Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-5262
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Lea siempre el libro de instrucciones con
atención antes de usarlo.
2. Este manual se puede descargar desde
nuestro sitio web, www.sogo.com
3. Guarde estas instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL USUARIO
• Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar el aparato.
• Este producto está diseñado para uso doméstico,
no industrial y no comercial en interiores. No
utilice el artículo al aire libre ni para ningún
otro propósito. El uso indebido o el manejo
inadecuado pueden causar problemas con el
aparato y pueden causar lesiones al usuario.
• La unidad debe utilizarse únicamente para
los nes previstos. No se acepta ninguna
responsabilidad por los daños derivados de un
uso inadecuado o una manipulación incorrecta.
• Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa
de características coincide con la tensión de
toma de corriente antes de conectar el aparato.
• Extraer siempre el enchufe de la toma de
corriente cuando el aparato no está en uso.
No deje el aparato desatendido cuando esté
encendido.
• Antes de limpiar o almacenar su
electrodoméstico, desenchufe siempre el
electrodoméstico de la fuente de alimentación y
deje que se enfríe.
2
español english français portuguese deutsch italiano
• No coloque ni utilice el aparato cerca de fuentes
de agua.
• Nunca sumerja el aparato o el enchufe en
agua o cualquier otro líquido. En caso de que
el aparato se caiga al agua, desconéctelo
inmediatamente del suministro principal y llévelo
a un agente de servicio autorizado para que lo
repare antes de volver a usarlo.
• No coloque ni utilice el aparato y su cable
de alimentación sobre o cerca de supercies
calientes (por ejemplo, estufas) o llamas
abiertas.
• No deje el cable de alimentación colgando
de bordes alados y manténgalo alejado de
objetos calientes y llamas. No enrolle el cable
alrededor del aparato y no lo doble.
• No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados. En el caso de que el cable
esté dañado, solo debe ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicio o personas
calicadas de manera similar, para evitar peligros.
• No intente abrir la carcasa usted mismo! No
introduzca ningún tipo de objeto en la carcasa.
• No utilice el aparato con las manos mojadas,
en suelos húmedos o cuando el ambiente sea
húmedo.
• En caso de un mal funcionamiento del
electrodoméstico, o si se ha dañado de alguna
manera, devuelva el electrodoméstico al centro
de servicio autorizado más cercano para que lo
examinen, reparen o ajusten.
• En caso de problemas de hardware, no
intente reparar el producto usted mismo. Las
reparaciones solo deben ser realizadas por
3
español english français portuguese deutsch italiano
técnicos cualicados.
• Para quitar el enchufe de la toma de corriente,
hágalo tirando del enchufe y no del cable o del
propio aparato.
• Asegúrese de que sus manos estén secas
antes de enchufar o desenchufar.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucción sobre el uso
del aparato, por una persona responsable de su
seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimiento, si han recibido supervisión o
instrucción sobre el uso del aparato de forma
segura y si comprenden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
• Nunca use accesorios que no sean
recomendados por el fabricante.
• El uso de aditamentos o cualquier otro
accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
• Desconecte siempre el picador de la red
cuando lo deje desatendido y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
4
español english français portuguese deutsch italiano
• Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en
el recipiente de la picadora, ya que puede
salir despedido del aparato debido a una
vaporización repentina.
• El dispositivo no está completamente
desconectado de la fuente de alimentación,
incluso después de haberlo apagado. Para
desconectarlo por completo, desconéctelo del
enchufe de red.
• No lo guarde al aire libre, guárdelo siempre en
un lugar seco.
• Mientras usa el aparato, asegúrese de que
el cable de alimentación no pueda quedar
atrapado ni aplastado.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado
con la ayuda de un temporizador externo o un
sistema de control remoto.
• No permita que la unidad del motor, el cable o
el enchufe se mojen, para protegerse contra el
riesgo de descarga eléctrica.
• Desconecte siempre el aparato antes de
introducir alimentos o líquidos.
• ADVERTENCIA: ¡Las cuchillas están muy
aladas!
• Evite el contacto con las partes móviles del
aparato mientras está en funcionamiento.
• Mantenga siempre las manos, los dedos
o cualquier otro elemento alejados de las
cuchillas giratorias.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
red eléctrica antes de cambiar accesorios o
acercarse a partes móviles en uso.
• Se debe tener cuidado al manipular las
cuchillas aladas, vaciar el recipiente y durante
5
español english français portuguese deutsch italiano
la limpieza.
• No conecte el aparato a la red hasta que
esté completamente ensamblado, y siempre
desconecte el aparato antes de desmontar o
manipular la cuchilla.
• Tenga cuidado al manipular las cuchillas
aladas, al vaciar el recipiente y durante la
limpieza.
• Mantenga las manos y los utensilios fuera del
recipiente mientras corta, para reducir el riesgo
de lesiones graves a las personas o daños a
la picadora. Se puede usar un raspador, pero
solo debe usarse cuando el picador no esté
funcionando.
• Apague el aparato y desconéctelo de la red
antes de cambiar accesorios o acercarse a
piezas que se muevan, cuando esté en uso.
• Desconecte siempre el aparato del suministro
si se deja desatendido y antes de montarlo,
desmontarlo o limpiarlo.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado
en aplicaciones domésticas y similares, tales
como:
- Áreas de cocina para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo.
- Casas de campo.
- Por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
- Ambientes tipo Bed and Breakfast.
6
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPCIÓN DE LAS DISTINTAS
PARTES DEL APARATO
1. Velocidad I
2. Velocidad II
3. Unidad de motor
4. Tapa superior
5. Anillo de silicona
6. Cuchillas mezcladoras AFILADAS!
7. Cuenco de acero inoxidable
8. Soporte / eje de cuchilla
9. Posavasos (para agarre y estabilidad)
10. Pelador de ajo
ANTES DEL PRIMER USO
1. Las cuchillas están cubiertas con una cubierta de plástico para evitar cualquier tipo de lesión
por corte, así que asegúrese de quitar la cubierta de plástico antes de operar la picadora.
2. Antes de cada uso, limpie el recipiente, las cuchillas y la tapa superior.
3. Desmonte la máquina principal y la tapa superior y ponga los ingredientes en el bol.
4. Coloque las hojas en el soporte / eje de la hoja.
5. Asegúrese de que las cuchillas estén en el soporte de las cuchillas después de llenar el recipiente con
la comida.
6. Coloque la cubierta superior y luego la unidad del motor y asegúrese de que estén en la posición de control.
7. Enchufe el enchufe en la toma de corriente y asegúrese de que la calicación de enchufe y el voltaje
de toma de corriente son los mismos.
8. Sostenga la unidad del motor con la mano, presione el botón para arrancar y suelte el botón para
detener el funcionamiento del picador.
Consejos: Para hacer un uso completo del picador durante un período de tiempo prolongado, no lo
use durante más de 30 segundos y deje reposar 120 segundos antes de volver a usarlo.
9. Después de soltar el interruptor, no retire la unidad del motor inmediatamente. Esperar hasta que la
cuchilla deja de girar y luego sacar el enchufe de la toma de corriente y retire la unidad de motor.
10. Las cuchillas son muy aladas. Para evitar cualquier tipo de lesión o daño, primero retire las
cuchillas y luego saque los alimentos con la ayuda de una espátula o cuchara.
Precaución: Para evitar la deformación o goteo del bol, no vierta agua ni ningún líquido con
temperatura superior a 70ºC.
11. Accesorio pelador de ajo: al pelar ajo, utilice este accesorio para encajarlo en el eje (en lugar de las
cuchillas de acero inoxidable).
PROCESO OPERATIVO
1. Coloque la hoja sobre el soporte de la hoja.
2. Ponga los ingredientes. No exceda el nivel máximo de llenado, marcado en el recipiente.
3. Coloque la tapa superior.
4. Coloque la unidad del motor en la parte superior de la cubierta superior.
5. Presione el botón para que la unidad funcione.
6. Con la ayuda de la doble velocidad, puede elegir cualquier velocidad para realizar el proceso de picado.
7
español english français portuguese deutsch italiano
IngredientesCantidad máxima
procesamiento
Cosas para recordar
Aprox.
Tiempo de
Cerdo500g
Cortar en
20-30sQuitar tendones,
huesos y piel
20 x 20 x 50 mm
Ternera500g
Cortar en
20-30sQuitar tendones,
huesos y piel.
20 x 20 x 50 mm
Ajo200g10-20sUtilice el accesorio especial
pelador de ajo para este
ingrediente, en lugar de las
cuchillas de acero inoxidable,
para obtener resultados rápidos.
Guindilla200g10-20s
Zanahoria200g10-20s
Perejil200g10-20s
PRECAUCIONES DURANTE EL USO DE LA PICADORA
NOTA:Para obtener un buen resultado no ponga la carne más de Max.Señal indicada en interior del bol.
