is damaged, it must be replaced
person in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure they do not
play with the milk frother.
• Do not operate outdoors.
• Do not operate without milk in the jug.
• THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE.
• Never touch rotating parts. Risk of injury!
• Appliance to be used only in conjunction with the basic unit provided.
• Never operate appliance on uneven surfaces.
• The appliance is not designed for commercial or industrial use; it is for household use only.
• Do
apertures.
• Disable
• Remove and safely discard any packaging material
and promotional labels before using the Milk Frother
10 español english français portuguese deutsch italiano
• To eliminate a choking hazard for young children,
the plug of this appliance.
• Ensure the Milk Frother is properly assembled before use. Follow the instructions provided in this manual.
• Do not place the Milk Frother near the edge of a bench or table during operation. Ensure the power cord does not hang over the edge of the bench or table. touch hot surfaces or become knotted.
• Do not place the Milk Frother on or near a hot gas or electric burner, or where it could touch a heated Oven.
• This Milk Frother is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control system.
• Do not operate on a sink or drain board or polished wood surfaces.
• Ensure the appliance is operated on a clean, dry and level surface.
This Milk Frother has been designed to heat and
froth dairy milk and ot her milk alternatives. It is not intended to thicken or heat other food substances like chocolate, cream, custard, gravies, water etc.
This appliance is not designed for commercial or
industrial use.
Use cautiously when pouring warmed milk from the Milk Frother as hot milk can scald.
mark.
11español english français portuguese deutsch italiano
• Do not place or operate this appliance near water sources.
• Never immerse the appliance or the plug-in water or any other liquid. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorized service agent for repair before reusing.
• Do not wash or clean the appliance under flowing water or any other type of liquid, as it might cause the damage.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments;
- Catering and similar non-retail applications.
12 español english français portuguese deutsch italiano
BEFORE THE FIRST USE
HOW TO USE
• Unpack the box with care, keeping all the
packaging materials until you are everything is present and in working order.
• Remove all packaging and foils and store it
for later use. Check if the appliance has been delivered completely and that it is in perfect order.
• Before
time please clean the jug and the accessories, as described under the chapter “Cleaning and Care” to remove dust or production residues.
• Fully unwind the power cord.
KNOW YOUR FROTHER
Transparent lid
Silicon ring
Marks
Jug: S/S Housing
Non-stick coating inside
Indicator lights On/Pause button
Power base With cord
Whisk For frothing milk
Whisk Function Max
Time
capacity
Frothing
130ml 110s
& Heating Frothing
130ml 60-180s
& Heating Heat ing
300ml 60-180s (a small amount of froth)
Whisk For frothing milk
Whisk For heating milk
1. Choose the appropriate whisk and set it inside the jug. (See the function above for reference)
2. Pour the milk into the jug below the mark. (See the max capacity above for reference)
3. Place
the
button to start the machine:
4. Frothing & Heating Milk/ Heating Milk: Press
indicator lights will illuminate to show that the unit is in operation.
2. Frothing the cold milk: Press and hold the
switch cycles, only the blue light will remain on.
HINTS AND TIPS
to
Whisk For heating milk
Here are some handy hints to help you get the best out of your frother.
• To protect the electric cuicuit, it has been set up that users need to wait for 3 seconds to turn on the appliance after the current is switched on.
• Always
your
or
hot chocolate and serve immediately.
• Use whole milk (fat content >3.0%) for best results.
• Cold milk can be frothed with this frother. But it doesn’t mean you can cool down the milk with it. The frother works in normal temperature in this condition.
• Milk heats to approximately 65-70ºC.This is the
your
español english français portuguese deutsch italiano 13
to wait too long until you can start sipping on your drink.
• Keep the whisks in a safe place. They are small and can easily be lost.
• After frothing or heating allow 2 minutes for the
thermostat to reset and the frother to be ready for use again. To shorten this time, rinse with water and wipe dry after each use.
• The frother is designed to heat and froth milk.
hot chocolate powder in the frother ensure you thoroughly clean immediately after using.
SERVING SUGGESTIONS
Here is a selection of quick and easy drinks you can make using the frother.
WITH FROTHED MILK
Cappuccino 1/3 espresso Add 2/3 frothed milk Top with cocoa powder.
Latte Macchiato Pour frothed milk in a tall glass Add espresso carefully along rim of the glass.
Add frothed milk.
CLEANING AND CARE
Remove the jug from the power base before cleaning. Separate the lid and the silicon ring from the jug. Never immerse the jug or the base into water. Never use the dishwasher to wash the frother.
1. THE JUG: Clean immediately after each use. Flush and clean the walls using warm soapy water and a non-abrasive cloth. Then dry with a soft cloth.
2. THE LID: To separate the lid and the silicon ring from the jug. Washing out with water directly.
3. THE BODY: Clean with a soft cloth.Never use sharp cleaning agents, hard nylon brush or metal brush to avoid scratches on the stain less steel surface! Never clean with metal objects and never use abrasives.
4. THE WHISKS: Remove from the jug. Wash with warm water. Dry and store in a safe place.
5. Take out the power plug before cleaning.
6. T
with water, use a small brush to clean the gap under shaft sleeve of motor.
7. Fix the spiral whisk, pour water into jug, water can’t exceed the max of stir, setting cold frother as the state of milk frother , one time in one loop, 65s (time has set.)
8. Use sponge or nonmetal soft brush to clean the inside and outside of the jug, then wipe dry with a soft cloth.
9. When cleaning the jug, never immerse the jug fully in water. There are electronic components in the body of the jug that will be damaged.
10. Can’t be cleaned in the dishwasher.
WITH HOT MILK
1/3 espresso shot Add 2/3 heated milk and stir.
Hot Chocolate Pour heated milk in to a large mug Add chocolate powder and stir to mix.
Add hot milk and stir to mix.
14 español english français portuguese deutsch italiano
Technical data
Model No.: SS-5745 Voltage / Frequency: 220-240V~ 50/60Hz Power Consumption: 500W
Normal issue and solution:
Item Issue Reason Solution 1 Indicator light
doesn’t work, jug doesn’t work
1. Plug is not inserted properly. Re-insert
2. Jug and power base has
Remove the jug
poor contact.
3. No power in the jack Check the electric circuit
4. Problem with components Repair
2 Jug ceases to
work after starting operation
1. Jug temperature is too high Rinse cold water inside the jug to reduce temperature
2. Jug damaged with
Repair
immersion in water
3 Motor doesn’t
work
1. Jug not cleaned in good
time after use, milk locks the mechanism.
Clean and move the shaft sleeve of motor by hand to loosen it.
2. Motor damage Repair
4 No heating 1. Machine damage Repair 5 Charring 1. Dosage of milk either too
little or too much
Use the dosage of milk according to the dial
2. Jug reused without cleaning Cleaning in good time after use
3. Actual voltage much lower
egatlov etairporppa eht esU
español english français portuguese deutsch italiano 15
IMPORTANT:
• Lisez toujours attentivement le manuel d'instructions avant de l'utiliser.
• Ce manuel peut être téléchargé à partir de notre page Web www.sogo.es
• Conservez ces instructions pour référence future.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATEUR
•Avertissement : Cet appareil doit être mis à la terre.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Danger de court-circuit !
• Ne jamais faire fonctionner les appareils endommagés (y compris les câbles d’alimentation).
Ne pas placer l’appareil sur une surface en bois poli, il peut endommager Le bois.
• Ne jamais toucher les pièces sous tension.
• Faire fonctionner cet appareil uniquement via un socket installés par la fourniture de
La tension est correcte. Ne pas utiliser de câbles d’extension.
