Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-5560
SS-5565
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Lea siempre el libro de instrucciones con
atención antes de usarlo.
2. Este manual se puede descargar desde
nuestro sitio web, www.sogo.es
3. Guarde estas instrucciones para futuras
referencias.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL USUARIO
• Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar el aparato.
• Este producto está diseñado para uso
doméstico en interiores, no industrial y no
comercial. No utilice el artículo al aire libre ni
para ningún otro propósito. El uso indebido o
la manipulación inadecuada pueden causar
problemas con el aparato y pueden causar
lesiones al usuario.
• La unidad debe usarse solo para los
nes previstos. No se acepta ninguna
responsabilidad por los daños derivados
de un uso inadecuado o una manipulación
incorrecta.
• Asegúrese de que el voltaje indicado en la
placa de características coincida con el voltaje
de la toma de corriente de la pared principal
antes de enchufar el aparato.
• Siempre retire el enchufe de la toma de
corriente de la pared cuando el aparato no
esté en uso. No deje el aparato desatendido
cuando esté encendido.
• Antes de limpiar o almacenar su
2
español english français portuguese deutsch italiano
electrodoméstico, desenchufe siempre el
electrodoméstico de la fuente de alimentación
y deje que se enfríe.
• No coloque ni utilice el aparato cerca de
fuentes de agua.
• Nunca sumerja el aparato o el enchufe en
agua o cualquier otro líquido. En caso de que
el aparato se caiga al agua, desconéctelo
inmediatamente del suministro principal y
llévelo a un agente de servicio autorizado
para que lo repare antes de volver a usarlo.
• No coloque ni utilice el aparato y su cable
de alimentación sobre o cerca de supercies
calientes (por ejemplo, estufas) o llamas
abiertas.
• No deje el cable de alimentación colgando
de bordes alados y manténgalo alejado de
objetos calientes y llamas. No enrolle el cable
alrededor del aparato ni lo doble.
• No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados. En caso de que el cable esté
dañado, solo debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas
calicadas de manera similar, para evitar
peligros.
• ¡No intente abrir la carcasa usted mismo!
No introduzca ningún tipo de objeto en la
carcasa.
• No utilice el aparato con las manos mojadas,
sobre suelos húmedos o cuando la atmósfera
sea húmeda.
• En caso de un mal funcionamiento del
electrodoméstico, o si se ha dañado de
alguna manera, devuelva el electrodoméstico
3
español english français portuguese deutsch italiano
al centro de servicio autorizado más cercano
para que lo examinen, reparen o ajusten.
• En caso de problemas de hardware, no
intente reparar el producto usted mismo.
Las reparaciones deben ser realizadas
únicamente por técnicos cualicados.
• Para quitar el enchufe de la toma de pared,
hágalo tirando del enchufe y no del cable o
del aparato en sí.
• Asegúrese de que sus manos estén secas
antes de enchufar o desenchufar.
• Este electrodoméstico no está diseñado
para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso de los electrodomésticos por una
persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Los niños no deben realizar la limpieza o el
mantenimiento sin supervisión.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños.
• Los niños no deben realizar la limpieza o el
mantenimiento sin supervisión.
• Nunca use accesorios que no sean
recomendados por el fabricante.
• El aparato no se puede utilizar para mezclar
sustancias duras y secas; de lo contrario, la
cuchilla puede quedar roma.
• El uso de accesorios, incluyendo jarra, tapa
4
español english français portuguese deutsch italiano
o cualquier otro accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante, puede causar
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
• Desconecte siempre la batidora de la red
cuando la deje desatendida y antes de
montar, desmontar o limpiar.
• Tenga cuidado si se vierte un líquido caliente
en el procesador de alimentos o en la
licuadora, ya que puede salir despedido del
aparato debido a una vaporización repentina.
• El dispositivo no está completamente
desconectado de la fuente de alimentación,
incluso después de haberlo apagado. Para
desconectarlo por completo, desconéctelo del
enchufe de red.
• Mientras usa el aparato, asegúrese de que
el cable de alimentación no pueda quedar
atrapado o aplastado.
• No permita que la unidad del motor, el cable o
el enchufe se mojen para protegerse contra el
riesgo de descarga eléctrica.
• ADVERTENCIA: ¡Las cuchillas están
muy aladas!
• Evite el contacto con las partes móviles del
aparato mientras está en funcionamiento.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
red eléctrica antes de cambiar accesorios o
acercarse a partes móviles en uso.
• Se debe tener cuidado al manipular las
cuchillas aladas, vaciar el recipiente y
durante la limpieza.
• No conecte el aparato a la red hasta que
esté completamente ensamblado y siempre
desconecte el aparato antes de desmontar o
5
español english français portuguese deutsch italiano
manipular la cuchilla.
• Mantenga las manos y los utensilios fuera
del recipiente mientras licúa, para reducir
el riesgo de lesiones graves a las personas
o daños a la licuadora. Se puede usar un
raspador, pero solo debe usarse cuando la
licuadora no esté funcionando.
• Para reducir el riesgo de lesiones, nunca
coloque la cuchilla de corte en la base sin
montar la jarra correctamente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia y conocimiento, si
han recibido supervisión o instrucción sobre
el uso del aparato de forma segura y ellos
comprenden los peligros involucrados.
• Los aparatos no están diseñados para
funcionar mediante un temporizador externo o
un sistema de control remoto independiente.
6
español english français portuguese deutsch italiano
PARTES DE LA BATIDORA
1. Taza medidora + tapa interior
2. Tapa
3. Jarra de vidrio de 1.5L
4. Anillo de sellado
5. Cuchilla de corte extraíble de
acero inoxidable
6. Anillo de retención
7. Motor y base
8. Perilla de control con 2
velocidades y función de pulso
1
2
8
Perilla con funciones de velocidad
P — Pulso: la hoja de acero inoxidable opera
transitoriamente a la velocidad más alta,
adecuada para triturar hielo.
3
7
4
1 — Baja velocidad: la hoja de acero inoxidable
funciona a baja velocidad, adecuada para
licuado elemental.
5
6
2 — Alta velocidad: la hoja de acero inoxidable
funciona a alta velocidad, adecuada para
licuado simétrico.
0 — Apaga la unidad.
Cómo utilizar la función de pulso:
1. Gire el interruptor giratorio a la posición «0» para apagar el aparato.
2. Presione el botón de pulso todo el tiempo que desee que funcione el motor.
Programa de trituración de hielo:
1. Gire el interruptor giratorio en sentido antihorario a la posición P.
2. La licuadora comienza a triturar el hielo.
3. Para detener la función, gire el interruptor giratorio a la posición «0».
Función de baja velocidad:
Esta función se puede utilizar para preparar sopas, batidos y comida para bebés.
1. Gire el interruptor del motor en sentido horario a la posición de velocidad 1.
2. La licuadora comienza a licuar.
3. Para detener, gire el interruptor giratorio a la posición «O».
Función de alta velocidad:
Esta función se puede utilizar para moler y mezclar algunos tipos de verduras y frutas.
Instrucciones especiales
1. Nunca llene la jarra con la capacidad máxima, ya que llenarla en exceso puede bloquear la operación
y también derramar los ingredientes o el líquido. Apague la unidad, desconecte el enchufe y saque
parte del líquido o los ingredientes; luego opere.
2. No utilice el aparato más de 1 minuto seguidos y mantenga siempre una diferencia de tiempo entre
dos ciclos.
Instalación de la unidad antes del primer uso
1. Limpie la taza medidora, la tapa y la jarra (excepto el cuerpo principal) antes del primer uso, y así
sucesivamente después de cada uso.
2. No enchufe la unidad hasta que la jarra esté lista para montarse en el motor.
3. En primer lugar, monte la base de la cuchilla en la parte inferior del recipiente y asegúrela firmemente.
4. Coloque la base de la jarra en la parte superior del cuerpo principal del motor, preste atención a que
coincida con la posición de la jarra y el abultamiento del cuerpo principal del motor.
5. Coloque la tapa encima del frasco y empújela hacia abajo. Inserte el cierre en la tapa y gírelo hasta
que encaje en su lugar.
6. Coloque la taza medidora en el centro de la tapa y fíjela bien.
7. Esta unidad ha sido diseñada por razones de seguridad de tal manera que no funcionará hasta que la
jarra se haya fijado al motor.
8. Para su seguridad, esta licuadora está equipada con un sistema de bloqueo. Por lo tanto, la licuadora
no funcionará hasta que la jarra con el motor se haya bloqueado correctamente.
7
español english français portuguese deutsch italiano
Proceso operacional
La licuadora de jarra se puede usar para licuar, moler y mezclar varios tipos de ingredientes y para
triturar hielo. También puede hacer sopas, batidos, smoothies.
1. Conecte el enchufe de alimentación a la toma de corriente.
2. Llene la jarra con los ingredientes alimentarios deseados. Para asegurar que la cantidad de agua o
cualquier tipo de líquido no se derrame de la jarra, trate siempre de llenarla por debajo de la cantidad
máxima indicada.
