Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-5670
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
Este manual de instrucciones también se puede
descargar desde nuestra página web
www.sogo.es
CONSIDERACIONES IMPORTANTES:
Cuando utilice un aparato eléctrico, siempre se
deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Asegúrese de que su voltaje de salida
corresponde al voltaje indicado en la etiqueta
de clasicación de la cafetera.
3. Para protegerse contra incendios, descargas
eléctricas y lesiones a personas, no sumerja
el cable o el enchufe en agua o cualquier otro
líquido.
4. Es necesaria una supervisión estricta cuando
cualquier electrodoméstico es usado por
niños o cerca de ellos.
5. Desenchufe del tomacorriente cuando no
esté en uso y antes de limpiarlo. Deje enfriar
antes de colocar o quitar piezas, y antes de
limpiar el aparato.
6. No opere ningún electrodoméstico con un
cable o enchufe dañado o después de un mal
funcionamiento del electrodoméstico, o si se
ha dañado de alguna manera. Devuelva el
aparato a un centro de servicio autorizado
para que lo examinen, reparen o ajusten.
7. El uso de cualquier accesorio no
recomendado por el fabricante del
electrodoméstico puede provocar incendios,
2
español english français portuguese deutsch italiano
descargas eléctricas o lesiones a personas.
8. No utilizar al aire libre.
9. No permita que el cable cuelgue del borde
de una mesa o mostrador, ni toque una
supercie caliente.
10. No lo coloque sobre o cerca de un gas
caliente, o un quemador eléctrico, o sobre un
horno caliente.
11. No utilice el aparato para otro uso que no sea
el indicado.
12. No limpie el recipiente con limpiadores,
almohadillas de lana de acero u otro material
abrasivo.
13. Para desconectar, gire cualquier control a
“Apagado”, retire el enchufe de la toma de
corriente de pared. Siempre sostenga el
enchufe. Nunca tire del cable.
14. Pueden producirse quemaduras si se quita la
tapa durante los ciclos de preparación. Tenga
cuidado de no quemarse con el vapor.
15. Algunas partes del aparato están calientes
durante su funcionamiento, por lo que no
las toque con las manos. Utilice únicamente
manijas o perillas.
16. Nunca deje la jarra vacía en la placa de
calentamiento; de lo contrario, la jarra puede
romperse.
17. No coloque un recipiente caliente sobre una
supercie fría o caliente.
18. No permita que la cafetera funcione sin agua.
19. Nunca use el aparato si la jarra muestra
signos de grietas o si tiene una manija oja
o debilitada. Utilice la jarra solo con este
aparato. Use con cuidado ya que la jarra es
3
español english français portuguese deutsch italiano
muy frágil.
20. Para reducir el riesgo de incendio o descarga
eléctrica, no retire la cubierta. No contiene
piezas reparables por el usuario en el interior.
La reparación debe ser realizada únicamente
por personal de servicio autorizado.
21. El contenedor está diseñado para usarse
con este aparato. Nunca debe usarse en una
gama superior.
22. Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años en adelante y personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato de
manera segura y Comprender los peligros
involucrados. Los niños no deben jugar con
el aparato. Los niños no deben realizar la
limpieza y el mantenimiento del usuario sin
supervisión.
23. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
24. Este aparato está diseñado para ser utilizado
en aplicaciones domésticas y similares, tales
como:
- áreas de cocina del personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
- casas de campo;
- por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
- ambientes tipo cama y desayuno.
25. Guarde estas instrucciones.
4
español english français portuguese deutsch italiano
CONOZCA SU CAFETERA
Embudo
Tapa de la jarra
Mango de la jarra
Tapa superior
Pulverizador
Depósito de agua
Indicador de agua
Cuerpo principal
Jarra
PANEL DE CONTROL
Placa de calentamiento
Cubierta inferior
ANTES DEL PRIMER USO
Verique que todos los accesorios estén completos y que la unidad no esté dañada. Llene agua en el
tanque de agua hasta el nivel MÁX y prepare agua varias veces sin café en polvo, luego deseche el
agua. Limpie y seque todas las piezas desmontables a fondo de acuerdo con la sección “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”.
5
español english français portuguese deutsch italiano
USANDO SU MÁQUINA DE CAFÉ
1. Abra la tapa superior y llene el tanque de agua con agua potable. El nivel del agua no debe exceder el
nivel MAX como se indica en el medidor de agua.
2. Coloque el embudo en el soporte del embudo, asegúrese de que esté ensamblado correctamente, de
lo contrario la tapa superior no se puede cerrar. Coloque el ltro permanente en el embudo.
3. Agregue café en polvo al ltro permanente. Por lo general, una taza de café necesita una cucharada nivelada
de café en polvo, pero puede ajustarla según su gusto personal. Cierre la tapa superior completamente.
4. Inserte la jarra con el asa cerrada en la placa de calentamiento horizontalmente.
5. Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente. Si desea ajustar la intensidad del café, puede
presionar el botón “FUERZA” una vez. Luego, su indicador correspondiente se iluminará en naranja
y el aparato preparará café espeso. Si no desea ajustar la intensidad del café, simplemente siga la
siguiente operación para preparar café normal.
6. Presione el botón de ENCENDIDO / APAGADO, su indicador se ilumina en rojo, la pantalla LCD indica
“12:00” y luego el aparato comienza a funcionar.
Nota: El proceso de preparación puede interrumpirse presionando el botón de ENCENDIDO /
APAGADO en cualquier momento, y el indicador del botón de ENCENDIDO / APAGADO se apagará,
indicando que su cafetera está apagada.
Nota: Durante el proceso de preparación, los botones de “PROGRAMA”, “RETARDO
PREPARACIÓN”, “HORA” y “MINUTO” no son válidos.
7. El proceso de preparación se puede interrumpir presionando el botón ON / OFF en cualquier
momento, el indicador se apagará. El aparato continuará preparándose una vez que se presione
nuevamente el botón ON / OFF.
Nota: Puede sacar la jarra, verter y servir en cualquier momento. El aparato dejará de gotear
automáticamente. Pero el tiempo no puede exceder los 30 segundos.
8. Retire la jarra para servir cuando haya terminado de prepararse (aproximadamente un minuto después
de que el café deje de gotear).
Nota: El café que obtenga será menor que el agua que ha agregado, ya que el café molido absorbe
parte del agua.
9. Cuando nalice el proceso, si no desea servir de inmediato, mantenga la cafetera con energía, el café
se puede mantener caliente en la placa de calentamiento. Y el aparato se apagará automáticamente
después de 40 minutos desde la activación del botón de ENCENDIDO / APAGADO si no se ha
desconectado manualmente al nalizar la preparación. Para un sabor de café óptimo, sírvalo justo
después de la preparación.
10. Apague siempre la cafetera y desconecte la fuente de alimentación cuando no esté en uso.
Nota: Preste atención a verter el café, de lo contrario, podría sufrir daños ya que la temperatura del
café recién terminado es alta.
FUNCIÓN DE RETARDO
Si no desea que la cafetera comience a funcionar inmediatamente, por ejemplo, ahora son las 8:10, y
espera que la cafetera comience a funcionar automáticamente a las 13:00. Primero siga los pasos 1 a 5
de la sección anterior, y luego puede congurar la función de inicio automático de la siguiente manera:
1. Presione el botón PROGRAM una vez, congure la hora actual presionando el botón HOUR y MINUTE
repetidamente, es decir 8:10.
Nota: El ciclo de tiempo es de 24 horas.
2. Presione el botón PROGRAM una vez, el indicador del botón ON / OFF se iluminará en verde y
parpadeará (signica que la cafetera ingresa al estado de tiempo preestablecido).
3. Congure el tiempo de inicio diferido presionando el botón HOUR y MINUTE repetidamente, es decir,
13:00.
4. Presione el botón DELAY BREW, el indicador del botón ON / OFF se ilumina en verde. Después de un
tiempo, la pantalla LCD mostrará el reloj actual. Puede ver la hora de inicio automático presionando
DELAY BREW.
Nota: Puede cancelar la función de inicio automático presionando ON / OFF. Si desea cambiar la hora
de inicio automático, solo siga los 2-4 pasos anteriores nuevamente.
5. Cuando llegue el momento, el indicador del botón ON / OFF se iluminará en rojo y el aparato
comenzará a prepararse.
6. Cuando termine el proceso, si no desea servir inmediatamente, mantenga la cafetera encendida. El
café se puede mantener caliente en la placa calentadora. El aparato se apagará automáticamente
después de 40 minutos desde la activación del botón de ENCENDIDO / APAGADO si no se ha
desconectado manualmente al nalizar la preparación. Para un sabor de café óptimo, sírvalo justo
después de la preparación.
Nota: Durante el proceso de preparación, los botones de “PROGRAMA”, “DEMORA DE
PREPARACIÓN”, “HORA” y “MINUTO” no son válidos.
6
español english français portuguese deutsch italiano
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desenchufar este aparato antes de limpiarlo. Para protegerse contra
descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o la unidad en agua o líquido. Después de cada
uso, asegúrese siempre de que el enchufe se retire primero de la toma de corriente.