• Ne laissez jamais le câble principal pendre, ni retirer le bouchon avec les mains mouillées, ni poser ou s’accro­cher sur des surfaces chaudes, ni le laisser entrer en contact avec des huiles.
• Débranchez l’appareil:
Après chaque utilisation
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé
Avant de changer les accessoires ou de le nettoyer
• Ne son logement lorsque la
16 español english français portuguese deutsch italiano
En cours d’utilisation, car cela peut provoquer des brû-
lures ou des brûlures.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec un câble endomma­gé ou bouchon. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou de même personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ont reçu des instructions quant à l’utilisation ou la supervision de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’émulsionneur à lait.
• Ne pas fonctionner à l’extérieur.
• Ne faites pas fonctionner sans lait dans la verseuse. Il
s’agit d’un est allé(e) à l’appareil.
• Tournez l’appareil et l’alimentation principale en cas de
non utilisation.
• Ne jamais toucher les pièces en rotation. Risque de bles-
sure !
• En dépassant la capacité de remplissage, le pot peut faire
déborder.
• L’appareil d’être utilisé uniquement en liaison avec l’unité
de base fournis.
• Ne jamais faire fonctionner cet appareil sur des surfaces
inégales.
• N’utilisez que des couvertures anti-feu pour éteindre les
incendies sur les appareils.
español english français portuguese deutsch italiano 17
• L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial ou industriel ; c’est pour usage domestique seulement.
• de l’appareil.
• Désactiver les appareils avant l’élimination, couper un câble secteur et prendre à un fonctionnaire refuser site.
• Retirez et jetez de façon sécuritaire tout matériau d’em­ballage et étiquettes promotionnelles avant d’utiliser le l’émulsionneur à lait pour la première fois.
• enfants, enlever et jeter en toute sécurité le couvercle de protection monté sur le connecteur de l’appareil.
• S’assurer la l’émulsionneur à lait est correctement monté avant l’utilisation. Suivez les instructions fournies dans ce manuel.
Ne pas placer le mousseur à lait près du bord d’un banc ou une table pendant le fonctionnement. S’assurer que le cordon d’alimentation ne fonctionne pas pendre de la table ou table. en contact avec des surfaces chaudes ou devenir nouées. Ne pas placer le sur l’émulsionneur à lait chaud ou à proxi­mité d’une cuisinière au gaz ou électrique, ni là où il pour­rait toucher un four chaud.
• L’émulsionneur à lait ce n’est pas destiné à être exploi­té au moyen d’un minuteur externe ou autre système de commande à distance.
• N’opèrent pas dans un évier ou un drain ou surfaces en bois
poli.
• Assurer l’appareil est exploité sur une surface propre,
sèche et plane.
Ce lait a été conçu pour chauffer le lait mousse et des substituts du lait et d’autres. Il n’est pas prévu pour les
18 español english français portuguese deutsch italiano
épaissir ou la chaleur d’autres substances alimentaires comme chocolat, la crème, crème anglaise, sauces, l’eau, etc.
• Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial ou industriel.
• Utiliser avec prudence au moment de verser le lait chaud de la comme l’émulsionneur à lait lait chaud peut brûler.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans liquide. Toujours remplir au moins à l·min’ mark et ne remplissez jamais passé la marque Max’.
• Ne placez pas et n'utilisez pas cet appareil à
proximité de sources d'eau.
• Ne plongez jamais l'appareil ou la fiche dans l'eau
ou tout autre liquide. En cas de chute de l'appareil dans l'eau, débranchez-le immédiatement de l'alimentation principale et apportez-le à un agent de service agréé pour réparation avant de le réutiliser.
• Ne lavez pas et ne nettoyez pas l'appareil en le
plongeant dans de l'eau ou tout autre type de liquide, car cela pourrait l'endommager.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires telles que
- Cuisine du personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail;
- Fermes et par les clients dans les hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel;
- Environnements de type Bed & Breakfast;
- Restauration et applications similaires non
commerciales.
español english français portuguese deutsch italiano 19
Avant la première utilisa tion
• Déballez avec soin, en conservant l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez satisfait tout est présent et en état de marche.
si l’appareil a été livré entièrement et que c’est dans un ordre parfait.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois
veuillez nettoyer la cruche et les accessoires, comme décrit dans le chapitre “Nettoyage et entretien” pour enlever la poussière ou résidus de production.
• Déroulez complètement le cordon
d’alimentation.
Connaissez votre MOUSSEUR
Base avec cordon d’alimentation
Fouetter pour mousser le lait
Fouetter
Accessoire
Fonction capacité Max temps
mousse de lait froid temps
(une petite quantité de mousse)
130ml 110s 130ml 60-
180s
300ml 60-
180s
Le couvercle transparent
Anneau en silicone
Marque Pour des fonctions
Verseuse : S/S Immobilier
revêtement antiadhésif intérieur
Le témoin s’allume Sur le bouton Pause/
COMMENT UTILISER
Fouetter pour mousser le lait Fouetter le lait
1. Choisir le fouet et mettez-le à l’intérieur de la verseuse. (Voir la fonction ci-dessus pour la référence)
2. Verser le lait dans le pichet sous le repère. (Voir la référence ci-dessus pour la capacité max)
3. Placez correctement le couvercle sur le pot et
20 español english français portuguese deutsch italiano
p ush le bouton pour démarrer la machine :
4.
Le témoin rouge s’allume pour indiquer que l’unité est en fonctionnement.
2. La mousse de lait froid : appuyez et maintenez pour
passer des cycles, seulement la lumière bleue reste allumé.
Trucs et astuces
Voici quelques astuces utiles pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre système.
• Pour protéger le cuicuit électrique, il a été
mis en place dont les utilisateurs ont besoin d’attendre 3 secondes pour allumer l’appareil après la mise sous tension.
• Toujours utiliser votre système de production de
chaleur ou d’abord de faire mousser votre lait. Pendant son fonctionnement préparer votre café ou chocolat chaud et servir immédiatement.
• Utiliser le lait entier (teneur en lipides >3,0 %)
pour de meilleurs résultats.
• Lait froid peuvent être d’une mousse avec ce
pouvez refroidir le lait avec elle. Le mousseur travaille à température normale dans cette condition.
température idéale pour garantir la saveur de votre café n’est pas déprécié et ainsi vous n’avez pas à attendre trop longtemps avant que vous pouvez commencer en sirotant votre boisson.
• Garder les fouets en lieu sûr. Ils sont petits et
peuvent facilement être perdus.
minutes pour le thermostat à zéro et le 24,99 $ pour être de nouveau prête à l’emploi. Raccourcir ce temps, rincer avec de l’eau et sécher après chaque utilisation.
et mousser le lait. Si vous ajoutez les arômes, les granules de café ou chocolat chaud en poudre dans le système de production de s’assurer que vous nettoyez soigneusement immédiatement après utilisation.
Le service
Voici une sélection de boissons simple et rapide vous pouvez faire en utilisant le bec verseur.
Avec de la mousse de lait
.
Cappuccino espresso ajouter 2/3 1/3 Haut de la mousse de lait avec du cacao en poudre.
Latte Macchiato Verser la mousse de lait dans un grand verre Ajouter soigneusement espresso le long bord du verre.
Instant délicieuse faire du café instantané Ajouter de la mousse de lait.
Avec du lait chaud
espresso 1/3 2/3 Ajouter le lait chaud et mélangez.
une grande tasse Ajouter le chocolat en poudre et remuez pour mélanger.
