MULTICAPSULE COFFEE MAKER
MACHINE À CAFÉ MULTI-CAPSULES
MÁQUINA DE CAFÉ MULTI CÁPSULA
MULTI-KAPSEL-KAFFEEMASCHINE
MACCHINA DA CAFFÈ A CAPSULE MULTIPLE
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-5675
Por favor, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato!
Enhorabuena por su compra!Esta máquina de café multi cápsula está fabricada con el mayor cuidado. Si la cuida adecuadamente,
le recompensará con muchos años de buen servicio. Antes de utilizar su nueva máquina, lea
detenidamente este manual de instrucciones, prestando especial atención a las precauciones de
seguridad. Este manual también se puede descargar desde nuestra página web www.sogo.es
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Tómese un tiempo para leer estas
precauciones de seguridad con cuidado
antes de conectar su máquina a la fuente de
alimentación. Es imprescindible seguirlas así
como las instrucciones de uso.
• Primero lea todo este manual de instrucciones.
• ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca sumerja
la máquina en agua ni en ningún otro líquido.
• Conectar solo a un punto de alimentación
correctamente conectado a tierra.
• Para asegurarse de que la máquina esté
apagada, retire el enchufe del punto de
alimentación.
• Desconecte siempre el enchufe antes de:
1. Reubicación de la máquina.
2. Limpieza o mantenimiento.
3. Largos periodos de desuso.
• Nunca sujete ni coloque el cable de
alimentación en esquinas o bordes alados.
• ¡Peligro de descarga eléctrica! Los cables
de alimentación dañados solo pueden
reemplazarse en el centro de servicio al
cliente.
• ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca toque
el enchufe / toma / cable de alimentación o la
máquina con las manos húmedas o mojadas.
Nunca desenchufe el cable de alimentación;
Siempre retire el tapón.
• Si necesita un cable de extensión, asegúrese
de que sea adecuado para su máquina
2español english français portuguese deutsch italiano
(conexión a tierra de 3 polos, sección de
conductor de 1,5 mm2), y coloque el cable
para evitar tropezones.
• ¡Peligro de escaldado! ¡Nunca mueva la
máquina durante el funcionamiento!
• Nunca opere la máquina sin agua.
• Siempre asegúrese de que haya agua en el
tanque de agua, no menos del nivel mínimo.
• ¡Peligro de quemadura! Nunca toque las partes
muy calientes de la máquina
(por ejemplo, la unidad de preparación durante
las operaciones).
• ¡Peligro de escaldado! No toque los chorros de
vapor o agua.
• ¡Peligro de escaldado! No mueva la palanca
de operación cuando la máquina esté aún bajo
presión haciendo café.
• No utilice la máquina en caso de:
1. Operación defectuosa.
2. Cable de alimentación dañado.
3. Después de una caída u otro daño.
4. En tales casos, haga revisar y reparar la
máquina inmediatamente si es necesario en el
centro de servicio al cliente.
• La ubicación de la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos:
1. Elija una supercie de apoyo seca, estable
y nivelada que no esté inmediatamente debajo
del punto de alimentación, a una distancia de
al menos 60 cm del lavabo y los grifos.
2. Nunca lo coloque sobre supercies o
equipos inamables / fusibles.
3. Nunca coloque la máquina o el cable de
alimentación sobre o a menos de 50 cm de
supercies calientes o llamas abiertas.
3español english français portuguese deutsch italiano
4. Nunca cubra la máquina durante
la operación.
• Mantenga a los niños alejados de la máquina
durante la operación.
• Utilizar la máquina solo en cuartos secos.
• ¡Peligro de tropiezo! No deje que el cable de
alimentación cuelgue.
• Esta máquina está destinada únicamente para
uso doméstico.
• Desenchufe el cable de alimentación y deje
que la máquina se enfríe por completo antes
de la limpieza o el mantenimiento.
• Para evitar daños, nunca utilice piezas de
repuesto o accesorios no recomendados por el
fabricante.
• Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y las personas con
una incapacidad o falta de experiencia y
conocimientos que hayan recibido supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato
de una manera segura físicas, sensoriales
o mentales y comprender los riesgos
involucrados. Limpieza y mantenimiento
de usuarios no serán hechos por niños sin
supervisión. Los niños pequeños deben ser
supervisados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o personas con calicaciones
similares para evitar un peligro.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado
en aplicaciones domésticas y similares, como:
1. Personal de áreas de cocina en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
4español english français portuguese deutsch italiano
2. Casas rurales;
3. Por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
4. Entornos tipo bed and breakfast.
NOTAS SOBRE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este manual de instrucciones no puede cubrir todas las circunstancias posibles. Para obtener más
información o en caso de problemas no cubiertos adecuadamente en este manual operativo,
comuníquese con el centro de servicio y ventas.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y páselo al siguiente usuario.
DESEMBALAJE
• Retire su máquina de café multi cápsula de su embalaje.
• Después de desembalar, compruebe que se incluyen las siguientes piezas:
1. Tanque de agua
2. Máquina de cafe
3. Manual
Nota:
• Verique que el voltaje de la fuente de alimentación de su hogar sea el mismo que el marcado en la
placa de características de la máquina
• ¡Destruye todas las bolsas de plástico para evitar peligros para los niños!
Consejo:Guarde el embalaje para transportar la máquina (por ejemplo, para traslados, reparaciones, etc.)
Nota:
Puede encontrar un poco de agua restante en la máquina.
Para asegurarse de que esta máquina funciona perfectamente, se probó con agua antes de salir de
fábrica.PELIGRO DE HELADA
PUESTA EN MARCHAAntes de usarlo por primera vez.
Precaución: el manejo inadecuado de los equipos eléctricos es peligroso y puede ser letal. Preste
atención a las precauciones de seguridad en este manual, en particular lo siguiente:
• Peligro de escaldadura: ¡cuidado con el agua caliente!
• No opere la máquina con un tanque de agua vacío o si el agua es inferior al nivel MÍNIMO.
• No abra el asa cuando la máquina está vertiendo café.
• Siempre desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar la máquina.
• Utilice la máquina únicamente en una habitación seca.
• Enjuague bien el tanque de agua con agua fresca antes de usarlo por primera vez. Limpie la máquina
de café en cápsulas utilizando únicamente un paño húmedo.
RESUMEN DE LAS PARTES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
NºNombre
AAsa
BBotones
CTapa de tanque de agua
DTanque de agua
ECesta de vertido
FTapa de la bandeja de goteo
GBandeja de goteo
5español english français portuguese deutsch italiano
Antes de usar por primera vez o después de largas pausas (vacaciones por ejemplo) la máquina debe
ser purgada. Este breve procedimiento puede purgar y limpiar la tubería interna a fondo.
1. Hay dos formas de llenar el tanque de agua: directamente en la máquina, utilizando por ejemplo
una jarra, o retirando el tanque de agua
Llenado sin retirar el depósito
1. Levante la tapa del tanque de agua
2. Llene el tanque con agua fresca y fría (la temperatura
máxima del agua es de 35 ºC)
3. La capacidad máxima es de 0.6 litros.
4. Baje la tapa del tanque
Llenado retirando el depósito de agua
1. Sujete la agarradera de agua en el ángulo de
inclinación como se muestra en la dirección para retirar
el tanque de agua de la máquina.
2. Llene el tanque hasta llenar el tanque hasta la marca
“MAX” con agua fresca y fría
(la capacidad máxima es de 0.6 litros).
3. Deslice el tanque de agua lentamente en la base del
tanque de agua, cuando la salida del tanque de agua
se inserte en el receptáculo de entrada, presione
rmemente la empuñadura como se muestra en la
dirección 2 para bloquear el tanque de agua.
Lavado de la máquina y tuberías internas
Las luces en los botones se vuelven estables cuando la máquina se calienta, el tiempo de
calentamiento es de aproximadamente 45 segundos.
2.3. Enchufe el aparato y enciéndalo
4. Presione el botón taza pequeña / taza grande, espere a que
el aparato complete el proceso.Antes de presionar el botón,
asegúrese de que:
• El mango está cerrado sin cápsula en su interior.
• El tanque de agua está lleno.
• El tanque de agua está rmemente en su lugar, de lo contrario el
agua podría gotear
• Coloque un recipiente grande (tamaño de 250 ml o superior) debajo
del dispensador.
Presione el botón taza pequeña / taza grande para comenzar el
proceso.
• Abrir el mango cuando el proceso se detenga automáticamente.
Sugerencia: seleccione / presione el botón de la taza grande para
limpiar la máquina y el tubo interno
6español english français portuguese deutsch italiano
Consejos: La máquina tiene diferentes adaptadores para diferentes cápsulas, para más detalles,
consulte a continuación
Para cápsulas Nespresso
Para cápsulas Dolce-Gusto
Para café en polvo / vainas de café
PARA CÁPSULAS NESPRESSO
1.3. 2.
• Abra el asa
• Extraer el cesto de vertido
4.
• Abra la tapa de la tapa de la
cesta de elaboración
• Inserte una cápsula en la cesta
de elaboración
• Coloque una taza debajo del dispensador
• Presione el botón de café deseado solo una vez
• El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará
a elaborar cerveza, luego completará el proceso de
elaboración, la dispensación se detendrá automáticamente
cuando alcance el tiempo de preparación predeterminado
(+/- 25s para una taza pequeña, +/- 47s para una taza
grande), la conguración predeterminada puede ser
programado, consulte las instrucciones de “cómo programar
el tiempo de preparación”.
• Levante el asa y saque la canasta de preparación para
inyectar la cápsula usada en el recipiente.
Consejo: cuando se presiona el botón, tal vez el LED del
botón deseado parpadee unos segundos primero y luego
comience a sonar. El proceso de ash es para calentar.
• Empuje la cesta de
elaboración con la cápsula
• Cierre la palanca
7español english français portuguese deutsch italiano
PARA CÁPSULAS DOLCE-GUSTO
1.
• Abra el asa
• Saque la cesta de elaboración
4.
PARA CAFÉ EN POLVO
1.
2.
• Insertar una cápsula en la cesta
de elaboración
3.
• Empuje la cesta de
elaboración con la cápsula
• Cierre la palanca
• Coloque una taza debajo del dispensador
• Presione el botón de café deseado solo una vez
• El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará
a elaborar cerveza, luego completará el proceso de
elaboración, la dispensación se detendrá automáticamente
cuando alcance el tiempo de preparación predeterminado
(+/- 25s para una taza pequeña, +/- 47s para una taza
grande), la conguración predeterminada puede ser
programado, consulte las instrucciones de “cómo programar
el tiempo de preparación”.
• Levante el asa y saque la canasta de preparación para
inyectar la cápsula usada en el recipiente.
Consejo: cuando se presiona el botón, tal vez el LED del
botón deseado parpadee unos segundos primero y luego
comience a sonar. El proceso de ash es para calentar.
2.
Café en
polvo
3.
• Abra el asa
• Saque la cesta de elaboración
4.
• Coloque una taza debajo del dispensador
• Presione el botón de café deseado solo una vez
• El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará
a elaborar cerveza, luego completará el proceso de
elaboración, la dispensación se detendrá automáticamente
cuando alcance el tiempo de preparación predeterminado
(+/- 25s para una taza pequeña, +/- 47s para una taza
grande), la conguración predeterminada puede ser
programado, consulte las instrucciones de “cómo programar
el tiempo de preparación”.
• Levante el asa y saque la canasta de preparación para
inyectar la cápsula usada en el recipiente.
Consejo: cuando se presiona el botón, tal vez el LED del
botón deseado parpadee unos segundos primero y luego
comience a sonar. El proceso de ash es para calentar.
8español english français portuguese deutsch italiano
Presione el
café en polvo
• Empuje la cesta de
elaboración con la cápsula
• Cierre la palanca
MODO DE ESPERA
1. Ajuste predeterminado de fábrica:
en espera
Modo: 15 minutos
Esto signica que la máquina se
apagará después de 15 minutos y
todas las luces indicadoras estarán
apagadas.
Presione el botón de interruptor para
activar el modo de espera nuevamente
si la máquina está en modo de espera
2. Conguracióndelmododeespera:
Mantenga pulsado el botón de taza
pequeña y el botón de la taza grande,
insertar el enchufe en la toma.
