Sogo SS-550 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-550
Coffee Grinder
Broyeur de Café
Amolador de Café
español english français portuguese
Información Técnica: 220-240V~ 50Hz, 150W
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Este manual de instrucciones también se
puede descargar desde nuestra página web www.sogo.es
ANTES DE USAR EL APARATO, POR
FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual también se puede bajar desde nuestra pagina web www.sogo.es
2. No ponga en funcionamiento el aparato si está defectuoso.
3. Para el funcionamiento seguro del aparato, seguir de acuerdo con la información
que gura en el manual de instrucciones,
conectar y operar como se indica en la placa
de identicación.
4. Retire el enchufe del tomacorriente de la pared: Si surgen problemas durante el uso del aparato o cuando no esté en uso y durante la limpieza.
5. En el caso de un defecto, desconectar el aparato de la red (sacar el enchufe).
6. No tire del cable de conexión, sino más bien sáquelo del enchufe, para separar el aparato de la red eléctrica.
7. Evite el contacto con las partes móviles.
8. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
9. No coloque el cable en bordes alados, no toque supercies calientes (incluida estufa)
2
o utilizarlo para otros usos.
español english français portuguese
10. No repare ni manipule el aparato llévelo al servicio técnico autorizado.
11. No utilice el aparato al aire libre (no está especialmente diseñado para este uso).
12. Este aparato no está destinado para su uso por personas (incluidos niños) con una reducción física, sensorial o mental, la capacidad, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les haya dado la supervisión o instrucción en relación con el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
13. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
14. Si el cable de suministro está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o un agente del servicio técnico o una persona
cualicada a n de evitar un peligro con la
manipulación.
15. Este aparato se utiliza sólo para moler el café.
16. Después de haber utilizado el aparato tres veces sin interrupción, es necesaria una pausa de alrededor de 60 minutos.
17. Limpieza del aparato sólo con un paño seco o un paño húmedo, asegurándose de sacar el enchufe de la red eléctrica. Nunca sumerja el aparato en el agua. Las cuchillas
aladas manejarlas cuidadosamente,
desenchufe siempre antes de insertar o extraer partes. No introducir el motor en el agua.
3
18. Este aparato puede ser utilizado por
español english français portuguese
niños de 8 años o más que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños de menos de 8 años y sin supervisión.
19. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años.
20. No utilice este aparato con un programador, contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
PRECAUCIÓN: DEBE ASEGURARSE
DE QUE LAS HOJAS DE CORTE ESTÁN COMPLETAMENTE DETENIDAS ANTES DE ABRIR LA TAPA DEL MOLINILLO. ANTES DE GUARDAR EL MOLINILLO DE NUEVO EN SU BOLSA DEBE ESPERAR 30 MINUTOS HASTA QUE ESTÉ TOTALMENTE FRÍO.
4
español english français portuguese
DESCRIPCIÓN
PARA MOLER EL CAFÉ
Rellenar con la cantidad necesaria de café
(max.36g). Poner la tapa. Presione el interruptor. El molido del café depende de la cantidad de
granos que se pongan y el tiempo de molerlo. Para obtener el café molido según las
siguientes cantidades y tiempos de aplicación: 12g: máx. 20 seg. 24g: máx. 25 seg. 36g: máx. 30 seg. La reducción del período de molido produce
que sea algo más tosca
También observar las especicaciones de la
ley en las instrucciones del uso la máquina de
café. Una vez que el café esté molido espere a
que el aparato esté detenido totalmente para
retirar la tapa del mismo.
PRECAUCIÓN: DEBE ASEGURARSE
DE QUE LAS HOJAS DE CORTE ESTÁN
COMPLETAMENTE DETENIDAS ANTES
DE ABRIR LA TAPA DEL MOLINILLO.
ANTES DE GUARDAR EL MOLINILLO DE
NUEVO EN SU BOLSA DEBE ESPERAR 30
MINUTOS HASTA QUE ESTÉ TOTALMENTE
FRÍO.
LIMPIEZA
Retire el enchufe de alimentación. Limpie el
recipiente y la tapa con un cepillo o un paño
seco. La tapa también puede ser lavada con
agua tibia o fría. Limpie la cubierta con un paño húmedo.
