Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
Batidora licuadora de 2 Velocidades
2 speedTable Blender
2 vitesses Mixeur et Blender
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
Batidora Licuadora de 2 Velocidades
2 SpeedTable Blender
2 Vitesses Mixeur et Blender
Mischer Blender 2 Drehzahl
Frullatore Tavolo A 2 Velocità
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-5745
Espumador de leche
Milk heater and Frother
Chauffage et mousseur à lait
Aquecedor e batedor de leite
Milchschäumer
Montalatte
2015 / 863 / EU
IMPORTANTE:
• Lea siempre el libro de instrucciones con
atención antes de usarlo.
• Este manual se puede descargar desde nuestra
página web,www.sogo.es
• Conserve estas instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
USUARIO
• ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe estar
conectado a tierra.
• No sumergir en agua u otros líquidos. ¡Peligro de
cortocircuito!
• Nunca opere los aparatos dañados (incluidos los cables
de red).
•
pulida, podría dañar la madera.
• Nunca toque las partes vivas.
• Opere el artefacto solo a través de un enchufe instalado
profesionalmente que suministre la tensión correcta.
• No use cables de extensión.
• Nunca deje que el cable principal se suelte, ni quite el
enchufe con las manos mojadas, ni ponga o cuelgue
contacto con aceites.
•
Desenchufe el dispositivo:
- después de cada uso cuando el aparato no está en uso
- antes de cambiar accesorios o limpiar el electrodoméstico
•
2español english français portuguese deutsch italiano
alojamiento cuando el aparato esté en uso, ya que
podría provocar quemaduras o escaldaduras.
• No opere este electrodoméstico con un cable o enchufe
dañado. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
evitar peligro.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a
menos que una persona responsable de su seguridad
les haya dado supervisión o instrucciones sobre el uso
del aparato.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el espumador de leche.
• No opere al aire libre.
• No opere sin leche en la jarra.
• ESTE ES UN APARATO ASISTIDO.
• Apague el aparato y la corriente principal cuando no
esté en uso.
• Nunca toque las partes giratorias. Riesgo de lesiones!
• Al exceder la capacidad de llenado, la jarra puede
desbordarse.
• Dispositivo para ser utilizado sólo en combinación con
la unidad básica proporcionada.
•
• Use solo mantas contra incendios para extinguir los
incendios en los electrodomésticos.
• El aparato no está diseñado para uso comercial o
industrial; es solo para uso doméstico.
3español english français portuguese deutsch italiano
• No inserte ningún objeto y / o dedos en las aberturas
del aparato.
• Desactive los artefactos antes de desecharlos, corte
• Retire y deseche de forma segura cualquier material
de embalaje y etiquetas promocionales antes de usar
el espumador de leche por primera vez.
•
retire y deseche de forma segura la cubierta protectora
instalada en el enchufe de este artefacto.
• Asegúrese de que el espumador de leche esté
correctamente ensamblado antes de su uso. Siga las
instrucciones proporcionadas en este manual.
• No coloque el espumador de leche cerca del borde de
un banco o mesa durante el funcionamiento. Asegúrese
de que el cable de alimentación no cuelgue del borde
enrede.
• No coloque el espumador de leche sobre o cerca de un
quemador de gas o eléctrico caliente, o donde pueda
tocar un horno caliente.
• Este espumador de leche no está diseñado para ser
operado por medio de un temporizador externo o un
sistema de control remoto por separado.
• No lo utilice en un fregadero o tablero de drenaje o en
• Asegúrese de que el electrodoméstico funcione sobre
• Este espumador de leche ha sido diseñado para
calentar y espumar leche y otras alternativas
lácteas. No está destinado a espesar o calentar
otras sustancias alimenticias como chocolate
crema, natillas, salsas, agua, etc.
4español english français portuguese deutsch italiano
• Este electrodoméstico no está diseñado para uso
comercial o industrial.
• Use con precaución al verter leche caliente del
espumador de leche ya que la leche caliente puede
escaldar.
• No opere el aparato sin líquido. Siempre llene hasta
al menos la marca ‘Min’ y nunca llene más allá de la
marca ‘Max’.
• No coloque ni opere este aparato cerca de
fuentes de agua.
• Nunca sumerja el aparato o el enchufe en agua
o cualquier otro líquido. En caso de que el
aparato se caiga al agua, desconéctelo
inmediatamente del suministro principal y llévelo
a un agente de servicio autorizado para su
reparación antes de volver a utilizarlo.
• No lave ni limpie el aparato sumergiendo en el
agua o cualquier otro tipo de líquido, ya que
podría dañarlo.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en
aplicaciones domésticas y similares, como
- Áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo;
- Casas rurales y por clientes en hoteles, moteles
y otros entornos de tipo residencial;
- Entornos tipo alojamiento y desayuno;
- Catering y aplicaciones similares no minoristas.
5español english français portuguese deutsch italiano
ANTES DEL PRIMER USO
• Desempaque la caja con cuidado, guardando
todos los materiales de embalaje hasta que
esté satisfecho de que todo está presente y en
funcionamiento.
• Retire todos los paquetes y láminas y
guárdelos para usarlos en el futuro. V
si el electrodoméstico se entregó completo y si
está en perfecto estado.
• Antes de usar el aparato por primera vez, limpie
la jarra y los accesorios, como se describe en
el capítulo “Limpieza y cuidado” para eliminar el
polvo o los residuos de producción.
• Desenrolle completamente el cable de
alimentación.
CONOZCA SU ESPUMADOR
Tapa transparente
Anillo de silicona
Marcas
Para diferentes funciones
Base de potencia
con cordón
Batidor para espumar
la leche
Batidor para calentar
la leche
CÓMO USAR
BatidorFunción
Espumar
leche fría.
calentar
Calentar
(pequeña
cantidad
de
espuma)
Batidor para espumar
la leche
Batidor para
calentar la leche
Max
capacidad
Tiempo
130ml110s
130ml60-180sEspumar y
300ml60-180s
Jarra: alojamiento S/S
Recubrimiento
antiadherente en el interior
Luces indicadoras
Botón ON/PAUSE
6español english français portuguese deutsch italiano
1. Elija el batidor apropiado y colóquelo dentro
de la jarra. (Ver la función indicada arriba para
referencia).
2. Vierta la leche en la jarra debajo de la marca.
(Ver la capacidad máxima indicada arriba
para referencia).
3. Coloque y
presione el botón para encender la máquina:
4. Espumar y calentar leche / Calentar leche:
. Las
luces indicadoras rojas se iluminarán para
mostrar que la unidad está en funcionamiento.
5. Espumar leche fría: Mantenga presionado
más
para encender los ciclos, solo la luz azul
permanecerá encendida.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Aquí hay algunos consejos prácticos para
ayudarle a obtener lo mejor de su espumador.
• Para proteger el circuito eléctrico, se ha
esperar
3 segundos para encender el aparato después
de encender la corriente.
• Use siempre su espumador primero para
espumar o calentar su leche. Mientras está en
funcionamiento, prepare su café o chocolate
caliente y sirva inmediatamente.
• Use leche entera (contenido de grasa> 3.0%)
para obtener mejores resultados.
• La leche fría se puede espumar con este
pueda
enfriar la leche con ella. El espumador funciona
a temperatura normal en esta condición.
• La leche se calienta a aproximadamente
65-70ºC. Esta es la temperatura ideal para
garantizar que el sabor de su café no se vea
afectado y, por lo tanto, no tenga que esperar
demasiado hasta que pueda comenzar a
sorber su bebida.
• Guarde los batidores en un lugar seguro. Son
pequeños y se pueden perder fácilmente.
• Después de espumar o calentar, espere 2
minutos para que el termostato se reinicie y el
espumador esté listo para usar nuevamente.
Para acortar este tiempo, enjuague con agua y
seque después de cada uso.
• El espumador está diseñado para calentar
y espumar la leche. Si agrega saborizantes,
gránulos de café o chocolate en polvo caliente
en el espumador, asegúrese de limpiarlo a
fondo inmediatamente después de usarlo.
SUGERENCIAS PARA SERVIR
Aquí hay una selección de bebidas rápidas y
fáciles que puede hacer usando el espumador.
CON LECHE ESPUMADA
Capuchino
1/3 espresso
Agregue 2/3 de leche con espuma
Cubra con cacao en polvo.
Leche Macchiato
Vierta leche espumosa en un vaso alto
Añadir espresso con cuidado
CON LECHE CALIENTE
Café con leche
1/3 tiro de espresso
Agregue 2/3 de leche caliente y revuelva.
Chocolate caliente
Vierta la leche caliente en una taza grande
LIMPIEZA Y CUIDADO
Retire la jarra de la base de potencia antes de
limpiarla. Separe la tapa y el anillo de silicona
de la jarra. Nunca sumerja la jarra o la base en
agua. Nunca use el lavavajillas para lavar el
espumador.
1. LA JARRA: Limpiar inmediatamente después
de cada uso. Enjuague y limpie las paredes
con agua tibia y jabón y un paño no abrasivo.
Luego secar con un paño suave.
2. LA TAPA: Para separar la tapa y el anillo
de silicona de la jarra. Lavar
con agua
directamente.