La luz del botón de interruptor estará
encendida
Presione el botón de taza pequeña, el
botón de taza pequeña se apaga, se
cancela el modo de espera
Presione el botón de taza pequeña, el
botón de taza pequeña se encenderá,
se activará el modo de espera
Ajuste predeterminado
3.3.4.
de fábrica
Presione el botón de la taza grande,
inserte el enchufe en la toma.
Los botones de la luz indicadora
parpadearán dos veces. Signica que
la máquina vuelve a la conguración
predeterminada de fábrica.
4. Ajuste del volumen del café
Ajuste de volumen de copa pequeña
1.Poner la taza de café debajo de la
salida de café.
2. La máquina está en condiciones
normales de trabajo. Mantenga
presionado el botón de taza pequeña,
luego suelte el botón hasta que
obtenga el café que desea
(Min: 10s, Max: 90s)
LIMPIEZA
Riesgo de descarga eléctrica e incendio. Nunca sumerja el aparato o parte de él en agua. / Asegúrese
de desenchufar la máquina antes de limpiarla. / No use ningún producto de limpieza fuerte o limpiador
solvente. / No utilice objetos alados, cepillos o abrasivos alados. /
No colocar en un lavaplatos.
1.2.
Limpieza de
la taza de vertido
9español english français portuguese deutsch italiano
ADVERTENCIAS
Seque con una
toalla, paño o papel
fresco y limpio y
vuelva a ensamblar
todas las piezas.
Limpie la salida
de café y el interior
de la máquina
regularmente con un
paño húmedo.
Prohibido salpicar
agua a la máquina.
Prohibido abrir
el mango durante
el vertido
Antes de la
elaboración,
asegúrese de que
haya más de 20 ml
de agua en el tanque
de agua
Limpieza holistica
Hay una aguja
alada en la ranura
del adaptador de
la cápsula.
No coloque la mano
o el dedo cerca de
ninguna parte de la
aguja, después
de retirar el adaptador
El adaptador
aún está muy
caliente después
de la preparación.
¡Tenga cuidado!
10español english français portuguese deutsch italiano
MODO DE AHORRO DE ENERGÍALa máquina ingresa al modelo de ahorro de energía automáticamente una vez que la máquina
está inactiva durante 15 minutos, la luz de fondo de los dos botones y el indicador de encendido
se apagarán. Para salir del modo de ahorro de energía, presione el botón de encendido, el aparato
comenzará a calentarse con las luces parpadeando. Cuando los botones permanecen encendidos, la
máquina está lista para preparar café.
DESCALCIFICACIÓN
Descalcicación / Mantenimiento
El agua potable varía según la región. Las partículas de cal en el agua potable dura se depositan como
residuos en la máquina y pueden bloquear la tubería y causar daños. Para evitar esto, asegúrese de
descalcicar la máquina al menos después de preparar de 300 a 400 tazas de café o, en cualquier
caso, si la producción cae signicativamente, después de uno o dos meses. La descalcicación debe
hacerse correctamente para evitar daños. Por lo tanto, es esencial seguir estas instrucciones.
Importante:
- Nunca limpie la máquina con vinagre. Esto causa daños y hace que su café tenga un mal sabor.
- Los daños causados por la descalcicación incorrecta o falta de descalcicación no están cubierto por
la garantía
- Atención: ¡cuidado con el agua caliente!
1. Recomendaciones: compre cualquier descalcicador (líquido descalcicador) disponible en el mercado,
diluido de acuerdo con las instrucciones del fabricante; verter la mezcla en el tanque de agua
2. Asegúrese de que no haya ninguna cápsula dentro de la máquina.
3. Coloque un recipiente grande debajo del cabezal dispensador para recoger la descalcicación diluida y
los residuos de cal.
4. Llene el tanque de agua con agua hasta el nivel máximo, mezclado con la solución de descalcicación,
asegúrese de que la solución esté completamente disuelta.
5. Presione el botón grande para hacer correr el agua de descalcicación a medida que prepara el café
normalmente, repita varias veces para que salga todo el agua del tanque.
6. Repita el proceso para hacer correr otro tanque de agua mezclado con solución descalcicadora.
7. Repita el proceso para limpiar el circuito interno con un tanque de agua dulce (sin la solución de
descalcicación) para limpiar completamente el circuito interno.
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
No se elabora caféEl depósito de agua está vacío.Llenar de agua el tanque de
El café no está sucientemente
caliente.
Hay agua en la mesa-El tanque de agua está
El asa no se puede cerrarLa cesta de elaboración no está
Tensión nominal: 220 - 240V AC
Frecuencia nominal: 50/60Hz
Potencia nominal: 1450W
N.W./G.W.: 2,5/3,4 kg aprox.
Presión de la bomba: Max. 19 Bars
Capacidad del tanque de agua: 0.6L
Tamaño: 110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
- Tazas frias
- Acumulación de incrustaciones
en la máquina.
- Máquina fría.
goteando.
-La bandeja de goteo está llena
de agua.
bien colocada
agua.
- Precalentar la taza.
- Descalcicar.
- Para máquinas frías, preparar
una taza de agua para calentar
el circuito.
-Compruebe si la válvula
del tanque de agua está
atascada.
-Vaciar la bandeja de goteo.
Empuje la cesta de elaboración a
la posición correcta
11español english français portuguese deutsch italiano
Please read this Instruction Manual and the safety instructions before operating the appliance!
Congratulation on your purchase!
This Multi Coee Capsule machine is manufactured with the greatest care. If you look it after properly
it will reward you with many years of good service. Before using your new machine, please read this
operating manual carefully, paying particular attention to the safety precautions. This manual can also
be downloaded from our website www.sogo.es
Safety precautions
• First read this entire operating manual.
• Danger of electric shock! Never immerse the
machine in water or any other liquid.
• Connect only to a properly grounded power
point.
• To make sure that the machine is switched o,
remove the plug from the power point.
• Always pull out the power plug before:
1. Relocating the machine.
2. Cleaning or maintenance.
3. Long periods of disuse.
• Never clamp or run the power cable over
sharp corners or edges.
• Danger of electric shock! Damaged power
cables may only be replaced at the customer
service centre.
• Danger of electric shock! Never touch the
power plug/socket/cable or the machine with
damp or wet hands. Never unplug by pulling
out the power cable; always remove the plug.
• If you need an extension cable, make sure it is
suitable for your machine (3-pole grounded,
1.5 mm2 conductor cross-section), and lay the
cable to avoid tripping.
• Danger of scalding! Never move the machine
during operation!
• Never operate the machine without water
• Always make sure there is water in water tank
not less than minimum level.
12español english français portuguese deutsch italiano
• Danger of burning! Never touch very hot
parts of the machine (e.g. brew unit during
operations).
• Danger of scalding! Do not touch the steam or
water jets.
• Danger of scalding! Do not move the operating
lever when the machine is still under pressure
making Coee .
• Do not use the machine in case of:
1. Faulty operation.
2. Damaged power cable.
3. After falling or other damage.
4. In such cases immediately have the
machine checked and repaired if necessary at
the customer service centre.
• The machine location must meet the following
requirements:
1. Choose a dry, stable and level support
surface not immediately underneath the power
point at least 60 cm away from the washbasin
and taps.
2. Never place on ammable/fusible surfaces
or equipment.
3. Never place the machine or power cable on
or nearer than 50 cm to hot surfaces or open
ames.
4. Never cover the machine during operation.
• Keep children away from the machine during
operation.
• Only use the machine in dry rooms.
• Danger of tripping! Do not let the power cable
hang down.
• This machine is only intended for household
use.
13español english français portuguese deutsch italiano
• Pull out the power plug and allow the machine
to cool down completely before cleaning and or
Maintenance.
• To prevent damage, never use replacement
parts or accessories not recommended by the
manufacturer
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Young children should be supervised to ensure
that they don’t play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
1. Sta kitchen areas in shops, oces and
other working environments;
2. Farm houses;
3. By clients in hotels, motels and other
residential type environments;
4. Bed and breakfast type environments.
14español english français portuguese deutsch italiano
NOTES ON THIS OPERATING MANUAL
This operating manual cannot cover all possible circumstances. For further information or in case of
problems not adequately covered in this operating manual, please contact the service and sales centre.
Please keep this operating manual safe and pass it on to the next user.
UNPACKING
• Remove your Multi Capsule coee machine from its packaging.
• After unpacking, please check that the following parts are included:
1. Water tank
2. Coee machine
3. Manual
Note:
• Check that your home power supply voltage is the same as marked on the machine rating plate
• Destroy all the plastic bags to prevent danger to children!
Tip:
Keep the packaging for transporting the machine (e.g. for removals, servicing, etc.)
Note:
You may nd a little water remaining in the machine.
In order to ensure that this machine works perfectly, it was tested with water before leaving the factory.
DANGER OF FROST
STARTING UP
Before using for the rst time
Caution: Improper handling of electrical equipment is dangerous and can be lethal. Please pay
attention to the safety precautions in this manual, in particular the following:
• Danger of scalding: beware of hot water!
• Do not operate the machine with an empty water tank or water is less than MINIMUM level.
• Do not open the handle when the machine is brewing.
• Always pull out the power plug before cleaning the machine.
• Only use the machine in a dry room.
• Thoroughly rinse out the water tank with fresh water before using for the rst time. Clean the Capsule
coee machine using a damp cloth only.
OVERVIEW OF MACHINE PARTS AND CONTROLS
No.Name
AHandle
BButtons
CWater tank cover
DWater tank
EBrewing basket
FDrip tray cover
GDrip tray (removable)
15español english français portuguese deutsch italiano
Before using for the rst time or after long pauses (e.g. holidays) the machine must be ushed out. This
short procedure can ush out and cleans the internal piping thoroughly.
2. Fill the tank with cold fresh water (the maximum
temperature of the water is 35℃)
3. the maximum capacity is 0.6 litre
4. low down the tank cover
Fillingbyremovingthewatertank
1. Hold the water grip at tilting angle as shown in direction
to remove the water tank from the machine.
2. Fill the tank up to Fill the tank up to the “MAX” mark
with cold fresh water (the maximum capacity is
0.6 litre).
3. Slide the water tank slowly on water tank base, when
the water tank outlet is inserted in the inlet receptacle,
pushing rmly on the water grip as shown in direction 2
to lock the water tank.
Flushing out the machine and internal piping
The lights at buttons become steady when the machine is heated up, heating up time is 45 seconds
approximately.
2.3. Plug in the appliance and turn it on
4. Press the small cup / big cup button, wait for the appliance to
completetheushout.
• Before pressing the button, make sure that:
• The handle is closed without capsule inside.
• The water tank is full.
• The water tank is rmly in place, otherwise water may leak
a large bowl (250ml size or above) is placed under the dispenser.
• Press the small cup / big cup button to start ush out.
• Open the handle when the ush out process stopped automatically.
Suggest to select/press big cup button to ushing out the machine
and the internal pipe
16español english français portuguese deutsch italiano
Tips: The machine has dierent adaptor for dierent capsules, details refer to below
For Nespresso capsules
For Dolse-Gusto capsules
For Coee powder / coee pods
FOR NESPRESSO CAPSULES
1.3. 2.
• Open the handle
• Pull out the brewing basket
4.
• Open the brewing basket cover
lid
• Insert a capsule to the brewing
basket
• Place a cup under the dispenser
• Press the desired coee button only once
• The selected button will blink and the machine will start
brewing then complete the brewing process, dispensing will
stop automatically when reaching the default brewing time
(+/-25S for small cup, +/-47s for big cup), default setting can
be programmed, please refer to “how to program brewing
time” instruction.
• Raise the handle and pull out the brewing basket to inject
used capsule into the container.
Tips: when press the button, maybe the desired button LED
ash a few seconds rst, then start brewing. the ash process
is for heating.
• Push in the brewing basket
with capsule
• Close the handle
17español english français portuguese deutsch italiano
PARA CÁPSULAS DOLCE-GUSTO
1.
• Open the handle
• Pull out the brewing basket
4.
FOR COFFEE POWDER
1.
2.
• Insert a capsule to the brewing
basket.
3.
• Push in the brewing basket
with capsule
• Close the handle
• Place a cup under the dispenser
• Press the desired coee button only once
• The selected button will blink and the machine will start
brewing then complete the brewing process, dispensing will
stop automatically when reaching the default brewing time
(+/-25S for small cup, +/-47s for big cup), default setting can
be programmed, please refer to “how to program brewing
time” instruction.