1. No conecte varios electrodomésticos en un solo enchufe, si lo conecta, puede producir una descarga
eléctrica.
2. No utilice objetos metálicos para sacar los alimentos de la máquina.
3. Para evitar cualquier tipo de riesgo de descarga eléctrica o fugas, siempre retire el enchufe de la toma de
corriente.
4. Este aparato no se puede utilizar para procesar alimentos duros, tales como: carne con huesos,
granos de café, pimienta negra, fresno espinoso chino o cubitos de hielo.
5. El rango de temperatura del recipiente es de 0ºC - 50ºC. No coloque el recipiente en el microondas para
calentarlo; no coloque alimentos fuera del rango de temperatura en el recipiente.
6. Antes de poner los ingredientes asegúrese de que las cuchillas estén en posición, y si la cuchilla no se
mueve rápidamente en unos segundos, saque el tapón y verique si hay algún obstáculo. Elimine el
obstáculo si lo hay y, en caso de ingredientes adicionales, retire los ingredientes adicionales.
7. Las cuchillas son muy aladas. No toque la hoja directamente con la mano; sosténgalo del eje de la
cuchilla mientras lo saca del cuenco.
8. Nunca lo use durante más de 30 segundos seguidos. Después de usarlo durante 30 segundos, déjelo
reposar unos 2 minutos y luego comience a trabajar nuevamente. Después de completar 3 ciclos de 30
segundos de uso con sus 2 minutos, deje de usarlo durante al menos 15 minutos. Espere a que el motor
se enfríe y luego comience a trabajar nuevamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Después de cada uso, retire el cable de alimentación de la toma de corriente.
2. Para evitar cualquier daño o lesión al cortarse con las cuchillas, use guantes para desmontar, según las
imágenes.
3. Siempre ensamble la hoja con el cuchillo colocado después de limpiar y secar.
4. Todos los accesorios se pueden lavar con agua jabonosa o con un lavavajillas líquido. Para proteger la
máquina contra arañazos, no utilice raspadores de metal.
8
español english français portuguese deutsch italiano
5. Nunca sumerja la unidad del motor ni la ponga bajo agua corriente. Simplemente límpielo con un paño
húmedo o una esponja.
6. Si no la utiliza durante mucho tiempo, guarde esta máquina en un lugar seco y bien ventilado. Haga lo
necesario para evitar que el motor se humedezca y se enmohezca.
No limpie la unidad del motor en un lavavajillas.
No sumerja la unidad del motor en agua ni en ningún otro líquido.
Limpie la supercie de la unidad del motor con un paño suave y húmedo.
Precaución: las cuchillas están muy aladas; Se debe tener mucho cuidado al limpiar el interior
del recipiente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POTENCIALCAUSA PROBABLESOLUCIONES
La máquina no funciona
después de encenderse.
La máquina se detiene
mientras está en uso
La cubierta superior no está
colocada correctamente
1. El voltaje es demasiado bajo
2. Si el motor funciona durante
mucho tiempo o está
sobrecargado, la fuente
de alimentación se cortará
automáticamente
Coloque la tapa superior y ciérrela
rmemente.
1. Verique que la fuente de
alimentación cumpla con el voltaje
nominal
2. Desconecte el enchufe de la toma
de corriente, espere hasta que el
motor se enfríe (unos 30 minutos)
antes de volver a utilizarlo.
Hay olor al primer uso.Es bastante normal que
cualquier aparato emita algún
olor en el primer uso.
La máquina vibra o hace
ruido de manera inusual
1. Las cuchillas no están
colocadas correctamente.
2. La máquina no está en un
lugar estable.
3. El voltaje es demasiado alto.
4. La cantidad de ingrediente
excede el nivel máximo de
llenado.
Si el olor persiste después de algunos
usos, envíe el aparato al centro de
servicio autorizado para su revisión.
1. Saque todos los ingredientes y
coloque la cuchilla correctamente.
2. Mantenga el aparato en un lugar
estable
3. Asegúrese de que el voltaje de la
toma de corriente sea el mismo
que el voltaje del aparato.
4. Quite el enchufe de la toma de
corriente, saque los ingredientes
adicionales y comience de nuevo.
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Always read the instruction book carefully
before use.
2. This manual can be downloaded from our
website, www.sogo.com
3. Keep these instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
• Please read the instructions carefully before
using the appliance.
• This product is designed for indoor household,
non-industrial and non-commercial use. Do not
use the item outdoors or for any other purpose.
Misuse or improper handling can cause problems
with the appliance and can cause injury to the user.
• The unit must be used only for the intended
purposes. No liability is accepted for damages
arising from improper use or wrong handling.
• Make sure that the voltage indicated on the rating
plate matches the main wall outlet voltage before
plugging in the appliance.
• Always remove the plug from the wall outlet
when the appliance is not in use. Do not leave
the appliance unattended when it is switched on.
• Before cleaning or storing your appliance, always
unplug the appliance from the power source and
allow it to cool.
• Do not place or operate the appliance near
sources of water.
• Never immerse the appliance or the plug in water
or any other liquid. In the event of the appliance
being dropped into water, immediately disconnect
it from the main supply and take it to an authorized
service agent for repair before using it again.
10
español english français portuguese deutsch italiano
• Do not place or use the appliance and its power
cord on or near hot surfaces (for example,
cooktops) or open ames.
• Do not leave the power cord hanging by sharp
edges and keep it away from hot objects
and ames. Do not wrap the cord around the
appliance and do not bend it.
• Do not use the appliance if the cord or plug is
damaged. In the event that the cord is damaged,
it should only be replaced by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualied persons, to
avoid hazards.
• Do not try to open the housing yourself! Do not
introduce any kind of objects into the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on
moist oor or when the ambience is humid.
• In the event of a malfunction of the appliance,
or if it has been damaged in any way, return
the appliance to the nearest authorized service
center for examination, repair or adjustment.
• In case of hardware problems, do not try to repair
the product yourself. Repairs should only be
carried out by qualied technicians.
• To remove the plug from the wall socket, do so
by pulling the plug and not by the cord or the
appliance itself.
• Make sure your hands are dry before plugging or
unplugging.
• This appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a responsible person for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they
11
español english français portuguese deutsch italiano
do not play with the appliance.
• This appliance should not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• Appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervisión or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
• Never use accessories that are not
recommended by the manufacturer.
• The use of attachment or any another accesory
not recommended or sold by manufacture may
cause re, electric shock or injury.
• Always disconnect the chopper from the mains
when it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the chopper
bowl as it can be ejected out of the appliance due
to the sudden steaming.
• The device is not completely disconnected from
the power source, even after it has been turned
o. To disconnect it completely, disconnect it from
the mains plug.
• Do not store it outdoor, always store in a dry place.
• While using the appliance, make sure that the
power cord cannot be caught or crushed.
• This appliance is not intended to be used with the
help of external timer or remote control system.
• Do not let the motor unit, cord or plug get wet to
protect against risk of electric shock.
• Always disconnect the appliance before putting in
the food or liquids.
12
español english français portuguese deutsch italiano
• WARNING: The blades are very sharp!
• Avoid contacting moving parts of the appliance
while in function.
• Always keep hands, ngers or any other ítems
away from the rotating Blades.
• Turn o the appliance and disconnect from the
mains supply before changing accessories or
approaching movable parts in use.
• Care must be taken when handling the sharp
blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Do not connect the appliance to the mains until it
is completely assembled and always disconnect
the appliance before disassembling or handling
the blade.
• Be careful while handling the Sharp cutting
Blades, emptying the bowl and during cleaning
• Keep hands and utensils out of container while
chopping to reduce the risk of severe injury to
persons or damage to the blender. A scraper may
be used but must be used only when the chopper
is not running.
• Switch o the appliance and disconnect
from supply before changing accesories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the appliance from supply
if it is left unttended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• This appliance is intended to be used in the
household and similar applications such as:
- Sta kitchen áreas in shops, oces and other
working environments.
- Farm houses.
- By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
- Bed and breakfast type environments.
13
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPTION OF THE VARIOUS
PART OF THE APPLIANCE
1. Speed I
2. Speed II
3. Motor unit
4. Top cover
5. Silicone ring
6. Mixing Blades SHARP!
7. SS Bowl
8. Blade supporter / shaft
9. Coaster (for grip & stability)
10. Garlic Peeler
BEFORE FIRST USE
1. The blades are covered with a plastic cover to avoid any type of cut injury, so make sure to
remove the plastic cover before operating the chopper.