1. Limpie todas las piezas desmontables después de cada uso en agua caliente con jabón.
2. Limpie la supercie exterior de la unidad con un paño suave y húmedo para quitar las manchas.
3. Las gotas de agua pueden acumularse en el área anterior del embudo y gotear sobre la base del
producto durante la preparación. Para controlar el goteo, limpie el área con un paño limpio y seco
después de cada uso.
4. Utilice un paño húmedo para limpiar suavemente la placa calentadora. Nunca use un limpiador
abrasivo para limpiarlo.
5. Reemplace todas las piezas y guárdelas para el próximo uso.
QUITAR DEPÓSITOS MINERALES
Para mantener su cafetera funcionando de manera eciente, debe limpiar periódicamente los depósitos
minerales que deja el agua, de acuerdo con la calidad del agua en su área y la frecuencia de uso, le
recomendamos eliminar los depósitos minerales de la siguiente manera:
1. Llene el tanque con agua y descalcicador hasta el nivel máximo indicado en el medidor de agua (la
escala de agua y descalcicador es 4: 1, el detalle se reere a las instrucciones del descalcicador.
Utilice “descalcicador doméstico”, también puede utilizar ácido cítrico en lugar del descalcicador
(cien partes de agua y tres partes de ácido cítrico).
2. Coloque la taza para servir debajo de la canasta de preparación.
3. Asegúrese de que el embudo esté montado en su lugar.
4. Encienda el aparato y permita que “prepare” la solución de eliminación de incrustaciones.
5. Después de “preparar” una solución de una taza, apague el aparato.
6. Deje la solución en reposo durante 15 minutos y repita los pasos 3-5.
7. Encienda el aparato y deje correr la solución hasta que el depósito de agua esté completamente vacío.
8. Enjuague haciendo funcionar el aparato con agua al menos 3 veces.
CONSEJOS PARA UN CAFÉ DE GRAN SABOR
1. Una cafetera limpia es esencial para preparar un café delicioso. Limpie regularmente la cafetera como
se especica en la sección “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”. Utilice siempre agua fresca y fría en la
cafetera.
2. Almacene el polvo de café sin usar en un lugar fresco y seco. Después de abrir un paquete de café en
polvo, vuelva a cerrarlo herméticamente y guárdelo en el refrigerador para mantener su frescura.
3. Para un sabor de café óptimo, compre granos de café enteros y muélelos namente justo antes de
prepararlos.
4. No reutilice el café en polvo ya que esto reducirá en gran medida el sabor del café. No se recomienda
recalentar el café ya que el café está en su sabor máximo inmediatamente después de la preparación.
5. Limpie la cafetera cuando la extracción excesiva produzca untuosidad. Las pequeñas gotas de aceite
en la supercie del café negro preparado se deben a la extracción de aceite del café en polvo.
6. La untuosidad puede ocurrir con más frecuencia si se utilizan cafés muy tostados.
ELIMINACIÓN AMIGABLE CON EL MEDIO AMBIENTE
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Recuerde respetar las normativas locales: lleve los equipos eléctricos que no funcionen a un centro de
eliminación de residuos adecuado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
220 – 240V~ 50/60Hz, 900W
7
español english français portuguese deutsch italiano
This instruction manual can also be downloaded
from our web page www.sogo.es
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance. Basic safety
precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage
corresponds to the voltage stated on the
rating label of the coee maker.
3. To protect against re, electric shock and
injury to persons do not immerse cord, plug,
or in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking o parts, and before cleaning
the appliance.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to an authorized
service facility for examination, repair or
adjustment.
7. The use of accessory not recommended by
the appliance manufacturer may result in
re, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surface.
8
español english français portuguese deutsch italiano
10. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
11. Do not use appliance for other than intended
use.
12. Do not clean container with cleansers, steel
wool pads, or other abrasive material.
13. To disconnect, turn any control to “O”,
remove plug from wall outlet. Always hold
the plug. But never pull the cord.
14. Scalding may occur if the cover is removed
during the brewing cycles. Be careful not to
get burned by the steam.
15. Some parts of appliance are hot when
operated, so do not touch with hand. Use
handles or knobs only.
16. Never leave the empty carafe on the
warming plate otherwise the carafe is liable
to crack.
17. Do not set a hot container on a hot or cold
surface.
18. Do not let the coee maker operate without
water.
19. Never use the appliance if the carafe shows
any signs of cracks or carafe having a loose
or weakened handle. Only use the carafe
with this appliance. Use carefully as the
carafe is very fragile.
20. To reduce the risk of re or electrical
shock, do not remove the cover. No user
serviceable parts inside. Repair should be
done by authorized service personnel only.
21. The container is designed for use with this
appliance. It must never be used on a range
top.
9
español english français portuguese deutsch italiano
22. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
23. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
24. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and
other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
25. Save these instructions.
10
español english français portuguese deutsch italiano
KNOW YOUR COFFEE MAKER
Funnel
Carafe lid
Carafe handle
Top lid
Sprayer
Water tank
Water gauge
Main housing
Carafe
CONTROL PANEL
Warming plate
Bottom cover
BEFORE THE FIRST USE
Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Fill water into water tank to the
MAX level and brew water for several times without coee powder, then discard the water. Clean and dry
all detachable parts thoroughly according to the section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
11
español english français portuguese deutsch italiano
USING YOUR COFFEE MAKER
1. Open the top lid and ll the water tank with drinking water. The water level should not exceed MAX
level as indicated on the water gauge.
2. Place the funnel into the funnel support, make sure it is assembled correctly, otherwise the top lid
cannot be closed. Place permanent lter in the funnel.
3. Add coee powder into permanent lter. Usually a cup of coee needs a level spoon of coee powder,
but you may adjust according to personal taste. Close the top lid completely.
4. Insert the carafe with handle closed onto warming plate horizontally.
5. Plug the power cord into the outlet. If you want to adjust the coee strength, you can press
“STRENGTH” button once, and then its corresponding indicator will illuminate in orange and the
appliance will brew thick coee. If you do not want to adjust the coee strength, just follow the following
operation to brew normal coee.
6. Press ON/OFF button, its indicator illuminates in red, the LCD display indicates “ 12:00”, and then the
appliance begins to work.
Note: The brewing process can be interrupted by pressing the ON/OFF button at any time, and the
indicator of ON/OFF button will extinguish, indicating your coee maker is power o.
Note: During brewing process, the buttons of “PROGRAM”,“DELAY BREW” ,“HOUR” and “MINUTE”
are invalid.
7. The brewing process can be interrupted by pressing the ON/OFF button at any time, the indicator will
extinguish. The appliance will continue brewing once the ON/OFF button button is pressed again.
Note: You can take out the carafe, pour and serve at any time. The appliance will stop dripping
automatically. But the time cannot exceed 30 seconds.
8. Remove out carafe to serve when nish brewing (about one minute later after the coee stops
dripping out.)
Note:The coee you get will be less than the water you have added, as some water is absorbed by
coee ground.
9. When the process is nished, if you do not want to serve immediately, keep the coee maker
is energized, the coee can be kept warm in the warming plate. And the appliance will shut o
automatically after 40 minutes from the ON/OFF button being activated if it has not been manually
disconnected at the completion of brewing. For an optimum coee taste, serve it just after brewing.
10. Always turn the coee maker o and disconnect the power supply when not use.
Note: Pay attention to pour the coee out, otherwise you may be hurt as the temperature of coee just
nished is high.
DELAY FUNCTION
If you do not want the coee maker to start operation immediately, for example now it is 8:10, you hope
that the coee maker will automatically start working at 13:00 , rst follow steps 1 to 5 of above section,
and then you can set the automatic start function as follows:
1. Press PROGRAM button one time, set the current time by pressing HOUR and MINUTE button
repetitively, that is 8:10.
Note: The time cycle is 24 hours.
2. Press PROGRAM button one time, the indicator of ON/OFF button will illuminates in green and ash.
(means the coee make enter the presetting time state.)
3. Set the delayed starting time by pressing HOUR and MINUTE button repetitively that is 13:00.
4. Press the DELAY BREW button, the indicator of ON/OFF button is illuminated in green. After a while,
the LCD will display the current clock. You may see the automatic start time by pressing DELAY BREW.
Note: You may cancel the automatic start function by pressing ON/OFF. If you want to change the
automatic start time, only following the above 2-4 steps again.
5. When the time is due, the indicator of ON/OFF button will illuminate in red and the appliance starts
brewing.
6. When the process is nished, if you do not want to serve immediately, keep the coee maker
is energized, the coee can be kept warm in the warming plate. And the appliance will shut o
automatically after 40 minutes from the ON/OFF button being activated if it has not been manually
disconnected at the completion of brewing. For an optimum coee taste, serve it just after brewing.
Note: During brewing process, the buttons of “PROGRAM”, “DELAY BREW” ,“HOUR” and “MINUTE”
are invalid.
12
español english français portuguese deutsch italiano
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning. To protect against electrical shock, do not
immerse cord, plug or unit in water or liquid. After each use, always make sure plug is rst removed from
wall outlet.