• Raise the handle and pull out the brewing basket to inject
used capsule into the container.
Tips: when press the button, maybe the desired button LED
ash a few seconds rst, then start brewing. the ash process
is for heating.
2.
Coee powder
3.
• Open the handle
• Pull out the brewing basket
4.
• Place a cup under the dispenser
• Press the desired coee button only once
• The selected button will blink and the machine will start
brewing then complete the brewing process, dispensing will
stop automatically when reaching the default brewing time
(+/-25S for small cup, +/-47s for big cup), default setting can
be programmed, please refer to “how to program brewing
time” instruction.
• Raise the handle and pull out the brewing basket to inject
used capsule into the container.
Tips: when press the button, maybe the desired button LED
ash a few seconds rst, then start brewing. the ash process
is for heating.
18español english français portuguese deutsch italiano
Press down
the coee
powder
• Push in the brewing basket
with capsule
• Close the handle
STANDBY MODE
1. Factory Default setting: Standby
Mode: 15 mins
It means the machine will turn o after
15 mins and all the indicator lights will
be o.
Press the switch button to activate the
standby mode again if the machine is
in Standby mode
2. Standby mode setting:
Keep pressing the small cup button
and big cup button, insert the plug to
the socket.
Switch button light will be on
Press small cup button, Small cup
button light o, Standby mode
cancelled
Press small cup button, small cup
button light on, standby mode activated
Factory default setting
3.
Press the big cup button,
insert the plug to the socket.
The indicator light of buttons
will ash twice. It means the
machine come back to factory
default setting
4. CoeeVolumeSetting
Small Cup volume setting
1.Put coee cup under the coee outlet
2.The machine is in normal working
condition. Keep pressing the small
cup button, then release the button till
you get the coee you want (Min:10S,
Max:90S)
1.2.
3.4.
CLEANING
Risk of fatal electricalshock and re. Never immerse the appliance or part of it in water. /
Be sure to unplug the machine before cleaning. / Do not use any strong cleaning agent or solvent
cleaner. / Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. / Do not place in a dishwasher.
Brewing cup
cleaning
19español english français portuguese deutsch italiano
WARNING TIPS
Dry with a fresh and
clean towel, cloth or
paper and
reassemble all parts.
Clean the coee
outlet and inside
the machine
regularly with a
damp cloth.
Holistic cleaning
Prohibited splashing
water to the machine
Prohibited to open
the handle when
brewing
Before brewing, to
be sure there is
more than 20ml
water in the
water tank
There is a sharp
needle in the
Capsule Adaptor
slot. Donot put
the hand or Finger
to any part near the
needle, after the
adaptor is removed.
Adaptor is still
very hot after
brewing
Be careful!
20español english français portuguese deutsch italiano
ENERGY SAVING MODE
The machine enters energy saving model automatically once the machine is idle for 15 minutes, the
back light of two buttons and power indicator will switch o. To quite energy saving mode, please press
power button, appliance will start to warming up with lights blinking, when the buttons are lit steadily, the
machine is ready to brew coee.
DECALCIFICATIONDecalcication/MaintenanceDrinking water varies according to region. The lime particles in hard drinking water are deposited
as residues in the machine and can bloc the piping and cause damage. To prevent this, be sure to
decalcify the machine at the very least after making 300 to 400 cups of coee or in any case if the
output falls signicantly, after one or two months. Decalcication must be done correctly to prevent
damage. So, it is essential to follow these instructions.
Important:
– Never clean the machine with vinegar. This causes damage and makes your coee taste bad
– Damage caused by incorrect decalcication or failure to decalcify is not covered by the guarantee
– Caution: beware of hot water!
1. Recommendations: purchase commercially available decalcier (decalcifying liquid), diluted according
to the manufacturer‘s instructions; pour the mixture in the water tank
2. Make sure there is without capsule inside the machine.
3. Place a large bowl under the dispensing head to collect the decalcication diluted and lime residues
4. Fill the water tank with water to maximum level mixed with decalcifying solution, make sure the solution
is dissolved completely.
5. Press the large button to run decalcifying water as you brew coee normally, repeat for several times to
run out the entire tank water.
6. Repeat the process to run another tank of water mixed with decalcifying solution.
7. Repeat the process to Flush out the intern circuit with a tank of fresh water (without the decalcifying
solution) to clean the internal circuit completely.
PROBLEMCAUSESOLUTION
No coee is brewedThe water tank is emptyFill water in the water tank
- For cold machine, brewing a
cup of water to warm up the
circuit
- Check if the valve on water
tank is stuck.
- Empty the drip tray.
Push the brewing basket into
correct position
21español english français portuguese deutsch italiano
Veuillez lire ce manuel d’instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil!
Félicitation pour votre achat!
Cette machine à café multi-capsules est fabriquée avec le plus grand soin. Si vous prenez soin
correctement, il vous récompensera avec de nombreuses années de bon service. Avant d’utiliser votre
nouvelle machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi en portant une attention particulière aux
consignes de sécurité. Ce manuel peut également être téléchargé sur notre site Web www.sogo.es
Précautions de sécurité
• Commencez par lire ce manuel d’utilisation
dans son intégralité.
• Danger d’électrocution! Ne plongez jamais la
machine dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
• Connectez uniquement à un point
d’alimentation correctement mis à la terre.
• Pour vous assurer que la machine est éteinte,
retirez la che de la prise de courant.
• Toujours débrancher le cordon d’alimentation
avant:
1. Déplacement de la machine.
2. Nettoyage ou maintenance.
3. Longues périodes d’inutilisation.
• Ne pincez et ne faites jamais passer le câble
d’alimentation au-dessus de coins ou de bords
coupants.
• Danger d’électrocution! Les câbles électriques
endommagés ne peuvent être remplacés que
par le centre de service après-vente.
• Danger d’électrocution! Ne pas toucher la che
d’alimentation / prise / câble ou la machine
avec des mains humides ou mouillés. Ne
débranchez jamais en débranchant le câble
d’alimentation; toujours retirer le bouchon.
• Si vous avez besoin d’un câble de rallonge,
assurez-vous qu’il convient à votre machine
(section de conducteur de 1,5 mm2 à la terre,
3 pôles) et posez le câble pour éviter de
trébucher.
22español english français portuguese deutsch italiano
• Danger de brûlure! Ne déplacez jamais la
machine pendant le fonctionnement!
• Ne jamais utiliser la machine sans eau
• Assurez-vous toujours qu’il y a de l’eau dans
le réservoir d’eau, pas moins que le niveau
minimum.
• Danger de brûlure! Ne touchez jamais des
parties très chaudes de la machine (par
exemple, l’unité d’infusion pendant les
opérations).
• Danger de brûlure! Ne touchez pas les jets de
vapeur ou d’eau.
• Danger de brûlure! Ne déplacez pas le levier
de commande lorsque la machine est encore
sous pression et prépare du café.
• Ne pas utiliser la machine en cas de:
1. Opération défectueuse.
2. Câble d’alimentation endommagé.
3. Après une chute ou d’autres dommages.
4. Dans ce cas, faites vérier et réparer
immédiatement la machine, si nécessaire,
au centre de service après-vente.
Immédiatement la machine, si nécessaire, au
centre de service après-vente.
• L’emplacement de la machine doit répondre
aux exigences suivantes:
1. Choisissez une surface de support
sèche, stable et nivelée qui ne se trouve pas
immédiatement sous la prise de courant, à au
moins 60 cm du lavabo et des robinets.
2. Ne jamais placer sur des surfaces ou des
équipements inammables / fusibles.
3. Ne placez jamais la machine ou le câble
d’alimentation à moins de 50 cm des surfaces
chaudes ou des ammes nues.
23español english français portuguese deutsch italiano
4. Ne couvrez jamais la machine pendant le
fonctionnement.
• Gardez les enfants éloignés de la machine
pendant le fonctionnement.
• Utilisez la machine uniquement dans des locaux
secs.
• Danger de trébucher! Ne laissez pas le câble
d’alimentation pendre.
• Cette machine est uniquement destinée à un
usage domestique.
• Débranchez le cordon d’alimentation et laissez
la machine refroidir complètement avant le
nettoyage et / ou la maintenance.
• Pour éviter tout dommage, n’utilisez jamais
de pièces de rechange ou d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience et de connaissances
si elles ont été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers impliqué. Nettoyage et
entretien utilisateur ne sont pas fabriqués par des
enfants sans surveillance. Les jeunes enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service ou des personnes de qualication
similaire pour éviter tout risque.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires telles que:
24español english français portuguese deutsch italiano
1. Zones de cuisine du personnel dans les
magasins, bureaux et autres environnements
de travail.
2. Maisons de ferme.
3. Par les clients dans les hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel.
4. Environnements de type chambres d’hôtes.
REMARQUES SUR CE MODE D’EMPLOI
Ce manuel d’utilisation ne peut pas couvrir toutes les circonstances possibles. Pour plus d’informations
ou en cas de problèmes non traités de manière adéquate dans ce manuel d’utilisation, veuillez
contacter le centre de service et de vente.
Veuillez conserver ce manuel d’utilisation et le transmettre au prochain utilisateur.
DÉBALLAGE
• Retirez votre cafetière multi-capsules de son emballage.
• Après le déballage, veuillez vérier que les pièces suivantes sont incluses:
1. Réservoir d’eau
2. Mmachine à café
3. Manuel
Remarque:
• Vériez que la tension d’alimentation de votre domicile est identique à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine
• Détruisez tous les sacs en plastique pour éviter tout danger aux enfants!
Conseil:Conservez l’emballage pour transporter la machine (par exemple, pour le retrait, l’entretien, etc.)
Remarque:
Vous pouvez trouver un peu d’eau dans la machine.An de s’assurer que cette machine fonctionne
parfaitement, elle a été testée à l’eau avant de quitter l’usine.DANGER DE GEL
DÉMARRAGEAvant de l’utiliser pour la première fois
Attention: une manipulation incorrecte des équipements électriques est dangereuse et peut être
mortelle. Veuillez faire attention aux consignes de sécurité de ce manuel, en particulier les suivantes:
• Danger de brûlure: gare à l’eau chaude!
• N’utilisez pas la machine avec un réservoir d’eau vide ou si le niveau d’eau est inférieur au niveau
MINIMUM.
• N’ouvrez pas la poignée lorsque la machine est en cours de préparation.
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de nettoyer la machine.
• Utilisez la machine uniquement dans une pièce sèche.
• Rincez soigneusement le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche avant de l’utiliser pour la première fois.
Nettoyez la cafetière à capsules avec un chion humide uniquement.
VUE D’ENSEMBLE DES PIÈCES ET DES COMMANDES DE LA MACHINE
No.Nom
APoignée
BBoutons
CCouvercle du réservoir d'eau
DRéservoir d'eau
EPanier de brassage
FCouvercle du bac d'égouttage
GBac d'égouttage (amovible)
25español english français portuguese deutsch italiano
Avant d’utiliser pour la première fois ou après de longues pauses (par exemple, des vacances), vous
devez rincer la machine. Cette courte procédure peut rincer et nettoyer la tuyauterie interne à fond.
• remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche et froide
(la température maximale de l’eau est de 35ºC)
• la capacité maximale est de 0,6 litre
• bas le couvercle du réservoir
Remplir en retirant le réservoir d’eau
• Tenez l’adaptateur pour eau en l’inclinant comme
indiqué dans le sens indiqué pour retirer le réservoir
d’eau de la machine.
• Remplissez le réservoir jusqu’à la marque «MAX» avec
de l’eau fraîche et froide (la capacité maximale est de
0,6 litre).
• Faites glisser le réservoir d’eau lentement sur la base
du réservoir d’eau. Lorsque la sortie du réservoir d’eau
est insérée dans le réceptacle d’entrée, appuyez
fermement sur la poignée d’eau comme indiqué dans
la direction 2 pour verrouiller le réservoir d’eau.
Les voyants des boutons s’établissent lorsque la machine est chauée. Le temps de chauage est
d’environ 45 secondes.
2.3. Branchez l’appareil et allumez-le
4. Appuyez sur le bouton petite tasse / grande tasse, attendez que
l’appareil ait terminé le processus
Avant d’appuyer sur le bouton, assurez-vous que:
• La poignée est fermée sans capsule à l’intérieur.