2. Before every single use, clean the bowl, blades and top cover.
3. Dismount the main machine and top cover and put the ingredients in to the bowl.
4. Place the blades in the blade supporter / shaft.
5. Please make sure that the blades are on the blade supporter after lling the bowl with the foods.
6. Place the top cover, and then the motor unit, and make sure they are in control position.
7. Plug-in the plug in to the wall outlet and make sure that the plug rating and wall outlet voltage be the same.
8. Hold the motor unit with your hand, press the button to start and Release the button to stop functioning
of the chopper.
Tips: In order to make full use for a long period of the chopper do not use it more than 30 sec. and give
120 sec. rest before to use again.
9. After releasing the switch do not remove the motor unit immediately. Wait until the blade stops rotating
and then take out the plug from the power outlet and remove the motor unit.
10. Blades are very sharp. In order to avoid any type of injury or harm, rst remove the blades, and then
take out the foods with the help of spatula or spoon.
Caution: To avoid the deformation or leakage of the bowl do not pour the water or any liquid with the
temperature higher than 70ºC
11. Garlic Peeler attachment: when peeling garlic, use this attachment to t it into the shaft (in place of
the SS blades).
OPERATIONAL PROCESS
1. Place the blade on to the blade supporter.
2. Put in the ingredients. Do not exceed from the max. lling level marked on to the bowl.
3. Put on the top cover.
4. Place the motor unit on to the top of the top cover.
5. Press the button to made working the unit.
6. With the help of dual speed you can choose any speed to do the chopping process.
14
español english français portuguese deutsch italiano
IngredientsQTY Max
Pork500g
Processing time
Approx.
Things to remember
20-30sRemove tendon, bones and skin
Cut into
20 x 20 x 50 mm
Beef500g
20-30sRemove tendon, bones and skin
Cut into
20 x 20 x 50 mm
Garlic200g10-20sUse the special garlic peeler
attachment to use in place of the
SS blades for this ingredient to
get quick results
Hot pepper200g10-20s
Carrot200g10-20s
Parsley200g10-20s
PRECAUTIONS WHILE USING THE CHOPPER
NOTE: To obtain a good result, do not put the meat more than Max. Sign indicated inside the Bowl.
1. Do not connect the multiple appliances in to the single socket, by connecting so it can produce the
electric shock.
2. Please do not use metallic object to remove the food from the machine
3. To avoid any type of risk of electric shock or leakage always remove the plug from socket.
4. This appliance cannot be used to process hard food, such as: meat with bones, coee beans,
black pepper, Chinese prickly ash or ice cubes.
5. The temperature range of the bowl is 0ºC-50ºC. Do not put the bowl into the microwave for heating or to
put in foods which are beyond the temperature range into the bowl.
6. Before putting the ingredients make sure that the blades are in the position, and if the blade does not
move quickly in few seconds, pull out the plug and check whether there is any obstacle. Take out the
obstacle if there is any and in case of extra ingredients take out the extra ingredients.
7. Blades are very sharp. Please do not touch the blade directly with your hand and hold from the arbor of
the blade while taking it out of the bowl.
8. Never use more than 30 seconds continuously. After using it for 30 seconds rest about 2 minutes and
then start working again. After completing 3 cycles of 30 seconds use with the rest of 2 minutes stop
using it at least for 15 minutes. Wait for motor to cool down and then start working again.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. After every use, please remove the power cord from power outlet.
2. In order to avoid any harm or injury to get cut from the blades, please wear gloves to disassemble as per
the pictures.
3. Always assemble the blade with knife set after cleaning and drying.
4. All accessories can be washed in soapy water or in dish washing liquid. To protect against scratch of
machine do not use metal scrapper.
5. Never immerse the motor unit or put in under running water. Simply wipe it with a damp cloth or sponge.
6. If not using for a long time, please store this machine at a dry and well-ventilated place do as to prevent
the motor from being damped and going moldy.
15
español english français portuguese deutsch italiano
Do not clean the motor unit in a dishwasher.
Do not immerse the motor unit in water or any other liquids.
Clean the surface of the motor unit with a soft, damp cloth.
Caution: the blades are very sharp; extreme caution should be taken while cleaning the inside of
the bowl.
TROUBLESHOOTING
POTENTIAL PROBLEMPROBABLE CAUSESOLUTIONS
The machine does not
operate after power on.
The machine stops while
in use
The top cover is not placed
properly
1. Voltage is too low
2. If the motor works for a
long time or overloaded,
power supply will cut o
automatically
Put on the top cover and close it
rmly.
1. Check power supply for compliance
with rated voltage
2. Pull out the plug from power outlet,
wait until the motor cool down
(about for 30 min) to before use
again.
There is smell at the rst use It is quite normal for any
appliance to emit some smell in
the rst use.
The machine is unusually
vibrating or noisy
1. The blades are not placed
properly.
2. The machine is not on to the
stable place.
3. Voltage is too high.
4. The ingredients quantity
exceeds the max lling level.
If the smell persists after few uses,
send the appliance to the authorized
service center for revision.
1. Take out all the ingredients, and
place the blade properly.
2. Keep the appliance on to stable
place
3. Make sure the power outlet voltage
is same as the appliance voltage.
4. Remove the power plug from the
power outlet, take out the extra
ingredients and start it again.
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Lisez toujours attentivement le manuel
d’instructions avant utilisation.
2. Ce manuel peut être téléchargé à partir de
notre site Web, www.sogo.com
3. Conservez ces instructions pour référence
future.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR L’UTILISATEUR
• Veuillez lire attentivement les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
• Ce produit est conçu pour un usage domestique
intérieur, non industriel et non commercial.
N’utilisez pas l’article à l’extérieur ou à toute
autre n. Une mauvaise utilisation ou une
mauvaise manipulation peut causer des
problèmes avec l’appareil et peut causer des
blessures à l’utilisateur.
• L’appareil doit être utilisé uniquement aux ns
prévues. Aucune responsabilité n’est acceptée
pour les dommages résultant d’une mauvaise
utilisation ou d’une mauvaise manipulation.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de
la prise murale principale avant de brancher
l’appareil.
• Retirez toujours la che de la prise murale
lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ne laissez
pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
allumé.
• Avant de nettoyer ou de ranger votre appareil,
débranchez toujours l’appareil de la source
17
español english français portuguese deutsch italiano
d’alimentation et laissez-le refroidir.
• Ne placez pas et n’utilisez pas l’appareil à
proximité de sources d’eau.
• Ne plongez jamais l’appareil ou la che
dans l’eau ou tout autre liquide. En cas de
chute de l’appareil dans l’eau, débranchez-le
immédiatement de l’alimentation principale et
apportez-le à un agent de service agréé pour
réparation avant de l’utiliser à nouveau.
• Ne placez pas et n’utilisez pas l’appareil et son
cordon d’alimentation sur ou à proximité de
surfaces chaudes (par exemple, des tables de
cuisson) ou de ammes nues.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre
par des bords tranchants et tenez-le éloigné des
objets chauds et des ammes. N’enroulez pas
le cordon autour de l’appareil et ne le pliez pas.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la che
sont endommagés. Dans le cas où le cordon
est endommagé, il ne doit être remplacé que
par le fabricant, son agent de service ou des
personnes de qualication similaire, pour éviter
tout danger.
• N’essayez pas d’ouvrir le boîtier vous-même!
N’introduisez aucun objet dans le boîtier.
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées, sur un sol humide ou lorsque
l’ambiance est humide.
• En cas de dysfonctionnement de l’appareil, ou
s’il a été endommagé de quelque manière que
ce soit, renvoyez l’appareil au centre de service
autorisé le plus proche pour examen, réparation
ou réglage.
• En cas de problèmes matériels, n’essayez
18
español english français portuguese deutsch italiano
pas de réparer le produit vous-même. Les
réparations ne doivent être eectuées que par
des techniciens qualiés.
• Pour retirer la che de la prise murale, faites-le
en tirant sur la che et non sur le cordon ou sur
l’appareil lui-même.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant
de brancher ou de débrancher.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu
une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d’expérience
et de connaissances, si elles ont reçu une
supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si
elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• N’utilisez jamais d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
• L’utilisation d’accessoires ou de tout autre
accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant peut provoquer un incendie, un choc
19
español english français portuguese deutsch italiano
électrique ou des blessures.
• Débranchez toujours le hachoir du secteur
lorsqu’il est laissé sans surveillance et avant
l’assemblage, le démontage ou le nettoyage.
• Faites attention si du liquide chaud est versé
dans le bol du hachoir, car il peut être éjecté de
l’appareil en raison d’une vapeur soudaine.
• L’appareil n’est pas complètement déconnecté
de la source d’alimentation, même après avoir
été éteint. Pour le déconnecter complètement,
débranchez-le de la prise secteur.