1. Clean all detachable parts after each use in hot sudsy water.
2. Wipe the exterior surface of unit with a soft, damp cloth to remove stains.
3. Water droplets may buildup in the above area of the funnel and drip onto the product base during
brewing. To control the dripping, wipe o the area with a clean, dry cloth after each use.
4. Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use abrasive cleaner to clean it.
5. Replace all parts and keep for next use.
REMOVING MINERAL DEPOSITS
To keep your coee maker operating eciently, periodically you should clean away the mineral deposits
left by the water according to the water quality in your area and the use frequency, we recommend
removing mineral deposits as follows:
1. Fill the tank with water and descaler to the max level as indicated on water gauge (the scale of water
and descaler is 4:1, the detail refers to the instruction of descaler. Please use “household descaler”,
you may also use the citric acid instead of the descaler (the one hundred parts of water and three parts
of citric acid).
2. place the serving cup under the brew basket.
3. Make ensure funnel are assembled in place.
4. Switch on the appliance and allow it to “brew” de-scaling solution.
5. After “brew” one-cup solution, switch o the appliance.
6. Leave the solution stay for 15 minutes and repeat step 3-5.
7. Switch on the appliance and run o the solution until the water tank is completely empty.
8. Rinse by operating the appliance with water at least 3 times.
HINTS FOR GREAT-TASTING COFFEE
1. A clean coee maker is essential for making great-tasting coee. Regularly clean the coee maker
as specied in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section. Always use fresh, cold water in the
coee maker.
2. Store unused coee powder in a cool, dry place. After opening a package of coee powder, reseal it
tightly and store it in a refrigerator to maintain its freshness.
3. For an optimum coee taste, buy whole coee beans and nely grind them just before brewing.
4. Do not reuse coee powder since this will greatly reduce the coee’ avor. Reheating coee is not
recommended as coee is at its peak avor immediately after brewing.
5. Clean the coee maker when over-extraction causes oiliness. Small oil droplets on the surface of
brewed, black coee are due to the extraction of oil from the coee powder.
6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coees are used.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an
appropriate waste disposal center.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
220 - 240V~ 50 / 60Hz, 900W
13
español english français portuguese deutsch italiano
Ce manuel d’instructions peut également être
téléchargé à partir de notre page Web
www.sogo.es
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
des précautions de sécurité de base doivent
toujours être suivies, notamment les suivantes:
1. Lisez toutes les instructions.
2. Assurez-vous que la tension de votre
prise correspond à la tension indiquée sur
l’étiquette signalétique de la cafetière.
3. Pour vous protéger contre les incendies, les
chocs électriques et les blessures, ne plongez
pas le cordon ou la che dans l’eau ou tout
autre liquide.
4. Une surveillance étroite est nécessaire
lorsqu’un appareil est utilisé par ou à
proximité d’enfants.
5. Débranchez la prise lorsqu’elle n’est pas
utilisée et avant de la nettoyer. Laisser
refroidir avant de mettre ou de retirer des
pièces et avant de nettoyer l’appareil.
6. N’utilisez aucun appareil dont le cordon
ou la che sont endommagés ou après un
dysfonctionnement de l’appareil, ou s’il a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Renvoyez l’appareil à un centre de service
autorisé pour examen, réparation ou réglage.
7. L’utilisation de tout accessoire non
recommandé par le fabricant de l’appareil
peut entraîner un incendie, un choc électrique
ou des blessures corporelles.
14
español english français portuguese deutsch italiano
8. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre du bord
d’une table ou d’un comptoir, ni toucher une
surface chaude.
10. Ne le placez pas sur ou à proximité d’un gaz
chaud, d’un brûleur électrique ou d’un four
chaué.
11. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles pour lesquelles il a été conçu.
12. Ne nettoyez pas le récipient avec des
nettoyants, des tampons en laine d’acier ou
tout autre matériau abrasif.
13. Pour déconnecter, tournez n’importe quelle
commande sur «O», retirez la che de la
prise murale. Tenez toujours la che. Ne tirez
jamais sur le cordon.
14. Des brûlures peuvent se produire si le
couvercle est retiré pendant les cycles
d’infusion. Faites attention de ne pas vous
brûler par la vapeur.
15. Certaines parties de l’appareil sont
chaudes lors de son fonctionnement, ne les
touchez donc pas avec vos mains. Utilisez
uniquement des poignées ou des boutons.
16. Ne laissez jamais la carafe vide sur la plaque
chauante, sinon la carafe risque de se
ssurer.
17. Ne placez pas un récipient chaud sur une
surface chaude ou froide.
18. Ne laissez pas la machine à café fonctionner
sans eau.
19. N’utilisez jamais l’appareil si la carafe présente
des signes de ssures ou si la carafe a une
poignée desserrée ou aaiblie. N’utilisez la
carafe qu’avec cet appareil. À utiliser avec
15
español english français portuguese deutsch italiano
précaution car la carafe est très fragile.
20. Pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne retirez pas le couvercle.
Aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. La réparation doit être eectuée
uniquement par un personnel de service
autorisé.
21. Le contenant est conçu pour être utilisé avec
cet appareil. Il ne doit jamais être utilisé sur
un dessus de cuisinière.
22. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances s’ils ont
reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprendre les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
23. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
24. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires telles que:
- les cuisines du personnel dans les
magasins, bureaux et autres environnements
de travail;
- les maisons de ferme;
- par les clients des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel;
- environnements de type chambre d’hôtes.
25. Conservez ces instructions.
16
español english français portuguese deutsch italiano
CONNAISSEZ VOTRE CAFETIÈRE
Entonnoir
Couvercle de carafe
Poignée de carafe
Couvercle supérieur
Pulvérisateur
Réservoir d’eau
Jauge d’eau
Logement principal
Carafe
PANNEAU DE CONTRÔLE
Plaque chauante
Couvercle inférieur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Vériez que tous les accessoires sont complets et que l’appareil n’est pas endommagé. Versez de l’eau
dans le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX et infusez de l’eau plusieurs fois sans café en poudre, puis
jetez l’eau. Nettoyez et séchez soigneusement toutes les pièces amovibles conformément à la section
«NETTOYAGE ET MAINTENANCE».
17
español english français portuguese deutsch italiano
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE
1. Ouvrez le couvercle supérieur et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Le niveau d’eau
ne doit pas dépasser le niveau MAX tel qu’indiqué sur la jauge d’eau.
2. Placez l’entonnoir dans le support de l’entonnoir, assurez-vous qu’il est correctement assemblé, sinon
le couvercle supérieur ne peut pas être fermé. Placez le ltre permanent dans l’entonnoir.
3. Ajoutez du café en poudre dans le ltre permanent. Habituellement, une tasse de café a besoin d’une
cuillère à soupe de café en poudre, mais vous pouvez l’ajuster selon vos goûts personnels. Fermez
complètement le couvercle supérieur.
4. Insérez la carafe avec la poignée fermée sur la plaque chauante horizontalement.
5. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise. Si vous souhaitez régler l’intensité du café, vous
pouvez appuyer une fois sur le bouton «FORCE». Ensuite, son voyant correspondant s’allumera en
orange et l’appareil préparera un café épais. Si vous ne souhaitez pas régler l’intensité du café, suivez
simplement l’opération suivante pour préparer du café normal.
6. Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT, son voyant s’allume en rouge, l’écran LCD indique «12:00»,
puis l’appareil commence à fonctionner.
Remarque: Le processus d’infusion peut être interrompu en appuyant sur le bouton MARCHE /
ARRÊT à tout moment, et l’indicateur du bouton MARCHE / ARRÊT s’éteint, indiquant que votre
cafetière est éteinte.
Remarque: Pendant le processus de préparation, les boutons «PROGRAM», «DELAY BREW»,
«HOUR» et «MINUTE» sont invalides.
7. Le processus de préparation peut être interrompu en appuyant sur le bouton ON / OFF à tout moment,
l’indicateur s’éteint. L’appareil continuera à préparer une fois que le bouton MARCHE / ARRÊT est à
nouveau enfoncé.
Remarque: vous pouvez sortir la carafe, la verser et la servir à tout moment. L’appareil arrêtera de
couler automatiquement. Mais le temps ne peut pas dépasser 30 secondes.
8. Retirez la carafe pour servir une fois la préparation terminée (environ une minute après que le café
cesse de couler.)
Remarque: le café que vous obtenez sera inférieur à l’eau que vous avez ajoutée, car une partie de
l’eau est absorbée par le café moulu.
9. Lorsque le processus est terminé, si vous ne voulez pas servir immédiatement, gardez la cafetière
sous tension, le café peut être conservé au chaud dans la plaque chauante. Et l’appareil s’éteindra
automatiquement 40 minutes après l’activation du bouton MARCHE / ARRÊT s’il n’a pas été
déconnecté manuellement à la n de l’infusion. Pour un goût de café optimal, servez-le juste après
l’infusion.
10. Éteignez toujours la cafetière et débranchez l’alimentation électrique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
REMARQUE: faites attention à verser le café, sinon vous risquez de vous blesser car la température
du café que vous venez de terminer est élevée.