• Le réservoir d’eau est plein.
• Le réservoir d’eau est fermement en place, sinon l’eau risque de fuir
• Un grand bol (format 250 ml ou plus) est placé sous le distributeur.
• Appuyez sur le bouton petite tasse / grande tasse pour lancer le
processus.
• Ouvrez la poignée lorsque le processus s’arrête automatiquement.
Suggestion: sélectionnez / appuyez sur le bouton du grande tasse
pour vider la machine et le tuyau interne.
26español english français portuguese deutsch italiano
Conseils: La machine dispose de diérents adaptateurs pour diérentes capsules. Voir les détails ci-
dessous.
Pour capsules Nespresso
Pour capsules Dolce-Gusto
Pour café en poudre / dosettes de café
POUR CAPSULES NESPRESSO
1.3. 2.
• Ouvrir la poignée
• Sortez le panier de brassage
4.
• Ouvrez le couvercle du panier
de brassage
• Insérer une capsule dans le
panier d’infusion
• Placez une tasse sous le distributeur
• Appuyez une seule fois sur le bouton café souhaité.
• Le bouton sélectionné clignotera et la machine commencera
à brasser, puis achèvera le processus de brassage. La
distribution s’arrêtera automatiquement lorsque le temps
d’infusion par défaut sera atteint (+/- 25s pour les petites
tasses, +/- 47s pour les grandes tasses), le réglage par
défaut peut être veuillez vous reporter aux instructions
«Comment programmer le temps de préparation».
• Soulevez la poignée et sortez le panier d’infusion pour
injecter la capsule usagée dans le récipient.
Conseil: lorsque vous appuyez sur le bouton, le voyant du
bouton souhaité clignote peut-être quelques secondes, puis
le brassage commence. Le processus de ash est pour le
chauage.
• Pousser dans le panier de
brassage avec capsule
• Fermez la poignée
27español english français portuguese deutsch italiano
POUR CAPSULES DOLCE-GUSTO
1.
• Ouvrir la poignée
• Sortez le panier de brassage
4.
POUR LE CAFÉ EN POUDRE
1.
2.
• Insérer une capsule dans le
panier d’infusion
3.
• Pousser dans le panier de
brassage avec capsule
• Fermez la poignée
• Placez une tasse sous le distributeur
• Appuyez une seule fois sur le bouton café souhaité.
• Le bouton sélectionné clignotera et la machine commencera
à brasser, puis achèvera le processus de brassage. La
distribution s’arrêtera automatiquement lorsque le temps
d’infusion par défaut sera atteint (+/- 25s pour les petites
tasses, +/- 47s pour les grandes tasses), le réglage par
défaut peut être veuillez vous reporter aux instructions
«Comment programmer le temps de préparation».
• Soulevez la poignée et sortez le panier d’infusion pour
injecter la capsule usagée dans le récipient.
Conseil: lorsque vous appuyez sur le bouton, le voyant du
bouton souhaité clignote peut-être quelques secondes, puis
le brassage commence. Le processus de ash est pour le
chauage.
2.
Café en
poudre
3.
• Ouvrir la poignée
• Sortez le panier de brassage
4.
• Placez une tasse sous le distributeur
• Appuyez une seule fois sur le bouton café souhaité.
• Le bouton sélectionné clignotera et la machine commencera
à brasser, puis achèvera le processus de brassage. La
distribution s’arrêtera automatiquement lorsque le temps
d’infusion par défaut sera atteint (+/- 25s pour les petites
tasses, +/- 47s pour les grandes tasses), le réglage par
défaut peut être veuillez vous reporter aux instructions
«Comment programmer le temps de préparation».
• Soulevez la poignée et sortez le panier d’infusion pour
injecter la capsule usagée dans le récipient.
Conseil: lorsque vous appuyez sur le bouton, le voyant du
bouton souhaité clignote peut-être quelques secondes, puis
le brassage commence. Le processus de ash est pour le
chauage.
28español english français portuguese deutsch italiano
Appuyez sur la
poudre de café
• Pousser dans le panier de
brassage avec capsule
• Fermez la poignée
MODE DE VEILLE
1. Réglage d’usine par défaut:
Veille Mode: 15 minutes
Cela signie que la machine s’éteindra
au bout de 15 minutes et que tous les
voyants seront éteints.
Appuyez sur le bouton pour réactiver le
mode veille si la machine est en mode
veille.
2. Réglage du mode veille:
Continuez à appuyer sur le bouton
du petit gobelet et le bouton du grand
gobelet, insérez la che dans la prise.
Le bouton de l’interrupteur sera allumé.
Appuyez sur le bouton du petit gobelet,
le bouton du petit gobelet s’éteint, le
mode veille est annulé
Appuyez sur le bouton de petite tasse,
le bouton de petite tasse s’allume, le
mode veille est activé.
Réglage par défaut d’usine
3.3.4.
Appuyez sur le bouton du grand
gobelet, insérez la che dans la prise.
Les boutons lumineux clignoteront
deux fois. Cela signie que la
machine revient au réglage d’usine
default setting
4. Réglage du volume de café
Réglage du volume de la petite tasse
1. Placez la tasse à café sous la sortie
café
2. La machine est en état de
fonctionnement normal. Continuez
à appuyer sur le bouton de la petite
tasse, puis relâchez-le jusqu’à ce que
vous obteniez le café de votre choix
(Min: 10 s, Max: 90)
NETTOYAGE
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie. Ne jamais plonger l’appareil ou une partie de celui-ci
dans l’eau. / Assurez-vous de débrancher l’appareil avant de le nettoyer. / N’utilisez pas de détergent
puissant ni de solvant. / N’utilisez pas d’objets coupants, de brosses ou d’abrasifs coupants. /
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
1.2.
Nettoyage de
la tasse
29español english français portuguese deutsch italiano
Sécher avec une
serviette propre
et fraîche, un chion
ou du papier et
réassembler toutes
les pièces. Nettoyez
régulièrement
la sortie café et
l’intérieur de
l’appareil avec un
chion humide.
CONSEILS D’AVERTISSEMENT
Interdit de projeter
de l’eau sur la
machine
Interdit d’ouvrir la
poignée lors de
l’infusion
Avant de brasser,
assurez-vous qu’il
y a plus de 20 ml
d’eau dans le
réservoir d’eau
Nettoyage
holistique
Il y a une aiguille
pointue dans la fente de
l’adaptateur de la
capsule. Ne mettez
pas la main ou le doigt
près d’une partie de
l’aiguille après le retrait
de l’adaptateur
L’adaptateur est
encore très chaud
après la préparation.
Faire attention!
30español english français portuguese deutsch italiano
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIELa machine entre automatiquement dans le modèle d’économie d’énergie une fois la machine inactive
pendant 15 minutes, le rétroéclairage des deux boutons et le voyant d’alimentation s’éteignent. Pour
quitter le mode d’économie d’énergie, appuyez sur le bouton d’alimentation. L’appareil commencera
à chauer avec les voyants clignotants. Lorsque les boutons sont allumés en continu, la machine est
prête à préparer du café.
DÉCALCIFICATION
Décalcication / Maintenance
L’eau potable varie selon les régions. Les particules de calcaire dans l’eau de boisson dure se déposent
sous forme de résidus dans la machine et peuvent bloquer la tuyauterie et causer des dommages.
Pour éviter cela, assurez-vous de décalcier la machine au moins après avoir préparé entre 300 et 400
tasses de café ou, dans tous les cas, si le rendement baisse de manière signicative, après un ou deux
mois. La décalcication doit être eectuée correctement pour éviter les dommages. Il est donc essentiel
de suivre ces instructions.
Important:
- Ne nettoyez jamais la machine avec du vinaigre. Cela provoque des dégâts et rend votre café
mauvais goût
- Les dommages causés par une décalcication incorrecte ou une absence de décalcication ne sont
pas couverts par la garantie.
- Attention: méez-vous de l’eau chaude!
1. Recommandations: acheter tout détartrant disponible dans le commerce (liquide de décalcication),
dilué conformément aux instructions du fabricant; verser le mélange dans le réservoir d’eau
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de capsule à l’intérieur de la machine.
3. Placez un grand bol sous la tête de distribution pour récupérer les résidus de décalcication dilués et
de calcaire.
4. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau au maximum, mélangé à une solution de décalciant, et
assurez-vous que la solution est complètement dissoute.
5.Appuyez sur le gros bouton pour utiliser l’eau de décalcication pendant que vous préparez le café
normalement. Répétez l’opération plusieurs fois pour éliminer toute l’eau du réservoir.
6. Répétez le processus pour faire fonctionner un autre réservoir d’eau mélangée à une solution de
décalciant.
7. Répétez l’opération pour rincer le circuit interne avec un réservoir d’eau douce (sans la solution de
décalcication) pour nettoyer complètement le circuit interne.
PROBLÈME CAUSESOLUTION
Aucun café n'est infuséRemplir d'eau le réservoir d'eau.Remplissez d’eau dans le
Le café n'est pas assez chaud- Tasses froides
Il y a de l'eau sur la table-Le réservoir d’eau fuit
La poignée ne peut pas fermer Le panier de brassage n'est pas
Tension nominale: 220 - 240V AC
Fréquence nominale: 50/60Hz
Puissance nominale: 1450W
N.W./G.W.: 2.5/3.4 kg appr.
Pression de la pompe: Max. 19 Bars
Capacité du réservoir d’eau: 0.6L
Dimension: 110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
- Accumulation de tartre dans
la machine
- Machine froide
-Le bac d’égouttage est
plein d’eau
bien placé
réservoir d’eau
- Préchauez la tasse.
- Détartrer.
- Pour la machine froide,
préparez une tasse d’eau pour
réchauer le circuit.
-Vériez si la valve du réservoir
d’eau est bloquée
-Videz le bac d’égouttage
Poussez le panier de brassage
dans la bonne position
31español english français portuguese deutsch italiano
Por favor, leia este manual de instruções e as instruções de segurança antes de operar o
aparelho!
Parabéns pela sua compra!
Esta máquina de café multi cápsula é fabricada com o maior cuidado. Se você cuidá-lo corretamente,
você será recompensado com muitos anos de bom serviço. Antes de utilizar a sua nova máquina, leia
atentamente este manual de instruções, prestando especial atenção às precauções de segurança.
Este manual também pode ser baixado do nosso site www.sogo.es
Precauçõesdesegurança
• Primeiro leia todo este manual de operação.
• Perigo de choque elétrico! Nunca mergulhe a
máquina em água ou qualquer outro líquido.
• Conecte-se apenas a um ponto de energia
devidamente aterrado.
• Para garantir que a máquina esteja desligada,
remova o plugue do ponto de energia.
• Retire sempre a cha de alimentação antes de:
1. Relocando a máquina.
2. Limpeza ou manutenção.
3. Longos períodos de desuso.
• Nunca prenda ou passe o cabo de força por
cantos ou arestas aadas.
• Perigo de choque elétrico! cabos de
alimentação danicados só podem ser
substituídos no centro de atendimento ao
cliente.
• Perigo de choque elétrico! Nunca toque
no plugue / soquete / cabo de força ou na
máquina com as mãos úmidas ou molhadas.
Nunca desconecte puxando o cabo de energia;
sempre remova o plugue.
• Se você precisar de um cabo de extensão,
verique se ele é adequado para a sua
máquina (3-pólos aterrados, seção transversal
do condutor de 1,5 mm2) e coloque o cabo
para evitar o tropeçar.
32español english français portuguese deutsch italiano
• Perigo de queimaduras! Nunca mova a
máquina durante a operação!
• Nunca opere a máquina sem água
• Certique-se sempre de que há água no
reservatório de água, não menos que o nível
mínimo.
• Perigo de queimadura! Nunca toque em
partes muito quentes da máquina (por
exemplo, unidade de fermentação durante as
operações).
• Perigo de queimaduras! Não toque nos jatos
de vapor ou água.
• Perigo de queimaduras! Não mova a alavanca
de operação quando a máquina ainda estiver
sob pressão fazendo café.
• Não use a máquina em caso de:
1. *Operação com defeito.
2. Cabo de alimentação danicado.
3. Depois de cair ou outro dano.
4. Em tais casos, a máquina deve ser
vericada e reparada, se necessário, no centro
de atendimento ao cliente.