3. EL CUERPO: Limpiar con un paño suave. ¡No
use nunca productos de limpieza
cepillos duros de nylon o cepillos metálicos
acero
inoxidable! No limpie nunca con objetos
metálicos y no use nunca abrasivos.
4. LOS BATIDORES: Retírelos de la jarra.
Lávelos con agua tibia. Seque y almacene en
un lugar seguro.
5. Desconecte el cable de alimentación antes de
limpiarlo.
6. Saque la batidora espiral o la paleta, llénela
con agua, use un cepillo pequeño para limpiar
el espacio debajo de la manga del eje del
motor.
7. Fije la batidora espiral, vierta agua en la jarra,
7español english français portuguese deutsch italiano
el agua no puede exceder el máximo de
DATOS TÉCNICOS
agitación, colocando el espumador frío como
el estado del espumador de leche, terminado
una vez por ciclo, 65s (tiempo establecido)
Consumo de energía: 500W
metálico para limpiar el interior y exterior de la
jarra, luego límpiela con un paño suave.
9. Cuando limpie la jarra, nunca sumerja la jarra
completamente en agua. Hay componentes
electrónicos en el cuerpo de la jarra que se
dañarán.
10. No se puede limpiar en el lavavajillas.
PROBLEMA NORMAL Y SOLUCIÓN
Artículo ProblemaRazónSolución
1La luz indicadora no
funciona, la jarra no
funciona.
1.El enchufe no
está insertado
correctamente.
2. La jarra y la base
Volver a enchufar.
Retire la jarra.
de poder tienen un
3. Sin potencia en la
toma.
4. Problema con los
Compruebe el circuito
eléctrico.
Reparar.
componentes.
2La jarra deja de funcionar
después de iniciar la
operación.
1. La temperatura de la
jarra es demasiado alta.
2. La jarra se dañó con
Enjuague agua fría
dentro de la jarra para
reducir la temperatura.
Reparar.
la inmersión en agua.
3El motor no funciona.1. La jarra no se ha
limpiado a tiempo
después del uso,
Limpie y mueva el
mango del eje del
motor con la mano para
la leche bloquea el
mecanismo.
2. Daño al motor.Reparar.
4No calienta.1. Daño en la máquina.Reparar.
5Carbonización 1. La dosis de leche es
demasiado pequeña o
Use la dosis de leche
según el cuadrante.
demasiado grande.
2. Jarra reutilizada sin
limpieza.
3. El voltaje real es
Limpieza a tiempo
después del uso.
Use el voltaje apropiado
mucho más bajo que el
8español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
• Always read the instruction book carefully before
using.
• This manual can be downloaded from our web
page www.sogo.es
• Keep these instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
• WARNING: This appliance must be earthed.
• Do not immerse in water or other liquids. Danger of
short-circuiting!
• Never operate damaged appliances (incl. mains
cables).
• Do not place the appliance on a polished wood surface,
it could damage the wood.
• Never touch live parts.
• Operate appliance only through a professionally
installed socket supplying the correct voltage.
• Do not use extension cables.
• Never let main cable hang loose, nor remove plug with
wet hands, nor lay or hang on hot surfaces, nor let it
come into contact with oils.
• Unplug the appliance:
-after each use
-when the appliance is not in use before changing
accessories or cleaning the appliance
• Do
housing when the appliance is in use, as this may
cause burns or scalding.
• Do not operate this appliance with a damaged cord or
9español english français portuguese deutsch italiano
plug. If the supply cord is damaged, it must be replaced
person in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure they do not
play with the milk frother.
• Do not operate outdoors.
• Do not operate without milk in the jug.
• THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE.
• Never touch rotating parts. Risk of injury!
• Appliance to be used only in conjunction with the basic
unit provided.
• Never operate appliance on uneven surfaces.
• The appliance is not designed for commercial or
industrial use; it is for household use only.
• Do
apertures.
• Disable
• Remove and safely discard any packaging material
and promotional labels before using the Milk Frother
10español english français portuguese deutsch italiano
• To eliminate a choking hazard for young children,
the plug of this appliance.
• Ensure the Milk Frother is properly assembled before
use. Follow the instructions provided in this manual.
• Do not place the Milk Frother near the edge of a bench
or table during operation. Ensure the power cord does
not hang over the edge of the bench or table. touch hot
surfaces or become knotted.
• Do not place the Milk Frother on or near a hot gas or
electric burner, or where it could touch a heated Oven.
• This Milk Frother is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control
system.
• Do not operate on a sink or drain board or polished
wood surfaces.
• Ensure the appliance is operated on a clean, dry and
level surface.
• This Milk Frother has been designed to heat and
froth dairy milk and other milk alternatives. It is
not intended to thicken or heat other food
substances like chocolate, cream, custard,
gravies, water etc.
This appliance is not designed for commercial or
•
industrial use.
•
Use cautiously when pouring warmed milk from the
Milk Frother as hot milk can scald.
•
mark.
11español english français portuguese deutsch italiano
• Do not place or operate this appliance near
water sources.
• Never immerse the appliance or the plug-in
water or any other liquid. In the event of the
appliance falling in water, disconnect
immediately from the mains supply and take it to
an authorized service agent for repair before
reusing.
• Do not wash or clean the appliance under
flowing water or any other type of liquid, as it
might cause the damage.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
- Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- Farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments;
- Catering and similar non-retail applications.
12español english français portuguese deutsch italiano
BEFORE THE FIRST USE
HOW TO USE
• Unpack the box with care, keeping all the
packaging materials until you are
everything is present and in working order.
• Remove all packaging and foils and store it
for later use. Check if the appliance has been
delivered completely and that it is in perfect
order.
• Before
time
please clean the jug and the accessories, as
described under the chapter “Cleaning and
Care” to remove dust or production residues.
• Fully unwind the power cord.
KNOW YOUR FROTHER
Transparent lid
Silicon ring
Marks
Jug: S/S Housing
Non-stick coating inside
Indicator lights
On/Pause button
Power base With cord
Whisk
For frothing milk
WhiskFunctionMax
Time
capacity
Frothing
130ml110s
& Heating
Frothing
130ml60-180s
& Heating
Heat ing
300ml60-180s
(a small
amount of
froth)
Whisk
For frothing milk
Whisk
For heating milk
1. Choose the appropriate whisk and set it inside
the jug. (See the function above for reference)
2. Pour the milk into the jug below the mark.
(See the max capacity above for reference)
3. Place
the
button to start the machine:
4. Frothing & Heating Milk/ Heating Milk: Press
indicator
lights will illuminate to show that the unit is in
operation.
2. Frothing the cold milk: Press and hold the
switch cycles, only the blue light will remain
on.
HINTS AND TIPS
to
Whisk
For heating milk
Here are some handy hints to help you get the
best out of your frother.
• To protect the electric cuicuit, it has been set up
that users need to wait for 3 seconds to turn on
the appliance after the current is switched on.
• Always
your
or
hot chocolate and serve immediately.
• Use whole milk (fat content >3.0%) for best
results.
• Cold milk can be frothed with this frother. But it
doesn’t mean you can cool down the milk with
it. The frother works in normal temperature in
this condition.
• Milk heats to approximately 65-70ºC.This is the
your
español english français portuguese deutsch italiano 13
to wait too long until you can start sipping on
your drink.
• Keep the whisks in a safe place. They are small
and can easily be lost.
• After frothing or heating allow 2 minutes for the
thermostat to reset and the frother to be ready
for use again. To shorten this time, rinse with
water and wipe dry after each use.
• The frother is designed to heat and froth milk.
hot
chocolate powder in the frother ensure you
thoroughly clean immediately after using.
SERVING SUGGESTIONS
Here is a selection of quick and easy drinks you
can make using the frother.
WITH FROTHED MILK
Cappuccino
1/3 espresso
Add 2/3 frothed milk
Top with cocoa powder.
Latte Macchiato
Pour frothed milk in a tall glass
Add espresso carefully
along rim of the glass.
Add frothed milk.
CLEANING AND CARE
Remove the jug from the power base before
cleaning. Separate the lid and the silicon ring
from the jug. Never immerse the jug or the base
into water. Never use the dishwasher to wash the
frother.
1. THE JUG: Clean immediately after each use.
Flush and clean the walls using warm soapy
water and a non-abrasive cloth. Then dry with
a soft cloth.
2. THE LID: To separate the lid and the silicon
ring from the jug. Washing out with water
directly.
3. THE BODY: Clean with a soft cloth.Never use
sharp cleaning agents, hard nylon brush or
metal brush to avoid scratches on the stain
less steel surface! Never clean with metal
objects and never use abrasives.
4. THE WHISKS: Remove from the jug. Wash
with warm water. Dry and store in a safe
place.
5. Take out the power plug before cleaning.
6. T
with
water, use a small brush to clean the gap
under shaft sleeve of motor.
7. Fix the spiral whisk, pour water into jug, water
can’t exceed the max of stir, setting cold
frother as the state of milk frother ,
one time in one loop, 65s (time has set.)
8. Use sponge or nonmetal soft brush to clean
the inside and outside of the jug, then wipe dry
with a soft cloth.
9. When cleaning the jug, never immerse the jug
fully in water. There are electronic components
in the body of the jug that will be damaged.
10. Can’t be cleaned in the dishwasher.
WITH HOT MILK
1/3 espresso shot
Add 2/3 heated milk and stir.