FONCTION DE RETARD
Si vous ne voulez pas que la cafetière démarre immédiatement, par exemple, il est maintenant 8 h 10,
et vous espérez que la cafetière commencera automatiquement à fonctionner à 13 h. Suivez d’abord
les étapes 1 à 5 de la section ci-dessus, puis vous pouvez régler la fonction de démarrage automatique
comme suit:
1. Appuyez une fois sur le bouton PROGRAMME, réglez l’heure actuelle en appuyant plusieurs fois sur
les boutons HOUR et MINUTE, c’est-à-dire 8:10.
Remarque: le cycle de temps est de 24 heures.
2. Appuyez une fois sur le bouton PROGRAM, l’indicateur du bouton MARCHE / ARRÊT s’allumera en
vert et clignotera (signie que la cafetière entre dans l’état de préréglage de l’heure).
3. Réglez l’heure de départ diéré en appuyant plusieurs fois sur les boutons HOUR et MINUTE, c’est-à-
dire 13h00.
4. Appuyez sur le bouton DELAY BREW, l’indicateur du bouton ON / OFF est allumé en vert. Après
un certain temps, l’écran LCD achera l’horloge actuelle. Vous pouvez voir l’heure de démarrage
automatique en appuyant sur DELAY BREW.
Remarque: Vous pouvez annuler la fonction de démarrage automatique en appuyant sur ON / OFF. Si
vous souhaitez modier l’heure de démarrage automatique, ne suivez à nouveau que les 2 à 4 étapes
ci-dessus.
5. Lorsque le temps est venu, le voyant du bouton MARCHE / ARRÊT s’allumera en rouge et l’appareil
commencera la préparation.
6. Lorsque le processus est terminé, si vous ne voulez pas servir immédiatement, gardez la cafetière
sous tension. Le café peut être conservé au chaud dans la plaque chauante. L’appareil s’éteint
automatiquement 40 minutes après l’activation du bouton MARCHE / ARRÊT s’il n’a pas été déconnecté
manuellement à la n de l’infusion. Pour un goût de café optimal, servez-le juste après l’infusion.
18
español english français portuguese deutsch italiano
Remarque: Pendant le processus d’infusion, les boutons «PROGRAM», «DELAY BREW», «HOUR» et
«MINUTE» sont invalides.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: assurez-vous de débrancher cet appareil avant de le nettoyer. Pour vous protéger contre
les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ou un liquide. Après
chaque utilisation, assurez-vous toujours que la che est d’abord retirée de la prise murale.
1. Nettoyez toutes les pièces amovibles après chaque utilisation dans de l’eau chaude savonneuse.
2. Essuyez la surface extérieure de l’appareil avec un chion doux et humide pour éliminer les taches.
3. Des gouttelettes d’eau peuvent s’accumuler dans la zone ci-dessus de l’entonnoir et s’égoutter sur la
base du produit pendant l’infusion. Pour contrôler les gouttes, essuyez la zone avec un chion propre
et sec après chaque utilisation.
4. Utilisez un chion humide pour essuyer délicatement la plaque chauante. N’utilisez jamais de
nettoyant abrasif pour le nettoyer.
5. Remplacez toutes les pièces et conservez-les pour la prochaine utilisation.
ÉLIMINATION DES DÉPÔTS MINÉRAUX
Pour que votre cafetière fonctionne ecacement, vous devez nettoyer périodiquement les dépôts
minéraux laissés par l’eau, en fonction de la qualité de l’eau dans votre région et de la fréquence
d’utilisation, nous vous recommandons d’éliminer les dépôts minéraux comme suit:
1. Remplissez le réservoir d’eau et de détartrant jusqu’au niveau maximal indiqué sur la jauge à eau
(l’échelle de l’eau et du détartrant est de 4: 1, le détail se réfère aux instructions du détartrant. Veuillez
utiliser le «détartrant domestique», vous pouvez également Utilisez de l’acide citrique à la place du
détartrant (cent parties d’eau et trois parties d’acide citrique).
2. Placez la tasse de service sous le panier d’infusion.
3. Assurez-vous que l’entonnoir est assemblé en place.
4. Allumez l’appareil et laissez-le «préparer» une solution détartrante.
5. Après avoir «préparé» une solution pour une tasse, éteignez l’appareil.
6. Laissez la solution agir pendant 15 minutes et répétez les étapes 3 à 5.
7. Allumez l’appareil et faites couler la solution jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit complètement vide.
8. Rincez en faisant fonctionner l’appareil avec de l’eau au moins 3 fois.
CONSEILS POUR UN CAFÉ EXCELLENT
1. Une cafetière propre est essentielle pour préparer un café savoureux. Nettoyez régulièrement la
cafetière comme indiqué dans la section «NETTOYAGE ET ENTRETIEN». Utilisez toujours de l’eau
fraîche et froide dans la cafetière.
2. Conservez la poudre de café non utilisée dans un endroit frais et sec. Après avoir ouvert un paquet
de café en poudre, refermez-le hermétiquement et conservez-le au réfrigérateur pour conserver sa
fraîcheur.
3. Pour un goût de café optimal, achetez des grains de café entiers et broyez-les nement juste avant
l’infusion.
4. Ne réutilisez pas le café en poudre car cela réduirait considérablement la saveur du café. Le
réchauage du café n’est pas recommandé car le café est à son apogée immédiatement après
l’infusion.
5. Nettoyez la cafetière lorsqu’une surextraction provoque un aspect huileux. De petites gouttelettes
d’huile à la surface du café noir brassé sont dues à l’extraction d’huile de la poudre de café.
6. Le gras peut se produire plus fréquemment si des cafés fortement torréés sont utilisés.
ÉLIMINATION RESPECTUEUSE DE L’ENVIRONNEMENT
Vous pouvez aider à protéger l’environnement!
N’oubliez pas de respecter les réglementations locales: remettez les équipements électriques non
fonctionnels à une déchetterie appropriée.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
220 - 240V~ 50 / 60Hz, 900W
19
español english français portuguese deutsch italiano
Este manual de instruções também pode ser
baixado da nossa página web www.sogo.es
SALVAGUARDAS IMPORTANTES:
Ao usar um aparelho elétrico, as precauções
básicas de segurança devem sempre ser seguidas, incluindo o seguinte:
1. Leia todas as instruções.
2. Certique-se de que a voltagem da tomada
corresponde à voltagem indicada na etiqueta
de classicação da cafeteira.
3. Para proteger contra incêndio, choque
elétrico e ferimentos em pessoas não
mergulhem o cabo ou o plugue na água ou
em qualquer outro líquido.
4. É necessária uma supervisão cuidadosa
quando qualquer aparelho é usado por
crianças ou próximo a elas.
5. Desconecte da tomada quando não estiver
em uso e antes da limpeza. Deixe esfriar
antes de colocar ou retirar as peças e antes
de limpar o aparelho.
6. Não opere nenhum aparelho com um
cabo ou plugue danicado ou após mau
funcionamento do aparelho, ou se tiver
sido danicado de alguma forma. Devolva
o aparelho a um serviço de assistência
autorizado para exame, reparo ou ajuste.
7. O uso de qualquer acessório não
recomendado pelo fabricante do aparelho
pode resultar em incêndio, choque elétrico ou
ferimentos a pessoas.
20
español english françaisportuguese deutsch italiano
8. Não use ao ar livre.
9. Não deixe o cabo pendurado na borda de
uma mesa ou balcão, nem toque em uma
superfície quente.
10. Não o coloque sobre ou próximo a gás
quente, queimador elétrico ou forno aquecido.
11. Não utilize o aparelho para outros ns que
não o pretendido.
12. Não limpe o recipiente com produtos de
limpeza, compressas de lã de aço ou outro
material abrasivo.
13. Para desconectar, coloque qualquer controle
em “O” e remova o plugue da tomada.
Sempre segure o plugue. Nunca puxe o o.
14. Pode ocorrer queimaduras se a tampa
for removida durante os ciclos de infusão.
Cuidado para não se queimar com o vapor.
15. Algumas partes do aparelho estão quentes
durante a operação, portanto não toque com
as mãos. Use apenas alças ou botões.
16. Nunca deixe a jarra vazia na placa de
aquecimento, caso contrário, a jarra pode
rachar.
17. Não coloque um recipiente quente em uma
superfície quente ou fria.
18. Não deixe a cafeteira funcionar sem água.
19. Nunca use o aparelho se a jarra apresentar
algum sinal de rachadura ou se a jarra tiver
o cabo solto ou enfraquecido. Utilize apenas
a jarra com este aparelho. Use com cuidado,
pois a jarra é muito frágil.
20. Para reduzir o risco de incêndio ou choque
elétrico, não remova a tampa. Não há peças
que possam ser reparadas pelo usuário. O
21
español english français portuguese deutsch italiano
reparo deve ser feito apenas por pessoal de
serviço autorizado.
21. O recipiente foi projetado para ser usado com
este aparelho. Nunca deve ser usado em um
topo de gama.
22. Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se tiverem sido
supervisionadas ou instruídas sobre o uso
do aparelho de maneira segura e entender
os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do usuário não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
23. As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brinquem com o aparelho.
24. Este aparelho deve ser usado em aplicações
domésticas e similares, como:
- áreas de cozinha dos funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de fazenda;
- por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais;
- ambientes do tipo pousada.