• Ne le stockez pas à l’extérieur, stockez toujours
dans un endroit sec.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, assurez-vous
que le cordon d’alimentation ne peut pas être
coincé ou écrasé.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
avec l’aide d’une minuterie externe ou d’un
système de télécommande.
• Ne laissez pas le bloc moteur, le cordon ou
la che se mouiller, pour éviter tout risque
d’électrocution.
• Débranchez toujours l’appareil avant d’y mettre
les aliments ou les liquides.
• AVERTISSEMENT: les lames sont très
tranchantes!
• Évitez tout contact avec les pièces mobiles de
l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
• Gardez toujours les mains, les doigts ou tout
autre élément éloigné des lames rotatives.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation secteur avant de changer
d’accessoires ou de vous approcher des pièces
mobiles en cours d’utilisation.
20
español english français portuguese deutsch italiano
• Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des lames tranchantes, du vidage
du bol et du nettoyage.
• Ne branchez pas l’appareil au secteur tant
qu’il n’est pas complètement assemblé et
débranchez toujours l’appareil du secteur avant
de démonter ou de manipuler la lame.
• Soyez prudent lors de la manipulation des
lames de coupe tranchantes, du vidage du bol
et du nettoyage
• Gardez les mains et les ustensiles hors
du récipient pendant le hachage, an de
réduire le risque de blessures graves ou
d’endommagement du mélangeur. Un grattoir
peut être utilisé mais ne doit être utilisé que
lorsque le hacheur ne fonctionne pas.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation avant de changer d’accessoires
ou d’approcher des pièces qui bougent, lors de
l’utilisation.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation
s’il est laissé sans surveillance et avant de le
monter, le démonter ou le nettoyer.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires, telles que:
- Cuisine du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail.
- Maisons de ferme.
- Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel.
- Environnements de type chambre d’hôtes.
21
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPTION DES DIFFÉRENTES
PARTIES DE L’APPAREIL
1. Vitesse I
2. Vitesse II
3. Unité moteur
4. Couverture supérieur
5. Anneau en silicone
6. Lames de mixage TRANCHANT!
7. Bol en acier inoxydable
8. Support/ arbre de lame
9. Coaster (pour l’adhérence et la stabilité)
10. Éplucheur d’ail
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Les lames sont recouvertes d’un couvercle en plastique pour éviter tout type de coupure,
assurez-vous donc de retirer le couvercle en plastique avant d’utiliser le hachoir.
2. Avant chaque utilisation, nettoyez le bol, les lames et le couvercle supérieur.
3. Démontez la machine principale et le couvercle supérieur et mettez les ingrédients dans le bol.
4. Placez les lames dans le support de lame / l’arbre.
5. Veuillez vous assurer que les lames sont sur le support de lame après avoir rempli le bol avec les
aliments.
6. Placez le capot supérieur, puis le bloc moteur, et assurez-vous qu’ils sont en position de contrôle.
7. Branchez la che dans la prise murale et assurez-vous que la valeur nominale de la che et la tension
de la prise murale sont identiques.
8. Tenez le bloc moteur avec votre main, appuyez sur le bouton pour démarrer et relâchez le bouton pour
arrêter le fonctionnement du hacheur.
Conseils: An d’utiliser pleinement le hachoir pendant une longue période, ne l’utilisez pas pendant
plus de 30 secondes et laissez 120 secondes de repos avant de l’utiliser à nouveau.
9. Après avoir relâché l’interrupteur, ne retirez pas le bloc moteur immédiatement. Attendez que la lame
arrête de tourner, puis retirez la che de la prise de courant et retirez le bloc moteur.
10. Les lames sont très tranchantes. An d’éviter tout type de blessure ou de dommage, retirez d’abord
les lames, puis retirez les aliments a à l’aide d’une spatule ou d’une cuillère.
Attention: pour éviter la déformation ou la fuite du bol, ne versez pas d’eau ou de liquide avec une
température supérieure à 70 ° C
11. Accessoire pour éplucheur d’ail: lorsque vous épluchez l’ail, utilisez cet accessoire pour l’insérer
dans la tige (à la place des lames en acier inoxydable).
PROCESSUS DE FONCTIONNEMENT
1. Placez la lame sur le support de lame.
2. Mettez les ingrédients. Ne dépassez pas le niveau de remplissage maximum, indiqué sur le bol.
3. Placez le capot supérieur.
4. Placez le bloc moteur sur le dessus du capot supérieur.
5. Appuyez sur le bouton pour faire fonctionner l’unité.
6. Avec l’aide de la double vitesse, vous pouvez choisir n’importe quelle vitesse pour eectuer le processus
de hachage.
22
español english français portuguese deutsch italiano
IngrédientsQuantité max
Por500g
Couper en
Temps de
traitement Environ
Choses à retenir
20-30sRetirer les tendons, les os et
la peau
20 x 20 x 50 mm
Boeuf500g
Couper en
20-30sRetirer les tendons, les os et
la peau
20 x 20 x 50 mm
Ail200g10-20sUtilisez l’accessoire spécial
éplucheur d’ail pour cet
ingrédient, au lieu des lames en
acier inoxydable, pour obtenir
des résultats rapides
Piment fort200g10-20s
Carotte200g10-20s
Persil200g10-20s
PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DU HACHOIR
REMARQUE: Pour obtenir un bon résultat, ne mettez pas la viande plus que Max. Panneau
indiqué à l’intérieur du bol.
1. Ne connectez pas plusieurs appareils dans une seule prise, en les connectant an de provoquer un choc
électrique.
2. Veuillez ne pas utiliser d’objets métalliques pour retirer les aliments de la machine
3. Pour éviter tout type de risque d’électrocution ou de fuite, retirez toujours la che de la prise.
4. Cet appareil ne peut pas être utilisé pour traiter des aliments durs, tels que: de la viande avec des
os, des grains de café, du poivre noir, de la cendre de Barbarie ou des glaçons.
5. La plage de température du bol est de 0ºC - 50ºC. Ne mettez pas le bol dans le micro-ondes pour le
réchauer; ne mettez pas d’aliments au-delà de la plage de température dans le bol.
6. Avant de mettre les ingrédients, assurez-vous que les lames sont en position, et si la lame ne bouge pas
rapidement en quelques secondes, retirez la che et vériez s’il y a un obstacle. Éliminez l’obstacle s’il y
en a, et en cas d’ingrédients supplémentaires, retirez les ingrédients supplémentaires.
7. Les lames sont très tranchantes. Veuillez ne pas toucher la lame directement avec votre main; tenir de
l’arbre de la lame tout en le sortant du bol.
8. Ne jamais utiliser pendant plus de 30 secondes en continu. Après l’avoir utilisé pendant 30 secondes,
laissez reposer environ 2 minutes puis recommencez à travailler. Après avoir terminé 3 cycles de 30
secondes d’utilisation avec ses 2 minutes, arrêtez de l’utiliser pendant au moins 15 minutes. Attendez
que le moteur refroidisse, puis recommencez à fonctionner.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Après chaque utilisation, veuillez retirer le cordon d’alimentation de la prise de courant.
2. An d’éviter tout dommage ou blessure de se couper avec les lames, veuillez porter des gants pour
démonter, selon les images.
3. Assemblez toujours la lame avec le jeu de couteaux après le nettoyage et le séchage.
4. Tous les accessoires peuvent être lavés à l’eau savonneuse ou avec un liquide vaisselle. Pour éviter les
rayures de la machine, n’utilisez pas de grattoirs métalliques.
23
español english français portuguese deutsch italiano
5. Ne plongez jamais le bloc moteur et ne le placez jamais sous l’eau courante. Essuyez-le simplement
avec un chion humide ou une éponge.
6. Si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période, veuillez stocker cette machine dans un endroit sec
et bien ventilé. Faites comme pour empêcher le moteur d’être amorti et de moisir.
Ne nettoyez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.
Ne plongez pas le bloc moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
Nettoyez la surface du bloc moteur avec un chion doux et humide.
Attention: les lames sont très tranchantes; une extrême prudence doit être prise lors du
nettoyage de l’intérieur du bol.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME POTENTIELCAUSE PROBABLESOLUTIONS
La machine ne fonctionne pas
après la mise sous tension.
La machine s’arrête pendant
son utilisation
Il y a une odeur à la
première utilisation
La machine vibre ou est bruyante de façon inhabituelle
2. Si le moteur fonctionne
pendant une longue
période ou est surchargé,
l’alimentation sera coupée
automatiquement
Il est tout à fait normal que tout
appareil émette une odeur lors
de la première utilisation.
1. Les lames ne sont pas
placées correctement.
2. La machine ne se trouve pas
dans un endroit stable.
3. La tension est trop élevée.
4. La quantité d’ingrédients
dépasse le niveau de
remplissage maximum.