ADVERTENCIA: No use la unidad sin ningún ingrediente alimentario dentro del frasco.
3. Mantenga la posición de la perilla en el “0” hasta que la jarra esté montada en el motor.
4. Cierre el frasco con la tapa y coloque la taza medidora en el centro de la tapa y asegúrela correctamente.
5. Gire la perilla a la velocidad deseada (P— pulso, 1— velocidad baja, 2— velocidad alta)
Mantenga la perilla en la posición de velocidad elegida hasta que obtenga el grosor deseado de los
ingredientes. Una vez que lo consiga, gire la perilla a la posición “0” y saque el enchufe.
Consejo de uso
• Para obtener los mejores resultados al hacer puré de ingredientes sólidos, introduzca las ingredientes
en pequeñas porciones en el frasco de vidrio en lugar de introducir gran cantidad a la vez.
• Si se esta procesando ingredientes sólidos, primero córtelos en trozos pequeños (2-3 cm).
• Para licuar los ingredientes sólidos, intorduzca primero ingredientes solidos seguido por, una pequeña
cantidad de líquido Y lugeo ir agregando más gradualmente a través de la abertura de la tapa.
• Siempre coloque su mano sobre la licuadora cuando esté operando el dispositivo.
• Tenga cuidado al procesar líquidos calientes.
• Para licuar ingredientes sólidos o líquidos muy espesos, recomendamos usar la licuadora en modo
impulso para evitar que las cuchillas se atasquen.
Limpieza y almacenaje
• Además de esto, el usuario debe consultar las precauciones de seguridad.
• No limpie el cuerpo principal del motor, el cable de alimentación y el enchufe con agua.
• Limpie la base del motor con un paño suave y húmedo y un poco de agente limpiador suave.
• Llene la jarra hasta la mitad con agua caliente y un poco de agente limpiador. Deje que la unidad
funcione a velocidad 2 hasta que la jarra esté limpia.
• La base de la cuchilla es una parte desmontable del frasco, por lo tanto, con cuidado, gire la base para
separarla y sacarla del frasco.
• Ahora limpie la jarra, la tapa, el cierre, la base y las cuchillas con el anillo de sellado con agua caliente
y algún agente limpiador. Seque bien antes de volver a usar. ¡Precaución! Las cuchillas del interior de
la jarra son muy aladas.
• No utilice nunca agentes de limpieza agresivos.
• Asegúrese de que la unidad esté completamente fría y seca.
• No enrolle el cable alrededor del aparato, ya que podría dañarlo.
• Mantenga el aparato en un lugar fresco, seco y fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: No toque la hoja alada. Al limpiar, límpielo con un paño de cocina para evitar
cualquier tipo de lesión.
ADVERTENCIA: No coloque ingredientes calientes en el frasco. Antes de preparar cualquier alimento,
deje que se enfríe durante unos minutos.
PRECAUCIÓN: Antes de comer o servir alimentos licuados, verique siempre que no haya ingredientes
que no se hayan licuado adecuadamente.
PRECAUCIÓN: El tiempo máximo de procesamiento de alimentos no debe exceder 1 minuto de uso
continuo. En caso de que los alimentos necesiten licuarse más para lograr la suavidad requerida, use el
aparato dividiéndolos en varios ciclos con pausas de pocos segundos entre cada ciclo, para evitar daños
permanentes al motor.
Especicación técnica
No de modelo: SS-5560, SS-5565
Voltaje / Frecuencia: 220-240V~ 50-60Hz
Poder: 500W
Capacidad de la jarra: 1.5L
8
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Always read the instruction book carefully
before use.
2. This manual can be downloaded from our
website, www.sogo.es
3. Keep these instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USER
• Please read the instructions carefully before
using the appliance.
• This product is designed for indoor household,
non-industrial and non-commercial use. Do
not use the item outdoors or for any other
purpose. Misuse or improper handling can
cause problems with the appliance and can
cause injury to the user.
• The unit must be used only for the intended
purposes. No liability is accepted for damages
arising from improper use or wrong handling.
• Make sure that the voltage indicated on the
rating plate matches the main wall outlet
voltage before plugging in the appliance.
• Always remove the plug from the wall outlet
when the appliance is not in use. Do not leave
the appliance unattended when it is switched
on.
• Before cleaning or storing your appliance,
always unplug the appliance from the power
source and allow it to cool.
• Do not place or operate the appliance near
sources of water.
• Never immerse the appliance or the plug
in water or any other liquid. In the event
of the appliance being dropped into water,
9
español english français portuguese deutsch italiano
immediately disconnect it from the main
supply and take it to an authorized service
agent for repair before using it again.
• Do not place or use the appliance and its
power cord on or near hot surfaces (for
example, cooktops) or open ames.
• Do not leave the power cord hanging by sharp
edges and keep it away from hot objects
and ames. Do not wrap the cord around the
appliance and do not bend it.
• Do not use the appliance if the cord or plug
is damaged. In the event that the cord is
damaged, it should only be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly
qualied persons, to avoid hazards.
• Do not try to open the housing yourself! Do
not introduce any kind of objects into the
housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on
moist oor or when the ambience is humid.
• In the event of a malfunction of the appliance,
or if it has been damaged in any way, return
the appliance to the nearest authorized service
center for examination, repair or adjustment.
• In case of hardware problems, do not try to
repair the product yourself. Repairs should
only be carried out by qualied technicians.
• To remove the plug from the wall socket, do
so by pulling the plug and not by the cord or
the appliance itself.
• Make sure your hands are dry before plugging
or unplugging.
• This appliance is not intended for used by
persons (including children) with reduced
10
español english français portuguese deutsch italiano
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances
by a responsible person for their safety.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Children should not perform cleaning or
maintenance without supervisión.
• This appliance should not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• Children should not perform cleaning or
maintenance without supervisión.
• Never use accessories that are not
recommended by the manufacturer.
• The appliance cannot be used for blending
hard and dry substance, otherwise the blade
can be get blunted.
• The use of attachment, including Jar, lid, or
any another accesory not recommended or
sold by manufacture may cause re, electric
shock or injury.
• Always disconnect the blender from the
mains when it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender, as it can be ejected out
of the appliance due to the sudden steaming.
• The device is not completely disconnected
from the power source, even after it has
been turned o. To disconnect it completely,
disconnect it from the mains plug.
• While using the appliance, make sure that the
11
español english français portuguese deutsch italiano
power cord cannot be caught or crushed.
• Do not let the motor unit, cord or plug get wet
to protect against risk of electric shock.
• WARNING: The blades are very sharp!
• Avoid contacting moving parts of the
appliance while in function.
• Turn o the appliance and disconnect from the
mains supply before changing accessories or
approaching movable parts in use.
• Care must be taken when handling the sharp
blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Do not connect the appliance to the
mains until it is completely assembled and
always disconnect the appliance before
disassembling or handling the blade.
• Keep hands and utensils out of container
while blending to reduce the risk of severe
injury to persons or damage to the blender. A
scraper may be used but must be used only
when the blender is not running.
• To reduce the risk of injury, never place cutting
blade on base without mounting with the jar
properly.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• The appliances are not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
12
español english français portuguese deutsch italiano
PARTS OF THE BLENDER
1. Measuring Cup + Inner cover
2. Lid
3. Glass Jug of 1.5L
4. Sealing ring
5. Removable Cutting blade of
stainless steel
6. Retaining ring
7. Motor & base
8. Control knob with 2 speeds and
pulse function
1
2
8
Knob with speed functions
P — Pulse: Stainless steel blade operate with
transitorily highest speed, suitable for ice
crushing.
3
7
4
1 — Low speed - Stainless steel blade operate
with low speed, suitable for elementary
blending.
2 — High speed - Stainless steel blade operate
5
6
with high speed, suitable for symmetrical
blending.
0 — Turn o the unit.
How to use the pulse function.
1. Turn rotary switch to «0» position to turn o the appliance.
2. Press pulse button as long as you want motor to run.
Ice crushing Program:
1. Turn rotary switch anti-clockwise to the P position .
2. The blender starts crushing the ice.
3. To stop the function turn rotary switch to «0» position.
Low speed Fuction
This function can be used for making soups, smoothies and baby foods
1. Turn motor switch clockwise to position speed 1.
2. The blender starts blending.
3. To stop turn rotary switch to «O» position.
Hi- speed fuction.
This function can be used for grinding and blending some kinds of vegetables and fruits.
Special Instructions
1. Never fill the jar with the max. Capacity as ovefilling of it can block the operation and also spouting out
of the ingredients or liquid, please turn off the unit, disconnect the pluga and take out some of liquid or
ingredients and then operate.
2. Do not use the appliance continuosly more than 1 minutes and always keep some time difference
between two cycles.
Installation of unit before rst use
1. Clean the measuring cup, cover and jar(except main body)and before rst use and so on every single use.
2. Do not plug in the unit until the jar is ready to be mount on to the motor.
3. Firstly mount the blade base into bottom part of the jar and lock it rmly.
4. Put the jar base on the top of motor mainbody, please pay attention to match the position of jar and the
bulge of the motor main body.