Hot Chocolate
Pour heated milk in to a large mug
Add chocolate powder and stir to mix.
Add hot milk and stir to mix.
14español english français portuguese deutsch italiano
Technical data
Model No.: SS-5745
Voltage / Frequency: 220-240V~ 50/60Hz
Power Consumption: 500W
Normal issue and solution:
ItemIssueReasonSolution
1Indicator light
doesn’t work, jug
doesn’t work
1. Plug is not inserted properly. Re-insert
2. Jug and power base has
Remove the jug
poor contact.
3. No power in the jackCheck the electric circuit
4. Problem with componentsRepair
2Jug ceases to
work after starting
operation
1. Jug temperature is too high Rinse cold water inside the
jug to reduce temperature
2.Jug damaged with
Repair
immersion in water
3Motor doesn’t
work
1. Jug not cleaned in good
time after use, milk locks the
mechanism.
Clean and move the shaft
sleeve of motor by hand to
loosen it.
2. Motor damageRepair
4No heating 1. Machine damageRepair
5Charring1. Dosage of milk either too
little or too much
Use the dosage of milk
according to the dial
2. Jug reused without cleaning Cleaning in good time after
use
3. Actual voltage much lower
egatlov etairporppa eht esU
español english français portuguese deutsch italiano 15
IMPORTANT:
• Lisez toujours attentivement le manuel
d'instructions avant de l'utiliser.
• Ce manuel peut être téléchargé à partir de notre
page Web www.sogo.es
• Conservez ces instructions pour référence future.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATEUR
•Avertissement : Cet appareil doit être mis à la terre.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Danger
de court-circuit !
• Ne jamais faire fonctionner les appareils endommagés (y
compris les câbles d’alimentation).
Ne pas placer l’appareil sur une surface en bois poli, il peut
endommager
Le bois.
• Ne jamais toucher les pièces sous tension.
• Faire fonctionner cet appareil uniquement via un socket
installés par la fourniture de
La tension est correcte.
Ne pas utiliser de câbles d’extension.
• Ne laissez jamais le câble principal pendre, ni retirer le
bouchon avec les mains mouillées, ni poser ou s’accrocher sur des surfaces chaudes, ni le laisser entrer en
contact avec des huiles.
• Débranchez l’appareil:
Après chaque utilisation
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé
Avant de changer les accessoires ou de le nettoyer
• Ne
son logement lorsque la
16español english français portuguese deutsch italiano
En cours d’utilisation, car cela peut provoquer des brû-
lures ou des brûlures.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec un câble endommagé ou bouchon. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou
de même personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou
manque d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ont reçu des instructions quant à l’utilisation ou la
supervision de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’émulsionneur à lait.
• Ne pas fonctionner à l’extérieur.
• Ne faites pas fonctionner sans lait dans la verseuse.
Il
s’agit d’un est allé(e) à l’appareil.
• Tournez l’appareil et l’alimentation principale en cas de
non utilisation.
• Ne jamais toucher les pièces en rotation. Risque de bles-
sure !
• En dépassant la capacité de remplissage, le pot peut faire
déborder.
• L’appareil d’être utilisé uniquement en liaison avec l’unité
de base fournis.
• Ne jamais faire fonctionner cet appareil sur des surfaces
inégales.
• N’utilisez que des couvertures anti-feu pour éteindre les
incendies sur les appareils.
español english français portuguese deutsch italiano 17
• L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial ou
industriel ; c’est pour usage domestique seulement.
•
de l’appareil.
• Désactiver les appareils avant l’élimination, couper un
câble secteur et prendre à un fonctionnaire refuser site.
• Retirez et jetez de façon sécuritaire tout matériau d’emballage et étiquettes promotionnelles avant d’utiliser le
l’émulsionneur à lait pour la première fois.
•
enfants, enlever et jeter en toute sécurité le couvercle de
protection monté sur le connecteur de l’appareil.
• S’assurer la l’émulsionneur à lait est correctement monté
avant l’utilisation. Suivez les instructions fournies dans ce
manuel.
Ne pas placer le mousseur à lait près du bord d’un banc
ou une table pendant le fonctionnement. S’assurer que
le cordon d’alimentation ne fonctionne pas pendre de la
table ou table. en contact avec des surfaces chaudes ou
devenir nouées.
Ne pas placer le sur l’émulsionneur à lait chaud ou à proximité d’une cuisinière au gaz ou électrique, ni là où il pourrait toucher un four chaud.
• L’émulsionneur à lait ce n’est pas destiné à être exploité au moyen d’un minuteur externe ou autre système de
commande à distance.
• N’opèrent pas dans un évier ou un drain ou surfaces en
bois
poli.
• Assurer l’appareil est exploité sur une surface propre,
sèche et plane.
•
Ce lait a été conçu pour chauffer le lait mousse et des
substituts du lait et d’autres. Il n’est pas prévu pour les
18español englishfrançais portuguese deutsch italiano
épaissir ou la chaleur d’autres substances
alimentaires comme chocolat, la crème, crème
anglaise, sauces, l’eau, etc.
• Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial
ou industriel.
• Utiliser avec prudence au moment de verser le lait chaud
de la comme l’émulsionneur à lait lait chaud peut brûler.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans liquide. Toujours
remplir au moins à l·min’ mark et ne remplissez jamais
passé la marque Max’.
• Ne placez pas et n'utilisez pas cet appareil à
proximité de sources d'eau.
• Ne plongez jamais l'appareil ou la fiche dans l'eau
ou tout autre liquide. En cas de chute de l'appareil
dans l'eau, débranchez-le immédiatement de
l'alimentation principale et apportez-le à un agent
de service agréé pour réparation avant de le
réutiliser.
• Ne lavez pas et ne nettoyez pas l'appareil en le
plongeant dans de l'eau ou tout autre type de
liquide, car cela pourrait l'endommager.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires telles que
- Cuisine du personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail;
- Fermes et par les clients dans les hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel;
- Environnements de type Bed & Breakfast;
- Restauration et applications similaires non
commerciales.
español english français portuguese deutsch italiano 19
Avant la première utilisa tion
• Déballez avec soin, en conservant l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez satisfait tout est
présent et en état de marche.
•
si l’appareil a été livré entièrement et que c’est
dans un ordre parfait.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois
veuillez nettoyer la cruche et les accessoires,
comme décrit dans le chapitre “Nettoyage et
entretien” pour enlever la poussière ou résidus
de production.
• Déroulezcomplètement le cordon
d’alimentation.
Connaissez votre MOUSSEUR
Base avec cordon d’alimentation
Fouetter
pour mousser le lait
Fouetter
Accessoire
Fonctioncapacité Maxtemps
mousse
de lait
froid
temps
(une petite
quantité
de
mousse)
130ml110s
130ml60-
180s
300ml60-
180s
Le couvercle
transparent
Anneau en silicone
Marque
Pour des fonctions
Verseuse : S/S Immobilier
revêtement antiadhésif
intérieur
Le témoin s’allume
Sur le bouton Pause/
COMMENT UTILISER
Fouetter pour
mousser le lait
Fouetter le lait
1. Choisir le fouet et mettez-le à l’intérieur de la
verseuse. (Voir la fonction ci-dessus pour la
référence)
2. Verser le lait dans le pichet sous le repère.
(Voir la référence ci-dessus pour la capacité
max)
3. Placez correctement le couvercle sur le pot et
20español english français portuguese deutsch italiano
p ush le bouton pour démarrer la machine :
4.
Le témoin rouge s’allume pour indiquer que
l’unité est en fonctionnement.
2. La mousse de lait froid : appuyez et maintenez
pour
passer des cycles, seulement la lumière bleue
reste allumé.
Trucs et astuces
Voici quelques astuces utiles pour vous aider à
tirer le meilleur parti de votre système.
• Pour protéger le cuicuit électrique, il a été
mis en place dont les utilisateurs ont besoin
d’attendre 3 secondes pour allumer l’appareil
après la mise sous tension.
• Toujours utiliser votre système de production de
chaleur ou d’abord de faire mousser votre lait.
Pendant son fonctionnement préparer votre
café ou chocolat chaud et servir immédiatement.
• Utiliser le lait entier (teneur en lipides >3,0 %)
pour de meilleurs résultats.
• Lait froid peuvent être d’une mousse avec ce
pouvez refroidir le lait avec elle. Le mousseur
travaille à température normale dans cette condition.
•
température idéale pour garantir la saveur de
votre café n’est pas déprécié et ainsi vous n’avez
pas à attendre trop longtemps avant que vous
pouvez commencer en sirotant votre boisson.
• Garder les fouets en lieu sûr. Ils sont petits et
peuvent facilement être perdus.
•
minutes
pour le thermostat à zéro et le 24,99 $ pour
être de nouveau prête à l’emploi. Raccourcir
ce temps, rincer avec de l’eau et sécher après
chaque utilisation.
•
et
mousser le lait. Si vous ajoutez les arômes, les
granules de café ou chocolat chaud en poudre
dans le système de production de s’assurer que
vous nettoyez soigneusement immédiatement
après utilisation.
Le service
Voici une sélection de boissons simple et rapide
vous pouvez faire en utilisant le bec verseur.