• A localização da máquina deve atender aos
seguintes requisitos:
1. Escolha uma superfície de suporte seca,
estável e nivelada, não imediatamente abaixo
do ponto de força, a pelo menos 60 cm de
distância do lavatório e das torneiras.
2. Nunca coloque em superfícies ou
equipamentos inamáveis / fundíveis.
3. Nunca coloque a máquina ou o cabo
de alimentação em ou mais de 50 cm em
superfícies quentes ou chamas abertas.
4. Nunca cubra a máquina durante a
operação.
33español english français portuguese deutsch italiano
• Mantenha as crianças afastadas da máquina
durante o funcionamento.
• Utilize apenas a máquina em locais secos.
• Perigo de tropeçar! Não deixe o cabo de
alimentação pendurado.
• Esta máquina destina-se apenas a uso
doméstico.
• Retire a cha de alimentação e deixe a máquina
arrefecer completamente antes de limpar e / ou
manutenção.
• Para evitar danos, nunca use peças de
reposição ou acessórios não recomendados pelo
fabricante
• Este aparelho pode ser usado por crianças
de 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
falta de experiência e conhecimento, se tiverem
recebido supervisão ou instruções relativas
à utilização do aparelho de forma segura e
compreender os perigos envolvido. Limpeza e
manutenção do usuário não deve ser feito por
crianças sem supervisão. As crianças pequenas
devem ser supervisionadas para garantir que
não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado,
ele deve ser substituído pelo fabricante, seu
agente de serviço ou pessoas com qualicações
semelhantes, a m de evitar riscos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em
aplicações domésticas e semelhantes, tais
como:
1. Áreas de cozinha da equipe em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
2. Casas de fazenda;
34español english français portuguese deutsch italiano
3. Por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais;
• Retire a sua máquina de café multi-cápsula da embalagem.
• Depois de desembalar, verique se as seguintes peças estão incluídas:
1. Tanque de água
2. Máquina de café
3. Manual
Nota:
• Verique se a tensão de alimentação da sua casa é a mesma que a indicada na placa de classicação
da máquina
• Destrua todos os sacos de plástico para evitar perigo para as crianças!
Conselho:Guarde a embalagem para transportar a máquina (por exemplo, para remoções, manutenção, etc.)
Nota:
Você pode encontrar um pouco de água restante na máquina.
Para garantir que esta máquina funcione perfeitamente, ela foi testada com água antes de sair da
fábrica.PERIGO DA GEADA
COMEÇANDO
Antes de usá-lo pela primeira vez
Cuidado: O manuseio inadequado de equipamentos elétricos é perigoso e pode ser letal. Por favor,
preste atenção às precauções de segurança neste manual, em particular o seguinte:
• Perigo de queimaduras: cuidado com a água quente!
• Não opere a máquina com um tanque de água vazio ou se a água for menor que o nível MÍNIMO.
• Não abra a manivela quando a máquina estiver se formando.
• Sempre retire o plugue de energia antes de limpar a máquina.
• Use a máquina somente em um local seco.
• Enxágue bem o reservatório de água com água doce antes de usá-lo pela primeira vez. Limpe a
máquina de café cápsula usando apenas um pano úmido.
VISÃO GERAL DAS PEÇAS E CONTROLES DA MÁQUINA
No.Nome
AAlça
BBotões
CTampa do tanque de água
DTanque de água
ECesta brewing
FTampa da bandeja de
GBandeja de gotejamento
gotejamento
35español english français portuguese deutsch italiano
Antes de usar pela primeira vez ou após longas pausas (por exemplo, feriados), a máquina deve ser
lavada. Este procedimento curto pode lavar e limpar completamente a tubulação interna.
• Encher o tanque com água fresca e fria (a temperatura
máxima da água é de 35 ºC)
• A capacidade máxima é de 0,6 litros
• Baixar a tampa do tanque
Encher removendo o tanque de água
• Mantenha o aperto da água no ângulo de inclinação
conforme mostrado na direção para remover o tanque
de água da máquina.
• Encher o tanque até encher o tanque até à marca de
“MAX” com água fresca fria (a capacidade máxima é
de 0,6 litro).
• Deslize o depósito de água lentamente na base do
depósito de água, quando a saída do depósito de água
estiver inserida no receptáculo de entrada, pressione
rmemente no manípulo de água conforme indicado na
direcção 2 para bloquear o depósito de água.
Esvaziandoamáquinaeatubulaçãointerna
As luzes nos botões cam estáveis quando a máquina é aquecida, o tempo de aquecimento é de
• O depósito de água está rmemente no lugar, caso contrário a água
pode vazar
• Uma tigela grande (tamanho de 250ml ou superior) é colocada sob o
dispensador.
Pressione o botão copo pequeno / grande para iniciar o processo.
• Abra a alça quando o processo parar automaticamente.
Sugestão: selecione / pressione o botão de copo grande para lavar
a máquina e o tubo interno
36español english français portuguese deutsch italiano
Dicas: A máquina possui diferentes adaptadores para diferentes cápsulas,
para detalhes consulte abaixo
Para cápsulas Nespresso
Para cápsulas Dolce-Gusto
Para café em pó / café pods
PARA CÁPSULAS NESPRESSO
1.3. 2.
• Abra o manípulo
• Puxe o cesto de infusão
4.
• Abra a tampa de cobertura
cesta de infusão
• Insira uma cápsula no cesto de
infusão
• Coloque um copo sob o dispensador
• Pressione o botão café desejado apenas uma vez
• O botão selecionado piscará e a máquina iniciará o processo
de infusão e, em seguida, concluirá o processo de infusão, a
dispensação será interrompida automaticamente ao atingir o
tempo de infusão padrão (+/- 25 s para copo pequeno, +/- 47
s para copo grande). programado, consulte as instruções
sobre como programar o tempo de preparação.
• Levante a alça e retire a cesta de infusão para injetar a
cápsula usada no recipiente.
Dicas: quando o botão for pressionado, talvez o LED do
botão desejado pisque alguns segundos antes, então
ele começa a se formar. O processo de ash é para
aquecimento.
• Empurre a cesta de infusão
com a cápsula
• Feche o manípulo
37español english français portuguese deutsch italiano
PARA CÁPSULAS DOLCE-GUSTO
1.
• Abra o manípulo
• Puxe o cesto de infusão
4.
PARA O PÓ DE CAFÉ
1.
2.
• Inserir uma cápsula para a cesta
de infusão
3.
• Empurre a cesta de infusão
com a cápsula
• Feche o manípulo
• Coloque um copo sob o dispensador
• Pressione o botão café desejado apenas uma vez
• O botão selecionado piscará e a máquina iniciará o processo
de infusão e, em seguida, concluirá o processo de infusão, a
dispensação será interrompida automaticamente ao atingir o
tempo de infusão padrão (+/- 25 s para copo pequeno, +/- 47
s para copo grande). programado, consulte as instruções
sobre como programar o tempo de preparação.
• Levante a alça e retire a cesta de infusão para injetar a
cápsula usada no recipiente.
Dicas: quando o botão for pressionado, talvez o LED do
botão desejado pisque alguns segundos antes, então
ele começa a se formar. O processo de ash é para
aquecimento.
2.
Pó de café
3.
• Abra o manípulo
• Puxe o cesto de infusão
4.
• Coloque um copo sob o dispensador
• Pressione o botão café desejado apenas uma vez
• O botão selecionado piscará e a máquina iniciará o processo
de infusão e, em seguida, concluirá o processo de infusão, a
dispensação será interrompida automaticamente ao atingir o
tempo de infusão padrão (+/- 25 s para copo pequeno, +/- 47
s para copo grande). programado, consulte as instruções
sobre como programar o tempo de preparação.
• Levante a alça e retire a cesta de infusão para injetar a
cápsula usada no recipiente.
Dicas: quando o botão for pressionado, talvez o LED do
botão desejado pisque alguns segundos antes, então
ele começa a se formar. O processo de ash é para
aquecimento.
38español english français portuguese deutsch italiano
Pressione o café
em pó
• Empurre a cesta de infusão
com a cápsula
• Feche o manípulo
MODO DE ESPERA
1. Predeniçãodefábrica:
espera Modo: 15 minutos
Isso signica que a máquina desligará
após 15 minutos e todas as luzes
indicadoras estarão apagadas.
Pressione o botão interruptor para
ativar o modo de espera novamente se
a máquina estiver no modo de espera
2. Conguraçãodomododeespera:
Continue pressionando o botão do
copo pequeno e o botão do copo
grande, insira o plugue no soquete.
A luz do botão de mudança estará
acesa
Pressione o botão pequeno copo, o
botão pequeno copo se apaga, o modo
de espera é cancelado
Pressione o botão pequeno copo, o
botão pequeno copo acende, o modo
de espera está ativado
Conguraçãopadrão
3.3.4.
de fábrica
Pressione o botão do copo grande,
insira o plugue no soquete.
Os botões da luz indicadora piscarão
duas vezes. Signica que a máquina
volta para a conguração padrão de
fábrica
4. Ajuste do volume de café
Pequeno volume de ajuste de volume
1. Coloque a xícara de café sob a
saída de café
2. A máquina está em condições
normais de funcionamento. Continue
pressionando o botão do copo
pequeno e solte o botão até obter o
café desejado (Min: 10s, Max: 90s)
1.2.
LIMPEZA
Risco de choque elétrico fatal e incêndio. Nunca mergulhe o aparelho ou parte dele na água. /
Certique-se de desconectar a máquina antes de limpá-la. / Não use nenhum agente de limpeza forte
ou solvente. / Não use objetos pontiagudos, escovas ou abrasivos aados. / Não coloque na máquina
de lavar louça.
Limpeza copo de
infusão
39español english français portuguese deutsch italiano
Seque com uma
toalha limpa e
fresca, pano ou
papel
e remonte todas as
peças. Limpe a
saída do café e o
interior da máquina
regularmente com
um pano
úmido.
DICAS DE AVISO
Proibido para
espirrar água para a
máquina
Proibido para abrir
a alça ao fazer
infusão
Antes de preparar,
certique-se de que
haja mais de 20
ml de água no
tanque
de água
Limpeza holística
Há uma agulha
aada no slot do
adaptador
da cápsula. Não
coloque a mão ou o
dedo perto de qualquer
parte da agulha, após o
adaptador ter sido
removido
Há uma agulha aada no slot do
adaptador da cápsula.
Não coloque a mão ou o dedo perto de
qualquer parte da agulha, após o
adaptador ter sido removido
40español english français portuguese deutsch italiano
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
A máquina entra automaticamente no modelo de economia de energia quando a máquina ca inativa
por 15 minutos, a luz de fundo dos dois botões e o indicador de energia se apagam. Para sair do modo
de economia de energia, pressione o botão de energia, o aparelho começará a aquecer com as luzes
piscando. Quando os botões estão acesos, a máquina está pronta para fazer café.
DESCALCIFICAÇÃO
Descalcicação / Manutenção
A água potável varia de acordo com a região. As partículas de cal na água potável são depositadas
como resíduos na máquina e podem bloquear a tubulação e causar danos. Para evitar isso, certiquese de descalcicar a máquina no mínimo depois de fazer 300 a 400 xícaras de café ou, em qualquer
caso, se a produção cair signicativamente, após um ou dois meses. A descalcicação deve ser feita
corretamente para evitar danos. Portanto, é essencial seguir estas instruções.
Importante:
- Nunca limpe a máquina com vinagre. Isso causa danos e torna o seu café ruim
- Danos causados por descalcicação incorrecta ou falta de descalcicação não são cobertos pela
garantia
- Atenção:cuidado com água quente!
1. Recomendações: comprar qualquer descalcicador comercialmente disponível (líquido
descalcicador), diluído de acordo com as instruções do fabricante;
despeje a mistura no tanque de água
2. Certique-se de que não há cápsula dentro da máquina.
3. Coloque uma tigela grande sob a cabeça de distribuição para coletar a descalcicação diluída e
resíduos de calcário
4. Encher o reservatório de água com água até ao nível máximo, misturado com solução de
descalcicação, certique-se a solução está completamente dissolvida.
5. Pressione o botão grande para fazer a água se descalcicar enquanto você prepara o café
normalmente, repita várias vezes para esgotar toda a água do tanque.