5. Put the cover on top of the jar and pus hit town. Insert the closure into the cover and turn till it locks into
place.
6. Place the measuring cup on the center of lid and x it well.
13
español english français portuguese deutsch italiano
7. This unit have been designed in such a way for safety purpose that it wont work until the jar has been
fixed on to the motor.
8. For user safety reasons, this blender has a safety lock system. According to that the blender will not
work until the jug does not lock properly with the motor part.
Operational process
The jar blender can be used to blend, grind and mix various type of ingredients and to crush the ice, also
one can make soups, shakes, smoothies.
1. Connect the power plug with wall outlet.
2.Fill the jug with the desired food ingredients. To make ensure the quantity of water or any type of liquid
shouldn´t spill out from jar always try to ll it lesser than the máximum quantity indicated.
WARNING: Do not use the unit without any food ingredients inside the jar.
3. keep the knob position onto the “0” untill the jar is mounted on to the motor.
4. close the jar with the lid and Place the measuring cup on the center of lid and lock it properly
5. Turn the knob on to desired speed(P— pulse,1—low speed,2—high speed)
Keep the knob on the chosen speed position until you get the desired thickness of the ingredients and
once you get it turn the knob on to the position “0” and take out he plug.
Use advice
• Para obtener los mejores resultados al hacer puré de ingredientes sólidos, introduzca las ingredientes
en pequeñas porciones en el frasco de vidrio en lugar de introducir gran cantidad a la vez.
• Si se esta procesando ingredientes sólidos, primero córtelos en trozos pequeños (2-3 cm).
• Para licuar los ingredientes sólidos, intorduzca primero ingredientes solidos seguido por, una pequeña
cantidad de líquido Y lugeo ir agregando más gradualmente a través de la abertura de la tapa.
• Siempre coloque su mano sobre la licuadora cuando esté operando el dispositivo.
• Tenga cuidado al procesar líquidos calientes.
• Para licuar ingredientes sólidos o líquidos muy espesos, recomendamos usar la licuadora en modo
impulso para evitar que las cuchillas se atasquen.
Cleaning and storage
• In addition to this, user must refer to the security precautions.
• Do not clean Motor main body, power cord and plug with water.
• Clean the motor base with a soft, wet piece of cloth and some mild cleaning agent.
• Fill the jug half-full with hot water and a little cleaning agent. Let the unit run on speed 2 until the jug is clean.
• The Blade base is detachable part of the jar, so carefully turn around the base to detach and Take out
from the jar
• Now clean jug, cover, closure, base and blades with sealing ring with hot water and some cleaning
agent. Dry well before re-using. Caution! The blades inside of the jug are very sharp.
• Never use aggressive cleaning agents.
• Ensure the unit is completely cool and dry.
• Do not wrap the cord around the appliance, as this will cause damage.
• Keep the appliance in a cool, dry place and out of reach from children.
WARNING : Do not to touch the sharp blade. When clean, please wipe by dishcloth, to avoid any
type of injury.
WARNING: Do not put hot ingredients into the jar. Before any food preparation, allow food to cool down
for a few minutes.
CAUTION: Before you eat or serve blen¬ded food, please always check for ingredients that might have
not been blended adequately.
CAUTION: Maximum time of food processing should not exceed 1 Minute of continuous use. In case the
food which needs to be blended further to achieve the required smoothness use the applinace dividing in
various cycles with few second pauses in between each cycle to avoid permanent damage to the motor.
Tecnincal specication
Model No.: SS-5560, SS-5565
Voltage / Frequency: 220-240V~ 50-60Hz
Power: 500W
Jar capacity: 1.5L
14
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Lisez toujours attentivement le manuel
d’instructions avant utilisation.
2. Ce manuel peut être téléchargé à partir de
notre site Web, www.sogo.es
3. Conservez ces instructions pour de futu-
res références.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATEUR
• Veuillez lire attentivement les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
• Ce produit est conçu pour un usage
domestique intérieur, non industriel et non
commercial. N’utilisez pas l’article à l’extérieur
ou à d’autres ns. Une mauvaise utilisation ou
une mauvaise manipulation peut causer des
problèmes avec l’appareil et peut causer des
blessures à l’utilisateur.
• L’appareil doit être utilisé uniquement aux
ns prévues. Aucune responsabilité n’est
acceptée pour les dommages résultant d’une
mauvaise utilisation ou d’une mauvaise
manipulation.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension
de la prise murale principale avant de
brancher l’appareil.
• Retirez toujours la che de la prise murale
lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ne laissez
pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
allumé.
• Avant de nettoyer ou de ranger votre appareil,
15
español english français portuguese deutsch italiano
débranchez toujours l’appareil de la source
d’alimentation et laissez-le refroidir.
• Ne placez pas et n’utilisez pas l’appareil à
proximité de sources d’eau.
• Ne plongez jamais l’appareil ou la che
dans l’eau ou tout autre liquide. En cas de
chute de l’appareil dans l’eau, débranchez-le
immédiatement de l’alimentation principale et
apportez-le à un agent de service agréé pour
réparation avant de l’utiliser à nouveau.
• Ne placez pas et n’utilisez pas l’appareil et
son cordon d’alimentation sur ou à proximité
de surfaces chaudes (par exemple, des tables
de cuisson) ou de ammes nues.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre par des bords tranchants et tenez-le
éloigné des objets chauds et des ammes.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil
et ne le pliez pas.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la che
sont endommagés. Dans le cas où le cordon
est endommagé, il ne doit être remplacé que
par le fabricant, son agent de service ou des
personnes de qualication similaire, pour
éviter tout danger.
• N’essayez pas d’ouvrir le boîtier vous-même!
N’introduisez aucun objet dans le boîtier.
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées, sur un sol humide ou lorsque
l’atmosphère est humide.
• En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
ou s’il a été endommagé de quelque manière
que ce soit, renvoyez l’appareil au centre de
service agréé le plus proche pour examen,
16
español english français portuguese deutsch italiano
réparation ou réglage.
• En cas de problèmes matériels, n’essayez
pas de réparer le produit vous-même. Les
réparations ne doivent être eectuées que par
des techniciens qualiés.
• Pour retirer la che de la prise murale, faitesle en tirant sur la che et non sur le cordon ou
sur l’appareil lui-même.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches
avant de brancher ou de débrancher.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances,
sauf si elles ont reçu une supervision ou
des instructions concernant l’utilisation des
appareils par une personne responsable leur
sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas eectuer de
nettoyage ou d’entretien sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas eectuer de
nettoyage ou d’entretien sans surveillance.
• N’utilisez jamais d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
• L’appareil ne peut pas être utilisé pour
mélanger des substances dures et sèches,
sinon la lame peut s’émousser.
• L’utilisation d’accessoires, y compris le pot, le
17
español english français portuguese deutsch italiano
couvercle ou tout autre accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant, peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
• Débranchez toujours le mixeur du secteur
lorsqu’il est laissé sans surveillance et avant
l’assemblage, le démontage ou le nettoyage.
• Faites attention si un liquide chaud est versé
dans le robot culinaire ou le mixeur, car il
peut être éjecté de l’appareil en raison d’une
vapeur soudaine.
• L’appareil n’est pas complètement déconnecté
de la source d’alimentation, même après avoir
été éteint. Pour le déconnecter complètement,
débranchez-le de la prise secteur.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, assurez-vous
que le cordon d’alimentation ne peut pas être
coincé ou écrasé.
• Ne laissez pas le bloc moteur, le cordon ou
la che se mouiller, pour éviter tout risque
d’électrocution.
• AVERTISSEMENT: les lames sont très
tranchantes!
• Évitez tout contact avec les pièces mobiles de
l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation secteur avant de changer
d’accessoires ou d’approcher des pièces
mobiles en cours d’utilisation.
• Des précautions doivent être prises lors de
la manipulation des lames tranchantes, du
vidage du bol et du nettoyage.
• Ne branchez pas l’appareil au secteur tant
qu’il n’est pas complètement assemblé et
18
español english français portuguese deutsch italiano
débranchez toujours l’appareil avant de
démonter ou de manipuler la lame.
• Gardez les mains et les ustensiles hors du
récipient pendant le mélange, an de réduire
le risque de blessures graves aux personnes
ou d’endommagement du mélangeur. Un
grattoir peut être utilisé, mais ne doit être
utilisé que lorsque le mélangeur ne fonctionne
pas.
• Pour réduire le risque de blessure, ne placez
jamais la lame de coupe sur la base sans
avoir correctement monté le bol.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances s’ils ont reçu une
supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
comprennent les dangers impliqués.
• Les appareils ne sont pas destinés à être
actionnés au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande séparé.
19
español english français portuguese deutsch italiano
PIÈCES DU MIXEUR
1. Tasse à mesurer + couvercle
intérieur
2. Couvercle
1
3. Pichet en verre de 1.5L
4.