Remettez le capot supérieur et
fermez-le fermement.
1. Vériez que l’alimentation
électrique est conforme à la
tension nominale
2. Retirez la che de la prise de
courant, attendez que le moteur
refroidisse (environ 30 min) avant
de l’utiliser à nouveau.
Si l’odeur persiste après quelques
utilisations, envoyez l’appareil au
centre de service agréé pour révision.
1. Retirez tous les ingrédients et
placez la lame correctement.
2. Gardez l’appareil dans un endroit
stable
3. Assurez-vous que la tension de la
prise de courant correspond à la
tension de l’appareil.
4. Retirez la che d’alimentation de
la prise de courant, retirez les
ingrédients supplémentaires et
recommencez.
24
español english françaisportuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Sempre leia o livro de instruções
cuidadosamente antes de usar.
2. Este manual pode ser baixado de nosso
site, www.sogo.com
3. Guarde estas instruções para referência
futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O USUÁRIO
• Leia as instruções cuidadosamente antes de
usar o aparelho.
• Este produto foi projetado para uso doméstico,
não industrial e não comercial. Não use o item
ao ar livre ou para qualquer outra nalidade. O
uso incorreto ou o manuseio incorreto podem
causar problemas com o aparelho e podem
causar ferimentos ao usuário.
• A unidade deve ser usada apenas para os
ns previstos. Não nos responsabilizamos
por danos decorrentes de uso impróprio ou
manuseio incorreto.
• Certique-se de que a voltagem indicada na
placa de identicação corresponde à voltagem
da tomada da parede antes de conectar o
aparelho.
• Sempre remova o plugue da tomada quando
o aparelho não estiver em uso. Não deixe o
aparelho sem vigilância quando estiver ligado.
• Antes de limpar ou guardar o seu aparelho,
desligue sempre o aparelho da fonte de
alimentação e deixe-o arrefecer.
• Não coloque ou opere o aparelho perto de
25
español english français portuguese deutsch italiano
fontes de água.
• Nunca mergulhe o aparelho ou a cha em
água ou qualquer outro líquido. No caso
de o aparelho cair na água, desligue-o
imediatamente da rede eléctrica e leve-o a
um agente de assistência autorizado para
reparação antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque ou use o aparelho e o seu cabo
de alimentação sobre ou perto de superfícies
quentes (por exemplo, placas de fogão) ou
chamas vivas.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado
por pontas aadas e mantenha-o longe de
objetos quentes e chamas. Não enrole o cabo
em volta do aparelho e não o dobre.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha
estiverem danicados. No caso de o cabo
estar danicado, só deve ser substituído pelo
fabricante, seu agente de serviço ou pessoas
igualmente qualicadas, para evitar perigos.
• Não tente abrir a caixa sozinho! Não introduza
nenhum tipo de objeto na caixa.
• Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas, em chão húmido ou em ambiente
húmido.
• Em caso de avaria do aparelho, ou se este
tiver sido danicado de alguma forma, devolva
o aparelho ao centro de serviço autorizado
mais próximo para exame, reparação ou
ajuste.
• Em caso de problemas de hardware, não
tente consertar o produto sozinho. As
reparações só devem ser realizadas por
técnicos qualicados.
26
español english françaisportuguese deutsch italiano
• Para retirar a cha da tomada de parede,
faça-o puxando pela cha e não pelo cabo ou
pelo próprio aparelho.
• Certique-se de que suas mãos estejam
secas antes de conectar ou desconectar.
• Este aparelho não deve ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham recebido supervisão ou instrução
sobre o uso do aparelho, por uma pessoa
responsável por sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance das crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, se tiverem
recebido supervisão ou instruções sobre a
utilização do aparelho de forma segura e se
compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
• Nunca use acessórios que não sejam
recomendados pelo fabricante.
• O uso de acessórios ou qualquer outro
acessório não recomendado ou vendido pelo
fabricante pode causar incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
• Desligue sempre o chopper da corrente
eléctrica quando não estiver a ser vigiado e
27
español english français portuguese deutsch italiano
antes de o montar, desmontar ou limpar.
• Tenha cuidado se derramar líquido quente na
tigela do picador, pois pode ser ejetado para
fora do aparelho devido a um vapor repentino.
• O dispositivo não está completamente
desconectado da fonte de alimentação,
mesmo depois de ter sido desligado. Para
desconectá-lo completamente, desconecte-o
do plugue de alimentação.
• Não guarde ao ar livre, guarde sempre em
local seco.
• Durante a utilização do aparelho, certique-se
de que o cabo de alimentação não ca preso
ou amassado.
• Este aparelho não deve ser usado com a
ajuda de um temporizador externo ou sistema
de controle remoto.
• Evite molhar a unidade do motor, o cabo ou a
cha para evitar o risco de choque elétrico.
• Desligue sempre o aparelho antes de colocar
alimentos ou líquidos.
• AVISO: As lâminas são muito aadas!
• Evite entrar em contato com as partes
móveis do aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
• Sempre mantenha as mãos, dedos ou
qualquer outro item longe das lâminas
rotativas.
• Desligue o aparelho e desconecte-o da rede
elétrica antes de trocar os acessórios ou
aproximar as peças móveis em uso.
• Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas
aadas, esvaziar a tigela e durante a limpeza.
• Não ligue o aparelho à rede antes de estar
28
español english françaisportuguese deutsch italiano
completamente montado e desligue sempre o
aparelho antes de desmontar ou manusear a
lâmina.
• Tenha cuidado ao manusear as lâminas de
corte aadas, esvaziar a tigela e durante a
limpeza
• Mantenha as mãos e utensílios fora do
recipiente enquanto pica, para reduzir o risco
de ferimentos graves em pessoas ou danos
ao liquidicador. Um raspador pode ser usado,
mas só deve ser usado quando o cortador não
estiver funcionando.
• Desligue o aparelho e desconecte-o da
alimentação antes de trocar os acessórios ou
aproximar as peças que se movem, quando
em uso.
• Desligue sempre o aparelho da alimentação
se este não for tratado e antes de o montar,
desmontar ou limpar.
• Este aparelho deve ser usado em aplicações
domésticas e semelhantes, como:
- Áreas de cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
- Casas de fazenda.
- Por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais.
- Ambientes do tipo pousada.
29
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIÇÃO DAS VÁRIAS
PARTES DO APARELHO
1. Velocidade I
2. Velocidade II
3. Unidade de motor
4. Tampa superior
5. Anel de silicone
6. Lâminas de mistura. AFIADO!
7. Tigela de aço inoxidável
8. Suporte de lâmina / eixo
9. Coaster (para aderência e estabilidade)
10. Descascador de alho
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. As lâminas são cobertas com uma tampa de plástico para evitar qualquer tipo de lesão por
corte, portanto, certique-se de remover a tampa de plástico antes de operar o moedor.
2. Antes de cada utilização, limpe a tigela, as lâminas e a tampa superior.
3. Desmonte a máquina principal e a tampa superior e coloque os ingredientes na tigela.
4. Coloque as lâminas no suporte / eixo da lâmina.
5. Certique-se de que as lâminas estão no suporte da lâmina depois de encher a tigela com o alimento.
6. Coloque a tampa superior e, em seguida, a unidade do motor e certique-se de que estejam na
posição de controle.
7. Conecte o plugue na tomada da parede e certique-se de que a classicação do plugue e a voltagem
da tomada sejam as mesmas.
8. Segure a unidade do motor com a mão, pressione o botão para iniciar e solte o botão para parar de
funcionar o chopper.
Dicas: Para aproveitar ao máximo o picador por um longo período de tempo, não o use por mais de
30 segundos e dê um descanso de 120 segundos antes de usá-lo novamente.
9. Depois de liberar a chave, não remova a unidade do motor imediatamente. Espere até que a lâmina
pare de girar e, em seguida, retire o plugue da tomada e remova a unidade do motor.
10. As lâminas são muito aadas. Para evitar qualquer tipo de lesão ou dano, retire primeiro as
lâminas e, em seguida, retire os alimentos a com o auxílio de uma espátula ou colher.
Cuidado: Para evitar a deformação ou vazamento da tigela, não despeje água ou qualquer líquido
com temperatura superior a 70ºC
11. Acessório para descascador de alho: na hora de descascar alho, use este acessório para encaixá-
lo no eixo (no lugar das lâminas de aço inoxidável).