6. Repita o processo para executar outro tanque de água misturado com solução de descalcicação.
7. Repita o processo para lavar o circuito interno com um tanque de água doce
(sem a solução de descalcicação) para limpar completamente o circuito interno.
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
Nenhum café é preparadoO tanque de água está vazio.Encha de água no tanque de
O café não está sucientemente
quente
Há água na mesa- O tanque de água está
O manípulo não pode fechar O cesto de infusão não está bem
Tensãonominal:220 - 240V AC
Freqüência Nominal: 50/60Hz
Rated Power: 1450W
N.W./G.W.: 2,5/3,4 kg aprox.
Capacidade do tanque de água: 0.6L
Tamanho: 110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
- Xícaras / canecas frias.
- Acumulação de escala na
máquina
- Máquina fria
vazando
- A bandeja de gotas está cheia
de água.
colocado
água
- Pré-aqueça o xícara / caneca
- Descalcicar
- Para a máquina fria, preparar
uma xícara de água para
aquecer o circuito
- Verique se a válvula no
depósito de água está presa.
- Esvazie a bandeja de
gotejamento.
Empurre o cesto de infusão para
a posição correta
41español english français portuguese deutsch italiano
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen!
GlückwunschfürIhrenEinkauf!
Diese Mehrkapsel-Kaeemaschine wird mit größter Sorgfalt hergestellt. Wenn Sie sich richtig darum
kümmern, wird es Sie mit vielen Jahren guten Service belohnen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen, und achten Sie besonders auf
die Sicherheitsvorkehrungen. Dieses Handbuch kann auch von unserer Website www.sogo.es
heruntergeladen werden
Sicherheitsvorkehrungen
• Lesen Sie zuerst die gesamte
Bedienungsanleitung.
• Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Nur an eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose anschließen.
• Um sicherzustellen, dass die Maschine
ausgeschaltet ist, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor:
1. Die Maschine umstellen.
2. Reinigung oder Wartung.
3. Lange Stillstandszeiten.
• Klemmen oder verlegen Sie das Netzkabel
niemals über scharfe Ecken oder Kanten.
• Stromschlaggefahr! Beschädigte Stromkabel
dürfen nur im Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden.
• Stromschlaggefahr! Berühren Sie niemals
den Netzstecker / die Steckdose / das Kabel
oder die Maschine mit feuchten oder nassen
Händen. Ziehen Sie niemals den Netzstecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie immer den
Stecker ab.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel benötigen,
vergewissern Sie sich, dass es für Ihre
Maschine geeignet ist (3-polig geerdet,
Leiterquerschnitt 1,5 mm2),
42español english français portuguese deutsch italiano
und verlegen Sie das Kabel, um ein Auslösen
zu vermeiden.
• Verbrühungsgefahr! Bewegen Sie niemals die
Maschine während des Betriebs!
• Betreiben Sie niemals die Maschine ohne
Wasser
• Stellen Sie immer sicher, dass sich Wasser
im Wassertank bendet, nicht unter dem
Mindeststand.
• Verbrennungsgefahr! Berühren Sie niemals
sehr heiße Teile der Maschine (z. B.
Brüheinheit während des Betriebs).
• Verbrühungsgefahr! Berühren Sie nicht den
Dampf- oder Wasserstrahl.
• Verbrühungsgefahr! Bewegen Sie den
Bedienungshebel nicht, wenn die Maschine
noch unter Druck steht, um Kaee zu kochen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei:
* Fehlerhafter Betrieb
* Beschädigtes Netzkabel.
* Nach dem Sturz oder anderen Schäden.
* In solchen Fällen müssen sofort die Maschine
überprüft und ggf. beim Kunden-ServiceCenter repariert.
• Der Maschinenstandort muss folgende
Anforderungen erfüllen:
1. Fehlerhafter Betrieb
2. Beschädigtes Netzkabel.
3. Nach dem Sturz oder anderen Schäden.
4. In solchen Fällen müssen sofort die
Maschine überprüft und ggf. beim KundenService-Center repariert.
• Halten Sie Kinder während des Betriebs vom
Gerät fern.
• Verwenden Sie die Maschine nur in trockenen
Räumen.
43español english français portuguese deutsch italiano
• Stolpergefahr! Lassen Sie das Netzkabel nicht
herunterhängen.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie die
Maschine vollständig abkühlen, bevor Sie sie
reinigen oder warten.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, verwenden
Sie niemals Ersatzteile oder Zubehör, die nicht
vom Hersteller empfohlen werden
• Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie in einer sicheren Art und
Weise in Bezug auf gegeben worden sind und,
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht
werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät soll in Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet werden, wie zum
Beispiel:
1. Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
2. Bauernhäuser;
3. Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
4. Bed & Breakfast-Umgebungen.
44español english français portuguese deutsch italiano
HINWEISE ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung kann nicht alle möglichen Umstände abdecken. Für weitere Informationen oder
bei Problemen, die in dieser Bedienungsanleitung nicht ausreichend behandelt werden, wenden Sie
sich bitte an das Service- und Vertriebszentrum.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie an den nächsten Benutzer weiter.
AUSPACKEN
• Entfernen Sie Ihre Multi-Kapsel-Kaeemaschine aus der Verpackung.
• Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob folgende Teile enthalten sind:
1. Wassertank
2. Kaeemaschine
3. Handbuch
HINWEIS:
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung Ihres Hauses der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen entspricht
• Zerstören Sie alle Plastiktüten, um die Gefahr für Kinder zu vermeiden!
Tipp:
Bewahren Sie die Verpackung für den Transport des Geräts auf (z. B. zum Entfernen, Warten usw.).
Hinweis:
Möglicherweise bendet sich noch etwas Wasser in der Maschine.
Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, wurde es vor dem Verlassen des Werks mit Wasser getestet.
GEFAHR VON FROST
STARTEN
Vor dem ersten Gebrauch
Vorsicht: Unsachgemäßer Umgang mit elektrischen Geräten ist gefährlich und kann tödlich sein. Bitte
beachten Sie die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch, insbesondere die folgenden:
• Verbrühungsgefahr: Vorsicht vor heißem Wasser!
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank oder wenn der Wassergehalt den Mindestwert
unterschreitet.
• Önen Sie den Gri nicht, wenn die Maschine brüht.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
• Spülen Sie den Wassertank vor der ersten Verwendung gründlich mit frischem Wasser aus.
Reinigen Sie die Kapselkaeemaschine nur mit einem feuchten Tuch.
ÜBERSICHT VON MASCHINENTEILEN UND KONTROLLEN
Nr.Name
AGri
BTasten
CWassertankabdeckung
DWassertank
EBraukorb
FAbdeckung der Tropfschale
GTropfschale (abnehmbar)
45español english français portuguese deutsch italiano
Vor dem ersten Gebrauch oder nach langen Pausen (z. B. Urlaub) muss die Maschine ausgespült
werden. Durch dieses kurze Verfahren können die internen Leitungen gründlich gespült und gereinigt
Bevor Sie die Taste drücken, stellen Sie sicher, dass:
• Der Gri ist ohne Kapsel geschlossen.
• Der Wassertank ist voll.
• Der Wassertank ist fest eingesetzt, da sonst Wasser austreten kann
• Eine große Schüssel (250 ml oder mehr) wird unter den Spender
gestellt.
Drücken Sie die kleine Tasse / große Tasse-Taste, um den Vorgang
zu starten.
• Önen Sie den Gri, wenn der Prozess automatisch stoppt.
Vorschlag: Wählen Sie die große Tasse-Taste, um die Maschine
und das interne Rohr auszuspülen
46español english français portuguese deutsch italiano
Tipps: Das Gerät verfügt über verschiedene Adapter für verschiedene Kapseln. Details nden Sie unten
Für Nespresso Kapseln
Für Dolce-Gusto Kapseln
Für Kaeepulver / Kaeepads
FÜR NESPRESSO KAPSELN
1.3. 2.
• Önen Sie den Gri
• Ziehen Sie den Brühkorb heraus
4.
• Önen Sie den Deckel des
Brühkorbs
• Legen Sie eine Kapsel in den
Brühkorb
• Stellen Sie eine Tasse unter den Spender
• Drücken Sie die gewünschte Kaeetaste nur einmal
• Die gewählte Taste blinkt, und die Maschine beginnt zu
brühen. Anschließend wird der Brühvorgang abgeschlossen.
Die Ausgabe stoppt automatisch, wenn die voreingestellte
Brühzeit erreicht ist (+/- 25s für kleine Tassen, +/- 47s
für große Tassen). Die Standardeinstellung kann sein
programmiert, lesen Sie bitte die Anweisungen unter
“Programmierung der Brühzeit”.
• Heben Sie den Gri an und ziehen Sie den Brühkorb heraus,
um die gebrauchte Kapsel in den Behälter zu injizieren.
Tipps: Wenn Sie die Taste drücken, blinkt die gewünschte
Tasten-LED möglicherweise zuerst einige Sekunden lang und
beginnt dann zu brühen. Der Blitzvorgang dient zum Heizen.
• Brühkorb mit Kapsel
einschieben.
• Schließen Sie den Gri
47español english français portuguese deutsch italiano
FÜR DOLCE-GUSTO KAPSELN
1.
• Önen Sie den Gri
• Ziehen Sie den Brühkorb heraus
4.
FÜR KAFFEEPULVER
1.
2.
• Legen Sie eine Kapsel in den
Brühkorb
3.
• Brühkorb mit Kapsel
einschieben.
• Schließen Sie den Gri
• Stellen Sie eine Tasse unter den Spender
• Drücken Sie die gewünschte Kaeetaste nur einmal
• Die gewählte Taste blinkt, und die Maschine beginnt zu
brühen. Anschließend wird der Brühvorgang abgeschlossen.
Die Ausgabe stoppt automatisch, wenn die voreingestellte
Brühzeit erreicht ist (+/- 25s für kleine Tassen, +/- 47s
für große Tassen). Die Standardeinstellung kann sein
programmiert, lesen Sie bitte die Anweisungen unter
“Programmierung der Brühzeit”.
• Heben Sie den Gri an und ziehen Sie den Brühkorb heraus,
um die gebrauchte Kapsel in den Behälter zu injizieren.
Tipps: Wenn Sie die Taste drücken, blinkt die gewünschte
Tasten-LED möglicherweise zuerst einige Sekunden lang und
beginnt dann zu brühen. Der Blitzvorgang dient zum Heizen.
2.
Kaeepulver
3.
• Önen Sie den Gri
• Ziehen Sie den Brühkorb heraus
4.
• Stellen Sie eine Tasse unter den Spender
• Drücken Sie die gewünschte Kaeetaste nur einmal
• Die gewählte Taste blinkt, und die Maschine beginnt zu
brühen. Anschließend wird der Brühvorgang abgeschlossen.
Die Ausgabe stoppt automatisch, wenn die voreingestellte
Brühzeit erreicht ist (+/- 25s für kleine Tassen, +/- 47s
für große Tassen). Die Standardeinstellung kann sein
programmiert, lesen Sie bitte die Anweisungen unter
“Programmierung der Brühzeit”.
• Heben Sie den Gri an und ziehen Sie den Brühkorb heraus,
um die gebrauchte Kapsel in den Behälter zu injizieren.
Tipps: Wenn Sie die Taste drücken, blinkt die gewünschte
Tasten-LED möglicherweise zuerst einige Sekunden lang und
beginnt dann zu brühen. Der Blitzvorgang dient zum Heizen.
48español english français portuguese deutsch italiano
Drücken Sie das
Kaeepulver
herunter
• Brühkorb mit Kapsel
einschieben.
• Schließen Sie den Gri
STANDBY MODUS
1. Werkseinstellung:
Standby Modus: 15 Minuten
Das bedeutet, dass sich das Gerät
nach 15 Minuten ausschaltet und alle
Kontrollleuchten erlöschen.
Drücken Sie die Umschalttaste,
um den Standby-Modus erneut zu
aktivieren, wenn sich das Gerät im
Standby-Modus bendet
2. Standby-Modus-Einstellung:
Halten Sie den kleinen Becher und den
großen Becher gedrückt und stecken
Sie den Stecker in die Steckdose.
Das Schalterlicht leuchtet auf
Drücken Sie die kleine Cup-Taste, die
kleine Cup-Taste erlischt, der Standby-
Modus wird abgebrochen
Drücken Sie die kleine Cup-Taste, die
kleine Cup-Taste leuchtet, der Standby-
Modus ist aktiviert
Werksseitige
3.