1. Tapa transparente
2. Interruptores de seguridad
3. Contenedor
4. Triturador
5. Cuerpo
6. Luz piloto indicador
7. Cable de alimentación con enchufe
5
español english français portuguese
Technical Information: 220-240V~ 50Hz, 150W
SAFETY PRECAUTIONS
This instruction manual can also be
dowloaded from our web page www.sogo.es
BEFORE USING THE APPLIANCE, PLEASE
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. This manual can also be downloaded from our website www.sogo.es
2. Do not place a defective appliance into operation.
3. To assure safe operation of the appliance, assemble it only according to the information given in the operating instructions and connect it and operate it as directed on the nameplate.
4. Remove the mains plug from the wall socket: If problems occur during using the appliance or When not in use and during cleaning.
5. In case of a defect, separate the appliance from the mains (pull out the mains plug).
6. Do not pull on the connection cord, but rather on the plug, to separate the appliance from the mains.
7. Avoid contacting moving parts.
8. The use of attachments not recommended
or sold by the manufacture may cause re,
electric shock or injury.
9. Do not pull the connection cord over sharp edges, avoid hot surface (including the stove)
or open ames and do not use it for carrying.
10. Have repairs and manipulations on
6
the appliance performed by our customer
español english français portuguese
service.
11. Do not use outdoors.
12. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
13. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
14. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
15. Grind only coffee in this appliance.
16. After you have used the appliance three times without interruption, a pause of around 60 minutes is necessary.
17. Clean appliance only with a dry or a moist cloth, making sure that you pull out the mains
plug rst without fail. Never immerse the
appliance into water. Sharp blades-handle carefully-unplug before inserting or removing parts-Do not put motor end in water.
18. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than
7
8 years and supervised.
español english français portuguese
19. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
20. Do not use this appliance with a programmer, counter or another device which can automatically turn it on because if the appliance is covered or incorrectly
positioned there is a danger of re.
8
español english français portuguese
DESCRIPTION
1. Transparent lid
2. Safety switch
3. Container for grinding
4. Grinding blades (xed)
5. Casing
6. Pilot lamp
7. Power cord with plug
COFFEE GRINDER OPERATION
Measure all up to 36 gms of coffee beans into
the grinder lid. Pour desired quantity (Max. 36 g) into the grinder chamber till the coffee beans is full of the chamber. Replace the lid, and turn left to the Lock way, and make sure
that it ts snugly into the grinder base.
PLUG-IN
Activate the grinder by pressing the button
located on the base and put a nger to press
lightly on the top of the lid until the desired consistency is achieved. Remove the plug from outlet.
LIFT THE LID
Pour the grounds into the lter basket of your
coffee maker.
To prevent the grinder from operating properly,
use the brush to clean the consistency of the coffee grounds, ensure that the inner rim is free of coffee particles.
The following parameter is provided as a
general guide. Some experimentation with quantities and grinding time will help you
achieve your own preferred coffee avour.
Recommend to grinder the coffee (36 g) for 30 seconds each time. You will achieve ideal effect. This will vary according to the quantity
of coffee beans used and the desired neness
of the grind.
Amount of coffee to grind 12g: máx. 20 seg. 24g: máx. 25 seg. 36g: máx. 30 seg.
Do not grind over 60 seconds each time.
There should be 45-60 seconds to stop the grinder between two times, this will make your grinder more durable.
CAUTION: ALWAYS ENSURE THE BLADE
HAS STOPPED REVOLVING BEFORE REMOVING THE LID. AFTER FINISHING GRINDING, REPLACE TO BOX OR PLASTIC BAG ONLY AFTER 30 MINUTES.
CLEANING
Remove mains plug. Clean the container and
lid with a brush or dry cloth.
The lid may also be washed in cold or tepid
water.
Wipe the casing with a damp cloth.
9
QUAND UTILISER UN APPAREIL
español english français portuguese
Information Técnique: 220-240V~ 50Hz, 150W
NORMES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’instruction peut également être
téléchargé depuis notre site www.sogo.es
ÉLECTRIQUE, LES PRUDENCES DE BASE DE SÉCURITÉ DEVRAIENT TOUJOURS ÊTRE OBSERVÉES, MÊME LES SUIVANTS:
1. Ce manuel peut également être téléchargé à partir de notre site Web www.sogo.es
2. Ne pas placer un appareil défectueux en service.
3. Pour assurer un fonctionnement sûr de l’appareil, assembler seulement selon les informations données dans le mode d’emploi et le connecter et de le faire fonctionner comme indiqué sur la plaque signalétique.