Bague d’étanchéité
5. Lame de coupe amovible en acier
2
inoxydable
6. Anneau de retenue
7. Moteur et base
8. Bouton de commande avec 2
8
vitesses et fonction d’impulsion
Bouton avec fonctions de vitesse
P — Impulsion - La lame en acier inoxydable
fonctionne à la vitesse transitoire la plus
élevée, adaptée au broyage de la glace.
1 — Faible vitesse - La lame en acier inoxydable
fonctionne à faible vitesse, adaptée au
mélange élémentaire.
3
7
4
5
6
2 — Haute vitesse - La lame en acier inoxydable
fonctionne à haute vitesse, adaptée à un
mélange symétrique.
0 — Met l’appareil hors tension.
Comment utiliser la fonction d’impulsion.
1. Tournez le commutateur rotatif sur la position «0» pour éteindre l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton d’impulsion aussi longtemps que vous voulez que le moteur fonctionne.
Programme de broyage de glace:
1. Tournez le commutateur rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la position P.
2. Le mixeur commence à broyer la glace.
3. Pour arrêter la fonction, tournez le commutateur rotatif sur la position «0».
Fuction basse vitesse:
Cette fonction peut être utilisée pour préparer des soupes, des smoothies et des aliments pour bébés
1. Tournez l’interrupteur du moteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de vitesse 1.
2. Le mélangeur commence à mélanger.
3. Pour arrêter, tournez le commutateur rotatif en position «O».
Fonction haute vitesse:
Cette fonction peut être utilisée pour broyer et mélanger certains types de légumes et de fruits.
Instructions spéciales
1. Ne remplissez jamais le bocal avec la capacité maximale, car un remplissage excessif peut bloquer le
fonctionnement et également faire jaillir les ingrédients ou le liquide. Veuillez éteindre l’appareil,
débrancher la fiche et retirer une partie du liquide ou des ingrédients; puis opérez.
2. N’utilisez pas l’appareil plus de 1 minutes en continu et gardez toujours un décalage horaire entre deux
cycles.
Installation de l’appareil avant la première utilisation
1. Nettoyez le gobelet doseur, le couvercle et le pot (sauf le corps principal) avant la première utilisation,
et ainsi de suite après chaque utilisation.
2. Ne branchez pas l’appareil tant que le pot n’est pas prêt à être monté sur le moteur.
3. Montez d’abord la base de la lame dans la partie inférieure du bol et verrouillez-la fermement.
4. Placez la base du pot sur le dessus du corps principal du moteur, veuillez faire attention à faire
correspondre la position du pot et le renflement du corps principal du moteur.
5. Placez le couvercle sur le dessus du pot et poussez-le vers le bas. Insérez la fermeture dans le
couvercle et tournez jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
6. Placez la tasse à mesurer au centre du couvercle et fixez-la bien.
7. Cet appareil a été conçu pour des raisons de sécurité de telle manière qu’il ne fonctionnera pas tant
que le bocal n’aura pas été fixé sur le moteur.
our votre sécurité, ce blender est équipé d'un système de verrouillage. Par conséquent, le mixeur ne
8. P
fonctionnera pas tant que le bol avec le moteur ne sera pas correctement verrouillé.
20
español english français portuguese deutsch italiano
Processus opérationnel
Le mélangeur en pot peut être utilisé pour mélanger, broyer et mixer divers types d’ingrédients et pour
piler de la glace. Il peut également faire des soupes, des shakes, des smoothies.
1. Branchez la che d’alimentation sur la prise murale.
2. Remplissez le bol avec les ingrédients alimentaires souhaités. Pour vous assurer que la quantité d’eau
ou de tout type de liquide ne doit pas s’écouler du pot, essayez toujours de le remplir en dessous de la
quantité maximale indiquée.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas l’appareil sans aucun ingrédient alimentaire à l’intérieur du pot.
3. Maintenez la position du bouton sur le «0» jusqu’à ce que le bocal soit monté sur le moteur.
4. Fermez le pot avec le couvercle et placez le gobelet doseur au centre du couvercle et verrouillez-le
correctement
5. Tournez le bouton sur la vitesse désirée (P - impulsion, 1 - basse vitesse, 2 - haute vitesse)
Maintenez le bouton sur la position de vitesse choisie jusqu’à ce que vous obteniez l’épaisseur désirée
des ingrédients. Une fois que vous l’avez obtenu, tournez le bouton sur la position «0» et retirez la che.
Conseils d’utilisation
• Pour de meilleurs résultats lors de la réduction en purée d’ingrédients solides, versez les ingrédients
en petites portions dans le bocal en verre plutôt qu’en grandes quantités à la fois.
• Si vous travaillez des ingrédients solides, coupez-les d’abord en petits morceaux (2-3 cm).
• Pour mélanger des ingrédients solides, introduisez d’abord les ingrédients solides suivis d’une petite
quantité de liquide ET ajoutez-en ensuite progressivement par l’ouverture du couvercle.
• Placez toujours votre main sur le mixeur lorsque vous utilisez l’appareil.
• Soyez prudent lorsque vous traitez des liquides chauds.
• Pour mixer des ingrédients solides ou liquides très épais, nous vous recommandons d’utiliser le mixeur
en mode pulsé pour éviter que les lames ne se bloquent.
Nettoyage et stockage
• En plus de cela, l’utilisateur doit se référer aux précautions de sécurité.
• Ne nettoyez pas le corps principal du moteur, le cordon d’alimentation et la che avec de l’eau.
• Nettoyez la base du moteur avec un chion doux et humide et un agent de nettoyage doux.
• Remplissez la verseuse à moitié d’eau chaude et d’un peu de produit de nettoyage. Laisser l’appareil
fonctionner à la vitesse 2 jusqu’à ce que le bol soit propre.
• La base de la lame est une partie détachable du pot, donc, soigneusement, tournez autour de la base
pour la détacher et la sortir du pot
• Nettoyez maintenant la verseuse, le couvercle, la fermeture, la base et les lames avec la bague
d’étanchéité avec de l’eau chaude et un peu de produit de nettoyage. Bien sécher avant de réutiliser.
Mise en garde! Les lames à l’intérieur de la cruche sont très tranchantes.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs.
• Assurez-vous que l’appareil est complètement froid et sec.
• N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, cela pourrait l’endommager.
• Gardez l’appareil dans un endroit frais et sec et hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT: ne touchez pas la lame tranchante. Lors du nettoyage, essuyez-le avec un
torchon pour éviter tout type de blessure.
AVERTISSEMENT: ne mettez pas d’ingrédients chauds dans le pot. Avant toute préparation alimentaire,
laissez refroidir les aliments pendant quelques minutes.
ATTENTION: Avant de manger ou de servir des aliments mélangés, veuillez toujours vérier les
ingrédients qui n’ont peut-être pas été mélangés correctement.
ATTENTION: La durée maximale de traitement des aliments ne doit pas dépasser 1 minute d’utilisation
continue. Dans le cas où les aliments doivent être mélangés davantage pour obtenir la douceur requise,
utilisez l’appareil en divisant en diérents cycles avec quelques secondes de pauses entre chaque cycle,
pour éviter d’endommager dénitivement le moteur.
Spécications techniques
Numéro de modèle: SS-5560, SS-5565
Tension / fréquence: 220-240V~ 50-60Hz
Puissance: 500W
Capacité du pot: 1,5 L
21
español english françaisportuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Sempre leia o livro de instruções
cuidadosamente antes de usar.
2. Este manual pode ser baixado de nosso
site, www.sogo.es
3. Guarde estas instruções para referências
futuras.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O USUÁRIO
• Leia as instruções cuidadosamente antes de
usar o aparelho.
• Este produto foi projetado para uso
doméstico, não industrial e não comercial.
Não use o item ao ar livre ou para quaisquer
outros ns. O uso indevido ou manuseio
impróprio pode causar problemas com
o aparelho e pode causar ferimentos ao
usuário.
• A unidade deve ser usada apenas para os ns
previstos. Não se responsabiliza por danos
decorrentes de uso impróprio ou manuseio
incorreto.
• Certique-se de que a voltagem indicada
na placa de identicação corresponde à
voltagem da tomada da parede antes de
conectar o aparelho.
• Sempre remova o plugue da tomada quando
o aparelho não estiver em uso. Não deixe o
aparelho sem vigilância quando estiver ligado.
• Antes de limpar ou guardar o seu aparelho,
desligue sempre o aparelho da fonte de
alimentação e deixe-o arrefecer.
22
español english français portuguese deutsch italiano
• Não coloque ou opere o aparelho perto de
fontes de água.
• Nunca mergulhe o aparelho ou a cha em
água ou qualquer outro líquido. No caso
de o aparelho cair na água, desligue-o
imediatamente da rede eléctrica e leve-o a
um agente de assistência autorizado para
reparação antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque ou use o aparelho e seu cabo de
alimentação sobre ou próximo a superfícies
quentes (por exemplo, fogões) ou chamas
vivas.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado
por pontas aadas e mantenha-o afastado de
objetos quentes e chamas. Não enrole o cabo
em volta do aparelho e não o dobre.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha
estiverem danicados. No caso de o cabo
estar danicado, deve ser substituído apenas
pelo fabricante, seu agente de serviço, ou
pessoas igualmente qualicadas, para evitar
perigos.