Place les granules de café dans une tasse de lait chaud Ajouter et mélanger pour mélanger.
Nettoyage et entretien
Retirez la verseuse de la base d’alimentation avant de le nettoyer. Séparer le couvercle et l’anneau en silicone de la verseuse. Ne jamais
utilisez jamais le lave-vaisselle pour nettoyer le bec verseur.
1. La verseuse : Nettoyer immédiatement après chaque utilisation. Rincer et nettoyer les murs à l’aide de l’eau chaude savonneuse et un
’N . uae’l snad esab al uo top el regremmi
un
2. Le couvercle : Pour séparer le couvercle et l’anneau en silicone de la verseuse. Le lavage avec de l’eau directement.
3.
doux.
Ne jamais utiliser des produits de nettoyage,
español english français portuguese deutsch italiano 21
d’une brosse en nylon ou en métal dur brosse pour éviter des rayures sur la surface en acier moins tache ! Ne jamais nettoyer avec des objets métalliques et n’utilisez jamais de produits abrasifs.
4. Les fouets : Retirez de la verseuse. Laver avec de l’eau chaude. Sécher et entreposer dans un endroit sûr.
5. Retirer la nettoyage.
6. Sortir le fouet à spirale ou pagaie, remplir avec de l’eau, utilisez une petite brosse pour nettoyer l’écart sous l’arbre du moteur de manchon.
7. Fixer le fouet à spirale, verser de l’eau en pichet, l’eau ne puisse pas dépasser le maximum de remuer, mettre le système de production de froid que l’état de l’émulsionneur à
Problème et solution normale :
8. Utiliser une éponge ou une brosse souple non métallique pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur de la verseuse, puis essuyer avec
9. Lors du nettoyage de la cruche, ne jamais plonger la verseuse complète dans de l’eau. Il y a des composants électroniques dans le corps de la verseuse qui sera endommagé.
10. Ne peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.
Données techniques
Modèle No : SS-5745 Fréquence/tension : 220-240V~ 50/60 Hz Consommation électrique : 500W
Raison
1 témoin lumineux ne
fonctionnent pas, jug ne fonctionne pas
Problème Solution
1. Bouchon n’est pas insérée correctement.
2. Verseuse et base de puissance a un mauvais contact.
3. Pas d’alimentation dans la prise jack
4. Problème avec la réparation des composants
2 verseuse cesse de travailler
après le démarrage de
1. Verseuse thermique est trop élevée à l’
l’opération
2. Verseuse endommagé avec l’immersion dans l’ eau
3 moteur ne fonctionne pas 1. Verseuse pas nettoyés
en temps opportun, après utilisation, le lait se bloque le mécanisme.
2. La réparation des dommages
Dommages moteur
4
1. La réparation des dommages
Dommages machine
5 Carboniser 1. Dosage de lait soit trop ou
trop peu d’
2. Verseuse réutilisées sans nettoyage
Ré-insérez
retirez la verseuse
contrôler le circuit électrique
intérieur de l’eau froide rincez la verseuse à réduire la température
réparation
Nettoyer et déplacer le manchon de l’arbre du moteur à la main pour le desserrer.
du moteur
à la machine utiliser le dosage de lait
en fonction de la ligne téléphonique
Nettoyage en temps opportun, après utilisation
22 español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Sempre leia o livro de instruções cuidadosamente antes de usar.
• Este manual pode ser baixado de nossa página da web.www.sogo.es
• Guarde estas instruções para referência futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O USUÁRIO
• Aviso: Este aparelho deve ser ligado à terra.
• Não mergulhe em água ou outros líquidos. Perigo de curto-circuito!
• Nunca
• Não coloque o aparelho sobre uma superfície de ma-
• Nunca toque as partes vivas.
• Opere o aparelho somente através de um soquete
reta.
• Não utilize cabos de extensão.
• Nunca deixe o cabo principal hang loose, nem remova
durar sobre superfícies quentes, nem deixá-lo entrar em contato com óleos.
• Desligue o aparelho:
Após cada utilização Quando o aparelho não estiver em uso Antes de mudar os acessórios ou limpeza do apa­relho
• Não do seu alojamento quando o
-
-
español english français portuguese deutsch italiano 23
Aparelho está em uso, pois isso pode causar queima-
duras ou queimaduras.
• Não opere este aparelho com um cabo ou plugue da-
do, deve ser substituído pelo fabricante, seu agente
ções de perigo.
Este aparelho não se destina à utilização por
• pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, senso-riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o espumador de leite.
• Não funcionam ao ar livre.
• Não opere sem leite na jarra.
Este é um aparelho com presença.
• Desligue o aparelho e alimentação principal desligado
quando não estiver em uso.
• Nunca toque nas peças rotativas. Risco de lesão!
• Por exceder a capacidade de enchimento, a jarra pode
transbordar.
• Aparelho para ser usado somente em conjunto com a unidade básica.
• Nunca opere o aparelho sobre superfícies irregulares.
• Use apenas cobertores para extinguir incêndios em
equipamentos.
• O aparelho não foi concebido para utilização comer-
-
-
24 español english français portuguese deutsch italiano
cial ou industrial; é para uso doméstico apenas.
• Não introduza quaisquer objetos e/ou os dedos nas aberturas do aparelho.
• Desabilitar aparelhos antes da eliminação, corte o cabo e levar para recusar um funcionário local.
• Remova e descarte com segurança qualquer material de embalagem e rótulos promocionais antes de usar o espumador de leite pela primeira vez.
• segurança, remova e descarte a tampa de protecção para o plugue do aparelho.
• Assegurar o espumador de leite está encaixada corre-
tamente antes do uso. Siga as instruções fornecidas neste manual.
• Não coloque o espumador de leite perto da borda de
se o cabo de alimentação não pendurado na borda da bancada ou mesa. Toque em superfícies quentes ou tornar-se atadas.
• Não coloque o espumador de leite em ou perto de um queimador de gás ou eléctrico, ou onde poderia tocar um forno aquecido.
• Esta espumador de leite não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou sistema de controle remoto separado.
• Não opere em um dissipador ou placa de drenagem ou superfícies de madeira polida.
que o aparelho é operado em uma
superfície limpa, seca e plana.
Esta espumador de leite foi projetado para
aquecer leite e espuma de leite e leite de outras alternativas. Ele não é destinado para engrossar
español english français portuguese deutsch italiano 25
ou calor outras substâncias alimentares como chocolate creme, creme, gravies, água, etc.
Este aparelho não foi concebido para utilização comer-
cial ou industrial.
• Use com cautela quando despejar leite aquecido do espumador de leite em leite quente pode escalde.
• Não operar o aparelho sem líquido. Encha sempre a pelo menos·Min’ e nunca abasteça o passado marca Max’.
• Não coloque ou opere este aparelho perto de
fontes de água.
• Nunca mergulhe o aparelho ou a ficha em água
ou qualquer outro líquido. No caso de o aparelho cair na água, desligue imediatamente a rede eléctrica e leve-o a um agente autorizado para reparação antes de o reutilizar.
• Não lave nem limpe o aparelho mergulhando-o
em água ou qualquer outro tipo de líquido, pois pode danificá-lo.
• Este aparelho se destina a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes, como
- Áreas de cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- Casas de fazenda e por clientes em hotéis,
motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- Ambientes do tipo bed and breakfast;
- Catering e aplicações similares de não varejo.
26 español english français portuguese deutsch italiano
Avant la première utilisa tion
Base de poder com cabo
• Antes da primeira utilização
• Desembalar a caixa com cuidado, mantendo-
se todos os materiais de embalagem até que você esteja satisfeito tudo está presente e em funcionamento.