4. Retirer la che secteur de la prise murale:
Si des problèmes surviennent lors de l’utilisation de l’appareil ou lorsque vous ne l’utilisez et pendant le nettoyage.
5. Dans le cas d’un défaut, séparer l’appareil
du secteur (débrancher la che secteur).
6. Ne tirez pas sur le cordon de connexion,
mais plutôt sur la che, pour séparer l’appareil
du secteur.
7. Éviter contact avec les pièces mobiles.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des
10
blessures.
español english français portuguese
9. Ne pas tirer le cordon de connexion sur des arêtes vives, éviter la surface chaude (y
compris le poêle) ou les ammes nues et ne
pas l’utiliser pour le transport.
10. Avoir des réparations et des manipulations sur l’appareil effectué par notre service à la clientèle.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Cet appareil n’a pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils aient été supervisées ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
13. Les enfants doivent être surveillés an
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
14. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de service ou une personne qualiée an d’éviter tout danger.
15. Grind que du café dans cet appareil.
16. Après avoir utilisé l’appareil trois fois sans interruption, une pause d’environ 60 minutes est nécessaire.
17. Appareil Nettoyer uniquement avec un chiffon sec ou un chiffon humide, en veillant
à ce que vous retirez la che secteur premier
coup sûr. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. De Sharp lames-manipulent soigneusement débrancher avant d’insérer
ou de retirer des pièces-Ne pas mettre n à
11
moteur dans l’eau.
español english français portuguese
18. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus si elles ont été supervisées ou instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne sont pas fabriqués par des enfants à moins qu’ils sont plus âgés de 8 ans et supervisé.
19. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
20. Ne pas utiliser cet appareil avec un programmeur, comptoir ou un autre appareil qui peut automatiquement allumer parce que si l’appareil est couvert ou mal positionné il y a un risque d’incendie.
12
español english français portuguese
DESCRIPTION
1. Couvre
2. Bouon de l’operation
3. Broyeur
4. Feuille (Fixe)
5. Corps
6. Lampe pilote
7. Cable
OPÉRATION DU BROYEUR DE CAFÉ
Mesurez 36 gms de café et introduisez
le broyeur. Fermez l’abri an que cela ait
fermé on avec le système de sécurité. Souvenez-vous que l’abri devrait fermer confortablement.
Activez le broyeur localisé dans la base et
pressez légèrement avec leur pouce jusqu’è accomplir la consistance désirée. Enlevez le bouchon du débouché électrique. Soulevez l’abri.
Videz le dépôt qui utilise la brosse éliminer
les résidu et s’assurer qu’il ne sont pas des résidu dans l’intérieur.
C’est recommandé pour 36 g une durée de 30
secondes dans chaque temps. Ce temps peut varier par rapport à la dimension des grms de café et à la quantité totale.
Montant de café à moudre:
12g: máx. 20 seg. 24g: máx. 25 seg. 36g: máx. 30 seg.
Ne devrait pas maintenir pressé le bouton de
moudre pendant quelques temps supérieur à 60 secondes.
PRUDENCE: DEVRAIT IL/ELLE ASSURER
QUE LES FEUILLES DE LUI COUPENT ILS SONT TOTALEMENT DE TENU AUPARAVANT D’OUVERTURE L’ABRI DU BROYEUR. AVANT DE GARDE LE BROYEUR DE NOUVEAU DANS LEUR SAC DEVRAIT ATTENDRE 30 MINUTES JUSQU’À CECI COMPLÈTEMENT FROID.
NETTOYER
Débranchez du débouché electrique. Il ne
devrait pas submerger le broyeur dans l’eau. L’intérieur du dépôt de café peut nettoyer
avec un tissu légèrement humidié et devrait
sécher avant de rester. L’abri peut se laver avec l’eau savonneuse.