• Não tente abrir a caixa sozinho! Não introduza
nenhum tipo de objeto na caixa.
• Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas, em chão húmido ou em ambiente
húmido.
• Em caso de avaria do aparelho, ou se tiver
sido danicado de alguma forma, devolva o
aparelho ao centro de serviço autorizado mais
próximo para exame, reparação ou ajuste.
• Em caso de problemas de hardware, não
tente consertar o produto sozinho. Os reparos
devem ser realizados apenas por técnicos
23
español english françaisportuguese deutsch italiano
qualicados.
• Para retirar a cha da tomada de parede,
faça-o puxando pela cha e não pelo cabo ou
pelo próprio aparelho.
• Certique-se de que suas mãos estejam
secas antes de conectar ou desconectar.
• Este aparelho não se destina a ser usado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que tenham recebido
supervisão ou instruções sobre o uso dos
aparelhos por uma pessoa responsável por
sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brinquem com o aparelho.
• As crianças não devem realizar limpeza ou
manutenção sem supervisão.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance das crianças.
• As crianças não devem realizar limpeza ou
manutenção sem supervisão.
• Nunca use acessórios que não sejam
recomendados pelo fabricante.
• O aparelho não pode ser usado para misturar
substâncias duras e secas, caso contrário, a
lâmina pode car embotada.
• O uso de acessórios, incluindo jarra, tampa ou
qualquer outro acessório não recomendado
ou vendido pelo fabricante, pode causar
incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
• Desligue sempre o liquidicador da rede
elétrica quando o deixar sem vigilância e
24
español english français portuguese deutsch italiano
antes de o montar, desmontar ou limpar.
• Tenha cuidado se derramar um líquido
quente no processador de alimentos ou no
liquidicador, pois ele pode ser ejetado do
aparelho devido ao vapor repentino.
• O dispositivo não está completamente
desconectado da fonte de alimentação,
mesmo depois de ter sido desligado. Para
desconectá-lo completamente, desconecte-o
da tomada.
• Durante a utilização do aparelho, certique-se
de que o cabo de alimentação não ca preso
ou amassado.
• Não deixe a unidade do motor, o cabo ou a
cha molharem, para proteger contra o risco
de choque eléctrico.
• AVISO: As lâminas são muito aadas!
• Evite entrar em contato com as partes
móveis do aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
• Desligue o aparelho e desconecte-o da rede
elétrica antes de trocar os acessórios ou
aproximar as peças móveis em uso.
• Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas
aadas, esvaziar a tigela e durante a limpeza.
• Não ligue o aparelho à rede antes de estar
completamente montado e desligue sempre o
aparelho antes de desmontar ou manusear a
lâmina.
• Mantenha as mãos e utensílios fora do
recipiente enquanto mistura, para reduzir
o risco de ferimentos graves a pessoas ou
danos ao liquidicador. Um raspador pode
ser usado, mas só deve ser usado quando o
25
español english françaisportuguese deutsch italiano
liquidicador não estiver funcionando.
• Para reduzir o risco de ferimentos, nunca
coloque a lâmina de corte na base sem
montar o frasco corretamente.
• Este aparelho pode ser usado por crianças
a partir de 8 anos de idade e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimento, se tiverem recebido
supervisão ou instrução sobre o uso do
aparelho de forma segura e eles entendem os
perigos envolvidos.
• Os aparelhos não devem ser operados por
meio de um temporizador externo ou um
sistema de controle remoto separado.
26
español english français portuguese deutsch italiano
PARTES DO LIQUIDIFICADOR
1. Copo de medição + tampa interna
2. Tampa
3. Frasco de vidro de 1,5L
1
4. Anel de vedação
5. Lâmina de corte removível de aço
inoxidável
2
6. Anel de retenção
7. Motor e base
8. botão de controle com 2
8
velocidades e função de pulso
Botão com funções de velocidade
P — pulso - A lâmina de aço inoxidável opera
com velocidade transitoriamente mais alta,
adequada para triturar gelo.
1 — Baixa velocidade - a lâmina de aço
inoxidável opera com baixa velocidade,
adequada para mistura elementar.
2 — Alta velocidade - a lâmina de aço inoxidável
3
7
4
5
6
opera com alta velocidade, adequada para
mistura simétrica.
0 — Desliga a unidade.
Como usar a função de pulso.
1. Gire o botão giratório para a posição «0» para desligar o aparelho.
2. Pressione o botão de pulsação pelo tempo que desejar que o motor funcione.
Programa de trituração de gelo:
1. Gire a chave rotativa no sentido anti-horário para a posição P.
2. O liquidicador começa a triturar o gelo.
3. Para parar a função, gire a chave rotativa para a posição «0».
Função de baixa velocidade:
Esta função pode ser usada para fazer sopas, smoothies e comida para bebês
1. Gire a chave do motor no sentido horário para a posição de velocidade 1.
2. O liquidicador começa a bater.
3. Para parar, gire a chave rotativa para a posição «O».
Função de alta velocidade:
Esta função pode ser utilizada para moer e misturar alguns tipos de vegetais e frutas.
Instruções Especiais
1. Nunca encha a jarra com a capacidade máxima, pois enchê-la pode bloquear a operação e também
jorrar ingredientes ou líquidos. Desligue a unidade, desconecte o plugue e retire um pouco do líquido
ou ingredientes; então opere.
2. Não use o aparelho por mais de 1 minutos continuamente e sempre mantenha alguma diferença de
tempo entre dois ciclos.
Instalação da unidade antes do primeiro uso
1. Limpe o copo medidor, a tampa e o frasco (exceto o corpo principal) antes do primeiro uso e assim por
diante após cada uso.
2. Não conecte a unidade até que o jarro esteja pronto para ser montado no motor.
3. Em primeiro lugar, monte a base da lâmina na parte inferior do frasco e trave-a firmemente.
4. Coloque a base do jarro no topo do corpo principal do motor, preste atenção para combinar a posição
do jarro e a saliência do corpo principal do motor.
5. Coloque a tampa no topo do frasco e empurre-a para baixo. Insira a tampa na tampa e gire até que
trave no lugar.
6. Coloque o copo medidor no centro da tampa e fixe-o bem.
7. Esta unidade foi projetada para fins de segurança de forma que não funcione até que o jarro seja
fixado ao motor.
8. Para sua segurança, este liquidificador é equipado com sistema de travamento. Portanto, o
liquidificador não funcionará até que a jarra com o motor esteja devidamente travada.
27
español english françaisportuguese deutsch italiano
Processo operacional
O liquidicador pode ser usado para misturar, moer e mesclar vários tipos de ingredientes e para triturar
gelo. Também pode fazer sopas, batidos, smoothies.
1. Conecte o plugue de alimentação à tomada da parede.
2. Encha o jarro com os ingredientes alimentares desejados. Para garantir que a quantidade de água ou
qualquer tipo de líquido não saia da jarra, procure sempre enchê-la abaixo da quantidade máxima indicada.
AVISO: Não use a unidade sem ingredientes alimentares dentro do frasco.
3. Mantenha a posição do botão em “0” até que o jarro seja montado no motor.
4. Feche o frasco com a tampa e coloque o copo medidor no centro da tampa e trave-o corretamente
5. Gire o botão para a velocidade desejada (P— pulso, 1— velocidade baixa, 2— velocidade alta)
Mantenha o botão na posição de velocidade escolhida até obter a espessura desejada dos ingredientes.
Depois de obtê-lo, gire o botão para a posição “0” e retire o plugue.
Dicas de uso
• Para obter melhores resultados ao fazer purê de ingredientes sólidos, coloque os ingredientes em
pequenas porções na jarra de vidro, em vez de grandes quantidades de uma vez.
• Se você estiver processando ingredientes sólidos, primeiro corte-os em pedaços pequenos (2-3 cm).
• Para misturar ingredientes sólidos, primeiro introduza os ingredientes sólidos seguidos de uma pequena
quantidade de líquido E, em seguida, adicione gradualmente mais através da abertura da tampa.
• Sempre coloque sua mão no liquidicador ao operar o dispositivo.
• Tenha cuidado ao processar líquidos quentes.
• Para misturar ingredientes sólidos ou líquidos muito espessos, recomendamos o uso do liquidicador
no modo pulsado para evitar que as lâminas emperrem.
Limpeza e armazenamento
• Além disso, o usuário deve consultar as precauções de segurança.
• Não limpe o corpo principal do motor, o cabo de alimentação e a cha com água.
• Limpe a base do motor com um pano macio e úmido e um pouco de agente de limpeza neutro.
• Encha o jarro até meio com água quente e um pouco de agente de limpeza. Deixe a unidade funcionar
na velocidade 2 até que o jarro esteja limpo.
• A base da lâmina é uma parte destacável do pote, portanto, com cuidado, gire a base para destacá-lo
e retirá-lo do pote
• Agora limpe o jarro, tampa, fecho, base e lâminas com anel de vedação com água quente e algum
agente de limpeza. Seque bem antes de usar novamente. Cuidado! As lâminas dentro do jarro são
muito aadas.