Avec de la mousse de lait
.
Cappuccino
espresso
ajouter 2/3 1/3
Haut de la mousse de lait avec du cacao en
poudre.
Latte Macchiato
Verser la mousse de lait dans un grand verre
Ajouter soigneusement espresso
le long bord du verre.
Instant délicieuse
faire du café instantané
Ajouter de la mousse de lait.
Avec du lait chaud
espresso 1/3
2/3 Ajouter le lait chaud et mélangez.
une grande tasse
Ajouter le chocolat en poudre et remuez pour
mélanger.
Place les granules de café dans une tasse de
lait chaud Ajouter et mélanger pour mélanger.
Nettoyage et entretien
Retirez la verseuse de la base d’alimentation
avant de le nettoyer. Séparer le couvercle et
l’anneau en silicone de la verseuse. Ne jamais
utilisez jamais le lave-vaisselle pour nettoyer le
bec verseur.
1. La verseuse : Nettoyer immédiatement après
chaque utilisation. Rincer et nettoyer les
murs à l’aide de l’eau chaude savonneuse et
un
’N . uae’l snad esab al uo top el regremmi
un
2. Le couvercle : Pour séparer le couvercle et
l’anneau en silicone de la verseuse. Le lavage
avec de l’eau directement.
3.
doux.
Ne jamais utiliser des produits de nettoyage,
español english français portuguese deutsch italiano 21
d’une brosse en nylon ou en métal dur brosse
pour éviter des rayures sur la surface en
acier moins tache ! Ne jamais nettoyer avec
des objets métalliques et n’utilisez jamais de
produits abrasifs.
4. Les fouets : Retirez de la verseuse. Laver
avec de l’eau chaude. Sécher et entreposer
dans un endroit sûr.
5. Retirer la
nettoyage.
6. Sortir le fouet à spirale ou pagaie, remplir
avec de l’eau, utilisez une petite brosse pour
nettoyer l’écart sous l’arbre du moteur de
manchon.
7. Fixer le fouet à spirale, verser de l’eau en
pichet, l’eau ne puisse pas dépasser le
maximum de remuer, mettre le système de
production de froid que l’état de l’émulsionneur
à
Problème et solution normale :
8. Utiliser une éponge ou une brosse souple
non métallique pour nettoyer l’intérieur et
l’extérieur de la verseuse, puis essuyer avec
9. Lors du nettoyage de la cruche, ne jamais
plonger la verseuse complète dans de l’eau.
Il y a des composants électroniques dans le
corps de la verseuse qui sera endommagé.
2. Verseuse et base de
puissance a un mauvais
contact.
3. Pas d’alimentation dans la
prise jack
4. Problème avecla réparation des composants
2verseuse cesse de travailler
après le démarrage de
1. Verseuse thermique est
trop élevée à l’
l’opération
2. Verseuse endommagé avec
l’immersion dans l’ eau
3moteur ne fonctionne pas1. Verseuse pas nettoyés
en temps opportun, après
utilisation, le lait se bloque le
mécanisme.
2. La réparation des dommages
Dommages moteur
4
1.La réparation des dommages
Dommages machine
5Carboniser1. Dosage de lait soit trop ou
trop peu d’
2. Verseuse réutilisées sans
nettoyage
Ré-insérez
retirez la verseuse
contrôler le circuit électrique
intérieur de l’eau froide rincez
la verseuse à réduire la
température
réparation
Nettoyer et déplacer le
manchon de l’arbre du moteur
à la main pour le desserrer.
du moteur
à la machine
utiliser le dosage de lait
en fonction de la ligne
téléphonique
Nettoyage en temps opportun,
après utilisation
22español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Sempre leia o livro de instruções
cuidadosamente antes de usar.
• Este manual pode ser baixado de nossa página
da web.www.sogo.es
• Guarde estas instruções para referência futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O
USUÁRIO
• Aviso: Este aparelho deve ser ligado à terra.
• Não mergulhe em água ou outros líquidos. Perigo de
curto-circuito!
• Nunca
• Não coloque o aparelho sobre uma superfície de ma-
• Nunca toque as partes vivas.
• Opere o aparelho somente através de um soquete
reta.
• Não utilize cabos de extensão.
• Nunca deixe o cabo principal hang loose, nem remova
durar sobre superfícies quentes, nem deixá-lo entrar
em contato com óleos.
• Desligue o aparelho:
Após cada utilização
Quando o aparelho não estiver em uso
Antes de mudar os acessórios ou limpeza do aparelho
• Não
do seu alojamento quando o
-
-
español english français portuguese deutsch italiano 23
Aparelho está em uso, pois isso pode causar queima-
duras ou queimaduras.
• Não opere este aparelho com um cabo ou plugue da-
do, deve ser substituído pelo fabricante, seu agente
ções de perigo.
Este aparelho não se destina à utilização por
•
pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, senso-riais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, a não ser que lhes
tenha sido dada supervisão ou instruções sobre o
uso do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o espumador de leite.
• Não funcionam ao ar livre.
• Não opere sem leite na jarra.
Este é um aparelho com presença.
• Desligue o aparelho e alimentação principal desligado
quando não estiver em uso.
• Nunca toque nas peças rotativas. Risco de lesão!
• Por exceder a capacidade de enchimento, a jarra pode
transbordar.
• Aparelho para ser usado somente em conjunto com a
unidade básica.
• Nunca opere o aparelho sobre superfícies irregulares.
• Use apenas cobertores para extinguir incêndios em
equipamentos.
• O aparelho não foi concebido para utilização comer-
-
-
24español english français portuguese deutsch italiano
cial ou industrial; é para uso doméstico apenas.
• Não introduza quaisquer objetos e/ou os dedos nas
aberturas do aparelho.
• Desabilitar aparelhos antes da eliminação, corte o
cabo e levar para recusar um funcionário local.
• Remova e descarte com segurança qualquer material
de embalagem e rótulos promocionais antes de usar
o espumador de leite pela primeira vez.
•
segurança, remova e descarte a tampa de protecção
para o plugue do aparelho.
• Assegurar o espumador de leite está encaixada corre-
tamente antes do uso. Siga as instruções fornecidas
neste manual.
• Não coloque o espumador de leite perto da borda de
se o cabo de alimentação não pendurado na borda da
bancada ou mesa. Toque em superfícies quentes ou
tornar-se atadas.
• Não coloque o espumador de leite em ou perto de um
queimador de gás ou eléctrico, ou onde poderia tocar
um forno aquecido.
• Esta espumador de leite não se destina a ser operado
por meio de um temporizador externo ou sistema de
controle remoto separado.
• Não opere em um dissipador ou placa de drenagem
ou superfícies de madeira polida.
•
que o aparelho é operado em uma
superfície limpa, seca e plana.
• Esta espumador de leite foi projetado para
aquecer leite e espuma de leite e leite de outras
alternativas. Ele não é destinado para engrossar
español english français portuguese deutsch italiano 25
ou calor outras substâncias alimentares como
chocolate creme, creme, gravies, água, etc.
Este aparelho não foi concebido para utilização comer-
cial ou industrial.
• Use com cautela quando despejar leite aquecido do
espumador de leite em leite quente pode escalde.
• Não operar o aparelho sem líquido. Encha sempre a
pelo menos·Min’ e nunca abasteça o passado marca
Max’.
• Não coloque ou opere este aparelho perto de
fontes de água.
• Nunca mergulhe o aparelho ou a ficha em água
ou qualquer outro líquido. No caso de o aparelho
cair na água, desligue imediatamente a rede
eléctrica e leve-o a um agente autorizado para
reparação antes de o reutilizar.
• Não lave nem limpe o aparelho mergulhando-o
em água ou qualquer outro tipo de líquido, pois
pode danificá-lo.
• Este aparelho se destina a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes, como
- Áreas de cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- Casas de fazenda e por clientes em hotéis,
motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- Ambientes do tipo bed and breakfast;
- Catering e aplicações similares de não varejo.
26español english français portuguese deutsch italiano
Avant la première utilisa tion
Base de poder
com cabo
• Antes da primeira utilização
• Desembalar a caixa com cuidado, mantendo-
se todos os materiais de embalagem até que
você esteja satisfeito tudo está presente e em
funcionamento.
• Remova todas as embalagens e folhas e
aparelho tiver sido entregue totalmente e que
está em perfeita ordem.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
por favor, limpe a jarra e os acessórios, como
descrito no capítulo “Limpeza e cuidados” para
remover a poeira ou resíduos de produção.
• Desenrole completamente o cabo de
alimentação.
Espumador CONHEÇA SEU
A tampa
Anel de
Marcas
Para diferentes funções
Batedor
para frothing o leite
Bata
para aquecimento
de leite
Acessório
A função de
batedor
espuma de
leite frio
espuma e
aquecimento
Aquecimento
(uma pequena
quantidade de
espuma)
COMO USAR
Batedor
para frothing o leite
Bata para
aquecimento de leite
capacidade
máx.