• Remova todas as embalagens e folhas e
aparelho tiver sido entregue totalmente e que está em perfeita ordem.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
por favor, limpe a jarra e os acessórios, como descrito no capítulo “Limpeza e cuidados” para remover a poeira ou resíduos de produção.
• Desenrole completamente o cabo de
alimentação.
Espumador CONHEÇA SEU
A tampa
Anel de
Marcas Para diferentes funções
Batedor para frothing o leite
Bata para aquecimento de leite
Acessório
A função de batedor
espuma de leite frio
espuma e aquecimento
Aquecimento (uma pequena quantidade de espuma)
COMO USAR
Batedor para frothing o leite
Bata para aquecimento de leite
capacidade
máx.
130ml 110s
130ml 60-
300ml 60-
Tempo
de
180s
180s
Jarra: S/S Habitação
revestimento Luzes indicadoras Sobre/pausar
1. Escolher o batedor e coloque-a dentro do jarro. (Veja a função acima para referência)
2. Despeje o leite na jarra abaixo da marca. (Consulte a capacidade máxima acima para referência)
3. Coloque a o botão para iniciar a máquina:
español english français portuguese deutsch italiano 27
4. A formação de espuma e Aquecimento Aquecimento/ Leite Leite: Pressione a tecla
luzes acendem para mostrar que a unidade está em operação.
2 . Frothing o leite frio: Pressione e segure a
alternar ciclos, apenas a luz azul permanecerá acesa.
Com a espuma do leite
Cappuccino espresso 1/3 Adicione 2/3 de leite batido com cacau em pó.
DICAS E SUGESTÕES
Aqui estão algumas dicas para ajudá-lo a tirar o melhor proveito do seu espumador.
• Para proteger o cuicuit, foi estabelecido que os usuários precisam para aguardar 3 segundos para ligar o aparelho após a corrente é ligada.
• Espumador de utilizar sempre o primeiro a espuma ou aqueça o leite. Enquanto ele estiver funcionando preparar seu café ou chocolate quente e sirva imediatamente.
• Use leite integral (teor de >3,0%) para a obtenção de melhores resultados.
• Leite frio pode ser espuma do espumador com
pode arrefecer o leite com ele. O espumador funciona em temperatura normal nesta condição.
• Leite aquece até aproximadamente 65-70ºC. Esta é a temperatura ideal para garantir o sabor do seu café não seja prejudicada e para que não tenha de esperar muito tempo até que você pode começar a saboreia a sua bebida.
• Manter a leva em um lugar seguro. Eles são pequenos e podem ser facilmente perdidos.
• Depois de espuma ou aquecimento de 2 minutos para permitir que o termostato para
Espumador para estar pronto para uso novamente. Para encurtar esse tempo, lave com água e pano seco após cada utilização.
• O espumador é projetado para aquecer e espuma de leite. Se você adicionar aromas, grânulos de café ou chocolate quente em pó
limpe
imediatamente após o uso.
SUGESTÕES DE
Aqui está uma selecção de bebidas, rápido e fácil que você pode fazer usando o espumador.
Derrame café com creme de leite batido em um copo alto Adicionar espresso cuidadosamente ao longo da borda do vidro.
Instant café espumoso fazer café instantâneo adicionar leite espumado.
Com leite quente
espresso 1/3 Shot Adicione 2/3 de leite aquecido e mexa.
Chocolate Quente Despeje o leite aquecido em uma caneca grande Adicionar chocolate em pó e mexa para misturar.
Lugar café leitoso Instantâneas grânulos de café instantâneo em um copo Adicione o leite quente e mexa para misturar.
LIMPEZA E CUIDADOS
Retire a jarra da base de poder antes da limpeza. Separe a tampa e o anel de silicone do jarro. Nunca mergulhe a jarra ou a base na água . Nunca use a máquina de lavar a louça para lavar o espumador.
1. O jarro : Limpe imediatamente após cada utilização. Lave e limpe as paredes usando água quente com sabão e um pano não abrasivo. Em seguida, seque-os com um pano macio.
2. A TAMPA: separar a tampa e o anel de silicone do jarro. Lavagem com água diretamente.
3. O CORPO: Limpar com um pano macio. Nunca use agentes de limpeza sharp, disco ou escova de nylon escova metálica para evitar arranhões na superfície de aço inferior a mancha! Nunca limpe com objetos de metal e nunca use produtos abrasivos.
4. O batedeiras portáteis: Remova do jarro. Lave
28 español english français portuguese deutsch italiano
com água morna. Secar e armazenar em um local seguro.
5.
6. Retire a espiral ou batedor raquete, encher com água, use uma escova pequena para limpar o espaço sob a luva do eixo do motor.
7. Fixar o batedor espiral, despeje água no jarro, a água não pode exceder o máximo de agitar,
espumador de leite , uma vez terminado em um loop, 65s (tempo.)
8. Nonmetal use esponja ou escova macia para limpar o interior e o exterior do jarro e, em seguida, secar com um pano macio.
9. Quando limpar a jarra, nunca o mergulhe totalmente na água. Existem componentes eletrônicos no corpo do jarro que será
10. Não podem ser lavadas na máquina de lavar
louça.
Problema e solução: Normal
DADOS TÉCNICOS
Nº de Modelo: SS-5745 Voltagem / Frequência: 220-240V~ 50/60Hz Consumo de energia: 500W
1
Item
Problema Solução luz indicadora não
funcionar, jarro não
1. Ficha não está inserido corretamente.
Razão
funciona
2. Jarra e base de poder com mau contato.
3. Nenhum poder no jack
4. Problema com o reparo de componentes
2
Jarra deixa de funcionar depois de iniciar a
1. Jarro é demasiado elevada
operação
imersão em água
3
Motor não funciona 1. Jarra não limpas em boa
hora após a utilização, leite bloqueia o mecanismo.
2.
Dano motor
1. Reparação de danos à
4
5 1 Dosagem
Carbonização
otnemiceuqa ed rotoM
Dano máquina
de leite ou muito pouco ou muito
2. Jarra reutilizados sem limpeza
3. A tensão real muito menor do que a tensão
Insira novamente
Retire a jarra
enxagúe com água fria dentro do jarro de reduzir a temperatura
Reparação
Limpo e mova a luva do eixo do motor manualmente para soltá-la.
Reparação de danos
máquina uso a dose de leite de
acordo com o disque
em boa hora após o uso
utilize a tensão adequada
español english français portuguese deutsch italiano 29
WICHTIG:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung immer sorgfältig durch, bevor Sie sie verwenden.
• Dieses Handbuch kann von unserer Webseite www.sogo.es heruntergeladen warden.
• Bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• WARNUNG: Dieses Gerät muss geerdet sein.
• Tauchen Sie nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Kurzschlussgefahr!
• Betreiben Sie niemals beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel).
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine polierte
• Berühren Sie niemals spannungsführende Teile.
• Betreiben Sie das Gerät nur über eine fachgerecht installierte Steckdose mit der richtigen Spannung.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
• Lassen Sie das Hauptkabel niemals lose hängen, entfernen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen,
lassen Sie es nicht mit Ölen in Kontakt kommen.
• Trennen Sie das Gerät:
nach jedem Gebrauch wenn das Gerät nicht benutzt wird
bevor Sie das Zubehör wechseln oder das Gerät reinigen
• Berühren Sie die Metallteile, den Filterhalter oder das Gehäuse nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist, da dies zu Verbrennungen oder Verbrühungen führen kann.