Standardeinstellung
Drücken Sie die große Schalentaste
und stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.Die Leuchtanzeigen
blinken zweimal. Dies bedeutet, dass
das Gerät auf die werkseitigen
Standardeinstellungen
zurückgesetzt wird
4. Kaeevolumeneinstellung
Kleine Tasse-Lautstärkeeinstellung
1. Stellen Sie die Kaeetasse unter
den Kaeeauslauf
2. Die Maschine bendet sich im
normalen Betriebszustand. Halten
Sie die Taste mit der kleinen Tasse
gedrückt, und lassen Sie sie los, bis
Sie den gewünschten Kaee erhalten
(Min: 10s, Max: 90s)
REINIGUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag und Feuer. Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in
Wasser. / Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose. / Verwenden Sie keine starken
Reinigungsmittel oder Lösungsmittelreiniger. / Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, Bürsten
oder scharfen Schleifmittel. / Nicht in die Spülmaschine stellen.
1.2.
3.4.
Brauentasse
reinigung
49español english français portuguese deutsch italiano
WARNTIPPS
Mit einem frischen,
sauberen Tuch, Sto
oder Papier trocknen
und alle Teile wieder
zusammenbauen.
Reinigen Sie den
Kaeeauslauf und das
Innere des Geräts
regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Es ist verboten,
Wasser in die
Maschine
zu spritzen
Es ist verboten,
den Gri beim
Brühen zu önen
Stellen Sie vor dem
Brühen sicher, dass
sich mehr als 20 ml
Wasser im
Wassertank
benden
Ganzheitliche
Reinigung
Im Steckplatz des
Kapseladapters bendet
sich eine scharfe Nadel.
Halten Sie die Hand
oder den Finger nicht in
die Nähe eines Teils
der Nadel, nachdem der
Adapter entfernt
wurde
Der Adapter ist nach dem Brühen immer
noch sehr heiß.
Seien Sie vorsichtig!
50español english français portuguese deutsch italiano
ENERGIESPARMODUSDie Maschine wechselt automatisch in das Energiesparmodell, wenn sich die Maschine 15 Minuten
lang im Leerlauf bendet. Die Hintergrundbeleuchtung der beiden Tasten und die Betriebsanzeige
erlöschen. Um den Energiesparmodus zu beenden, drücken Sie bitte die Ein / Aus-Taste. Das Gerät
beginnt sich aufzuwärmen, und die Lampen blinken. Wenn die Tasten konstant leuchten, ist die
Maschine zum Brühen von Kaee bereit.
ENTKALKUNG
Entkalkung/Wartung
Das Trinkwasser variiert je nach Region. Die Kalkpartikel im harten Trinkwasser lagern sich als
Rückstände in der Maschine ab und können die Rohrleitungen verstopfen und Schäden verursachen.
Um dies zu verhindern, entkalken Sie das Gerät mindestens nach der Zubereitung von 300 bis 400
Tassen Kaee oder, wenn die Leistung nach ein oder zwei Monaten stark sinkt, auf jeden Fall. Die
Entkalkung muss korrekt durchgeführt werden, um Schäden zu vermeiden. Es ist daher wichtig, diese
Anweisungen zu befolgen.
Wichtig:
- Reinigen Sie die Maschine niemals mit Essig. Dies verursacht Schäden und lässt Ihren Kaee
schlecht schmecken
- Schäden, die durch falsche Entkalkung oder Nichtentkalkung verursacht wurden, fallen nicht unter die
Garantie
- Achtung: Vorsicht vor heißem Wasser!
1. Empfehlungen: Erwerben Sie einen handelsüblichen Entkalker (Entkalkungsüssigkeit), der gemäß den
Anweisungen des Herstellers verdünnt ist. gießen Sie die Mischung in den Wassertank
2. Stellen Sie sicher, dass sich keine Kapsel im Gerät bendet.
3. Stellen Sie eine große Schüssel unter den Dosierkopf, um die verdünnten Entkalkungsmittel und
Kalkrückstände aufzufangen
4. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser bis zur maximalen Höhe, gemischt mit Entkalkungslösung, und
stellen Sie sicher, dass die Lösung vollständig aufgelöst ist.
5. Drücken Sie die große Taste, um das Entkalkungswasser laufen zu lassen, während Sie Kaee normal
brühen. Wiederholen Sie den Vorgang mehrmals, um das gesamte Tankwasser abzulassen.
6. Wiederholen Sie den Vorgang, um einen weiteren Wasserbehälter mit Entkalkungslösung zu betreiben.
7. Wiederholen Sie den Vorgang, um den internen Kreislauf mit einem Frischwassertank (ohne
Entkalkungslösung) auszuspülen, um den internen Kreislauf vollständig zu reinigen.
PROBLEMURSACHE LÖSUNG
Es wird kein Kaee gebrautDer Wassertank ist leerFüllen Sie Wasser in den
Der Kaee ist nicht heiß genug-Kalte Tassen / Becher
Es ist Wasser auf dem Tisch- Der Wassertank ist undicht
Der Gri lässt sich nicht
schließen
Nennspannung: 220 - 240V AC
Nennfrequenz: 50/60Hz
Rated Power: 1450W
N.W./G.W.: 2,5/3,4 kg ca.
- Bei kalter Maschine brühen Sie
eine Tasse Wasser, um den
Kreislauf aufzuwärmen
- Prüfen Sie, ob das Ventil am
Wassertank feststeckt.
- Leeren Sie die Auangschale.
Bringen Sie den Brühkorb in die
richtige Position
51español english français portuguese deutsch italiano
Si prega di leggere questo manuale di istruzioni e le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare
l’apparecchio!
Congratulazioni per il vostro acquisto!
Questa macchina da caè a capsule multiple è fabbricata con la massima cura. Se lo prendi cura
correttamente, vi ricompenserà con molti anni di buon servizio. Prima di utilizzare la nuova macchina,
leggere attentamente questo manuale operativo, prestando particolare attenzione alle precauzioni di
sicurezza. Questo manuale può anche essere scaricato dal nostro sito web www.sogo.es
Misure di sicurezza
• In primo luogo leggere l’intero manuale
operativo.
• Pericolo di scosse elettriche! Non immergere
mai la macchina in acqua o altri liquidi.
• Collegare solo a un punto di alimentazione
correttamente collegato a terra.
• Per assicurarsi che la macchina sia spenta,
rimuovere la spina dal punto di alimentazione.
• Estrarre sempre la spina prima di:
1. Spostare la macchina.
2. Pulizia o manutenzione.
3. Lunghi periodi di disuso.
• Non bloccare o far passare il cavo di
alimentazione su angoli o bordi taglienti.
• Pericolo di scosse elettriche! I cavi di
alimentazione danneggiati possono essere
sostituiti esclusivamente presso il centro di
assistenza clienti.
• Pericolo di scosse elettriche! Non toccare
mai la spina / presa di corrente / il cavo o la
macchina con le mani bagnate o umide. Non
scollegare mai tirando il cavo di alimentazione;
rimuovere sempre la spina.
• Se è necessario un cavo di prolunga,
assicurarsi che sia adatto alla macchina
(sezione trasversale del conduttore 1,5 mm2
con messa a terra a 3 poli) e posare il cavo per
evitare inciampi.
52español english français portuguese deutsch italiano
• Pericolo di scottature! Non spostare mai la
macchina durante il funzionamento!
• Non utilizzare mai la macchina senza acqua
• Assicurarsi sempre che ci sia acqua nel
serbatoio dell’acqua, non inferiore al livello
minimo.
• Pericolo di ustioni! Non toccare mai parti molto
calde della macchina (ad esempio, l’unità di
infusione durante le operazioni).
• Pericolo di scottature! Non toccare i getti di
vapore o di acqua.
• Pericolo di scottature! Non spostare la leva di
comando quando la macchina è ancora sotto
pressione per preparare il caè.
• Non utilizzare la macchina in caso di:
1. Operazione difettosa.
2. Cavo di alimentazione danneggiato.
3. Dopo la caduta o altri danni.
4. In questi casi, far controllare e riparare la
macchina, se necessario, presso il centro di
assistenza clienti.
• La posizione della macchina deve soddisfare i
seguenti requisiti:
1. Scegli una supercie di supporto asciutta,
stabile e livellata non immediatamente sotto
il punto di alimentazione, ad almeno 60 cm di
distanza dal lavandino e dai rubinetti.
2. Non posizionare mai su superci o
attrezzature inammabili / fusibili.
3. Non posizionare mai la macchina o il cavo di
alimentazione su superci calde o vicine a 50
cm o amme libere.
4. Non coprire mai la macchina durante il
funzionamento.
• Tenere i bambini lontani dalla macchina
durante il funzionamento.
53español english français portuguese deutsch italiano
• Utilizzare la macchina solo in ambienti asciutti.
• Pericolo di inciampare! Non lasciare pendere il
cavo di alimentazione.
• Questa macchina è destinata esclusivamente
all’uso domestico.
• Estrarre la spina di alimentazione e attendere
che la macchina si rareddi completamente
prima della pulizia o della manutenzione.
• Per evitare danni, non utilizzare mai parti di
ricambio o accessori non raccomandati dal
produttore.
• Questo apparecchio pot essere usato
per bambini de 8 anni e piú e per personi
con attitudini mentale, sensoriale oppure
siche redotte o che mancano esperienza
e conoscimento, sempre che hanno rebuto
prescizioni oppure supervisione con riferenza
al uso dell’apparecchio de forma sicura e dei
pericoli possibili. Pulizia e manutenzione utente
non devono essere eettuate da parte dei
bambini senza sorveglianza. I bambini piccoli
devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal suo agente di
assistenza o da personale qualicato per evitare
rischi.
Questo apparecchio è destinato all’uso in
applicazioni domestiche e simili come:
1. Aree cucina per il personale in negozi, uci e
altri ambienti di lavoro;
2. Case coloniche;
3. Da parte di clienti in alberghi, motel e altri
ambienti di tipo residenziale;
4. Ambienti di tipo bed and breakfast.
54español english français portuguese deutsch italiano
NOTE SU QUESTO MANUALE OPERATIVO
Questo manuale operativo non può coprire tutte le possibili circostanze. Per ulteriori informazioni o
in caso di problemi non adeguatamente trattati in questo manuale operativo, contattare il centro di
assistenza e vendita.
Si prega di conservare questo manuale operativo in modo sicuro e di trasmetterlo all’utente successivo.
DISIMBALLAGGIO
• Rimuovere la macchina da caè a capsule multiple dalla confezione.
• Dopo aver disimballato, vericare che le seguenti parti siano incluse:
1. Serbatoio dell’acqua
2. Macchina da caè
3. Manuale
Nota:
• Vericare che la tensione di alimentazione domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta della
macchina
• Distruggi tutti i sacchetti di plastica per prevenire i pericoli per i bambini!
Consiglio:
Conservare l’imballaggio per il trasporto della macchina (ad esempio per traslochi, assistenza, ecc.)
Nota:
È possibile che rimanga un po ‘d’acqua nella macchina.
Al ne di garantire che questa macchina funzioni perfettamente, è stata testata con acqua prima di
lasciare la fabbrica.PERICOLO DI GELO
COMINCIANDOPrima di usarlo per la prima volta
Attenzione: la manipolazione impropria di apparecchiature elettriche è pericolosa e può essere letale.
Si prega di prestare attenzione alle precauzioni di sicurezza in questo manuale, in particolare quanto
segue:
• Pericolo di scottature: fare attenzione all’acqua calda!
• Non utilizzare la macchina con un serbatoio dell’acqua vuoto o se l’acqua è inferiore al livello MINIMO.
• Non aprire la maniglia durante l’erogazione della macchina.
• Estrarre sempre la spina di alimentazione prima di pulire la macchina.
• Utilizzare la macchina solo in una stanza asciutta.
• Sciacquare accuratamente il serbatoio dell’acqua con acqua fresca prima di utilizzarlo per la prima
volta. Pulire la macchina per caè in capsule solo con un panno umido.