130ml110s
130ml60-
300ml60-
Tempo
de
180s
180s
Jarra: S/S Habitação
revestimento
Luzes indicadoras
Sobre/pausar
1. Escolher o batedor e coloque-a dentro do
jarro. (Veja a função acima para referência)
2. Despeje o leite na jarra abaixo da marca.
(Consulte a capacidade máxima acima para
referência)
3. Coloque a
o botão para iniciar a máquina:
español english français portuguese deutsch italiano 27
4. A formação de espuma e Aquecimento
Aquecimento/ Leite Leite: Pressione a tecla
luzes
acendem para mostrar que a unidade está em
operação.
2 . Frothing o leite frio: Pressione e segure a
alternar ciclos, apenas a luz azul permanecerá
acesa.
Com a espuma do leite
Cappuccino
espresso 1/3
Adicione 2/3 de leite batido
com cacau em pó.
DICAS E SUGESTÕES
Aqui estão algumas dicas para ajudá-lo a tirar o
melhor proveito do seu espumador.
• Para proteger o cuicuit, foi estabelecido que os
usuários precisam para aguardar 3 segundos
para ligar o aparelho após a corrente é ligada.
• Espumador de utilizar sempre o primeiro a
espuma ou aqueça o leite. Enquanto ele estiver
funcionando preparar seu café ou chocolate
quente e sirva imediatamente.
• Use leite integral (teor de >3,0%) para a
obtenção de melhores resultados.
• Leite frio pode ser espuma do espumador com
pode
arrefecer o leite com ele. O espumador funciona
em temperatura normal nesta condição.
• Leite aquece até aproximadamente 65-70ºC.
Esta é a temperatura ideal para garantir o
sabor do seu café não seja prejudicada e para
que não tenha de esperar muito tempo até que
você pode começar a saboreia a sua bebida.
• Manter a leva em um lugar seguro. Eles são
pequenos e podem ser facilmente perdidos.
• Depois de espuma ou aquecimento de 2
minutos para permitir que o termostato para
Espumador para estar pronto para uso
novamente. Para encurtar esse tempo, lave
com água e pano seco após cada utilização.
• O espumador é projetado para aquecer e
espuma de leite. Se você adicionar aromas,
grânulos de café ou chocolate quente em pó
limpe
imediatamente após o uso.
SUGESTÕES DE
Aqui está uma selecção de bebidas, rápido e
fácil que você pode fazer usando o espumador.
Derrame café com creme de leite batido em um
copo alto
Adicionar espresso cuidadosamente
ao longo da borda do vidro.
Instant café espumoso
fazer café instantâneo
adicionar leite espumado.
Com leite quente
espresso 1/3 Shot
Adicione 2/3 de leite aquecido e mexa.
Chocolate Quente
Despeje o leite aquecido em uma caneca grande
Adicionar chocolate em pó e mexa para misturar.
Lugar café leitoso Instantâneas grânulos de café
instantâneo em um copo
Adicione o leite quente e mexa para misturar.
LIMPEZA E CUIDADOS
Retire a jarra da base de poder antes da
limpeza. Separe a tampa e o anel de silicone do
jarro. Nunca mergulhe a jarra ou a base na água
. Nunca use a máquina de lavar a louça para
lavar o espumador.
1. O jarro : Limpe imediatamente após cada
utilização. Lave e limpe as paredes usando
água quente com sabão e um pano não
abrasivo. Em seguida, seque-os com um
pano macio.
2. A TAMPA: separar a tampa e o anel de silicone
do jarro. Lavagem com água diretamente.
3. O CORPO: Limpar com um pano macio.
Nunca use agentes de limpeza sharp, disco
ou escova de nylon escova metálica para
evitar arranhões na superfície de aço inferior
a mancha! Nunca limpe com objetos de metal
e nunca use produtos abrasivos.
4. O batedeiras portáteis: Remova do jarro. Lave
28español english français portuguese deutsch italiano
com água morna. Secar e armazenar em um
local seguro.
5.
6. Retire a espiral ou batedor raquete, encher
com água, use uma escova pequena para
limpar o espaço sob a luva do eixo do motor.
7. Fixar o batedor espiral, despeje água no jarro,
a água não pode exceder o máximo de agitar,
espumador de leite , uma vez terminado em
um loop, 65s (tempo.)
8. Nonmetal use esponja ou escova macia para
limpar o interior e o exterior do jarro e, em
seguida, secar com um pano macio.
9. Quando limpar a jarra, nunca o mergulhe
totalmente na água. Existem componentes
eletrônicos no corpo do jarro que será
10. Não podem ser lavadas na máquina de lavar
louça.
Problema e solução: Normal
DADOS TÉCNICOS
Nº de Modelo: SS-5745
Voltagem / Frequência: 220-240V~ 50/60Hz
Consumo de energia: 500W
1
Item
ProblemaSolução
luz indicadora não
funcionar, jarro não
1. Ficha não está inserido
corretamente.
Razão
funciona
2. Jarra e base de poder
com mau contato.
3. Nenhum poder no jack
4. Problema com oreparo de componentes
2
Jarra deixa de funcionar
depois de iniciar a
1.Jarro é demasiado
elevada
operação
imersão em água
3
Motor não funciona1. Jarra não limpas em boa
hora após a utilização, leite
bloqueia o mecanismo.
2.
Dano motor
1.Reparação de danos à
4
51 Dosagem
Carbonização
otnemiceuqa ed rotoM
Dano máquina
de leite ou muito pouco ou
muito
2. Jarra reutilizados sem
limpeza
3. A tensão real muito
menor do que a tensão
Insira novamente
Retire a jarra
enxagúe com água fria
dentro do jarro de reduzir a
temperatura
Reparação
Limpo e mova a luva do eixo
do motor manualmente para
soltá-la.
Reparação de danos
máquina
uso a dose de leite de
acordo com o disque
em boa hora após o uso
utilize a tensão adequada
español english français portuguese deutsch italiano 29
WICHTIG:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung immer
sorgfältig durch, bevor Sie sie verwenden.
• Dieses Handbuch kann von unserer Webseite
www.sogo.es heruntergeladen warden.
• Bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• WARNUNG: Dieses Gerät muss geerdet sein.
• Tauchen Sie nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein. Kurzschlussgefahr!
• Betreiben Sie niemals beschädigte Geräte (inkl.
Netzkabel).
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine polierte
• Berühren Sie niemals spannungsführende Teile.
• Betreiben Sie das Gerät nur über eine fachgerecht
installierte Steckdose mit der richtigen Spannung.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
• Lassen Sie das Hauptkabel niemals lose hängen,
entfernen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen,
lassen Sie es nicht mit Ölen in Kontakt kommen.
• Trennen Sie das Gerät:
nach jedem Gebrauch
wenn das Gerät nicht benutzt wird
bevor Sie das Zubehör wechseln oder das Gerät reinigen
• Berühren Sie die Metallteile, den Filterhalter oder das
Gehäuse nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist, da dies zu
Verbrennungen oder Verbrühungen führen kann.
30español english français portuguese deutsch italiano
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten
Kabel oder Stecker. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen, außer wenn sie Aufsicht oder Unterrichts in
der Benutzung des Gerätes gegeben worden sind von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Milchschäumer spielen.
• Nicht im Freien arbeiten.
• Nicht ohne Milch in der Kanne arbeiten.
• DIES IST EIN ASSISTIERTE GERÄT.
• Schalten Sie das Gerät und die Hauptstromversorgung
aus, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Berühren Sie niemals die rotierenden Teile.
Verletzungsgefahr!
• Durch Überschreiten der Füllmenge kann die Kanne
überlaufen.
• Das Gerä
t darf nur in Verbindung mit dem mitgelieferten
Grundgerät verwendet werden.
• Betreiben Sie das Gerät niemals auf unebenen Flächen.
• Verwenden Sie nur Löschdecken, um Brände an Geräten
zu löschen.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen
Gebrauch bestimmt; es ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
español english français portuguese deutsch italiano 31
• Führen Sie keine Gegenstände und / oder Finger in die
• Geräte vor der Entsorgung abschalten, Netzkabel
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Werbeetiketten, bevor Sie den Milchschäumer zum
ersten Mal verwenden, und entsorgen Sie diese
sorgfältig.
• Um eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder
auszuschließen, entfernen und entsorgen Sie die
Schutzabdeckung am Stecker dieses Geräts.
• Stellen Sie sicher, dass der Milchschäumer vor dem
Gebrauch richtig zusammengebaut ist. Befolgen Sie die
Anweisungen in diesem Handbuch.
• Stellen Sie den Milchschäumer während des Betriebs
nicht in die Nähe einer Werkbank oder Tischkante.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht über die
Kante der Werkbank oder des Tisches hängt, heiße
• Stellen Sie den Milchschäumer nicht in der Nähe von
heißen Gasen oder elektrischen Brennern auf oder
berühren Sie ihn nicht in einem beheizten Ofen.
• Dieser Milchschäumer ist nicht für den Betrieb
mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem vorgesehen.
• Nicht auf einer Spüle oder einem Abtropfbrett oder
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer sauberen,
Dieser Milchschäumer wurde entwickelt, um
•
Molkereimilch und andere Milchalternativen zu
erhitzen und aufzuschäumen. Es ist nicht
beabsichtigt, andere Lebensmittel wie schokolade,
32español english français portuguese deutsch italiano
Sahne, Pudding, Soßen, Wasser usw. zu verdicken
oder zu erhitzen.
• Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie vorsichtig warme Milch aus dem
Milchschäumer, da heiße Milch verbrühen kann.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Flüssigkeit. Füllen
Sie immer mindestens auf die ‚Min‘ Marke und füllen Sie
nie über die ‚Max‘ Marke.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasserquellen auf und betreiben Sie es nicht.
• Tauchen Sie das Gerät oder den Stecker niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wenn das
Gerät ins Wasser fällt, trennen Sie es sofort von der
Hauptversorgung und bringen Sie es zur Reparatur
zu einem autorisierten Kundendienst, bevor Sie es
wiederverwenden
• Waschen oder reinigen Sie das Gerät nicht, indem
Sie es in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen, da es dadurch beschädigt werden könnte.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und
ähnlichen Anwendungen wie z
- Personal Küchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser und von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnumgebungen;
- Bed & Breakfast-Umgebungen;
- Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb
des Einzelhandels.
español english français portuguese deutsch italiano 33
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Packen Sie die Verpackung vorsichtig aus und
bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien auf,
bis Sie sich davon überzeugt haben, dass alles
vorhanden und funktionsfähig ist.
• Entfernen Sie alle Verpackungen und Folien und
bewahren Sie sie für die spätere Verwendung
auf. Überprüfen Sie, ob das Gerät vollständig
geliefert wurde und in einwandfreiem Zustand
ist.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, reinigen Sie bitte die Kanne und
das Zubehör, wie im Kapitel “Reinigung
Produktionsrückstände zu entfernen.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
KENNEN SIE IHREN SCHÄUMER
Transparenter
Deckel
Silikonring
Marken
Für verschiedene
Funktionen
Machtbasis
Mit Schnur
Schneebesen
Zum Aufschäumen von Milch
Schneebesen
Zum Erhitzen
von Milch
WIE MAN ES BENUTZT
Schneebe-
Funktion Max.
sen
Aufschäumen
kalte Milch
Aufschäumen
und Heizen
(eine kleine
Menge
Schaum)
Schneebesen
Zum Aufschäumen von Milch
Schneebesen
Zum Erhitzen von Milch
Kapazität
Zeit
130ml110s
130ml60-
180s
300ml60-
180s
Krug: S/S Gehäuse
Antihaftbeschichtung innen
Signallampen
On/Pause -Taste
34español english français portuguese deutsch italiano
1. Wählen Sie den geeigneten Schneebesen
und setzen Sie ihn in die Kanne. (Sehen Sie
die Funktion oben als Referenz)
2. Gießen Sie die Milch in den Krug unterhalb
der Markierung. (Sehen Sie die maximale
Kapazität oben als Referenz)
3. Setzen Sie den Deckel fest auf die Kanne und
drücken Sie den Knopf, um die Maschine zu starten:
4. Milch Aufschäumen und Heizen / Milch Heizen:
Die roten Anzeigeleuchten leuchten auf, um
anzuzeigen, dass das Gerät in Betrieb ist.
5. Aufschäumen der kalten Milch: Halten Sie
Sekunden
gedrückt, um die Zyklen zu wechseln, nur das
blaue Licht bleibt an.
VORSCHLÄGE UND TIPPS
Ihnen helfen, das Beste aus Ihrem Schäumer
herauszuholen.
• Zum Schutz des elektrischen Geräts
wurde festgelegt, dass Benutzer nach dem
Einschalten des Stroms 3 Sekunden warten
müssen, um das Gerät einzuschalten.
• Verwenden Sie den Milchschäumer immer
zuerst zum Aufschäumen oder Erwärmen Ihrer
Milch. Während der Zubereitung bereiten Sie
servieren Sie sie sofort.
• Verwenden Sie Vollmilch (Fettgehalt> 3,0%) für
beste Ergebnisse.
• Mit dieser Schäumer kann kalte Milch
aufgeschäumt werden. Aber es bedeutet nicht,
dass Sie die Milch damit abkühlen können.
Der Schäumer arbeitet in diesem Zustand in
normaler Temperatur.
• Milch erhitzt sich auf ca. 65-70 ° C. Dies ist die
ideale Temperatur, um sicherzustellen, dass der
beeinträchtigt
wird und Sie nicht zu lange warten müssen, bis
Sie an Ihrem Getränk nippen können.
• Halten Sie die Schneebesen an einem sicheren
Ort. Sie sind klein und können leicht verloren
gehen.
• Warten Sie nach dem Aufschäumen oder
Erwärmen 2 Minuten, bis der Thermostat
zurückgesetzt und der Schäumer wieder
betriebsbereit ist. Um diese Zeit zu verkürzen,
spülen Sie mit Wasser und trocknen Sie sie
nach jedem Gebrauch.
• Der Schäumer ist zum Erhitzen und
Aufschäumen von Milch vorgesehen. Wenn
heiße
Schokoladenpulver in die Düse geben, stellen
Sie sicher, dass Sie diese sofort nach dem
Gebrauch gründlich reinigen.
SERVIERVORSCHLÄGE
einfachen Getränken, die Sie mit dem Schaumer
machen können.
MIT GESCHÄUMTER MILCH
Cappuccino
1/3 Espresso
2/3 aufgeschäumte Milch hinfügen
Mit Kakaopulver bestreichen.
Macchiato Milch
Gießen Sie aufgeschäumte Milch in ein hohes
Glas
Fügen Sie Espresso vorsichtig hinzu
entlang dem Rand des Glases.
Geschäumte Milch hinfügen.
MIT WARMER MILCH
1/3 Espresso Schuss
2/3 erhitzte Milch hinfügen und rühren.
Heiße Schokolade
Gießen Sie erhitzte Milch in einen großen Becher
Fügen Sie Schokoladenpulver hinzu und rühren
Sie um zu mischen.
Fügen Sie heiße Milch hinzu und rühren Sie, um
zu mischen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Entfernen Sie die Kanne von der
Stromversorgung, bevor Sie sie reinigen.
Trennen Sie den Deckel und den Silikonring von
der Kanne. Tauchen Sie den Krug oder die Basis
niemals in Wasser. Verwenden Sie niemals den
Geschirrspüler zum der Schäumer waschen.
1. DER KRUG: Sofort nach jedem Gebrauch
reinigen. Spülen und reinigen Sie die Wände
mit warmem Seifenwasser und einem nicht
scheuernden Tuch. Dann mit einem weichen
Tuch trocknen.
2. DER DECKEL: Um den Deckel und den
Silikonring von der Kanne zu trennen. Mit
español english français portuguese deutsch italiano 35
Wasser direkt auswaschen.
3. DER KÖRPER: Mit einem weichen Tuch
reinigen. Verwenden Sie niemals scharfe
Reinigungsmittel, harte Nylonbürsten
oder Metallbürsten, um Kratzer auf der
Niemals
mit Metallgegenständen reinigen und niemals
Schleifmittel verwenden.
4. DIE SCHNEEBESEN: Entfernen Sie sie aus
der Milchschäumer einstellen, einmal in einer
Schleife beendet, 65s (Zeit ist eingestellt.)
8. Verwenden Sie einen Schwamm oder eine
nichtmetallische weiche Bürste, um die Innenund Außenseite der Kanne zu reinigen, und
wischen Sie sie anschließend mit einem
weichen Tuch trocken.
9. Wenn Sie den Krug reinigen, tauchen Sie
den Krug niemals vollständig in Wasser. Im
dem Krug. Waschen Sie sie mit warmem
Wasser. Trocknen und an einem sicheren Ort
aufbewahren.
5. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Komponenten, die beschädigt werden.
10. Es kann nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden.
6. Schneebesen oder Paddel herausnehmen, mit
Wasser füllen, mit einer kleinen Bürste den Spalt
unter der Wellenhülse des Motors reinigen.
Technische Daten
7. Fixieren Sie die Schneebesen, gießen
Sie Wasser in der Krug, Wasser darf
nicht die maximale Rührgeschwindigkeit
überschreiten, kalter Schäumer als Zustand
Modell Nr.: SS-5745
Spannung / Frequenz: 220-240V~ 50/60Hz
Energieverbrauch: 500W
Normales Problem und Lösung:
Artikel ProblemGrundLösung
1Die Kontrollleuchte
funktioniert nicht, der Krug
1. Der Stecker ist nicht richtig
eingesetzt.
Erneut einfügen.
funktioniert nicht.
2.Der Krug und die
Entfernen Sie den Krug.
Machtbasishaben
schlechten Kontakt.
3. Keine Macht in der
Buchse.
Überprüfen Sie den
Stromkreis.
4. Problem mit Komponenten. Reparieren.
2Der Krug hört auf zu
arbeiten, nach dem Start der
Operation.
1. Der Krugtemperatur ist zu
hoch.
2. Der Krug wurde beim
Spülen Sie kaltes Wasser
in den Krug, um die
Temperatur zu reduzieren.
Reparieren.
Eintauchen in Wasser
beschädigt.
3Der Motor funktioniert nicht.1. Der Krug wurde nach
Gebrauch nicht rechtzeitig
gereinigt, Milch sperrt den
Reinigen und bewegen Sie
die Wellenhülse des Motors
von Hand, um sie zu lösen.
Mechanismus.