25. Salve essas instruções.
22
español english françaisportuguese deutsch italiano
CONHEÇA O SEU CAFEEIRO
Funil
Tampa de jarra
Cabo para jarra
Tampa superior
Pulverizador
Tanque de água
Medidor de agua
Corpo Principal
Garrafa
PAINEL DE CONTROLE
Placa aquecedora
Tampa inferior
ANTES DO PRIMEIRO USO
Verique se todos os acessórios estão completos e se a unidade não está danicada. Encha a água no
tanque de água até o nível MAX e faça a fermentação da água várias vezes sem café em pó, depois
descarte a água. Limpe e seque todas as peças destacáveis cuidadosamente, de acordo com a seção
“LIMPEZA E MANUTENÇÃO”.
23
español english français portuguese deutsch italiano
UTILIZAÇÃO DO SEU CAFETEIRA
1. Abra a tampa superior e encha o tanque de água com água potável. O nível da água não deve
exceder o nível MAX, conforme indicado no medidor de água.
2. Coloque o funil no suporte, verique se ele está montado corretamente, caso contrário, a tampa
superior não pode ser fechada. Coloque o ltro permanente no funil.
3. Adicione café em pó ao ltro permanente. Normalmente, uma xícara de café requer uma colher rasa
de pó de café, mas você pode ajustar de acordo com seu gosto pessoal. Feche a tampa superior
completamente.
4. Insira a jarra com a alça fechada na placa de aquecimento horizontalmente.
5. Conecte o cabo de alimentação na tomada. Se você deseja ajustar a intensidade do café, pode
pressionar o botão “STRENGTH” uma vez. Em seguida, o indicador correspondente acenderá em
laranja e o aparelho fará café espesso. Se você não deseja ajustar a intensidade do café, basta seguir
a operação a seguir para preparar café normal.
6. Pressione o botão ON / OFF, o indicador acende em vermelho, o visor LCD indica “12:00” e o aparelho
começa a funcionar.
Nota: O processo de infusão pode ser interrompido pressionando o botão ON / OFF a qualquer
momento, e o indicador do botão ON / OFF apaga, indicando que a cafeteira está desligada.
Nota: Durante o processo de fermentação, os botões “PROGRAMA”, “ATRASAR A PREPARAÇÃO”,
“HORA” e “MINUTO” são inválidos.
7. O processo de fermentação pode ser interrompido pressionando o botão ON / OFF a qualquer
momento, o indicador apaga-se. O aparelho continuará a ser preparado assim que o botão ON / OFF
for pressionado novamente.
Nota: Você pode retirar a jarra, servir e servir a qualquer momento. O aparelho irá parar de pingar
automaticamente. Mas o tempo não pode exceder 30 segundos.
8. Retire a jarra para servir quando terminar de distribuir (cerca de um minuto após o café parar de
pingar).
Nota: O café que você recebe será menor do que a água que você adicionou, pois um pouco de água
é absorvida pela borra de café.
9. Quando o processo estiver concluído, se você não quiser servir imediatamente, mantenha a
cafeteira energizada, pois o café pode ser aquecido no prato de aquecimento. E o aparelho desliga-
se automaticamente após 40 minutos a partir do botão ON / OFF sendo ativado se não tiver sido
desconectado manualmente no nal da preparação. Para um ótimo sabor do café, sirva logo após a
infusão.
10. Sempre desligue a cafeteira e desconecte a fonte de alimentação quando não estiver em uso.
Nota: Preste atenção ao derramar o café, caso contrário você poderá se machucar, pois a temperatura
do café acabado é alta.
FUNÇÃO DE ATRASO
Se você não quiser que a cafeteira comece a funcionar imediatamente, por exemplo, agora são 8h10, e
você espera que a cafeteira comece a funcionar automaticamente às 13h. Primeiro, siga as etapas 1 a 5
da seção acima e, em seguida, você pode denir a função de início automático da seguinte maneira:
1. Pressione o botão PROGRAM uma vez, dena a hora atual pressionando o botão HOUR e MINUTE
repetidamente, ou seja, 8:10.
Nota: O ciclo do tempo é de 24 horas.
2. Pressione o botão PROGRAMA uma vez, o indicador do botão LIGA / DESLIGA acenderá em verde e
piscará. (Signica que a cafeteira entrou no estado de tempo predenido).
3. Dena o tempo de início atrasado pressionando o botão HOUR e MINUTE repetidamente, ou seja, 13:00.
4. Pressione o botão DELAY BREW, o indicador do botão ON / OFF acende em verde. Depois de um
tempo, o LCD exibirá o relógio atual. Você pode ver o tempo de início automático pressionando
DELAY BREW.
Nota: Você pode cancelar a função de inicialização automática pressionando ON / OFF. Se você
quiser alterar o horário de início automático, siga apenas os 2-4 passos acima novamente.
5. Quando chegar a hora, o indicador do botão ON / OFF acenderá em vermelho e o aparelho começará
a preparar.
6. Quando o processo estiver concluído, se você não quiser servir imediatamente, mantenha a cafeteira
energizada. O café pode ser mantido quente no prato de aquecimento. O aparelho será desligado
automaticamente após 40 minutos da ativação / desativação do botão ON / OFF, caso não tenha sido
desconectado manualmente após a conclusão da infusão. Para obter o melhor sabor do café, sirva
logo após a preparação.
Nota: Durante o processo de infusão, os botões de “PROGRAMA”, “DELAY BREW”, “HOUR” e
“MINUTE” são inválidos.
24
español english françaisportuguese deutsch italiano
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
CUIDADO: Certique-se de desconectar este aparelho antes de limpá-lo. Para proteger contra choques
elétricos, não mergulhe o cabo, plugue ou unidade em água ou líquido. Após cada uso, sempre verique
se o plugue foi removido primeiro da tomada.
1. Limpe todas as peças removíveis após cada uso em água com sabão quente.
2. Limpe a superfície externa da unidade com um pano macio e úmido para remover manchas.
3. Gotículas de água podem se acumular na área acima do funil e pingar na base do produto durante a
preparação. Para controlar o gotejamento, limpe a área com um pano limpo e seco após cada uso.
4. Use um pano úmido para limpar delicadamente a placa de aquecimento. Nunca use um limpador
abrasivo para limpá-lo.
5. Substitua todas as peças e guarde para o próximo uso.
REMOVENDO DEPÓSITOS MINERAIS
Para manter sua cafeteira funcionando de forma eciente, você deve limpar periodicamente os depósitos
minerais deixados pela água, de acordo com a qualidade da água em sua área e a frequência de uso,
recomendamos remover os depósitos minerais da seguinte forma:
1. Encha o tanque com água e descalcicador até o nível máximo, conforme indicado no medidor
de água (a escala de água e descalcicador é 4: 1, os detalhes se referem às instruções do
descalcicador. Por favor, use “descalcicador doméstico”, você também pode use ácido cítrico em
vez do desincrustante (cem partes de água e três partes de ácido cítrico).
2. Coloque a xícara de servir sob a cesta de café.
3. Verique se o funil está montado no lugar.
4. Ligue o aparelho e deixe-o “preparar” a solução de descamação.
5. Após “preparar” a solução de um copo, desligue o aparelho.
6. Deixe a solução permanecer por 15 minutos e repita as etapas 3-5.
7. Ligue o aparelho e deixe a solução escorrer até que o reservatório de água esteja completamente vazio.
8. Enxágue operando o aparelho com água pelo menos 3 vezes.
DICAS PARA UM CAFÉ DE EXCELENTE SABOR
1. Uma cafeteira limpa é essencial para fazer um café saboroso. Limpe regularmente a cafeteira conforme
especicado na seção “LIMPEZA E MANUTENÇÃO”. Use sempre água fresca e fria na cafeteira.
2. Armazene o pó de café não utilizado em um local fresco e seco. Após abrir a embalagem do café em
pó, feche bem e guarde na geladeira para manter o frescor.
3. Para obter um ótimo sabor do café, compre grãos de café inteiros e moa-os namente antes de preparar.
4. Não reutilize o café em pó, pois isso reduzirá muito o sabor do café. O reaquecimento do café não é
recomendado, pois o sabor do café atinge o pico imediatamente após a fermentação.
5. Limpe a cafeteira quando a extração excessiva causar oleosidade. Pequenas gotículas de óleo na
superfície do café preto fermentado são devidas à extração do óleo do pó de café.
6. A oleosidade pode ocorrer com mais frequência se forem utilizados cafés torrados com bastante força.
ELIMINAÇÃO AMIGÁVEL DO MEIO AMBIENTE
Você pode ajudar a proteger o meio ambiente!
Lembre-se de respeitar os regulamentos locais: entregue os equipamentos elétricos que não funcionam
em um centro de eliminação de resíduos adequado.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
220 - 240V~ 50 / 60Hz, 900W
25
español english français portuguesedeutsch italiano
Diese Bedienungsanleitung kann auch von
unserer Webseite www.sogo.es
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN:
Bei der Verwendung eines Elektrogeräts sollten
immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
beachtet werden, einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie alle Anweisungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Ihre
Ausgangsspannung der auf dem Typenschild
der Kaeemaschine angegebenen Spannung
entspricht.