30 español english français portuguese deutsch italiano
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, außer wenn sie Aufsicht oder Unterrichts in der Benutzung des Gerätes gegeben worden sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Milchschäumer spielen.
• Nicht im Freien arbeiten.
• Nicht ohne Milch in der Kanne arbeiten.
• DIES IST EIN ASSISTIERTE GERÄT.
• Schalten Sie das Gerät und die Hauptstromversorgung aus, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Berühren Sie niemals die rotierenden Teile. Verletzungsgefahr!
• Durch Überschreiten der Füllmenge kann die Kanne überlaufen.
• Das Gerä
t darf nur in Verbindung mit dem mitgelieferten
Grundgerät verwendet werden.
• Betreiben Sie das Gerät niemals auf unebenen Flächen.
• Verwenden Sie nur Löschdecken, um Brände an Geräten zu löschen.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen
Gebrauch bestimmt; es ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
español english français portuguese deutsch italiano 31
• Führen Sie keine Gegenstände und / oder Finger in die
• Geräte vor der Entsorgung abschalten, Netzkabel
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Werbeetiketten, bevor Sie den Milchschäumer zum ersten Mal verwenden, und entsorgen Sie diese sorgfältig.
• Um eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder auszuschließen, entfernen und entsorgen Sie die Schutzabdeckung am Stecker dieses Geräts.
• Stellen Sie sicher, dass der Milchschäumer vor dem Gebrauch richtig zusammengebaut ist. Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch.
• Stellen Sie den Milchschäumer während des Betriebs nicht in die Nähe einer Werkbank oder Tischkante. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht über die Kante der Werkbank oder des Tisches hängt, heiße
• Stellen Sie den Milchschäumer nicht in der Nähe von heißen Gasen oder elektrischen Brennern auf oder berühren Sie ihn nicht in einem beheizten Ofen.
• Dieser Milchschäumer ist nicht für den Betrieb mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.
• Nicht auf einer Spüle oder einem Abtropfbrett oder
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer sauberen,
Dieser Milchschäumer wurde entwickelt, um
Molkereimilch und andere Milchalternativen zu erhitzen und aufzuschäumen. Es ist nicht beabsichtigt, andere Lebensmittel wie schokolade,
32 español english français portuguese deutsch italiano
Sahne, Pudding, Soßen, Wasser usw. zu verdicken oder zu erhitzen.
• Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie vorsichtig warme Milch aus dem Milchschäumer, da heiße Milch verbrühen kann.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Flüssigkeit. Füllen Sie immer mindestens auf die ‚Min‘ Marke und füllen Sie nie über die ‚Max‘ Marke.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasserquellen auf und betreiben Sie es nicht.
• Tauchen Sie das Gerät oder den Stecker niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wenn das Gerät ins Wasser fällt, trennen Sie es sofort von der Hauptversorgung und bringen Sie es zur Reparatur zu einem autorisierten Kundendienst, bevor Sie es wiederverwenden
• Waschen oder reinigen Sie das Gerät nicht, indem
Sie es in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, da es dadurch beschädigt werden könnte.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und
ähnlichen Anwendungen wie z
- Personal Küchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser und von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnumgebungen;
- Bed & Breakfast-Umgebungen;
- Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb
des Einzelhandels.
español english français portuguese deutsch italiano 33
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Packen Sie die Verpackung vorsichtig aus und
bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien auf, bis Sie sich davon überzeugt haben, dass alles vorhanden und funktionsfähig ist.
• Entfernen Sie alle Verpackungen und Folien und
bewahren Sie sie für die spätere Verwendung auf. Überprüfen Sie, ob das Gerät vollständig geliefert wurde und in einwandfreiem Zustand ist.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, reinigen Sie bitte die Kanne und das Zubehör, wie im Kapitel “Reinigung
Produktionsrückstände zu entfernen.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
KENNEN SIE IHREN SCHÄUMER
Transparenter Deckel
Silikonring
Marken Für verschiedene Funktionen
Machtbasis Mit Schnur
Schneebesen Zum Aufschäumen von Milch Schneebesen Zum Erhitzen von Milch
WIE MAN ES BENUTZT
Schneebe-
Funktion Max.
sen
Aufschäumen kalte Milch
Aufschäumen und Heizen
(eine kleine Menge Schaum)
Schneebesen Zum Aufschäumen von Milch Schneebesen Zum Erhitzen von Milch
Kapazität
Zeit
130ml 110s
130ml 60-
180s
300ml 60-
180s
Krug: S/S Gehäuse Antihaftbeschichtung innen
Signallampen On/Pause -Taste
34 español english français portuguese deutsch italiano
1. Wählen Sie den geeigneten Schneebesen und setzen Sie ihn in die Kanne. (Sehen Sie die Funktion oben als Referenz)
2. Gießen Sie die Milch in den Krug unterhalb der Markierung. (Sehen Sie die maximale Kapazität oben als Referenz)
3. Setzen Sie den Deckel fest auf die Kanne und drücken Sie den Knopf, um die Maschine zu starten:
4. Milch Aufschäumen und Heizen / Milch Heizen:
Die roten Anzeigeleuchten leuchten auf, um anzuzeigen, dass das Gerät in Betrieb ist.
5. Aufschäumen der kalten Milch: Halten Sie
Sekunden gedrückt, um die Zyklen zu wechseln, nur das blaue Licht bleibt an.
VORSCHLÄGE UND TIPPS
Ihnen helfen, das Beste aus Ihrem Schäumer herauszuholen.
• Zum Schutz des elektrischen Geräts wurde festgelegt, dass Benutzer nach dem Einschalten des Stroms 3 Sekunden warten müssen, um das Gerät einzuschalten.
• Verwenden Sie den Milchschäumer immer
zuerst zum Aufschäumen oder Erwärmen Ihrer Milch. Während der Zubereitung bereiten Sie
servieren Sie sie sofort.
• Verwenden Sie Vollmilch (Fettgehalt> 3,0%) für beste Ergebnisse.
• Mit dieser Schäumer kann kalte Milch aufgeschäumt werden. Aber es bedeutet nicht, dass Sie die Milch damit abkühlen können. Der Schäumer arbeitet in diesem Zustand in normaler Temperatur.
• Milch erhitzt sich auf ca. 65-70 ° C. Dies ist die ideale Temperatur, um sicherzustellen, dass der
beeinträchtigt wird und Sie nicht zu lange warten müssen, bis Sie an Ihrem Getränk nippen können.
• Halten Sie die Schneebesen an einem sicheren Ort. Sie sind klein und können leicht verloren gehen.
• Warten Sie nach dem Aufschäumen oder Erwärmen 2 Minuten, bis der Thermostat zurückgesetzt und der Schäumer wieder betriebsbereit ist. Um diese Zeit zu verkürzen, spülen Sie mit Wasser und trocknen Sie sie nach jedem Gebrauch.
• Der Schäumer ist zum Erhitzen und Aufschäumen von Milch vorgesehen. Wenn
heiße Schokoladenpulver in die Düse geben, stellen Sie sicher, dass Sie diese sofort nach dem Gebrauch gründlich reinigen.
SERVIERVORSCHLÄGE
einfachen Getränken, die Sie mit dem Schaumer
machen können.
MIT GESCHÄUMTER MILCH
Cappuccino 1/3 Espresso 2/3 aufgeschäumte Milch hinfügen Mit Kakaopulver bestreichen.
Macchiato Milch Gießen Sie aufgeschäumte Milch in ein hohes Glas Fügen Sie Espresso vorsichtig hinzu entlang dem Rand des Glases.