2. Motorschaden.Reparieren
4Keine Heizung. 1. Maschinenschaden.Reparieren
5Verkohlung.1. Dosierung von Milch
entweder zu wenig oder zu
Verwenden Sie die
Milchdosierung entsprechend
viel
2. Krug ohne Reinigung
wiederverwendet
3. Die tatsächliche Spannung
ist viel niedriger als die
Rechtzeitige Reinigung
nach dem Gebrauch.
Verwenden Sie die
entsprechende Spannung.
elektronische
36español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Leggere sempre attentamente il libretto di
istruzioni prima dell'uso.
• Questo manuale può essere scaricato dalla
nostra pagina web,www.sogo.es
• Conservare queste istruzioni per riferimento
futuro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'UTENTE
• ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere
collegato a terra.
• Non immergere in acqua o altri liquidi. Pericolo di
cortocircuito!
• Non utilizzare mai apparecchi danneggiati (inclusi i cavi
di alimentazione).
• Non
legno levigata, potrebbe danneggiare il legno.
• Non toccare mai parti in tensione.
• Utilizzare l’apparecchio solo tramite una presa installata
professionalmente che fornisca la tensione corretta.
• Non usare cavi di prolunga.
• Non lasciare mai il cavo principale sospeso, né
rimuovere la spina con le mani bagnate, né appoggiare
contatto con oli.
• Scollegare l’apparecchio:
dopo ogni utilizzo
quando l’apparecchio non è in uso
prima di cambiare gli accessori o pulire l’apparecchio
español english français portuguese deutsch italiano 37
•
alloggiamento quando l’apparecchio è in uso, in quanto
ciò potrebbe causare ustioni o scottature.
• Non utilizzare questo apparecchio con un cavo o una spina
danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con attitudini mentale,
e conoscimento, salvo che hanno rebuto prescizioni oppure
supervisione con riferenza al uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della sua sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con il montalatte.
• Non operare all’aperto.
• QUESTO È UN APPARECCHIO ASSISTITO.
• Spegnere l’apparecchio e l’alimentazione principale
quando non è in uso.
• Non toccare mai le parti rotanti. Pericolo di lesioni!
• Superando la capacità di riempimento, la brocca
potrebbe traboccare.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo in
combinazione con l’unità base fornita.
• Utilizzare solo coperte antincendio per estinguere gli
incendi sugli elettrodomestici.
• L’apparecchio non è progettato per uso commerciale o
industriale; è solo per uso domestico.
38español english français portuguese deutsch italiano
• Non inserire oggetti e / o dita nelle aperture
dell’apparecchio.
• Disabilitare gli elettrodomestici prima dello smaltimento,
scollegare il cavo di alimentazione e portarlo in un sito
• Rimuovere e smaltire in modo sicuro qualsiasi materiale
di imballaggio e etichette promozionali prima di utilizzare
il montalatte per la prima volta.
•
piccoli, rimuovere e gettare in modo sicuro il coperchio di
protezione montato sulla spina di questo apparecchio.
• Assicurarsi che il montalatte sia correttamente montato
prima dell’uso. Seguire le istruzioni fornite in questo
manuale.
• Non posizionare il montalatte vicino al bordo di una
panca o un tavolo durante il funzionamento. Assicurarsi
che il cavo di alimentazione non penda oltre il bordo
annodi.
• Non posizionare il montalatte su o vicino a un bruciatore
a gas o elettrico o dove potrebbe toccare un forno
riscaldato.
• Questo montalatte non è destinato ad essere azionato
mediante un timer esterno o un sistema di controllo
remoto separato.
• Non operare su un lavello o un pannello di scarico o
• Assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato su una
• Questo montalatte è stato progettato per
riscaldare e montare latte e altre alternative di
latte. Non è inteso per addensare o riscaldare
español english français portuguese deutsch italiano 39
altre sostanze alimentari come cioccolato, crema,
crema pasticcera, sughi, acqua, ecc.
• Questo apparecchio non è progettato per uso
commerciale o industriale.
• Usare con cautela quando si versa il latte riscaldato dal
montalatte perché il latte caldo può scottarsi.
• Non utilizzare l’apparecchio senza liquidi. Riempire
sempre ad almeno il marchio ‘Min’ e non riempire mai
passato il marchio ‘Max’.
• Non posizionare o utilizzare questo apparecchio
vicino a fonti d'acqua.
• Non immergere mai l'apparecchio o la spina in
cqua o altri liquidi. In caso di caduta in acqua
dell'apparecchio, scollegarlo immediatamente
dall'alimentazione principale e portarlo a un centro
di assistenza autorizzato per la riparazione prima di
riutilizzarlo.
• Non lavare o pulire l'apparecchio immergendolo in
acqua o qualsiasi altro tipo di liquido, poiché
potrebbe danneggiarlo.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere
utilizzato in applicazioni domestiche e simili come
- Zone cucina del personale in negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro;
- Agriturismi e da clienti in hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale;
- Ambienti di tipo bed and breakfast;
- Ristorazione e applicazioni simili non al dettaglio.
40español english français portuguese deutsch italiano
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
MarchePer diverse funzioni
• Disimballare la scatola con cura, mantenendo
soddisfatti che tutto sia presente e funzionante.
• Rimuovere tutti gli imballaggi e le pellicole e
conservarli per un uso successivo. Controllare
se l’apparecchio è stato consegnato
completamente e che è in perfetto ordine.
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
descritto nel capitolo “Pulizia e cura” per
rimuovere polvere o residui di produzione.
1. Scegli la frusta appropriata e impostala
all’interno della brocca. (Vedi la funzione
sopra per riferimento)
2.
la capacità massima sopra per riferimento)
3. Posizionare il coperchio saldamente sulla
español english français portuguese deutsch italiano 41
brocca e premi il pulsante per avviare la
macchina:
4. Schiumare e riscaldare il latte / Riscaldare il
iniziare.
Le spie rosse si accenderanno per indicare
che l’unità è in funzione.
5. Schiumare il latte freddo: Premere e tenere
1-2
secondi per commutare i cicli, solo la luce blu
rimarrà accesa.
CON LATTE SCHIUMATO
Cappuccino
Aggiungi 2/3 di latte schiumato
Completare con cacao in polvere.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Ecco alcuni consigli pratici per aiutare a ottenere
il meglio dal suo dispositivo.
• Per proteggere il dispositivo elettrico, è stato
impostato che gli utenti devono attendere 3
secondi per accendere l’apparecchio dopo
l’accensione della corrente.
• Usare sempre l’ugello prima di montare la
schiuma o riscaldare il latte. Mentre è in
calda
e servire immediatamente.
• Utilizzare latte intero (contenuto di grassi>
3,0%) per i migliori risultati.
• Il latte freddo può essere schiumato con
puoi
temperatura normale in questa condizione.
• Il latte riscalda a circa 65-70 ° C. Questa è la
temperatura ideale per garantire che il sapore
non
devi aspettare troppo a lungo prima di poter
iniziare a sorseggiare la sua bevanda.
• Tenere le fruste in un luogo sicuro. Sono piccoli
e possono essere facilmente persi.
• Dopo la schiumatura o il riscaldamento,
si
resetti e l’ugello sia pronto per l’uso. Per
ridurre questo tempo, sciacquare con acqua e
asciugare dopo ogni uso.
• L’ugello è progettato per riscaldare e montare
il latte. Se si aggiungono aromi, granuli di
o polvere di cioccolata calda nell’apparecchio,
assicurarsi di pulirlo accuratamente
subito
dopo l’uso.
SUGGERIMENTI PER SERVIRE
Ecco una selezione di bevande facili e veloci che
puoi utilizzare con il montalatte.
Latte Macchiato
Versare il latte schiumato in un
bicchiere alto
Aggiungi l’espresso con attenzione
lungo il bordo del bicchiere.
Aggiungere il latte schiumato.
CON LATTE CALDO
a
Aggiungere 2/3 di latte riscaldato e mescolare.
Cioccolata calda
Versare il latte riscaldato in una tazza grande
Aggiungere la polvere di cioccolato e mescolare
per amalgamare.
Aggiungere il latte caldo e mescolare per
amalgamare.
PULIZIA E CURA
Rimuovere la brocca dalla base di alimentazione
prima di pulirla. Separare il coperchio e l’anello
di silicone dalla brocca. Non immergere mai la
brocca o la base nell’acqua. Non usare mai la
lavastoviglie per lavare il montalatte.
1. LA BROCCA: Pulire immediatamente dopo
ogni utilizzo. Lavare e pulire le pareti con
acqua calda e sapone e un panno non
abrasivo. Quindi asciugare con un panno
morbido.
2. IL COPERCHIO: Per separare il coperchio
e l’anello di silicone dalla brocca. Lavare
direttamente con acqua.
42español english français portuguese deutsch italiano
3. IL CORPO: Pulire con un panno morbido. Non
usare mai detergenti aggressivi, spazzole di
pulire mai con oggetti metallici e non usare
8. Utilizzare una spugna o una spazzola morbida
non metallica per pulire l’interno e l’esterno
Non
morbido.
9. Durante la pulizia della brocca, non immergere
mai abrasivi.
4. LE FRUSTE: Toglierli dalla brocca. Lavare
sono componenti elettronici nel corpo della
con acqua tiepida. Asciugare e conservare in
un luogo sicuro.