3. Tauchen Sie das Kabel oder den Stecker
zum Schutz vor Feuer, Stromschlag und
Verletzungen von Personen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
4. Eine genaue Überwachung ist erforderlich,
wenn ein Gerät von oder in der Nähe von
Kindern verwendet wird.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn es nicht verwendet wird und bevor Sie es
reinigen. Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie Teile
an- oder abnehmen und das Gerät reinigen.
6. Betreiben Sie ein Gerät nicht mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker oder
nach Fehlfunktionen des Geräts oder
wenn es auf irgendeine Weise beschädigt
wurde. Senden Sie das Gerät zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung an eine autorisierte
Serviceeinrichtung.
7. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Gerätehersteller empfohlen wird, kann zu
Feuer, Stromschlag oder Verletzungen von
26
español english français portuguese deutsch italiano
Personen führen.
8. Nicht im Freien verwenden.
9. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante
eines Tisches oder einer Theke hängen und
berühren Sie keine heiße Oberäche.
10. Stellen Sie es nicht auf oder in der Nähe eines
heißen Gases, eines elektrischen Brenners
oder eines beheizten Ofens auf.
11. Verwenden Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck.
12. Reinigen Sie den Behälter nicht mit
Reinigungsmitteln, Stahlwollkissen oder
anderen abrasiven Materialien.
13. Um die Verbindung zu trennen, schalten Sie
die Steuerung auf „Aus“ und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Halten Sie immer
den Stecker. Ziehen Sie niemals an der Schnur.
14. Verbrühungen können auftreten, wenn die
Abdeckung während der Brühzyklen entfernt
wird. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht
vom Dampf verbrennen.
15. Einige Teile des Geräts sind während des
Betriebs heiß. Berühren Sie sie daher nicht mit
Ihren Händen. Verwenden Sie nur Grie oder
Knöpfe.
16. Lassen Sie die leere Karae niemals auf der
Wärmeplatte, da sonst die Karae reißen kann.
17. Stellen Sie einen heißen Behälter nicht auf eine
heiße oder kalte Oberäche.
18. Lassen Sie die Kaeemaschine nicht ohne
Wasser laufen.
19. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
die Karae Anzeichen von Rissen aufweist
oder wenn die Karae einen losen oder
geschwächten Gri hat. Verwenden Sie die
27
español english français portuguesedeutsch italiano
Karae nur mit diesem Gerät. Vorsichtig
verwenden, da die Karae sehr zerbrechlich ist.
20. Entfernen Sie die Abdeckung nicht, um die
Gefahr eines Brandes oder eines Stromschlags
zu verringern. Keine vom Benutzer zu
wartenden Teile im Inneren. Reparaturen
sollten nur von autorisiertem Servicepersonal
durchgeführt werden.
21. Der Behälter ist für die Verwendung mit diesem
Gerät vorgesehen. Es darf niemals auf einem
Herd verwendet werden.
22. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie eine Aufsicht
oder Anweisung zur sicheren Verwendung des
Geräts erhalten haben die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung
durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
23. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
24. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten
und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, z.B
- Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
- Bed & Breakfast-Umgebungen.
25. Speichern Sie diese Anweisungen.
28
español english français portuguese deutsch italiano
KENNEN SIE IHREN KAFFEEHERSTELLER
Trichter
Karaendeckel
Karaengri
Deckel
Sprühgerät
Wassertank
Wasseranzeige
Hauptgehäuse
Karae
BEDIENFELD
Wärmeteller
Untere Abdeckung
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile vollständig sind und das Gerät nicht beschädigt ist. Füllen Sie
Wasser bis zum MAX-Niveau in den Wassertank und brauen Sie mehrmals Wasser ohne Kaeepulver.
Entsorgen Sie dann das Wasser. Reinigen und trocknen Sie alle abnehmbaren Teile gründlich gemäß
dem Abschnitt “REINIGUNG UND WARTUNG”.
29
español english français portuguesedeutsch italiano
VERWENDUNG IHRES KAFFEEHERSTELLERS
1. Önen Sie den oberen Deckel und füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser. Der Wasserstand sollte
den auf der Wasseranzeige angegebenen Höchstwert nicht überschreiten.
2. Setzen Sie den Trichter in die Trichterhalterung ein und stellen Sie sicher, dass er richtig montiert ist, da
sonst der obere Deckel nicht geschlossen werden kann. Setzen Sie den permanenten Filter in den Trichter.
3. Kaeepulver in den Permanentlter geben. Normalerweise benötigt eine Tasse Kaee einen ebenen
Löel Kaeepulver, aber Sie können ihn je nach persönlichem Geschmack anpassen. Schließen Sie
den oberen Deckel vollständig.
4. Setzen Sie die Karae mit geschlossenem Gri horizontal auf die Wärmeplatte ein.
5. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Wenn Sie die Kaeestärke einstellen möchten, können
Sie die Taste “STRENGTH” einmal drücken. Dann leuchtet die entsprechende Anzeige orange und das
Gerät brüht dicken Kaee. Wenn Sie die Kaeestärke nicht anpassen möchten, führen Sie einfach die
folgenden Schritte aus, um normalen Kaee zuzubereiten.
6. Drücken Sie die EIN / AUS-Taste, die Anzeige leuchtet rot, das LCD-Display zeigt “12:00” an und das
Gerät beginnt zu arbeiten.
Hinweis: Der Brühvorgang kann jederzeit durch Drücken der EIN / AUS-Taste unterbrochen werden.
Die Anzeige der EIN / AUS-Taste erlischt und zeigt an, dass Ihre Kaeemaschine ausgeschaltet ist.
Hinweis: Während des Brühvorgangs sind die Schaltächen “PROGRAMM”,
“VERZÖGERUNGSBRAU”, “STUNDE” und “MINUTE” ungültig.
7. Der Brühvorgang kann jederzeit durch Drücken der EIN / AUS-Taste unterbrochen werden. Die
Anzeige erlischt. Das Gerät braut weiter, sobald die EIN / AUS-Taste erneut gedrückt wird.
Hinweis: Sie können die Karae jederzeit herausnehmen, einschenken und servieren. Das Gerät hört
automatisch auf zu tropfen. Die Zeit darf jedoch 30 Sekunden nicht überschreiten.
8. Nehmen Sie die Karae heraus, um sie nach dem Brühen zu servieren (etwa eine Minute, nachdem
der Kaee nicht mehr tropft).
Hinweis: Der Kaee, den Sie erhalten, ist geringer als das Wasser, das Sie hinzugefügt haben, da
etwas Wasser vom gemahlenen Kaee absorbiert wird.
9. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist und Sie nicht sofort servieren möchten, lassen Sie die
Kaeemaschine eingeschaltet. Der Kaee kann in der Wärmeplatte warm gehalten werden. Das Gerät
schaltet sich nach 40 Minuten nach Aktivierung der EIN / AUS-Taste automatisch aus, wenn es nach
Abschluss des Brühens nicht manuell getrennt wurde. Für einen optimalen Kaeegeschmack kurz
nach dem Brühen servieren.
10. Schalten Sie die Kaeemaschine immer aus und trennen Sie die Stromversorgung, wenn sie nicht
verwendet wird.
Hinweis: Achten Sie darauf, den Kaee auszugießen, da Sie sonst verletzt werden können, da die
Temperatur des gerade zubereiteten Kaees hoch ist.
VERZÖGERUNGSFUNKTION
Wenn Sie nicht möchten, dass die Kaeemaschine sofort in Betrieb genommen wird, ist es beispielsweise
jetzt 8:10 Uhr, und Sie hoen, dass die Kaeemaschine automatisch um 13:00 Uhr ihre Arbeit aufnimmt.
Befolgen Sie zuerst die Schritte 1 bis 5 des obigen Abschnitts, und stellen Sie dann die automatische
Startfunktion wie folgt ein:
1. Drücken Sie die PROGRAM-Taste einmal und stellen Sie die aktuelle Zeit ein, indem Sie wiederholt die
HOUR- und MINUTE-Taste drücken, dh 8:10.
Hinweis: Der Zeitzyklus beträgt 24 Stunden.
2. Drücken Sie die PROGRAM-Taste einmal. Die Anzeige der EIN / AUS-Taste leuchtet grün und blinkt
(bedeutet, dass die Kaeemaschine in den Zustand der voreingestellten Zeit wechselt.)
3. Stellen Sie die verzögerte Startzeit ein, indem Sie wiederholt die Tasten HOUR und MINUTE drücken,
dh 13:00.
4. Drücken Sie die Taste DELAY BREW. Die Anzeige der ON / OFF-Taste leuchtet grün. Nach einer Weile
zeigt das LCD die aktuelle Uhr an. Sie können die automatische Startzeit durch Drücken von DELAY
BREW anzeigen.
Hinweis: Sie können die automatische Startfunktion durch Drücken von EIN / AUS abbrechen. Wenn
Sie die automatische Startzeit ändern möchten, führen Sie nur die obigen 2-4 Schritte erneut aus.