Geschäumte Milch hinfügen.
MIT WARMER MILCH
1/3 Espresso Schuss 2/3 erhitzte Milch hinfügen und rühren.
Heiße Schokolade Gießen Sie erhitzte Milch in einen großen Becher Fügen Sie Schokoladenpulver hinzu und rühren Sie um zu mischen.
Fügen Sie heiße Milch hinzu und rühren Sie, um zu mischen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Entfernen Sie die Kanne von der Stromversorgung, bevor Sie sie reinigen. Trennen Sie den Deckel und den Silikonring von der Kanne. Tauchen Sie den Krug oder die Basis niemals in Wasser. Verwenden Sie niemals den Geschirrspüler zum der Schäumer waschen.
1. DER KRUG: Sofort nach jedem Gebrauch reinigen. Spülen und reinigen Sie die Wände mit warmem Seifenwasser und einem nicht scheuernden Tuch. Dann mit einem weichen Tuch trocknen.
2. DER DECKEL: Um den Deckel und den Silikonring von der Kanne zu trennen. Mit
español english français portuguese deutsch italiano 35
Wasser direkt auswaschen.
3. DER KÖRPER: Mit einem weichen Tuch reinigen. Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel, harte Nylonbürsten oder Metallbürsten, um Kratzer auf der
Niemals mit Metallgegenständen reinigen und niemals Schleifmittel verwenden.
4. DIE SCHNEEBESEN: Entfernen Sie sie aus
der Milchschäumer einstellen, einmal in einer Schleife beendet, 65s (Zeit ist eingestellt.)
8. Verwenden Sie einen Schwamm oder eine nichtmetallische weiche Bürste, um die Innen­und Außenseite der Kanne zu reinigen, und wischen Sie sie anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
9. Wenn Sie den Krug reinigen, tauchen Sie den Krug niemals vollständig in Wasser. Im
dem Krug. Waschen Sie sie mit warmem Wasser. Trocknen und an einem sicheren Ort aufbewahren.
5. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Komponenten, die beschädigt werden.
10. Es kann nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden.
6. Schneebesen oder Paddel herausnehmen, mit Wasser füllen, mit einer kleinen Bürste den Spalt unter der Wellenhülse des Motors reinigen.
Technische Daten
7. Fixieren Sie die Schneebesen, gießen Sie Wasser in der Krug, Wasser darf nicht die maximale Rührgeschwindigkeit überschreiten, kalter Schäumer als Zustand
Modell Nr.: SS-5745 Spannung / Frequenz: 220-240V~ 50/60Hz Energieverbrauch: 500W
Normales Problem und Lösung:
Artikel Problem Grund Lösung 1 Die Kontrollleuchte
funktioniert nicht, der Krug
1. Der Stecker ist nicht richtig eingesetzt.
Erneut einfügen.
funktioniert nicht.
2. Der Krug und die
Entfernen Sie den Krug. Machtbasis haben schlechten Kontakt.
3. Keine Macht in der Buchse.
Überprüfen Sie den
Stromkreis.
4. Problem mit Komponenten. Reparieren.
2 Der Krug hört auf zu
arbeiten, nach dem Start der Operation.
1. Der Krugtemperatur ist zu hoch.
2. Der Krug wurde beim
Spülen Sie kaltes Wasser
in den Krug, um die
Temperatur zu reduzieren.
Reparieren. Eintauchen in Wasser beschädigt.
3 Der Motor funktioniert nicht. 1. Der Krug wurde nach
Gebrauch nicht rechtzeitig gereinigt, Milch sperrt den
Reinigen und bewegen Sie
die Wellenhülse des Motors
von Hand, um sie zu lösen. Mechanismus.
2. Motorschaden. Reparieren
4 Keine Heizung. 1. Maschinenschaden. Reparieren 5 Verkohlung. 1. Dosierung von Milch
entweder zu wenig oder zu
Verwenden Sie die
Milchdosierung entsprechend viel
2. Krug ohne Reinigung wiederverwendet
3. Die tatsächliche Spannung ist viel niedriger als die
Rechtzeitige Reinigung
nach dem Gebrauch.
Verwenden Sie die
entsprechende Spannung.
elektronische
36 español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Leggere sempre attentamente il libretto di istruzioni prima dell'uso.
• Questo manuale può essere scaricato dalla nostra pagina web,www.sogo.es
• Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'UTENTE
• ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere collegato a terra.
• Non immergere in acqua o altri liquidi. Pericolo di
cortocircuito!
• Non utilizzare mai apparecchi danneggiati (inclusi i cavi
di alimentazione).
• Non
legno levigata, potrebbe danneggiare il legno.
• Non toccare mai parti in tensione.
• Utilizzare l’apparecchio solo tramite una presa installata
professionalmente che fornisca la tensione corretta.
• Non usare cavi di prolunga.
• Non lasciare mai il cavo principale sospeso, né rimuovere la spina con le mani bagnate, né appoggiare
contatto con oli.
• Scollegare l’apparecchio: dopo ogni utilizzo quando l’apparecchio non è in uso prima di cambiare gli accessori o pulire l’apparecchio
español english français portuguese deutsch italiano 37
• alloggiamento quando l’apparecchio è in uso, in quanto ciò potrebbe causare ustioni o scottature.
• Non utilizzare questo apparecchio con un cavo o una spina
danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con attitudini mentale,
e conoscimento, salvo che hanno rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza al uso dell’apparecchio da una persona responsabile della sua sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il montalatte.
• Non operare all’aperto.
• QUESTO È UN APPARECCHIO ASSISTITO.
• Spegnere l’apparecchio e l’alimentazione principale quando non è in uso.
• Non toccare mai le parti rotanti. Pericolo di lesioni!
• Superando la capacità di riempimento, la brocca potrebbe traboccare.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo in combinazione con l’unità base fornita.
• Utilizzare solo coperte antincendio per estinguere gli incendi sugli elettrodomestici.
• L’apparecchio non è progettato per uso commerciale o industriale; è solo per uso domestico.
38 español english français portuguese deutsch italiano
• Non inserire oggetti e / o dita nelle aperture dell’apparecchio.
• Disabilitare gli elettrodomestici prima dello smaltimento, scollegare il cavo di alimentazione e portarlo in un sito
• Rimuovere e smaltire in modo sicuro qualsiasi materiale di imballaggio e etichette promozionali prima di utilizzare il montalatte per la prima volta.
• piccoli, rimuovere e gettare in modo sicuro il coperchio di protezione montato sulla spina di questo apparecchio.
• Assicurarsi che il montalatte sia correttamente montato
prima dell’uso. Seguire le istruzioni fornite in questo manuale.
• Non posizionare il montalatte vicino al bordo di una panca o un tavolo durante il funzionamento. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda oltre il bordo
annodi.
• Non posizionare il montalatte su o vicino a un bruciatore a gas o elettrico o dove potrebbe toccare un forno riscaldato.
• Questo montalatte non è destinato ad essere azionato mediante un timer esterno o un sistema di controllo remoto separato.
• Non operare su un lavello o un pannello di scarico o
• Assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato su una
Questo montalatte è stato progettato per
riscaldare e montare latte e altre alternative di latte. Non è inteso per addensare o riscaldare
español english français portuguese deutsch italiano 39
altre sostanze alimentari come cioccolato, crema, crema pasticcera, sughi, acqua, ecc.
• Questo apparecchio non è progettato per uso commerciale o industriale.
• Usare con cautela quando si versa il latte riscaldato dal montalatte perché il latte caldo può scottarsi.