PANORAMICA DELLE PARTI E DEI COMANDI DELLA MACCHINA
No.Nome
AManiglia
BPulsanti
CCoperchio del serbatoio
dell'acqua
DSerbatoio dell'acqua
ECesto Brewing
FCoperchio del vassoio
antigoccia
GVassoio antigoccia (rimovibile)
55español english français portuguese deutsch italiano
Prima di utilizzare per la prima volta o dopo lunghe pause (ad es. Festività), la macchina deve essere
lavata via. Questa breve procedura può sciacquare e pulire a fondo le tubazioni interne.
1. Ci sono due modi per riempire il serbatoio dell’acqua: direttamente nella macchina, usando ad
esempio una brocca o rimuovendo il serbatoio dell’acqua
Riempimento senza rimuovere il serbatoio
• sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua
• riempire il serbatoio con acqua fresca e fredda
(la temperatura massima dell’acqua è di 35 ºC)
• la capacità massima è di 0,6 litri
• abbassare il coperchio del serbatoio
Riempimento rimuovendo il serbatoio dell’acqua
• Tenere l’impugnatura ad angolo inclinato come
mostrato nella direzione per rimuovere il serbatoio
dell’acqua dalla macchina.
• Riempire il serbatoio no a riempire il serbatoio no
al segno “MAX” con acqua dolce fredda (la capacità
massima è di 0,6 litri).
• Sviluppare lentamente il serbatoio dell’acqua sulla base
del serbatoio dell’acqua, quando l’uscita del serbatoio
dell’acqua è inserita nella presa di ingresso, spingere
con decisione sull’impugnatura come indicato nella
direzione 2 per bloccare il serbatoio dell’acqua.
Lavaggio della macchina e tubazioni interne
Le luci dei pulsanti diventano sse quando la macchina viene riscaldata, il tempo di riscaldamento è di
circa 45 secondi.
2.3.Collegare l’apparecchio e accenderlo
4. Premere il pulsante tazza piccola / tazza grande, attendere che
l’apparecchio completi il processo.
Prima di premere il pulsante, assicurarsi che:
• La maniglia è chiusa senza capsula all’interno.
• Il serbatoio dell’acqua è pieno.
• Il serbatoio dell’acqua sia saldamente in posizione, altrimenti l’acqua
potrebbe fuoriuscire
• Una ciotola grande (dimensione 250 ml o superiore) è posta sotto il
distributore.
• Premere il pulsante tazza piccola / tazza grande per avviare il
processo.
• Aprire la maniglia quando il processo si interrompe
automaticamente.
• Suggerimento: selezionare / premere il pulsante tazza grande per
lavare la macchina e il tubo interno
56español english français portuguese deutsch italiano
Suggerimenti: La macchina ha adattatori diversi per diverse capsule, i dettagli si riferiscono a sotto
Per capsule Nespresso
Per capsule Dolce-Gusto
Per caè in polvere / cialde di caè
PER CAPSULE NESPRESSO
1.3. 2.
• Apri la maniglia
• Estrarre il cestello de
erogazione
4.
• Aprire il coperchio del
cestello della birra
• Inserire una capsula nel
cestello de erogazione
• Collocare una tazza sotto l’erogatore
• Premere il tasto del caè desiderato solo una volta
• Il pulsante selezionato inizierà a lampeggiare e la macchina
inizierà a erogare, quindi completerà il processo di
erogazione, l’erogazione si arresterà automaticamente al
raggiungimento del tempo di erogazione predenito (+/- 25
secondi per tazza piccola, +/- 47 secondi per tazza grande),
l’impostazione predenita può essere programmata, fare
riferimento alle istruzioni “come programmare il tempo di
erogazione”.
• Sollevare la maniglia ed estrarre il cestello per iniettare la
capsula usata nel contenitore.
Suggerimenti: quando si preme il pulsante, forse il LED del
pulsante desiderato lampeggia prima alcuni secondi, quindi
inizia a erogare. Il processo di ash è per il riscaldamento.
• Brühkorb mit Kapsel
einschieben.
• Schließen Sie den Gri
57español english français portuguese deutsch italiano
FÜR DOLCE-GUSTO KAPSELN
1.
• Apri la maniglia
• Estrarre il cestello de
erogazione
4.
PER CAFFÈ IN POLVERE
1.
2.
• Inserire una capsula nel cestello
de l’erogatore
3.
• Brühkorb mit Kapsel
einschieben.
• Schließen Sie den Gri
• Collocare una tazza sotto l’erogatore
• Premere il tasto del caè desiderato solo una volta
• Il pulsante selezionato inizierà a lampeggiare e la macchina
inizierà a erogare, quindi completerà il processo di
erogazione, l’erogazione si arresterà automaticamente al
raggiungimento del tempo di erogazione predenito (+/- 25
secondi per tazza piccola, +/- 47 secondi per tazza grande),
l’impostazione predenita può essere programmata, fare
riferimento alle istruzioni “come programmare il tempo di
erogazione”.
• Sollevare la maniglia ed estrarre il cestello per iniettare la
capsula usata nel contenitore.
Suggerimenti: quando si preme il pulsante, forse il LED del
pulsante desiderato lampeggia prima alcuni secondi, quindi
inizia a erogare. Il processo di ash è per il riscaldamento.
2.
Caè in
polvere
3.
• Apri la maniglia
• Estrarre il cestello de
erogazione
4.
• Collocare una tazza sotto l’erogatore
• Premere il tasto del caè desiderato solo una volta
• Il pulsante selezionato inizierà a lampeggiare e la macchina
inizierà a erogare, quindi completerà il processo di
erogazione, l’erogazione si arresterà automaticamente al
raggiungimento del tempo di erogazione predenito (+/- 25
secondi per tazza piccola, +/- 47 secondi per tazza grande),
l’impostazione predenita può essere programmata, fare
riferimento alle istruzioni “come programmare il tempo di
erogazione”.
• Sollevare la maniglia ed estrarre il cestello per iniettare la
capsula usata nel contenitore.
Suggerimenti: quando si preme il pulsante, forse il LED del
pulsante desiderato lampeggia prima alcuni secondi, quindi
inizia a erogare. Il processo di ash è per il riscaldamento.
58español english français portuguese deutsch italiano
Premere
verso il
basso la
polvere di
caè
• Brühkorb mit Kapsel
einschieben.
• Schließen Sie den Gri
MODALITÀ STANDBY
1. Impostazionepredenitadifabbrica:
Standby Modalità: 15 minuti
Signica che la macchina si spegne
dopo 15 minuti e tutte le spie si
spengono.
Premere il tasto interruttore per attivare
di nuovo la modalità standby se la
macchina è in modalità Standby
2. Impostazione della modalità di
attesa:
Continuare a premere il pulsante della
tazza piccola e il pulsante della tazza
grande, inserire la spina nella presa.
La spia del pulsante di accensione
sarà accesa.Premere il pulsante della
tazza piccola, il pulsante della tazza
piccola si spegne, la modalità Standby
viene annullata.Premere il pulsante
tazza piccola, il pulsante piccola spia si
accende, la modalità standby è attivata
Impostazionepredenita
3.
di fabbrica
Premere il pulsante tazza grande,
inserire la spina nella presa.
I pulsanti delle spie lampeggeranno
due volte. Signica che la macchina
torna alle impostazioni predenite di
fabbrica
4. Impostazionedelvolumedelcaè
Impostazione del volume della tazza
piccola
1. Mettere la tazza sotto l’uscita del
caè
2. La macchina è in condizioni normali
di funzionamento. Continua a premere
il pulsante della tazza piccola, quindi
rilascia il pulsante no ad ottenere il
caè desiderato (Min: 10s, Max: 90s)
PULIZIA
Rischio di shock elettrico mortale e incendio. Non immergere mai l’apparecchio o parte di esso in
acqua. / Assicurarsi di scollegare la macchina prima di pulirla. / Non utilizzare detergenti aggressivi o
detergenti a base di solventi. / Non utilizzare oggetti appuntiti, spazzole o abrasivi taglienti. /
Non mettere in lavastoviglie.
1.2.
3.4.
Pulizia della tazza
di erogazione
59español english français portuguese deutsch italiano
Asciugare con un
asciugamano, carta
o panno fresco e pu
lito e rimontare tutte
le parti. Pulire
regolarmente
la presa del caè e
l’interno della
macchina con un
panno umido
CONSIGLI DI AVVERTIMENTO
Vietato spruzzare
acqua alla macchina
Vietato aprire
la maniglia
durante la
preparazione
Prima della
erogazione,
assicurarsi ci sono
più di 20 ml di acqua
nel serbatoio di
acqua
Pulizia olistica
C’è un ago appuntito
nello slot dell’adattatore
per capsule. Non
mettere la mano o il dito
vicino a nessuna parte
dell’ago, dopo aver
rimosso l’adattatore
L’adattatore è ancora molto caldo dopo la
preparazione.
Fare attenzione!
60español english français portuguese deutsch italiano
MODALITÀ DI RISPARMIO ENERGETICOLa macchina entra automaticamente nel modello di risparmio energetico una volta che la macchina è
inattiva per 15 minuti, la retroilluminazione dei due pulsanti e l’indicatore di potenza si spengono. Per
uscire dalla modalità di risparmio energetico, premere il pulsante di accensione, l’apparecchio inizierà
a riscaldarsi con le spie lampeggianti. Quando i pulsanti sono accesi costantemente, la macchina è
pronta per erogare caè.
DECALCIFICAZIONEDecalcicazione/ManutenzioneL’acqua potabile varia in base alla regione. Le particelle di calcare presenti nell’acqua potabile si
depositano come residui nella macchina e possono bloccare le tubazioni e causare danni. Per evitare
ciò, assicurarsi di decalcicare la macchina almeno dopo aver eettuato da 300 a 400 tazze di caè o,
in ogni caso, se l’uscita diminuisce in modo signicativo, dopo uno o due mesi. La decalcicazione deve
essere eseguita correttamente per evitare danni. Quindi, è essenziale seguire queste istruzioni.
Importante:
- Non pulire mai la macchina con aceto. Ciò provoca danni e rende il vostro caè un sapore cattivo
- I danni causati da decalcicazione errata o mancata decalcicazione non sono coperti dalla garanzia
- Attenzione: fare attenzione all’acqua calda!
1. Raccomandazioni: acquistare qualsiasi decalcicatore disponibile in commercio (liquido decalcicante),
diluito secondo le istruzioni del produttore; versare la miscela nel serbatoio dell’acqua
2. Assicurarsi che non ci siano capsule all’interno della macchina.
3. Posizionare una grande ciotola sotto la testa di erogazione per raccogliere i residui diluiti di calcinazione
e di calce
4. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua no al livello massimo, mescolato con la soluzione
decalcicante, assicurarsi che la soluzione sia completamente sciolta.
5. Premere il pulsante grande per eseguire l’acqua decalcicante mentre si prepara il caè normalmente,
ripetere più volte per esaurire l’intera acqua del serbatoio.
6. Ripetere il processo per eseguire un altro serbatoio d’acqua miscelato con una soluzione decalcicante.
7. Ripetere il processo per eliminare il circuito interno con un serbatoio di acqua dolce (senza la soluzione
decalcicante) per pulire completamente il circuito interno.
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
No caè è preparatoIl serbatoio dell'acqua è vuotoRiempire d'acqua nel serbatoio
Il caè non è abbastanza caldo- Tazze fredde
- Accumulo di scale nella
macchina
- Macchina fredda
C'è acqua sul tavolo- Il serbatoio dell’acqua perde.
- La vaschetta raccogligocce è
piena d’acqua.
La maniglia non può chiudersi Il cestello d'erogazione non è ben
posizionato
Tensione nominale: 220 - 240V AC
Frequenza nominale: 50/60Hz
Potenza nominale: 1450W
N.W./G.W.: 2,5/3,4 kg appr.
Pressione della pompa: Max. 19 Bars
Capacità del serbatoio dell’acqua: 0.6L
Dimensione: 110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
dell'acqua
- Preriscaldare la tazza
- Decalcicare
- Per la macchina a freddo,
preparare una tazza d’acqua per
riscaldare il circuito
- Controllare se la valvola sul
serbatoio dell’acqua è bloccata
- Svuotare il vassoio antigoccia
Spingere il cestello d'erogazione
nella posizione corretta
61español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65
UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements et
la directive 2009/125 / CE électriques et
électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2011/65/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
62español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
63español english français portuguese deutsch italiano
ref. SS-5675
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.