PROCESSO OPERACIONAL
1. Coloque a lâmina no suporte da lâmina.
2. Coloque os ingredientes. Não ultrapasse o nível máximo de enchimento, marcado na tigela.
3. Coloque a tampa superior.
4. Coloque a unidade do motor na parte superior da tampa superior.
5. Pressione o botão para fazer a unidade funcionar.
6. Com a ajuda da velocidade dupla, você pode escolher qualquer velocidade para fazer o processo de corte.
30
español english françaisportuguese deutsch italiano
Ingredientes
Quantidade máxi-
Coisas para lembrar500g
ma
Tempo de
processamento
Coisas para lembrar
Aproximadamente
20-30sRemova tendão, ossos e pele
Corte em
20 x 20 x 50 mm
Ternera500g
20-30sRemova tendão, ossos e pele
Corte em
20 x 20 x 50 mm
Ajo200g10-20sUse o acessório descascador
de alho especial para este
ingrediente, em vez das lâminas
de aço inoxidável, para obter
resultados rápidos
Guindilla200g10-20s
Zanahoria200g10-20s
Perejil200g10-20s
PRECAUÇÕES AO USAR O PICADOR DE ALIMENTOS
NOTA: Para obter um bom resultado, não coloque a carne mais do que máx. Sinal indicado
dentro da tigela.
1. Não conecte vários aparelhos em uma única tomada, conectando assim, pode produzir um choque
elétrico.
2. Não use objetos metálicos para remover os alimentos da máquina
3. Para evitar qualquer tipo de risco de choque elétrico ou vazamento, sempre remova o plugue da tomada.
4. Este aparelho não pode ser usado para processar alimentos duros, como: carne com ossos,
grãos de café, pimenta do reino, cinza espinhosa chinesa ou cubos de gelo.
5. A faixa de temperatura da tigela é de 0ºC - 50ºC. Não coloque a tigela no microondas para aquecer; não
coloque alimentos além da faixa de temperatura na tigela.
6. Antes de colocar os ingredientes certique-se de que as lâminas estão na posição e, se a lâmina não
se mover rapidamente em alguns segundos, retire a tampa e verique se há algum obstáculo. Retire o
obstáculo, se houver, e no caso de ingredientes extras, retire os ingredientes extras.
7. As lâminas são muito aadas. Não toque na lâmina diretamente com a mão; segure pela haste da lâmina
enquanto a retira da tigela.
8. Nunca use por mais de 30 segundos continuamente. Após 30 segundos de uso, deixe descansar por
cerca de 2 minutos e comece a trabalhar novamente. Após completar 3 ciclos de 30 segundos de uso
com seus 2 minutos, pare de usar por pelo menos 15 minutos. Espere o motor esfriar e comece a
trabalhar novamente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Após cada uso, remova o cabo de alimentação da tomada.
2. Para evitar que qualquer dano ou ferimento seja cortado com as lâminas, use luvas para desmontar,
conforme as fotos.
3. Sempre monte a lâmina com o conjunto de faca após a limpeza e secagem.
4. Todos os acessórios podem ser lavados em água com sabão ou com detergente para a loiça. Para se
proteger contra arranhões na máquina, não use raspadores de metal.
31
español english français portuguese deutsch italiano
5. Nunca mergulhe a unidade do motor ou coloque-a em água corrente. Limpe-o simplesmente com um
pano úmido ou esponja.
6. Se não for usá-lo por um longo período, armazene-o em um local seco e bem ventilado. Faça como para
evitar que o motor que úmido e bolorento.
Não limpe a unidade do motor na máquina de lavar louça.
Não mergulhe a unidade do motor em água ou qualquer outro líquido.
Limpe a superfície da unidade do motor com um pano macio e úmido.
Cuidado: as lâminas são muito aadas; extremo cuidado deve ser tomado ao limpar o interior
da tigela.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POTENCIALCAUSA PROVÁVELSOLUÇÕES
A máquina não funciona
após ser ligada.
A máquina para enquanto
está em uso
Há cheiro no primeiro usoÉ normal que qualquer
A tampa superior não está colocada corretamente
1. A tensão está muito baixa
2. Se o motor funcionar por
muito tempo ou estiver
sobrecarregado, a fonte de
alimentação será cortada
automaticamente
aparelho emita algum cheiro na
primeira utilização.
Coloque a tampa superior e feche-a
rmemente.
1. Verique a fonte de alimentação
para conformidade com a tensão
nominal
2. Retire o plugue da tomada, espere
até que o motor esfrie (cerca de 30
min) antes de usar novamente.
Se o cheiro persistir após algumas
utilizações, envie o aparelho para
um centro de serviço autorizado para
revisão.
A máquina está excepcionalmente vibrando ou
barulhenta
1. As lâminas não estão
colocadas corretamente.
2. A máquina não está em um
local estável.
3. A tensão está muito alta.
4. A quantidade de ingrediente
excede o nível máximo de
enchimento.
1. Retire todos os ingredientes e
coloque a lâmina corretamente.
2. Mantenha o aparelho em um local
estável
3. Certique-se de que a voltagem da
tomada seja igual à voltagem do
aparelho.
4. Remova o plugue de alimentação
da tomada, retire os ingredientes
extras e comece novamente.
español english français portuguese deutsch italiano
WICHTIG:
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Gebrauch immer sorgfältig durch.
2. Dieses Handbuch kann von unserer Website
www.sogo.com heruntergeladen werden
3. Bewahren Sie diese Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DEN BENUTZER
• Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
• Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch, den
nichtindustriellen und den nichtkommerziellen
Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie den
Artikel nicht im Freien oder für andere Zwecke.
Missbrauch oder unsachgemäße Handhabung
können Probleme mit dem Gerät verursachen
und den Benutzer verletzen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden. Es wird keine
Haftung für Schäden übernommen, die durch
unsachgemäße Verwendung oder falsche
Handhabung entstehen.
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der Spannung an der
Hauptwandsteckdose übereinstimmt, bevor Sie
das Gerät anschließen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet
wird. Lassen Sie das Gerät beim Einschalten
nicht unbeaufsichtigt.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen oder Lagern
33
español english français portuguesedeutsch italiano
Ihres Geräts immer den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasserquellen auf und betreiben Sie es nicht.
• Tauchen Sie das Gerät oder den Stecker niemals
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Wenn
das Gerät ins Wasser fällt, trennen Sie es sofort
von der Hauptversorgung und bringen Sie es zur
Reparatur zu einem autorisierten Kundendienst,
bevor Sie es wieder verwenden.
• Stellen Sie das Gerät und sein Netzkabel nicht
auf oder in der Nähe von heißen Oberächen (z.
B. Kochfeldern) oder oenen Flammen auf.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht an scharfen
Kanten hängen und halten Sie es von heißen
Gegenständen und Flammen fern. Wickeln Sie
das Kabel nicht um das Gerät und biegen Sie es
nicht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
oder der Stecker beschädigt ist. Falls das Kabel
beschädigt ist, sollte es nur vom Hersteller,
seinem Servicemitarbeiter oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
• Versuchen Sie nicht, das Gehäuse selbst zu
önen! Führen Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse ein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen,
auf feuchtem Boden oder bei feuchter Umgebung.
• Im Falle einer Fehlfunktion des Geräts
oder wenn es auf irgendeine Weise
beschädigt wurde, senden Sie das Gerät zur
Untersuchung, Reparatur oder Einstellung an
das nächstgelegene autorisierte Servicecenter
34
español english français portuguese deutsch italiano
zurück.
• Versuchen Sie bei Hardwareproblemen nicht,
das Produkt selbst zu reparieren. Reparaturen
sollten nur von qualizierten Technikern
durchgeführt werden.
• Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen,
ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel oder
am Gerät selbst.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind,
bevor Sie sie ein- oder ausstecken.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, es sei denn, sie
wurden von einer verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder in Bezug auf die Verwendung
des Geräts ihre Sicherheit angewiesen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Dieses Gerät kann von Personen mit einges-
chränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen verwendet werden, wenn
sie eine Aufsicht oder Anweisung zur sicheren
Verwendung des Geräts erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen wird.
35
español english français portuguesedeutsch italiano
• Die Verwendung von Anbaugeräten oder
anderem Zubehör, das vom Hersteller nicht
empfohlen oder verkauft wird, kann zu Bränden,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
• Trennen Sie den Chopper immer vom Stromnetz,
wenn er unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie ihn
zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in
die Zerhackerschale gegossen wird, da diese
aufgrund eines plötzlichen Dampfens aus dem
Gerät ausgestoßen werden kann.
• Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht
vollständig von der Stromquelle getrennt. Um
es vollständig zu trennen, ziehen Sie es vom
Netzstecker.
• Lagern Sie es nicht im Freien, sondern immer an
einem trockenen Ort.
• Stellen Sie während der Verwendung des Geräts
sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder gequetscht werden kann.
• Dieses Gerät darf nicht mit Hilfe eines externen
Timers oder einer Fernbedienung verwendet
werden.
• Lassen Sie die Motoreinheit, das Kabel oder den
Stecker nicht nass werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz,
bevor Sie Lebensmittel oder Flüssigkeiten einfüllen.