• Non utilizzare l’apparecchio senza liquidi. Riempire sempre ad almeno il marchio ‘Min’ e non riempire mai passato il marchio ‘Max’.
• Non posizionare o utilizzare questo apparecchio
vicino a fonti d'acqua.
• Non immergere mai l'apparecchio o la spina in
cqua o altri liquidi. In caso di caduta in acqua dell'apparecchio, scollegarlo immediatamente dall'alimentazione principale e portarlo a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione prima di riutilizzarlo.
• Non lavare o pulire l'apparecchio immergendolo in
acqua o qualsiasi altro tipo di liquido, poiché potrebbe danneggiarlo.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere
utilizzato in applicazioni domestiche e simili come
- Zone cucina del personale in negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro;
- Agriturismi e da clienti in hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale;
- Ambienti di tipo bed and breakfast;
- Ristorazione e applicazioni simili non al dettaglio.
40 español english français portuguese deutsch italiano
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Marche Per diverse funzioni
• Disimballare la scatola con cura, mantenendo
soddisfatti che tutto sia presente e funzionante.
• Rimuovere tutti gli imballaggi e le pellicole e
conservarli per un uso successivo. Controllare se l’apparecchio è stato consegnato completamente e che è in perfetto ordine.
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
descritto nel capitolo “Pulizia e cura” per rimuovere polvere o residui di produzione.
• Svolgere completamente il cavo di
alimentazione.
CONOSCI IL SUO MONTALATTE
Coperchio trasparente
Anello in silicone
Base di potenza Con cavo
Frusta Per schiumare il latte
Frusta Per riscaldare il latte
COME USARE
Frusta Funzione Capacità
Max.
Schiumare
130ml 110s
latte freddo Schiumare
130ml 60-180s
e riscaldare (una
300ml 60-180s piccola quantità di schiuma)
Frusta Per schiumare il latte
Frusta Per riscaldare il latte
Tempo
Brocca: alloggiamento S/S Rivestimento antiaderente all’interno
Indicatori luminosi Pulsante On/Pause
1. Scegli la frusta appropriata e impostala all’interno della brocca. (Vedi la funzione sopra per riferimento)
2. la capacità massima sopra per riferimento)
3. Posizionare il coperchio saldamente sulla
español english français portuguese deutsch italiano 41
brocca e premi il pulsante per avviare la macchina:
4. Schiumare e riscaldare il latte / Riscaldare il iniziare.
Le spie rosse si accenderanno per indicare che l’unità è in funzione.
5. Schiumare il latte freddo: Premere e tenere
1-2 secondi per commutare i cicli, solo la luce blu rimarrà accesa.
CON LATTE SCHIUMATO
Cappuccino
Aggiungi 2/3 di latte schiumato Completare con cacao in polvere.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Ecco alcuni consigli pratici per aiutare a ottenere il meglio dal suo dispositivo.
• Per proteggere il dispositivo elettrico, è stato impostato che gli utenti devono attendere 3 secondi per accendere l’apparecchio dopo l’accensione della corrente.
• Usare sempre l’ugello prima di montare la schiuma o riscaldare il latte. Mentre è in
calda
e servire immediatamente.
• Utilizzare latte intero (contenuto di grassi> 3,0%) per i migliori risultati.
• Il latte freddo può essere schiumato con
puoi
temperatura normale in questa condizione.
• Il latte riscalda a circa 65-70 ° C. Questa è la temperatura ideale per garantire che il sapore
non devi aspettare troppo a lungo prima di poter iniziare a sorseggiare la sua bevanda.
• Tenere le fruste in un luogo sicuro. Sono piccoli e possono essere facilmente persi.
• Dopo la schiumatura o il riscaldamento,
si resetti e l’ugello sia pronto per l’uso. Per ridurre questo tempo, sciacquare con acqua e asciugare dopo ogni uso.
• L’ugello è progettato per riscaldare e montare il latte. Se si aggiungono aromi, granuli di o polvere di cioccolata calda nell’apparecchio, assicurarsi di pulirlo accuratamente
subito
dopo l’uso.
SUGGERIMENTI PER SERVIRE
Ecco una selezione di bevande facili e veloci che puoi utilizzare con il montalatte.
Latte Macchiato Versare il latte schiumato in un bicchiere alto Aggiungi l’espresso con attenzione lungo il bordo del bicchiere.
Aggiungere il latte schiumato.
CON LATTE CALDO
a
Aggiungere 2/3 di latte riscaldato e mescolare.
Cioccolata calda Versare il latte riscaldato in una tazza grande Aggiungere la polvere di cioccolato e mescolare per amalgamare.
Aggiungere il latte caldo e mescolare per amalgamare.
PULIZIA E CURA
Rimuovere la brocca dalla base di alimentazione prima di pulirla. Separare il coperchio e l’anello di silicone dalla brocca. Non immergere mai la brocca o la base nell’acqua. Non usare mai la lavastoviglie per lavare il montalatte.
1. LA BROCCA: Pulire immediatamente dopo ogni utilizzo. Lavare e pulire le pareti con acqua calda e sapone e un panno non abrasivo. Quindi asciugare con un panno morbido.
2. IL COPERCHIO: Per separare il coperchio e l’anello di silicone dalla brocca. Lavare direttamente con acqua.
42 español english français portuguese deutsch italiano
3. IL CORPO: Pulire con un panno morbido. Non usare mai detergenti aggressivi, spazzole di
pulire mai con oggetti metallici e non usare
8. Utilizzare una spugna o una spazzola morbida non metallica per pulire l’interno e l’esterno
Non
morbido.
9. Durante la pulizia della brocca, non immergere
mai abrasivi.
4. LE FRUSTE: Toglierli dalla brocca. Lavare
sono componenti elettronici nel corpo della
con acqua tiepida. Asciugare e conservare in un luogo sicuro.
10. Non può essere pulito in lavastoviglie.
5. Estrarre la spina di alimentazione prima di pulirla.
6. Estrarre la frusta a spirale o la pagaia, riempire
Dati tecnici
d’acqua, utilizzare una piccola spazzola per pulire la fessura sotto il manicotto del motore.
7. Fissare la frusta a spirale, versare l’acqua nella
massimo
Modello n.: SS-5745 Voltaggio / Frequenza: 220-240V~ 50/60Hz
Consumo di energia: 500W di agitazione, impostare il montalatte come stato del montalatte, terminato una volta in un ciclo, 65s (il tempo è scaduto).
Problema normale e soluzione:
Articolo Problema Reason Soluzione 1 L’indicatore luminoso non
funziona, la brocca non
1. La spina non è inserita correttamente.
Reinserire.
funziona.
brocca e la base di
2. La
Rimuovere la brocca.
potere ha scarso contatto.
3. Nessun potere nella presa.
4. Problema con
Controllare il circuito elettrico.
Riparare.
i
componenti.
2 La
brocca cessa di funzionare dopo l’avvio dell’operazione
1. La temperatura della brocca è troppo alta.
2. La brocca ha danneggiato
Sciacquare acqua fredda
per ridurre la temperatura. Riparare.
con l’immersione in acqua.
3 Il motore non funziona. 1. La
pulita in tempo utile dopo l’uso, meccanismo.
brocca non è stata
il latte blocca
Pulire manualmente il manicotto dell’albero del motore per
il
allentarlo.
2. Danno al motore. Riparare 4 Senza riscaldamento. 1. Danno alla macchina. Riparare 5 Carbonizzazione 1. Dosaggio del latte o
troppo poco o troppo.
2. Brocca riutilizzata senza
pulizia.
Utilizzare il dosaggio del latte in base al quadrante.