13
español english français portuguese
Información Técnica: 220-240V~ 50Hz, 150W
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA Este manual de instruções também pode ser
baixado do nosso website www.sogo.es
AO USAR UM APARATO ELÉTRICO,
SEMPRE DEVERIAM SER OBSERVADAS AS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA, ATÉ MESMO O SEGUINTE:
1. Este manual também pode ser baixado do nosso site www.sogo.es
2. Não coloque o aparelho defeituoso em operação.
3. Para garantir a operação segura do aparelho, montá-lo apenas de acordo com as informações fornecidas no manual de instruções e conectá-lo e operá-lo como
indicado na placa de identicação.
4. Retire a cha da tomada de parede: Se
ocorrerem problemas durante a utilização do aparelho ou quando não estiver em uso e durante a limpeza.
5. Em caso de defeito, separar o aparelho da
rede (puxar a cha da tomada).
6. Não puxe o cabo de conexão, mas sim
sobre a cha, para separar o aparelho da
rede.
7. Evite entrar em contato com partes móveis.
8. O uso de acessórios não recomendados ou vendidos pelo fabricante pode causar incêndio, choque elétrico ou lesão.
9. Não puxe o cabo de conexão sobre arestas
14
cortantes, evite superfície quente (incluindo
español english français portuguese
o fogão) ou chamas e não usá-lo para transportar.
10. Ter reparos e manipulações no aparelho realizado pelo nosso serviço ao cliente.
11. Não use ao ar livre.
12. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
13. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
14. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu agente de serviços
ou uma pessoa qualicada, a m de evitar
um perigo.
15. Moer apenas café neste aparelho.
16. Depois de ter utilizado o aparelho três vezes sem interrupção, uma pausa de cerca de 60 minutos é necessário.
17. Aparelho Limpe apenas com um pano seco
ou com um pano úmido, certicando-se que você puxar a cha da tomada primeiro, sem
falhar. Nunca mergulhe o aparelho em água.
Aadas lâminas de lidar cuidadosamente
desconecte antes de inserir ou remover
peças-Não coloque m do motor em água.
18. Este aparelho pode ser utilizado por
15
crianças com idades entre 8 anos e acima,
español english français portuguese
se eles tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreender os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Limpeza e manutenção de usuário não deve ser feito por crianças, a menos que eles são mais velhos do que 8 anos e supervisionado.
19. Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho eo seu cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
20. Não use este aparelho com um programador, contador ou outro dispositivo que pode automaticamente ligá-lo, porque se o aparelho é coberto ou não posicionados correctamente, existe o perigo de incêndio.
16
español english français portuguese
DESCRIÃO
1. Cobre
2. Botão de operação
3. Amoledor
4. Folha (xo)
5. Cuerpo
6. Lampara piloto
7. Cabo
OPERAÇÃO DO AMOLADOR DE CAFÉ
Meça 36 grm de café e introduzca no
amolador. Feche a cobertura de forma que este fechado com o sistema de segurança. Se lembre que a cobertura deveria fechar confortavelmente.
Ative a amolador localizado na base a aperte
ligeiramente com o dedo polegar até alcançar a consistência querida. Remova a tomada da
saída elétrica. Erga a cobertura. Esvazie o depósito que usa a escova para
eliminar os resíduos e ter certeza que eles
não são resíduos no interior.
É aconselhável para 36 g uma duração de 30
segundos por cada tempo. Este tempo pode
variar em relação ao tamanho dos grãos de
café a pará a quantidade total.
Cantidade a moler o café: 12g: máx. 20 seg. 24g: máx. 25 seg. 36g: máx. 30 seg.
Não deveria manter apertado o botão de
moer superior durante algum tempo a 60
segundos.
PRECAUÇÃO: DEVERIA TER CERTEZA
QUE AS FOLHAS DISTO CORTAM QUE
ELES ESTÃO TOTALMENTE DETIDOS
ANTES DE ABERTURA A COBERTURA
DO AMOLADOR. ANTES DE MANTER
O AMOLADOR DE NOVO EM BOLSA
DEVERIAM ESPERAR 30 MINUTOS ATÉ
ISTO COMPLETAMENTE FRIO.
LIMPANDO
Desligue da saída elétrica. Não deveria
submergir o amolador em água. O interior do depósito de café pode limpar com un pano ligeiramente umedecido e deveriam secar antes de manter. A cobertura pode se lavar com água ensaboada.
17
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva
de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive
Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage
Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade
com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/ CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produtos relacionados com a energia.
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celui­ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
ref. SS-550
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Loading...