5. Wenn die Zeit abgelaufen ist, leuchtet die Anzeige der EIN / AUS-Taste rot und das Gerät beginnt zu brauen.
6. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist und Sie nicht sofort servieren möchten, lassen Sie die
Kaeemaschine eingeschaltet. Der Kaee kann in der Wärmeplatte warm gehalten werden. Das Gerät
schaltet sich nach 40 Minuten nach Aktivierung der EIN / AUS-Taste automatisch aus, wenn es nach
Beendigung des Brühvorgangs nicht manuell getrennt wurde. Für einen optimalen Kaeegeschmack
kurz nach dem Brühen servieren.
Hinweis: Während des Brühvorgangs sind die Schaltächen “PROGRAMM”,
“VERZÖGERUNGSBRAU”, “STUNDE” und “MINUTE” ungültig.
30
español english français portuguese deutsch italiano
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
VORSICHT: Ziehen Sie vor dem Reinigen unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose. Tauchen
Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät zum Schutz vor elektrischem Schlag nicht in Wasser oder
Flüssigkeit. Stellen Sie nach jedem Gebrauch immer sicher, dass der Stecker zuerst aus der Steckdose
gezogen wird.
1. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile nach jedem Gebrauch in heißem Schaumwasser.
2. Wischen Sie die Außenäche des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch ab, um Flecken zu entfernen.
3. Im obigen Bereich des Trichters können sich Wassertropfen ansammeln und während des Brühens
auf die Produktbasis tropfen. Wischen Sie den Bereich nach jedem Gebrauch mit einem sauberen,
trockenen Tuch ab, um das Tropfen zu kontrollieren.
4. Wischen Sie die Wärmeplatte vorsichtig mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie zum Reinigen
niemals einen Scheuermittel.
5. Ersetzen Sie alle Teile und bewahren Sie sie für den nächsten Gebrauch auf.
MINERALABLAGERUNGEN ENTFERNEN
Um einen ezienten Betrieb Ihrer Kaeemaschine zu gewährleisten, sollten Sie die vom Wasser
zurückgebliebenen Mineralablagerungen entsprechend der Wasserqualität in Ihrer Region und der
Verwendungshäugkeit regelmäßig entfernen. Wir empfehlen, die Mineralablagerungen wie folgt zu
entfernen:
1. Füllen Sie den Tank mit Wasser und Entkalker bis zum auf der Wasseranzeige angegebenen
Höchststand (der Maßstab für Wasser und Entkalker beträgt 4: 1, das Detail bezieht sich auf die
Anweisungen des Entkalkers. Bitte verwenden Sie auch “Haushaltsentkalker” Verwenden Sie
Zitronensäure anstelle des Entkalkers (hundert Teile Wasser und drei Teile Zitronensäure).
2. Stellen Sie den Servierbecher unter den Brühkorb.
3. Stellen Sie sicher, dass der Trichter montiert ist.
4. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es die Entskalierungslösung “brauen”.
5. Schalten Sie das Gerät aus, nachdem Sie eine Ein-Tassen-Lösung “gebraut” haben.
6. Lassen Sie die Lösung 15 Minuten lang stehen und wiederholen Sie die Schritte 3-5.
7. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie die Lösung ab, bis der Wassertank vollständig leer ist.
8. Spülen Sie das Gerät mindestens dreimal mit Wasser.
TIPPS FÜR GESCHMACKVOLLEN KAFFEE
1. Eine saubere Kaeemaschine ist für die Zubereitung von wohlschmeckendem Kaee unerlässlich.
Reinigen Sie die Kaeemaschine regelmäßig wie im Abschnitt “REINIGUNG UND WARTUNG”
angegeben. Verwenden Sie immer frisches, kaltes Wasser in der Kaeemaschine.
2. Lagern Sie nicht verwendetes Kaeepulver an einem kühlen, trockenen Ort. Verschließen Sie eine
Packung Kaeepulver nach dem Önen wieder fest und lagern Sie sie im Kühlschrank, um die Frische
zu erhalten.
3. Kaufen Sie für einen optimalen Kaeegeschmack ganze Kaeebohnen und mahlen Sie sie kurz vor
dem Brühen fein.
4. Verwenden Sie Kaeepulver nicht wieder, da dies den Geschmack des Kaees erheblich verringert.
Das Aufwärmen von Kaee wird nicht empfohlen, da der Kaee unmittelbar nach dem Brühen seinen
höchsten Geschmack aufweist.
5. Reinigen Sie die Kaeemaschine, wenn eine Überextraktion Öligkeit verursacht. Kleine Öltröpfchen auf
der Oberäche von gebrühtem, schwarzem Kaee sind auf die Extraktion von Öl aus dem Kaeepulver
zurückzuführen.
6. Bei stark geröstetem Kaee kann es häuger zu Öligkeit kommen.
UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG
Sie können zum Umweltschutz beitragen!
Bitte denken Sie daran, die örtlichen Vorschriften zu beachten: Geben Sie die nicht funktionierenden
elektrischen Geräte an ein geeignetes Entsorgungszentrum ab.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
220 - 240 V~ 50/60 Hz, 900W
31
español english français portuguese deutsch italiano
Questo manuale di istruzioni può anche essere
scaricato dalla nostra pagina web www.sogo.es
IMPORTANTI SALVAGUARDIE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è
necessario seguire sempre le precauzioni di
sicurezza di base, tra cui:
1. Leggi tutte le istruzioni.
2. Accertarsi che la tensione di uscita
corrisponda alla tensione indicata sull’etichetta
di classicazione della caettiera.
3. Per proteggersi da incendi, scosse elettriche
e lesioni alle persone non immergere il cavo o
la spina in acqua o altri liquidi.
4. È necessaria una stretta supervisione quando
un apparecchio viene utilizzato da o vicino a
bambini.
5. Scollegare dalla presa quando non è in uso
e prima di pulirlo. Lasciare rareddare prima
di mettere o togliere le parti e prima di pulire
l’apparecchio.
6. Non utilizzare alcun apparecchio con un
cavo o una spina danneggiati o dopo un
malfunzionamento dell’apparecchio o se è
stato danneggiato in qualche modo. Restituire
l’apparecchio a un centro di assistenza
autorizzato per esame, riparazione o
regolazione.
7. L’uso di accessori non raccomandati dal
produttore dell’apparecchio può provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
8. Non utilizzare all’aperto.
9. Non lasciare che il cavo penda dal bordo
32
español english français portuguese deutsch italiano
di un tavolo o di un bancone o tocchi una
supercie calda.
10. Non posizionarlo sopra o vicino a un gas
caldo, un fornello elettrico o un forno caldo.
11. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi
da quelli previsti.
12. Non pulire il contenitore con detergenti,
tamponi di lana d’acciaio o altri materiali
abrasivi.
13. Per disconnettersi, ruotare qualsiasi controllo
su “O”, rimuovere la spina dalla presa a
muro. Tenere sempre la spina. Non tirare mai
il cavo.
14. Possono vericarsi scottature se il coperchio
viene rimosso durante i cicli di infusione. Fare
attenzione a non scottarsi con il vapore.
15. Alcune parti dell’apparecchio sono calde
durante il funzionamento, quindi non toccare
con le mani. Utilizzare solo maniglie o
manopole.
16. Non lasciare mai la caraa vuota sulla piastra
riscaldante, altrimenti la caraa rischia di
rompersi.
17. Non collocare un contenitore caldo su una
supercie calda o fredda.
18. Non lasciare che la caettiera funzioni senza
acqua.
19. Non utilizzare mai l’apparecchio se la caraa
mostra segni di crepe o se la caraa ha una
maniglia allentata o indebolita. Utilizzare la
caraa solo con questo apparecchio. Usare
con attenzione poiché la caraa è molto
fragile.
20. Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non rimuovere il coperchio.
33
español english français portuguese deutsch italiano
All’interno non ci sono parti riparabili
dall’utente. Le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da personale di
assistenza autorizzato.
21. Il contenitore è progettato per essere
utilizzato con questo apparecchio. Non deve
mai essere utilizzato su un top di gamma.
22. Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o mancanza
di esperienza e conoscenza se sono stati
sottoposti a supervisione o istruzione
sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e comprendere i rischi coinvolti. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione dell’utente non
devono essere eseguite da bambini senza
supervisione.
23. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
24. Questo apparecchio è stato progettato per
essere utilizzato in applicazioni domestiche e
simili come:
- aree cucina del personale in negozi, uci e
altri ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- dai clienti in hotel, motel e altri ambienti di
tipo residenziale;
- ambienti di tipo bed and breakfast.
25. Salvare queste istruzioni.
34
español english français portuguese deutsch italiano
CONOSCI LA MACCHINA DA CAFFÈ
Imbuto
Coperchio della caraa
Maniglia della caraa
Coperchio superiore
Spruzzatore
Serbatoio d’acqua
Indicatore dell’acqua
Corpo principale
Caraa
PANNELLO DI CONTROLLO
Piatto riscaldante
Coperchio inferiore
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Vericare che tutti gli accessori siano completi e che l’unità non sia danneggiata. Riempire l’acqua
nel serbatoio dell’acqua no al livello MAX e preparare l’acqua più volte senza polvere di caè, quindi
eliminare l’acqua. Pulire e asciugare accuratamente tutte le parti staccabili secondo la sezione “PULIZIA
E MANUTENZIONE”.