• WARNUNG: Die Klingen sind sehr scharf!
• Vermeiden Sie es, die beweglichen Teile des
Geräts zu berühren, während es in Betrieb ist.
• Halten Sie Hände, Finger oder andere Gegens-
tände immer von den rotierenden Klingen fern.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
36
español english français portuguese deutsch italiano
vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör wechseln
oder sich beweglichen Teilen nähern, die gerade
verwendet werden.
• Beim Umgang mit den scharfen Klingen, beim
Entleeren der Schüssel und beim Reinigen ist
Vorsicht geboten.
• Schließen Sie das Gerät erst an das Stromnetz
an, wenn es vollständig zusammengebaut ist,
und trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz,
bevor Sie die Klingen zerlegen oder handhaben.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den
scharfen Schneidklingen, beim Entleeren der
Schüssel und beim Reinigen
• Halten Sie Hände und Utensilien beim Hacken
aus dem Behälter, um das Risiko schwerer
Verletzungen von Personen oder Schäden am
Mixer zu verringern. Ein Schaber darf verwendet
werden, darf aber nur verwendet werden, wenn
der Chopper nicht läuft.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es von der Stromversorgung, bevor Sie das
Zubehör wechseln oder sich beweglichen Teilen
nähern, wenn Sie es verwenden.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver-
sorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt und bevor
Sie es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten
und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, z. B.:
- Küchenbereiche des Personals in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen.
- Bauernhäuser.
- Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen.
- Bed & Breakfast-Umgebungen.
37
español english français portuguesedeutsch italiano
BESCHREIBUNG DER VERSCHIEDENEN
TEILE DES GERÄTS
1. Geschwindigkeit I
2. Geschwindigkeit II
3. Motoreinheit
4. Obere Abdeckung
5. Silikonring
6. Mischklingen SCHARF!
7. Edelstahlschale
8. Klingenhalter / Welle
9. Untersetzer (für Halt und Stabilität)
10. Knoblauchschäler
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Die Klingen sind mit einer Kunststoabdeckung abgedeckt, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Entfernen Sie daher unbedingt die Kunststoabdeckung, bevor Sie den Fleischwolf betreiben.
2. Reinigen Sie vor jedem Gebrauch die Schüssel, die Klingen und den oberen Deckel.
3. Nehmen Sie die Hauptmaschine und die obere Abdeckung ab und geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
4. Setzen Sie die Klingen in den Klingenhalter / die Klingenwelle ein.
5. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen auf dem Klingenhalter benden, nachdem Sie die Schüssel
mit dem Essen gefüllt haben.
6. Setzen Sie die obere Abdeckung und dann die Motoreinheit auf und stellen Sie sicher, dass sie sich in
der Steuerposition benden.
7. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie sicher, dass die Steckerleistung und die
Steckdosenspannung gleich sind.
8. Halten Sie die Motoreinheit mit Ihrer Hand fest, drücken Sie die Taste, um zu starten, und lassen Sie
die Taste los, um die Funktion des Zerhackers zu beenden.
Tipps: Um den Chopper über einen längeren Zeitraum voll auszunutzen, verwenden Sie ihn nicht
länger als 30 Sekunden und ruhen Sie sich 120 Sekunden aus, bevor Sie ihn erneut verwenden.
9. Entfernen Sie die Motoreinheit nach dem Loslassen des Schalters nicht sofort. Warten Sie, bis sich die
Klinge nicht mehr dreht, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Motoreinheit.
10. Klingen sind sehr scharf. Warten Sie, bis sich die Klinge nicht mehr dreht, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und entfernen Sie die Motoreinheit.
Achtung: Um Verformungen oder Leckagen der Schüssel zu vermeiden, gießen Sie kein Wasser oder
Flüssigkeiten mit einer Temperatur über 70 ° C.
11. Knoblauchschäleraufsatz: Wenn Sie Knoblauch schälen, verwenden Sie diesen Aufsatz, um ihn in
den Schaft einzubauen (anstelle der Edelstahlklingen).
PROCESO OPERATIVO
1. Setzen Sie die Klinge auf den Klingenhalter.
2. Geben Sie die Zutaten hinein. Überschreiten Sie nicht den auf der Schüssel angegebenen maximalen Füllstand.
3. Setzen Sie die obere Abdeckung auf.
4. Setzen Sie die Motoreinheit oben auf die obere Abdeckung.
5. Drücken Sie die Taste, damit das Gerät funktioniert.
6. Mit Hilfe der doppelten Geschwindigkeit können Sie eine beliebige Geschwindigkeit für den Hackvorgang
auswählen.
38
español english français portuguese deutsch italiano
ZutatenMaximale Menge
Schweineeisch500g
In 20 x 20 x 50 mm
Bearbeitungszeit
Ca.
Was zu beachten ist
20-30sEntfernen Sie Sehnen, Knochen
und Haut
schneiden
Rindeisch500g
In 20 x 20 x 50 mm
20-30sEntfernen Sie Sehnen, Knochen
und Haut
schneiden
Knoblauch200g10-20sVerwenden Sie für
diese Zutat anstelle der
Edelstahlklingen den speziellen
Knoblauchschälaufsatz, um
schnelle Ergebnisse zu erzielen
Paprika200g10-20s
Karotte200g10-20s
Petersilie200g10-20s
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG DES LEBENSMITTELHACKERS
HINWEIS: Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, legen Sie das Fleisch nicht mehr als max. Schild in der
Schüssel angegeben.
1. Schließen Sie nicht mehrere Geräte an eine einzige Steckdose an, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
2. Bitte verwenden Sie keine metallischen Gegenstände, um die Lebensmittel aus der Maschine zu entfernen
3. Um die Gefahr eines Stromschlags oder einer Leckage zu vermeiden, ziehen Sie immer den Stecker aus
der Steckdose.
4. Dieses Gerät kann nicht zur Verarbeitung von harten Lebensmitteln verwendet werden, z.
B.: Fleisch mit Knochen, Kaeebohnen, schwarzem Pfeer, chinesischer Stachelasche oder
Eiswürfeln.
5. Der Temperaturbereich der Schüssel beträgt 0ºC - 50ºC. Stellen Sie die Schüssel nicht zum Erhitzen in
die Mikrowelle. Geben Sie keine Lebensmittel außerhalb des Temperaturbereichs in die Schüssel.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Zutaten, dass die Klingen in Position sind. Wenn sich die
Klinge innerhalb weniger Sekunden nicht schnell bewegt, ziehen Sie den Stecker heraus und prüfen Sie,
ob Hindernisse vorhanden sind. Nehmen Sie das Hindernis heraus, falls vorhanden, und nehmen Sie bei
zusätzlichen Zutaten die zusätzlichen Zutaten heraus.
7. Klingen sind sehr scharf. Bitte berühren Sie die Klinge nicht direkt mit Ihrer Hand. Halten Sie die Klinge
an der Laube fest, während Sie sie aus der Schüssel nehmen.
8. Niemals länger als 30 Sekunden ununterbrochen verwenden. Lassen Sie es nach 30 Sekunden ca. 2
Minuten ruhen und beginnen Sie dann wieder zu arbeiten. Stellen Sie die Verwendung nach 3 Zyklen von
30 Sekunden mit 2 Minuten für mindestens 15 Minuten ein. Warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist, und
arbeiten Sie dann wieder.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch das Netzkabel aus der Steckdose.
2. Um Schäden oder Verletzungen beim Schneiden mit den Klingen zu vermeiden, tragen Sie bitte
Handschuhe zum Zerlegen gemäß den Abbildungen.
3. Montieren Sie die Klinge nach dem Reinigen und Trocknen immer mit dem Messerset.
4. Alle Zubehörteile können in Seifenwasser oder mit einem Geschirrspülmittel gewaschen werden.
Verwenden Sie zum Schutz vor Kratzern der Maschine keine Metallabstreifer.
39
español english français portuguesedeutsch italiano
5. Tauchen Sie die Motoreinheit niemals unter ießendes Wasser. Wischen Sie es einfach mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm ab.
6. Wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es bitte an einem trockenen und gut belüfteten Ort.
Achten Sie darauf, dass der Motor nicht gedämpft wird und schimmelt.
Reinigen Sie die Motoreinheit nicht in der Spülmaschine.
Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie die Oberäche der Motoreinheit mit einem weichen, feuchten Tuch.
Achtung: Die Klingen sind sehr scharf; Beim Reinigen der Innenseite der Schüssel ist äußerste
Vorsicht geboten.
FEHLERBEHEBUNG
POTENZIELLES
PROBLEM
Die Maschine funktioniert
nicht nach dem Einschalten.