10. Non può essere pulito in lavastoviglie.
5. Estrarre la spina di alimentazione prima di
pulirla.
6. Estrarre la frusta a spirale o la pagaia, riempire
Dati tecnici
d’acqua, utilizzare una piccola spazzola per
pulire la fessura sotto il manicotto del motore.
7. Fissare la frusta a spirale, versare l’acqua nella
massimo
Modello n.: SS-5745
Voltaggio / Frequenza: 220-240V~ 50/60Hz
Consumo di energia: 500W
di agitazione, impostare il montalatte come
stato del montalatte, terminato una volta in un
ciclo, 65s (il tempo è scaduto).
Problema normale e soluzione:
Articolo Problema ReasonSoluzione
1L’indicatore luminoso non
funziona, la brocca non
1. La spina non è inserita
correttamente.
Reinserire.
funziona.
brocca e la base di
2. La
Rimuovere la brocca.
potere ha scarso contatto.
3. Nessun potere nella
presa.
4.Problema con
Controllare il circuito
elettrico.
Riparare.
i
componenti.
2La
brocca cessa di
funzionare dopo l’avvio
dell’operazione
1. La temperatura della
brocca è troppo alta.
2. La brocca ha danneggiato
Sciacquare acqua fredda
per ridurre la temperatura.
Riparare.
con l’immersione in acqua.
3Il motore non funziona.1. La
pulita in tempo utile dopo
l’uso,
meccanismo.
brocca non è stata
il latte blocca
Pulire
manualmente il manicotto
dell’albero del motore per
il
allentarlo.
2. Danno al motore.Riparare
4Senza riscaldamento.1. Danno alla macchina.Riparare
5Carbonizzazione1. Dosaggio del latte o
troppo poco o troppo.
2. Brocca riutilizzata senza
pulizia.
Utilizzare il dosaggio del
latte in base al quadrante.
Pulizia in tempo utile dopo
l’uso.
panno
Ci
e spostare
español english français portuguese deutsch italiano 43
PERÍODO DE GARANTÍA:
SOGO le ofrece 2 años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto
debido a defectos de material o mano de obra del producto. Si el producto presenta algún defecto
o se vuelve defectuoso durante este período, SOGO lo reparará sin costo (cambio en ciertos
casos) en cualquiera de los centros de servicio postventa propios o autorizados.
La garantía no cubre si el producto se ha utilizado de forma incorrecta o si se ha utilizado para un
uso diferente al previsto. No seguir las pautas del manual SOGO para garantizar la seguridad del
producto y del usuario dará lugar a la extinción de la garantía. Además, la garantía será inválida
si el servicio o reparación del producto ha sido realizado por cualquier centro de servicio que no
sea SOGO, sus propios centros de servicio o centros ocialmente autorizados.
Para obtener la información completa sobre los problemas de posventa y una lista completa de
la información de nuestros centros de servicio autorizados, visite el sitio web de servicio al cliente
de SOGO que se encuentra al nal de este manual. Allí también puede encontrar los datos de
contacto de nuestro centro de servicio principal.
Bienvenido a la familia SOGO y esperamos que el uso y mantenimiento correctos del producto le
brinden una larga vida útil.
WARRANTY PERIOD:
SOGO provides you 2 years warranty from the date of purchase against any defect due to
defective material or workmanship of the product. If the product poses any defect or become
defective during this period, SOGO will repair it free of cost (change in certain cases) in any of
their own or authorized after-sales service centre.
The warranty does not cover if the product has been used in a wrong way or being used other
than its intended use. Failing to follow the SOGO manual guidelines in order to ensure the product
and user safety will lead to warranty extinction. Also the warrantee will be invalid, if the product
servicing or repair has been done by any service centre other than SOGO’S its own service
centres or ocially authorized centres.
In order to get the complete info about the after sales issues and complete list of our authorized
service centres information, kindly visit to the SOGO customer service website given at the end of
this manual. There also you can nd the contact details of our main service centre.
Welcome to the SOGO family and hope the correct use and maintenance of the product gives you
long service life.
PÉRIODE DE GARANTIE:
SOGO vous ore une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat contre tout défaut dû à
un défaut de matériau ou de fabrication du produit. Si le produit présente un défaut ou devient
défectueux pendant cette période, SOGO le réparera gratuitement (modication dans certains
cas) dans l’un de ses centres de service après-vente ou agréés.
La garantie ne couvre pas si le produit a été utilisé de manière incorrecte ou a été utilisé à
d’autres ns que l’usage auquel il est destiné. Le non-respect des directives du manuel SOGO
an d’assurer la sécurité du produit et de l’utilisateur entraînera l’extinction de la garantie. De plus,
la garantie sera invalide si l’entretien ou la réparation du produit a été eectué par un centre de
service autre que celui de SOGO, ses propres centres de service ou des centres ociellement
autorisés.
An d’obtenir des informations complètes sur les problèmes après-vente et la liste complète des
informations de nos centres de service agréés, veuillez visiter le site Web du service client SOGO
indiqué à la n de ce manuel. Vous y trouverez également les coordonnées de notre centre de
service principal.
Bienvenue dans la famille SOGO et espérons que l’utilisation et l’entretien corrects du produit
vous oriront une longue durée de vie.
44español english français portuguese deutsch italiano
PERÍODO DE GARANTIA:
SOGO ofrece 2 anos de garantia a partir da fecha de compra contra cualquier defecto debido a
defectos de material ou mano de obra del producto. Se o produto apresentar algum defeito em
algún ou se vuelve defectuoso durante este período, a SOGO o consertará sem custo (Cambio
en ciertos case) en cualquiera de los centres de servicio postventa propios o autorizado.
A garantia não é produzida se for utilizado de forma incorreta ou para um uso diferente do
pretendido. Não siga as pautas do manual SOGO para garantir a segurança do produto e o
usuário dará a extensão da garantia. Además, a garantia cará inválida se o serviço ou reparação
do produto tiver sido realizado por qualquer centro de serviço que nenhum SOGO marítimo, sus
propios centros de servicio ou centros ocialmente autorizados.
Para obter as informações completas sobre os problemas da posventa e uma lista completa das
informações dos nossos centros de serviço autorizados, visite o site do serviço ao cliente da
SOGO que se encontram no nal deste manual. Ao mesmo tempo, você pode vericar os dados
de contato de nosso principal centro de serviços.
Bienvenido a la familia SOGO y esperamos that el use y mantenimiento correctos del producto le
brinden una largo vida útil.
GARANTIEZEIT:
SOGO gewährt Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum gegen alle Mängel aufgrund von Materialoder Verarbeitungsfehlern des Produkts. Wenn das Produkt während dieser Zeit einen Mangel
aufweist oder defekt wird, wird SOGO es kostenlos (in bestimmten Fällen Änderung) in einem
seiner eigenen oder autorisierten Kundendienstzentren reparieren.
Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt falsch oder für einen anderen als den bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet wurde. Die Nichtbeachtung der SOGO-Handbuchrichtlinien zur Gewährleistung der Produkt- und Benutzersicherheit führt zum Erlöschen der Garantie. Die Garantie erlischt
auch, wenn die Wartung oder Reparatur des Produkts von einem anderen Servicezentrum als dem
von SOGO, seinen eigenen Servicezentren oder oziell autorisierten Zentren durchgeführt wurde.
Um die vollständigen Informationen zu den After-Sales-Problemen und die vollständige Liste unserer
autorisierten Servicezentren zu erhalten, besuchen Sie bitte die SOGO-Kundendienst-Website am
Ende dieses Handbuchs. Dort nden Sie auch die Kontaktdaten unseres Hauptservicecenters.
Willkommen in der SOGO-Familie und hoen, dass Ihnen die richtige Verwendung und Wartung
des Produkts eine lange Lebensdauer ermöglicht.
PERIODO DI GARANZIA:
SOGO fornisce 2 anni di garanzia dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto dovuto a materiale
difettoso o lavorazione del prodotto. Se il prodotto presenta un difetto o diventa difettoso durante
questo periodo, SOGO lo riparerà gratuitamente (modica in alcuni casi) in uno dei propri centri di
assistenza post-vendita autorizzati.
La garanzia non copre se il prodotto è stato utilizzato in modo errato o è stato utilizzato per un
uso diverso da quello previsto. La mancata osservanza delle linee guida del manuale SOGO per
garantire la sicurezza del prodotto e dell’utente comporterà l’estinzione della garanzia. Inoltre, la
garanzia non sarà valida se l’assistenza o la riparazione del prodotto è stata eseguita da qualsiasi
centro di assistenza diverso da SOGO, dai propri centri di assistenza o dai centri ucialmente
autorizzati.
Per ottenere le informazioni complete sui problemi post-vendita e l’elenco completo delle
informazioni sui nostri centri di assistenza autorizzati, visitare il sito Web del servizio clienti SOGO
riportato alla ne di questo manuale. Lì puoi anche trovare i dettagli di contatto del nostro centro
servizi principale.
Benvenuti nella famiglia SOGO e speriamo che l’uso e la manutenzione corretti del prodotto vi
diano una lunga durata.
español english français portuguese deutsch italiano 45
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125/CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
46 español
english français portuguesedeutschitaliano
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
españolenglish français portuguese
deutschitaliano 47
ref. SS-5745
2015 / 863 / EU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.