Pulizia in tempo utile dopo l’uso.
panno
Ci
e spostare
español english français portuguese deutsch italiano 43
PERÍODO DE GARANTÍA:
SOGO le ofrece 2 años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto debido a defectos de material o mano de obra del producto. Si el producto presenta algún defecto o se vuelve defectuoso durante este período, SOGO lo reparará sin costo (cambio en ciertos casos) en cualquiera de los centros de servicio postventa propios o autorizados.
La garantía no cubre si el producto se ha utilizado de forma incorrecta o si se ha utilizado para un uso diferente al previsto. No seguir las pautas del manual SOGO para garantizar la seguridad del producto y del usuario dará lugar a la extinción de la garantía. Además, la garantía será inválida si el servicio o reparación del producto ha sido realizado por cualquier centro de servicio que no
sea SOGO, sus propios centros de servicio o centros ocialmente autorizados.
Para obtener la información completa sobre los problemas de posventa y una lista completa de la información de nuestros centros de servicio autorizados, visite el sitio web de servicio al cliente
de SOGO que se encuentra al nal de este manual. Allí también puede encontrar los datos de
contacto de nuestro centro de servicio principal.
Bienvenido a la familia SOGO y esperamos que el uso y mantenimiento correctos del producto le brinden una larga vida útil.
WARRANTY PERIOD:
SOGO provides you 2 years warranty from the date of purchase against any defect due to defective material or workmanship of the product. If the product poses any defect or become defective during this period, SOGO will repair it free of cost (change in certain cases) in any of their own or authorized after-sales service centre.
The warranty does not cover if the product has been used in a wrong way or being used other than its intended use. Failing to follow the SOGO manual guidelines in order to ensure the product and user safety will lead to warranty extinction. Also the warrantee will be invalid, if the product servicing or repair has been done by any service centre other than SOGO’S its own service
centres or o󰀩cially authorized centres.
In order to get the complete info about the after sales issues and complete list of our authorized service centres information, kindly visit to the SOGO customer service website given at the end of
this manual. There also you can nd the contact details of our main service centre.
Welcome to the SOGO family and hope the correct use and maintenance of the product gives you long service life.
PÉRIODE DE GARANTIE:
SOGO vous o󰀨re une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat contre tout défaut dû à
un défaut de matériau ou de fabrication du produit. Si le produit présente un défaut ou devient
défectueux pendant cette période, SOGO le réparera gratuitement (modication dans certains
cas) dans l’un de ses centres de service après-vente ou agréés.
La garantie ne couvre pas si le produit a été utilisé de manière incorrecte ou a été utilisé à
d’autres ns que l’usage auquel il est destiné. Le non-respect des directives du manuel SOGO an d’assurer la sécurité du produit et de l’utilisateur entraînera l’extinction de la garantie. De plus, la garantie sera invalide si l’entretien ou la réparation du produit a été e󰀨ectué par un centre de service autre que celui de SOGO, ses propres centres de service ou des centres o󰀩ciellement
autorisés.
An d’obtenir des informations complètes sur les problèmes après-vente et la liste complète des
informations de nos centres de service agréés, veuillez visiter le site Web du service client SOGO
indiqué à la n de ce manuel. Vous y trouverez également les coordonnées de notre centre de
service principal.
Bienvenue dans la famille SOGO et espérons que l’utilisation et l’entretien corrects du produit
vous o󰀨riront une longue durée de vie.
44 español english français portuguese deutsch italiano
PERÍODO DE GARANTIA:
SOGO ofrece 2 anos de garantia a partir da fecha de compra contra cualquier defecto debido a defectos de material ou mano de obra del producto. Se o produto apresentar algum defeito em algún ou se vuelve defectuoso durante este período, a SOGO o consertará sem custo (Cambio en ciertos case) en cualquiera de los centres de servicio postventa propios o autorizado.
A garantia não é produzida se for utilizado de forma incorreta ou para um uso diferente do pretendido. Não siga as pautas do manual SOGO para garantir a segurança do produto e o
usuário dará a extensão da garantia. Además, a garantia cará inválida se o serviço ou reparação
do produto tiver sido realizado por qualquer centro de serviço que nenhum SOGO marítimo, sus
propios centros de servicio ou centros ocialmente autorizados.
Para obter as informações completas sobre os problemas da posventa e uma lista completa das informações dos nossos centros de serviço autorizados, visite o site do serviço ao cliente da
SOGO que se encontram no nal deste manual. Ao mesmo tempo, você pode vericar os dados
de contato de nosso principal centro de serviços.
Bienvenido a la familia SOGO y esperamos that el use y mantenimiento correctos del producto le brinden una largo vida útil.
GARANTIEZEIT:
SOGO gewährt Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum gegen alle Mängel aufgrund von Material­oder Verarbeitungsfehlern des Produkts. Wenn das Produkt während dieser Zeit einen Mangel aufweist oder defekt wird, wird SOGO es kostenlos (in bestimmten Fällen Änderung) in einem seiner eigenen oder autorisierten Kundendienstzentren reparieren.
Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt falsch oder für einen anderen als den bestimmungsge­mäßen Gebrauch verwendet wurde. Die Nichtbeachtung der SOGO-Handbuchrichtlinien zur Gewähr­leistung der Produkt- und Benutzersicherheit führt zum Erlöschen der Garantie. Die Garantie erlischt auch, wenn die Wartung oder Reparatur des Produkts von einem anderen Servicezentrum als dem
von SOGO, seinen eigenen Servicezentren oder o󰀩ziell autorisierten Zentren durchgeführt wurde.
Um die vollständigen Informationen zu den After-Sales-Problemen und die vollständige Liste unserer autorisierten Servicezentren zu erhalten, besuchen Sie bitte die SOGO-Kundendienst-Website am
Ende dieses Handbuchs. Dort nden Sie auch die Kontaktdaten unseres Hauptservicecenters.
Willkommen in der SOGO-Familie und ho󰀨en, dass Ihnen die richtige Verwendung und Wartung
des Produkts eine lange Lebensdauer ermöglicht.
PERIODO DI GARANZIA:
SOGO fornisce 2 anni di garanzia dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto dovuto a materiale difettoso o lavorazione del prodotto. Se il prodotto presenta un difetto o diventa difettoso durante
questo periodo, SOGO lo riparerà gratuitamente (modica in alcuni casi) in uno dei propri centri di
assistenza post-vendita autorizzati.
La garanzia non copre se il prodotto è stato utilizzato in modo errato o è stato utilizzato per un uso diverso da quello previsto. La mancata osservanza delle linee guida del manuale SOGO per garantire la sicurezza del prodotto e dell’utente comporterà l’estinzione della garanzia. Inoltre, la garanzia non sarà valida se l’assistenza o la riparazione del prodotto è stata eseguita da qualsiasi
centro di assistenza diverso da SOGO, dai propri centri di assistenza o dai centri u󰀩cialmente
autorizzati.
Per ottenere le informazioni complete sui problemi post-vendita e l’elenco completo delle informazioni sui nostri centri di assistenza autorizzati, visitare il sito Web del servizio clienti SOGO
riportato alla ne di questo manuale. Lì puoi anche trovare i dettagli di contatto del nostro centro
servizi principale.
Benvenuti nella famiglia SOGO e speriamo che l’uso e la manutenzione corretti del prodotto vi diano una lunga durata.
español english français portuguese deutsch italiano 45
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125/CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
46 español
english français portuguese deutsch italiano
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
español english français portuguese
deutsch italiano 47
ref. SS-5745
2015 / 863 / EU
Loading...