35
español english français portuguese deutsch italiano
UTILIZZO DE LA MACCHINA PER CAFFÈ
1. Aprire il coperchio superiore e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. Il livello dell’acqua
non deve superare il livello MAX come indicato sull’indicatore dell’acqua.
2. Posizionare l’imbuto nel supporto dell’imbuto, assicurarsi che sia assemblato correttamente, altrimenti
il coperchio superiore non può essere chiuso. Posiziona il ltro permanente nell’imbuto.
3. Aggiungere la polvere di caè nel ltro permanente. Di solito una tazza di caè ha bisogno di
un cucchiaino di polvere di caè, ma è possibile regolare secondo il gusto personale. Chiudere
completamente il coperchio superiore.
4. Inserire la caraa con la maniglia chiusa sulla piastra riscaldante in senso orizzontale.
5. Collegare il cavo di alimentazione alla presa. Se si desidera regolare l’intensità del caè, è possibile
premere una volta il pulsante “FORZA”. Quindi l’indicatore corrispondente si illuminerà in arancione
e l’apparecchio erogherà caè denso. Se non si desidera regolare l’intensità del caè, seguire la
seguente operazione per erogare il caè normale.
6. Premere il pulsante ON / OFF, il suo indicatore si illumina in rosso, il display LCD indica “12:00”, quindi
l’apparecchio inizia a funzionare.
Nota: il processo di erogazione può essere interrotto premendo il pulsante ON / OFF in qualsiasi
momento e l’indicatore del pulsante ON / OFF si spegnerà, indicando che la caettiera è spenta.
Nota: durante il processo di infusione, i pulsanti “PROGRAMMA”, “RITARDARE LA PREPARAZIONE”,
“ORA” e “MINUTI” non sono validi.
7. Il processo di erogazione può essere interrotto premendo il pulsante ON / OFF in qualsiasi momento,
l’indicatore si spegnerà. L’apparecchio continua a erogare una volta premuto nuovamente il pulsante
ON / OFF.
Nota: è possibile estrarre la caraa, versare e servire in qualsiasi momento. L’apparecchio smetterà di
gocciolare automaticamente. Ma il tempo non può superare i 30 secondi.
8. Rimuovere la caraa da servire quando ha terminato la preparazione (circa un minuto dopo che il caè
smette di gocciolare).
Nota: il caè ottenuto sarà inferiore all’acqua aggiunta, poiché un po ‘d’acqua viene assorbita dal caè
macinato.
9. Al termine del processo, se non si desidera servire immediatamente, mantenere la caettiera sotto
tensione, il caè può essere tenuto caldo nella piastra riscaldante. E l’apparecchio si spegnerà
automaticamente dopo 40 minuti dall’attivazione del pulsante ON / OFF se non è stato disconnesso
manualmente al termine dell’erogazione. Per un gusto ottimale del caè, servirlo subito dopo
l’erogazione.
10. Spegnere sempre la caettiera e scollegare l’alimentazione quando non è in uso.
Nota: prestare attenzione a versare il caè, altrimenti si potrebbe essere feriti poiché la temperatura
del caè appena nito è alta.
FUNZIONE DEL RITARDO
Se non si desidera che la caettiera inizi a funzionare immediatamente, ad esempio ora sono le 8:10 e si
spera che la caettiera inizi a funzionare automaticamente alle 13:00. Per prima cosa segui i passaggi da
1 a 5 della sezione precedente, quindi puoi impostare la funzione di avvio automatico come segue:
1. Premere una volta il pulsante PROGRAM, impostare l’ora corrente premendo ripetutamente i pulsanti
HOUR e MINUTE, ovvero 8:10.
Nota: il ciclo di tempo è di 24 ore.
2. Premere una volta il pulsante PROGRAM, l’indicatore del pulsante ON / OFF si illuminerà in verde e
lampeggerà (signica che la caettiera entra nello stato di preselezione).
3. Impostare l’ora di inizio ritardata premendo ripetutamente il pulsante HOUR e MINUTE, ovvero le
13:00.
4. Premere il pulsante DELAY BREW, l’indicatore del pulsante ON / OFF è illuminato in verde. Dopo un
po, il display LCD visualizzerà l’orologio corrente. È possibile visualizzare l’ora di inizio automatica
premendo DELAY BREW.
Nota: è possibile annullare la funzione di avvio automatico premendo ON / OFF. Se si desidera
modicare l’ora di avvio automatico, seguire nuovamente i passaggi 2-4 precedenti.
5. Quando il tempo è scaduto, la spia del pulsante ON / OFF si illuminerà di rosso e l’apparecchio inizierà
a erogare.
6. Quando il processo è terminato, se non si vuole servire immediatamente, tenere la caettiera
ienergizzata. Il caè può essere tenuto caldo nella piastra riscaldante. L’apparecchio si spegnerà
automaticamente dopo 40 minuti dall’attivazione del pulsante ON / OFF se non è stato scollegato
manualmente al termine dell’erogazione. Per un gusto ottimale del caè, servilo subito dopo la
preparazione.
Nota: durante il processo di infusione, i pulsanti di “PROGRAMMA”, “RITARDARE LA
PREPARAZIONE”, “ORA” e “MINUTO” non sono validi.
36
español english français portuguese deutsch italiano
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: assicurarsi di scollegare questo apparecchio prima della pulizia. Per proteggersi
da scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l’unità in acqua o liquidi. Dopo ogni utilizzo,
assicurarsi sempre che la spina sia prima rimossa dalla presa a muro.
1. Pulire tutte le parti staccabili dopo ogni utilizzo in acqua calda e saponosa.
2. Pulire la supercie esterna dell’unità con un panno morbido e umido per rimuovere le macchie.
3. Le goccioline d’acqua possono accumularsi nell’area sopra dell’imbuto e gocciolare sulla base del
prodotto durante l’erogazione. Per controllare lo sgocciolamento, pulire l’area con un panno pulito e
asciutto dopo ogni utilizzo.
4. Usare un panno umido per pulire delicatamente la piastra riscaldante. Non usare mai un detergente
abrasivo per pulirlo.
5. Sostituire tutte le parti e conservarle per il prossimo utilizzo.
RIMOZIONE DI DEPOSITI MINERALI
Per mantenere eciente la tua macchina da caè, dovresti pulire periodicamente i depositi minerali
lasciati dall’acqua, in base alla qualità dell’acqua nella tua zona e alla frequenza di utilizzo, ti consigliamo
di rimuovere i depositi minerali come segue:
1. Riempire il serbatoio con acqua e anticalcare no al livello massimo come indicato sull’indicatore
dell’acqua (la scala dell’acqua e del decalcicante è 4: 1, il dettaglio si riferisce alle istruzioni del
decalcicante. Si prega di utilizzare “anticalcare per uso domestico”, è anche possibile utilizzare acido
citrico al posto del decalcicante (cento parti di acqua e tre parti di acido citrico).
2. Collocare il bicchiere da portata sotto il cestino della birra.
3.Assicurarsi che l’imbuto sia montato in posizione.
4. Accendere l’apparecchio e lasciarlo “erogare” la soluzione anticalcare.
5. Dopo aver “preparato” una tazza di soluzione, spegnere l’apparecchio.
6. Lasciare la soluzione per 15 minuti e ripetere i passaggi 3-5.
7. Accendere l’apparecchio e scaricare la soluzione no a quando il serbatoio dell’acqua non è
completamente vuoto.
8. Risciacquare facendo funzionare l’apparecchio con acqua almeno 3 volte.
SUGGERIMENTI PER UN CAFFÈ OTTIMO
1. Una caettiera pulita è essenziale per preparare un caè dall’ottimo sapore. Pulire regolarmente la
caettiera come specicato nella sezione “PULIZIA E MANUTENZIONE”. Utilizzare sempre acqua
fresca e fredda nella caettiera.
2. Conservare la polvere di caè inutilizzata in un luogo fresco e asciutto. Dopo aver aperto una
confezione di caè in polvere, richiuderla ermeticamente e conservarla in frigorifero per mantenerla
fresca.
3. Per un gusto ottimale del caè, acquista chicchi di caè interi e macinali nemente prima di erogarli.
4. Non riutilizzare la polvere di caè poiché ciò ridurrà notevolmente il sapore del caè. Il riscaldamento
del caè non è raccomandato poiché il caè ha il suo sapore più intenso immediatamente dopo la
preparazione.
5. Pulire la caettiera quando l’eccessiva estrazione provoca oleosità. Piccole goccioline di olio sulla
supercie del caè nero preparato sono dovute all’estrazione dell’olio dalla polvere di caè.
6. L’olio oleoso può vericarsi più frequentemente se si usano caè molto tostati.
SMALTIMENTO AMICO DELL’AMBIENTE
Puoi aiutare a proteggere l’ambiente!
Ricordarsi di rispettare le normative locali: consegnare le apparecchiature elettriche non funzionanti a un
centro di smaltimento riuti appropriato.
SPECIFICHE TECNICHE
220-240 V~ 50/60 Hz, 900W
37
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125/CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
38
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
39
ref. SS-5670
2015 / 863 / EU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.