• Nunca use produtos de limpeza agressivos.
• Certique-se de que a unidade está completamente fria e seca.
• Não enrole o cabo em volta do aparelho, pois pode danicá-lo.
• Mantenha o aparelho em local fresco, seco e fora do alcance das crianças.
AVISO: Não toque na lâmina aada. Ao limpar, por favor, passe um pano de prato, para evitar
qualquer tipo de lesão.
AVISO: Não coloque ingredientes quentes na jarra. Antes de qualquer preparação de alimentos, deixe os
alimentos esfriarem por alguns minutos.
CUIDADO: Antes de comer ou servir alimentos misturados, verique sempre se há ingredientes que
podem não ter sido misturados adequadamente.
CUIDADO: O tempo máximo de processamento de alimentos não deve exceder 1 minuto de uso
contínuo. Caso seja necessário misturar mais alimentos para obter a suavidade necessária, use o
aparelho dividindo-o em vários ciclos com pausas de alguns segundos entre cada ciclo, para evitar
danos permanentes ao motor.
español english français portuguese deutsch italiano
WICHTIG:
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Gebrauch immer sorgfältig durch.
2. Dieses Handbuch kann von unserer Website
www.sogo.es heruntergeladen werden
3. Bewahren Sie diese Anweisungen für
zukünftige Referenzen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch, den
nichtindustriellen und den nichtkommerziellen
Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie den
Artikel nicht im Freien oder für andere
Zwecke. Missbrauch oder unsachgemäße
Handhabung können Probleme mit dem Gerät
verursachen und den Benutzer verletzen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden. Es wird keine
Haftung für Schäden übernommen, die durch
unsachgemäße Verwendung oder falsche
Handhabung entstehen.
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit
der Spannung an der Hauptwandsteckdose
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät
anschließen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet
wird. Lassen Sie das Gerät beim Einschalten
nicht unbeaufsichtigt.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen oder Lagern
29
español english français portuguesedeutsch italiano
Ihres Geräts immer den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasserquellen auf und betreiben Sie es nicht.
• Tauchen Sie das Gerät oder den Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn das Gerät ins Wasser fällt, trennen
Sie es sofort von der Hauptversorgung
und bringen Sie es zur Reparatur zu einem
autorisierten Kundendienst, bevor Sie es
wieder verwenden.
• Stellen Sie das Gerät und sein Netzkabel
nicht auf oder in der Nähe von heißen
Oberächen (z. B. Kochfeldern) oder oenen
Flammen auf.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht an scharfen
Kanten hängen und halten Sie es von heißen
Gegenständen und Flammen fern. Wickeln
Sie das Kabel nicht um das Gerät und biegen
Sie es nicht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Falls
das Kabel beschädigt ist, sollte es nur vom
Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder
ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Versuchen Sie nicht, das Gehäuse selbst zu
önen! Führen Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse ein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen, auf feuchtem Boden oder bei
feuchter Atmosphäre.
• Im Falle einer Fehlfunktion des Geräts oder
wenn es auf irgendeine Weise beschädigt
30
español english français portuguese deutsch italiano
wurde, senden Sie das Gerät zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung an das
nächstgelegene autorisierte Servicecenter
zurück.
• Versuchen Sie bei Hardwareproblemen nicht,
das Produkt selbst zu reparieren. Reparaturen
sollten nur von qualizierten Technikern
durchgeführt werden.
• Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen,
ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel
oder am Gerät selbst.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken
sind, bevor Sie sie ein- oder ausstecken.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, es sei
denn, sie wurden von einer verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder in Bezug auf die
Verwendung der Geräte angewiesen ihre
Sicherheit.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Kinder sollten die Reinigung oder Wartung
nicht ohne Aufsicht durchführen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das Gerät und sein
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Kinder sollten die Reinigung oder Wartung
nicht ohne Aufsicht durchführen.
• Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht
31
español english français portuguesedeutsch italiano
vom Hersteller empfohlen wird.
• Das Gerät kann nicht zum Mischen von
harten und trockenen Substanzen verwendet
werden, da sonst die Klinge abgestumpft
werden kann.
• Die Verwendung von Aufsätzen, einschließlich
Glas, Deckel oder anderem Zubehör, das
vom Hersteller nicht empfohlen oder verkauft
wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
• Trennen Sie den Mixer immer vom Stromnetz,
wenn er unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie
ihn zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn eine heiße
Flüssigkeit in die Küchenmaschine oder den
Mixer gegossen wird, da diese aufgrund
eines plötzlichen Dampfens aus dem Gerät
ausgestoßen werden kann.
• Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten
nicht vollständig von der Stromquelle getrennt.
Um es vollständig zu trennen, ziehen Sie es
vom Netzstecker.
• Stellen Sie während der Verwendung des
Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder gequetscht werden kann.
• Lassen Sie die Motoreinheit, das Kabel oder
den Stecker nicht nass werden, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
• WARNUNG: Die Klingen sind sehr scharf!
• Vermeiden Sie es, bewegliche Teile des
Geräts zu berühren, während es in Betrieb ist.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör
wechseln oder sich beweglichen Teilen
32
español english français portuguese deutsch italiano
nähern.
• Beim Umgang mit den scharfen Klingen, beim
Entleeren der Schüssel und beim Reinigen ist
Vorsicht geboten.
• Schließen Sie das Gerät erst an das
Stromnetz an, wenn es vollständig
zusammengebaut ist, und trennen Sie das
Gerät immer vom Computer, bevor Sie das
Messer zerlegen oder handhaben.
• Halten Sie Hände und Utensilien während
des Mischens aus dem Behälter, um das
Risiko schwerer Verletzungen von Personen
oder Schäden am Mixer zu verringern. Ein
Schaber darf verwendet werden, darf aber nur
verwendet werden, wenn der Mixer nicht läuft.
• Um das Verletzungsrisiko zu verringern,
setzen Sie das Schneidmesser niemals auf
den Boden, ohne das Gefäß ordnungsgemäß
zu montieren.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkter
körperlicher, sen¬sorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie
eine Aufsicht oder Anweisung zur sicheren
Verwendung des Geräts erhalten ha¬ben die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Die Geräte dürfen nicht mit einem externen
Timer oder einer separaten Fernbedienung
betrieben werden.
33
español english français portuguesedeutsch italiano
TEILE DES GLASES MIXER
1. Messbecher + Innendeckel
2. Deckel
3. Glaskrug von 1.5L
4. Dichtring
5. Abnehmbares Schneidmesser aus
Edelstahl
6. Sicherungsring
7. Motor & Basis
8. Drehknopf mit 2 Geschwindigkeiten
und Pulsfunktion
1
2
8
Knopf mit Geschwindigkeitsfunktionen
P — Puls - Die Edelstahlklinge arbeitet mit
3
vorübergehend höchster Geschwindigkeit und
eignet sich zum Eiszerkleinern.
1 — Niedrige Geschwindigkeit - Die Klinge
aus rostfreiem Stahl arbeitet mit niedriger
Geschwindigkeit und eignet sich zum elementaren
Mischen.
4
5
6
2 — Hohe Geschwindigkeit - Die Klinge aus rostfreiem
Stahl arbeitet mit hoher Geschwindigkeit und
eignet sich zum symmetrischen Mischen.
0 — Schaltet das Gerät aus.
Verwendung der Pulsfunktion.
1. Drehen Sie den Drehschalter in die Position «0», um das Gerät auszuschalten.
2. Drücken Sie die Impulstaste so lange, wie der Motor laufen soll.
Eiszerkleinerungsprogramm:
1. Drehen Sie den Drehschalter gegen den Uhrzeigersinn in die Position P.
2. Der Mixer beginnt das Eis zu zerkleinern.
3. Um die Funktion zu stoppen, drehen Sie den Drehschalter in die Position «0».
Niedrige Geschwindigkeit Fuction
Mit dieser Funktion können Suppen, Smoothies und Babynahrung zubereitet werden
1. Drehen Sie den Motorschalter im Uhrzeigersinn in die Drehzahlposition 1.
2. Der Mixer beginnt zu mischen.
3. Zum Stoppen den Drehschalter auf «O» stellen.
Hochgeschwindigkeitsfunktion.
Diese Funktion kann zum Mahlen und Mischen einiger Arten von Gemüse und Obst verwendet werden.
Spezielle Anweisungen
1. Füllen Sie das Glas niemals mit der maximalen Kapazität, da ein Überfüllen den Vorgang blockieren
und auch die Zutaten oder die Flüssigkeit herausspritzen kann. Bitte schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Stecker ab und nehmen Sie etwas Flüssigkeit oder Zutaten heraus. dann bedienen.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 1 Minuten ununterbrochen und halten Sie zwischen zwei
Zyklen immer einen gewissen Zeitunterschied ein.
Installation des Geräts vor dem ersten Gebrauch
1. Reinigen Sie den Messbecher, den Deckel und das Gefäß (mit Ausnahme des Hauptkörpers) vor dem
ersten Gebrauch usw. nach jedem Gebrauch.
2. Schließen Sie das Gerät erst an, wenn das Gefäß für die Montage am Motor bereit ist.
3. Montieren Sie zuerst die Klingenbasis im unteren Teil des Glases und verriegeln Sie sie fest.
4. Setzen Sie den Glasboden oben auf den Motorhauptkörper. Achten Sie darauf, dass die Position des
Glases und die Ausbuchtung des Motorhauptkörpers übereinstimmen.
5. Setzen Sie den Deckel auf das Glas und drücken Sie ihn nach unten. Setzen Sie den Verschluss in die
Abdeckung ein und drehen Sie ihn, bis er einrastet.
6. Stellen Sie den Messbecher in die Mitte des Deckels und befestigen Sie ihn gut.
7. Dieses Gerät wurde aus Sicherheitsgründen so konzipiert, dass es erst funktioniert, wenn das Gefäß
am Motor befestigt ist.
8. Aus Sicherheitsgründen für den Benutzer verfügt dieser Mixer über ein Verriegelungssystem. Daher
funktioniert der Mixer erst, wenn die Kanne mit dem Motor nicht richtig verriegelt wurde.
7
34
español english français portuguese deutsch italiano
Betriebsprozess
Der Glasmixer kann zum Mischen, Mahlen und zerkleinern verschiedener Arten von Zutaten sowie zum
Zerkleinern von Eis verwendet werden. Es kann auch Suppen, Shakes, Smoothies machen.
1. Schließen Sie den Netzstecker an die Steckdose an.
2. Füllen Sie den Krug mit den gewünschten Lebensmittelzutaten. Um sicherzustellen, dass keine
Wassermenge oder Flüssigkeit aus dem Glas austritt, versuchen Sie immer, es unter die angegebene
Höchstmenge zu füllen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Lebensmittelzutaten im Glas.
3. Halten Sie die Knopfposition auf der „0“, bis das Gefäß am Motor montiert ist.
4. Schließen Sie das Glas mit dem Deckel, stellen Sie den Messbecher in die Mitte des Deckels und
verriegeln Sie ihn ordnungsgemäß
5. Schalten Sie den Knopf auf die gewünschte Geschwindigkeit ein (P - Impuls, 1 - niedrige
Geschwindigkeit, 2 - hohe Geschwindigkeit).
Halten Sie den Knopf auf der gewählten Geschwindigkeitsposition, bis Sie die gewünschte Dicke der
Zutaten erhalten. Sobald Sie es erhalten haben, drehen Sie den Knopf auf die Position “0” und ziehen Sie
den Stecker heraus.
Verwenden Sie Tipps
• Um die besten Ergebnisse beim Pürieren fester Zutaten zu erzielen, gießen Sie die Zutaten in kleinen
Portionen in das Glasgefäß und nicht in großen Mengen auf einmal.
• Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese zuerst in kleine Stücke (2-3 cm).
• Um feste Zutaten zu mixen, geben Sie zuerst feste Zutaten ein, gefolgt von einer kleinen Menge
Flüssigkeit UND fügen Sie dann nach und nach mehr durch die Deckelönung hinzu.
• Legen Sie beim Bedienen des Gerätes immer die Hand auf den Mixer.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten verarbeiten.
• Um sehr dicküssige feste oder üssige Zutaten zu pürieren, empfehlen wir, den Mixer im Pulsmodus
zu verwenden, um ein Verklemmen der Klingen zu vermeiden.
Reinigung und Lagerung
• Darüber hinaus muss der Benutzer die Sicherheitsvorkehrungen beachten.
• Reinigen Sie den Motorhauptkörper, das Netzkabel und den Stecker nicht mit Wasser.
• Reinigen Sie die Motorbasis mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
• Füllen Sie den Krug zur Hälfte mit heißem Wasser und etwas Reinigungsmittel. Lassen Sie das Gerät
mit Geschwindigkeit 2 laufen, bis der Krug sauber ist.
• Der Klingenboden ist ein abnehmbarer Teil des Gefäßes. Drehen Sie ihn daher vorsichtig um den
Boden, um ihn abzunehmen und aus dem Gefäß herauszunehmen
• Reinigen Sie nun den Krug, die Abdeckung, den Verschluss, den Boden und die Klingen mit einem
Dichtring mit heißem Wasser und etwas Reinigungsmittel. Vor der Wiederverwendung gut trocknen.
Vorsicht! Die Klingen im Inneren des Kruges sind sehr scharf.
• Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig kühl und trocken ist.
• Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät, da es dadurch beschädigt werden kann.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
WARNUNG: Berühren Sie nicht die scharfe Klinge. Wischen Sie beim Reinigen bitte mit einem
Geschirrtuch ab, um Verletzungen jeglicher Art zu vermeiden.
WARNUNG: Geben Sie keine heißen Zutaten in das Glas. Lassen Sie die Speisen vor der Zubereitung
einige Minuten abkühlen.
VORSICHT: Bevor Sie gemischte Speisen essen oder servieren, überprüfen Sie immer, ob Zutaten
vorhanden sind, die möglicherweise nicht ausreichend gemischt wurden.
VORSICHT: Die maximale Verarbeitungszeit von Lebensmitteln sollte 1 Minute Dauerbetrieb nicht
überschreiten. Wenn Lebensmittel weiter gemischt werden müssen, um die erforderliche Glätte zu
erreichen, verwenden Sie das Gerät, das in verschiedene Zyklen mit einigen Sekunden Pause zwischen
den einzelnen Zyklen unterteilt ist, um dauerhafte Schäden am Motor zu vermeiden.
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Leggere sempre attentamente il libretto di
istruzioni prima dell’uso.
2. Questo manuale può essere scaricato dal
nostro sito Web, www.sogo.es
3. Conservare queste istruzioni per
riferimenti futuri.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE
• Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare l’elettrodomestico.
• Questo prodotto è progettato per uso
domestico interno, non industriale e non
commerciale. Non utilizzare l’elemento
all’aperto o per altri scopi. Un uso improprio
o una manipolazione impropria può causare
problemi all’apparecchio e può causare lesioni
all’utente.
• L’unità deve essere utilizzata solo per gli scopi
previsti. Si declina ogni responsabilità per
danni derivanti da un uso improprio o da una
manipolazione errata.
• Accertarsi che la tensione indicata sulla
targhetta dei dati corrisponda alla tensione
della presa di rete principale prima di
collegare l’apparecchio.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa a
muro quando l’apparecchio non è in uso. Non
lasciare l’apparecchio incustodito quando è
acceso.
• Prima di pulire o riporre l’elettrodomestico,
scollegarlo sempre dalla presa di corrente e
lasciarlo rareddare.
36
español english français portuguese deutsch italiano
• Non posizionare o azionare l’apparecchio
vicino a sorgenti d’acqua.
• Non immergere mai l’apparecchio o la spina
in acqua o altri liquidi. In caso di caduta
dell’apparecchio in acqua, scollegarlo
immediatamente dall’alimentazione principale
e portarlo presso un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione prima di
riutilizzarlo.
• Non posizionare o utilizzare l’apparecchio e il
cavo di alimentazione su o vicino a superci
calde (ad esempio piani di cottura) o amme
libere.
• Non lasciare il cavo di alimentazione appeso
a spigoli vivi e tenerlo lontano da oggetti
caldi e amme. Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio e non piegarlo.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la
spina sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo
sia danneggiato, deve essere sostituito solo
dal produttore, dal suo agente di servizio o
da persone qualicate allo stesso modo, per
evitare pericoli.
• Non tentare di aprire l’alloggiamento da
soli! Non introdurre alcun tipo di oggetto
nell’alloggiamento.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate, su pavimenti umidi o quando
l’atmosfera è umida.
• In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
o se è stato danneggiato in qualsiasi modo,
restituire l’apparecchio al più vicino centro di
assistenza autorizzato per esame, riparazione
o regolazione.
37
español english français portuguese deutsch italiano
• In caso di problemi hardware, non tentare
di riparare il prodotto da soli. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da tecnici
qualicati.
• Per rimuovere la spina dalla presa a
muro, farlo tirando la spina e non il cavo o
l’apparecchio stesso.
• Assicurarsi che le mani siano asciutte prima di
collegare o scollegare.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o
con mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano stati supervisionati
o istruiti sull’uso degli apparecchi da una
persona responsabile la loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• I bambini non devono eseguire la pulizia o la
manutenzione senza supervisione.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio e
il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
• I bambini non devono eseguire la pulizia o la
manutenzione senza supervisione.
• Non utilizzare mai accessori non consigliati
dal produttore.
• L’apparecchio non può essere utilizzato per
miscelare sostanze dure e secche, altrimenti
la lama può essere smussata.
• L’uso di accessori, inclusi barattoli, coperchi
o altri accessori non consigliati o venduti
dal produttore, può causare incendi, scosse
38
español english français portuguese deutsch italiano
elettriche o lesioni.
• Scollegare sempre il frullatore dalla rete
di alimentazione quando viene lasciato
incustodito e prima di montarlo, smontarlo o
pulirlo.
• Fare attenzione se un liquido caldo
viene versato nel robot da cucina o nel
frullatore, poiché potrebbe essere espulso
dall’apparecchio a causa di un vapore
improvviso.
• Il dispositivo non è completamente scollegato
dalla fonte di alimentazione, anche dopo che è
stato spento. Per scollegarlo completamente,
scollegarlo dalla spina di alimentazione.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non possa essere
impigliato o schiacciato.
• Non lasciare che l’unità motore, il cavo o la
spina si bagnino, per proteggersi dal rischio di
scosse elettriche.
• ATTENZIONE: le lame sono molto alate!
• Evitare il contatto con le parti in movimento
dell’apparecchio mentre è in funzione.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di rete prima di cambiare
accessori o avvicinarsi a parti mobili in uso.
• È necessario prestare attenzione quando
si maneggiano le lame alate, si svuota la
ciotola e durante la pulizia.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
nché non è completamente assemblato e
scollegare sempre l’apparecchio prima di
smontare o maneggiare la lama.
• Tenere le mani e gli utensili fuori dal
39
español english français portuguese deutsch italiano
contenitore durante la miscelazione, per
ridurre il rischio di gravi lesioni alle persone
o danni al frullatore. È possibile utilizzare un
raschietto, ma deve essere utilizzato solo
quando il frullatore non è in funzione.
• Per ridurre il rischio di lesioni, non posizionare
mai la lama di taglio sulla base senza aver
montato correttamente il barattolo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e conoscenza, se supervisionati o istruiti
sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
capiscono i rischi coinvolti.
• Gli apparecchi non sono destinati ad essere
azionati mediante un timer esterno o un
sistema di comando a distanza separato.
40
español english français portuguese deutsch italiano
PARTI DEL FRULLATORE
1. Misurino + coperchio interno
2. Coperchio
3. Baratollo in vetro da 1,5L
1
4. Anello di tenuta
5. Lama di taglio rimovibile in acciaio
inossidabile
2
6. Anello di ritegno
7. Motore e base
8. Manopola di comando a 2 velocità e
funzione a impulsi
8
Manopola con funzioni di velocità
P — Pulse - La lama in acciaio inossidabile
funziona con la massima velocità transitoria,
adatta per tritare il ghiaccio.
1 — Bassa velocità - La lama in acciaio
inossidabile funziona a bassa velocità,
adatta per la miscelazione elementare.
2 — Alta velocità - La lama in acciaio inossidabile
3
7
4
5
6
funziona ad alta velocità, adatta per la
miscelazione simmetrica.
0 — Spegne l’unità.
Come utilizzare la funzione pulsazioni
1. Ruotare il selettore in posizione «0» per spegnere l’apparecchio.
2. Premere il pulsante a impulsi per tutto il tempo in cui si desidera che il motore funzioni.
Programma tritaghiaccio:
1. Ruotare l’interruttore rotante in senso antiorario nella posizione P.
2. Il frullatore inizia a tritare il ghiaccio.
3. Per interrompere la funzione, ruotare l’interruttore rotante sulla posizione «0».
Fuction a bassa velocità
Questa funzione può essere utilizzata per preparare zuppe, frullati e pappe
1. Ruotare l’interruttore del motore in senso orario sulla posizione di velocità 1.
2. Il frullatore inizia a frullare.
3. Per arrestare, ruotare il selettore rotativo sulla posizione «O».
Funzione ad alta velocità.
Questa funzione può essere utilizzata per macinare e frullare alcuni tipi di frutta e verdura.
Istruzioni speciali
1. Non riempire mai il barattolo con la capacità massima, poiché un riempimento eccessivo può bloccare
l’operazione e anche fuoriuscire gli ingredienti o il liquido. Spegnere l’unità, scollegare la spina e
rimuovere parte del liquido o degli ingredienti; quindi operare.
2. Non utilizzare l’apparecchio per più di 1 minuti consecutivi e mantenere sempre una certa differenza di
tempo tra due cicli.
Installazione dell’unità prima del primo utilizzo
1. Pulire il misurino, il coperchio e il barattolo (tranne il corpo principale) prima del primo utilizzo e così via
dopo ogni singolo utilizzo.
2. Non collegare l’unità finché il vaso non è pronto per essere montato sul motore.
3. Innanzitutto montare la base della lama nella parte inferiore del barattolo e bloccarla saldamente.
4. Posizionare la base del vaso sulla parte superiore del corpo principale del motore, prestare attenzione
affinché corrisponda alla posizione del vaso e al rigonfiamento del corpo principale del motore.
5. Metti il coperchio sopra il barattolo e spingilo verso il basso. Inserire la chiusura nel coperchio e
ruotarla finché non si blocca in posizione.
6. Posizionare il misurino al centro del coperchio e fissarlo bene.
7. Questa unità è stata progettata per scopi di sicurezza in modo tale da non funzionare fino a quando il
vaso non è stato fissato al motore.
8. Per motivi di sicurezza dell'utente, questo frullatore è dotato di un sistema di blocco. Pertanto il
frullatore non funzionerà, finche la caraffa con il motore non sarà stata correttamente bloccata.
41
español english français portuguese deutsch italiano
Processo operativo
Il frullatore può essere utilizzato per frullare, macinare e mescolare vari tipi di ingredienti e per tritare il
ghiaccio. Può anche preparare zuppe, frullati, smoothies.
1. Collegare la spina di alimentazione alla presa a muro.
2. Riempire la caraa con gli ingredienti alimentari desiderati. Per fare in modo che la quantità di acqua o
qualsiasi tipo di liquido non fuoriesca dal barattolo, cercare sempre di riempirlo al di sotto della quantità
massima indicata.
ATTENZIONE: non utilizzare l’unità senza ingredienti alimentari all’interno del barattolo.
3. Mantenere la manopola in posizione sullo “0” nché la caraa non è montata sul motore.
4. Chiudere il barattolo con il coperchio e posizionare il misurino al centro del coperchio e bloccarlo
correttamente
5. Ruotare la manopola sulla velocità desiderata (P— impulso, 1— bassa velocità, 2— alta velocità)
Mantenere la manopola sulla posizione di velocità scelta no ad ottenere lo spessore degli ingredienti
desiderato. Una volta ottenuto, ruotare la manopola in posizione “0” ed estrarre la spina.
Utilizzare i suggerimenti
• Per ottenere i migliori risultati quando si frullano ingredienti solidi, versare gli ingredienti in piccole
porzioni nel barattolo di vetro anziché in grandi quantità in una volta.
• Se state lavorando ingredienti solidi, prima tagliateli a pezzetti (2-3 cm).
• Per frullare ingredienti solidi, introdurre prima gli ingredienti solidi seguiti da una piccola quantità di
liquido E poi aggiungere gradualmente altro attraverso l’apertura del coperchio.
• Mettere sempre la mano sul frullatore quando si utilizza il dispositivo.
• Prestare attenzione durante la lavorazione di liquidi caldi.
• Per frullare ingredienti solidi o liquidi molto densi, si consiglia di utilizzare il frullatore in modalità a
impulsi per evitare che le lame si inceppino.
Pulizia e conservazione
• Oltre a ciò, l’utente deve fare riferimento alle precauzioni di sicurezza.
• Non pulire il corpo principale del motore, il cavo di alimentazione e la spina con acqua.
• Pulire la base del motore con un panno morbido e umido e un detergente delicato.
• Riempire la caraa a metà con acqua calda e un po ‘di detergente. Lascia che l’unità funzioni a velocità
2 nché la caraa non è pulita.
• La base della lama è una parte staccabile del barattolo, quindi, con attenzione, girare intorno alla base
per staccarla ed estrarla dal barattolo
• Ora pulire la brocca, il coperchio, la chiusura, la base e le lame con l’anello di tenuta con acqua calda
e un po ‘di detergente. Asciugare bene prima di riutilizzarlo. Attenzione! Le lame all’interno della brocca
sono molto alate.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi.
• Assicurarsi che l’unità sia completamente fresca e asciutta.
• Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, poiché potrebbe danneggiarlo.
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTENZA: non toccare la lama alata. Durante la pulizia, pulire con uno stronaccio, per
evitare qualsiasi tipo di lesione.
AVVERTENZA: non mettere ingredienti caldi nel barattolo. Prima di qualsiasi preparazione del cibo,
lasciare rareddare il cibo per alcuni minuti.
ATTENZIONE: prima di mangiare o servire cibi frullati, vericare sempre la presenza di ingredienti che
potrebbero non essere stati miscelati adeguatamente.
ATTENZIONE: il tempo massimo di lavorazione degli alimenti non deve superare 1 minuto di uso
continuo. Nel caso in cui il cibo debba essere ulteriormente frullato per ottenere la morbidezza richiesta,
utilizzare l’apparecchio dividendolo in vari cicli con pause di pochi secondi tra un ciclo e l’altro, per evitare
danni permanenti al motore.
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125/CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
43
español english français portuguese deutsch
44
italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
ref. SS-5560
SS-5565
2015 / 863 / EU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.