Das Gerät stoppt während
des Betriebs
WAHRSCHEINLICHE
URSACHE
Die obere Abdeckung ist nicht
richtig platziert
1. Die Spannung ist zu niedrig
2. Wenn der Motor längere Zeit
arbeitet oder überlastet ist,
wird die Stromversorgung
automatisch unterbrochen
Beim ersten Gebrauch riecht esEs ist ganz normal, dass ein
Gerät beim ersten Gebrauch
einen Geruch abgibt.
Die Maschine vibriert
ungewöhnlich oder ist laut
1. Die Klingen sind nicht richtig
platziert.
2. Die Maschine steht nicht an
einem stabilen Ort.
3. Die Spannung ist zu hoch.
4. Die Zutatenmenge
überschreitet den maximalen
Füllstand.
Setzen Sie die obere Abdeckung auf
und schließen Sie sie fest.
1. Überprüfen Sie die
Stromversorgung auf
Übereinstimmung mit der
Nennspannung
2. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und warten Sie, bis
der Motor abgekühlt ist (ca. 30
Minuten), bevor Sie ihn wieder
verwenden.
Wenn der Geruch nach einigen Anwendungen weiterhin besteht, senden
Sie das Gerät zur Überarbeitung an
das autorisierte Servicecenter.
1. Nehmen Sie alle Zutaten heraus
und platzieren Sie die Klinge richtig.
2. Bewahren Sie das Gerät an einem
stabilen Ort auf
3. Stellen Sie sicher, dass die
Steckdosenspannung mit der
Gerätespannung übereinstimmt.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, nehmen Sie die
zusätzlichen Zutaten heraus und
beginnen Sie erneut.
40
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Leggere sempre attentamente il libretto di
istruzioni prima dell’uso.
2. Questo manuale può essere scaricato dal
nostro sito Web, www.sogo.com
3. Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE
• Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare l’apparecchio.
• Questo prodotto è progettato per uso domestico
interno, non industriale e non commerciale.
Non utilizzare l’elemento all’aperto o per altri
scopi. Un uso improprio o una manipolazione
impropria può causare problemi all’apparecchio
e può causare lesioni all’utente.
• L’unità deve essere utilizzata solo per gli scopi
previsti. Si declina ogni responsabilità per
danni derivanti da un uso improprio o da una
manipolazione errata.
• Accertarsi che la tensione indicata sulla
targhetta dei dati corrisponda alla tensione
della presa a muro principale prima di collegare
l’elettrodomestico.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa a muro
quando l’apparecchio non è in uso. Non lasciare
l’apparecchio incustodito quando è acceso.
• Prima di pulire o riporre il vostro apparecchio,
scollegatelo sempre dalla presa di corrente e
lasciatelo rareddare.
• Non posizionare o mettere in funzione
l’apparecchio vicino a sorgenti d’acqua.
41
español english français portuguese deutsch italiano
• Non immergere mai l’apparecchio o la spina
in acqua o altri liquidi. In caso di caduta
dell’apparecchio in acqua, scollegarlo
immediatamente dall’alimentazione principale
e portarlo presso un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione prima di
riutilizzarlo.
• Non collocare o utilizzare l’apparecchio e il cavo
di alimentazione sopra o vicino a superci calde
(ad esempio piani di cottura) o amme libere.
• Non lasciare il cavo di alimentazione appeso
a spigoli vivi e tenerlo lontano da oggetti
caldi e amme. Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio e non piegarlo.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la
spina sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo
sia danneggiato, deve essere sostituito solo
dal produttore, dal suo agente di servizio o da
persone qualicate allo stesso modo, per evitare
pericoli.
• Non tentare di aprire l’alloggiamento da
soli! Non introdurre alcun tipo di oggetto
nell’alloggiamento.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate, su pavimenti umidi o quando
l’ambiente è umido.
• In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
o se è stato danneggiato in qualsiasi modo,
restituire l’apparecchio al più vicino centro di
assistenza autorizzato per esame, riparazione o
regolazione.
• In caso di problemi hardware, non tentare di
riparare da soli il prodotto. Le riparazioni devono
essere eseguite solo da tecnici qualicati.
42
español english français portuguese deutsch italiano
• Per rimuovere la spina dalla presa a muro, farlo
tirando la spina e non il cavo o l’apparecchio
stesso.
• Assicurarsi che le mani siano asciutte prima di
collegare o scollegare.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano state sorvegliate o istruite sull’uso
dell’apparecchio, da una persona responsabile
la loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il relativo
cavo fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o mancanza di esperienza e
conoscenza, se sono state supervisionate o
istruite sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e se comprendono i pericoli coinvolti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Non utilizzare mai accessori non consigliati dal
produttore.
• L’uso di accessori o qualsiasi altro accessorio
non consigliato o venduto dal produttore può
causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
• Scollegare sempre il tritatutto dalla rete
quando viene lasciato incustodito e prima del
montaggio, smontaggio o pulizia.
• Fare attenzione se del liquido caldo viene
versato nella ciotola del tritatutto, poiché può
43
español english français portuguese deutsch italiano
essere espulso dall’apparecchio a causa di un
improvviso vapore.
• Il dispositivo non è completamente scollegato
dalla fonte di alimentazione, anche dopo essere
stato spento. Per scollegarlo completamente,
scollegarlo dalla spina di alimentazione.
• Non conservarlo all’aperto, conservare sempre
in un luogo asciutto.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non possa essere
impigliato o schiacciato.
• Questo apparecchio non è progettato per
essere utilizzato con l’ausilio di un timer esterno
o di un sistema di controllo remoto.
• Non lasciare che l’unità motore, il cavo o la
spina si bagnino, per proteggersi dal rischio di
scosse elettriche.
• Scollegare sempre l’elettrodomestico prima di
inserire alimenti o liquidi.
• ATTENZIONE: le lame sono molto alate!
• Evitare il contatto con le parti mobili
dell’apparecchio mentre è in funzione.
• Tenere sempre le mani, le dita o qualsiasi altro
oggetto lontano dalle lame rotanti.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di rete prima di cambiare
accessori o avvicinarsi a parti mobili in uso.
• Prestare attenzione quando si maneggiano le
lame alate, si svuota la ciotola e durante la
pulizia.
• Non collegare l’apparecchio alla rete no a
quando non è completamente assemblato
e scollegare sempre l’apparecchio prima di
smontare o maneggiare la lama.
44
español english français portuguese deutsch italiano
• Fare attenzione quando si maneggiano le lame
alate, si svuota la ciotola e durante la pulizia
• Tenere le mani e gli utensili fuori dal contenitore
mentre si taglia, per ridurre il rischio di gravi
lesioni alle persone o danni al frullatore. È
possibile utilizzare un raschietto, ma deve
essere utilizzato solo quando il tritatutto non è in
funzione.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione prima di cambiare accessori
o avvicinarsi a parti in movimento, durante l’uso.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete
se lasciato incustodito e prima del montaggio,
smontaggio o pulizia.
• Questo apparecchio è destinato all’uso in
applicazioni domestiche e simili, come:
- Aree cucina per il personale in negozi, uci e
altri ambienti di lavoro.
- Case coloniche.
- Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
- Ambienti di tipo bed and breakfast.
45
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIZIONE DELLE VARIE
PARTI DELL’APPARECCHIO
1. Velocità I
2. Velocità II
3. Unità motore
4. Coperchio superiore
5. Anello in silicone
6. Lame di miscelazione. ACUTO!
7. Ciotola in acciaio inossidabile
8. Supporto lama / albero
9. Sottobicchiere (per presa e stabilità)
10. Pelaaglio
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Le lame sono coperte da una copertura di plastica per evitare qualsiasi tipo di ferita da taglio,
quindi assicurarsi di rimuovere la copertura di plastica prima di mettere in funzione il tritacarne.
2. Prima di ogni singolo utilizzo, pulire la ciotola, le lame e il coperchio superiore.
3. Smontate la macchina principale e il coperchio superiore e mettete gli ingredienti nella ciotola.
4. Posizionare le lame nel supporto / albero della lama.
5. Assicurarsi che le lame siano sull’apposito supporto dopo aver riempito la ciotola con il cibo.
6. Posizionare il coperchio superiore, quindi l’unità motore e assicurarsi che siano in posizione di
controllo.
7. Collegare la spina alla presa a muro e accertarsi che i valori nominali della spina e la tensione della
presa a muro siano gli stessi.
8. Tenere l’unità motore con la mano, premere il pulsante per avviare e rilasciare il pulsante per
interrompere il funzionamento del tritatutto.
Suggerimenti: per sfruttare appieno il tritatutto per un lungo periodo di tempo, non utilizzarlo per più di
30 secondi e lasciare 120 secondi di riposo prima di riutilizzarlo.
9. Dopo aver rilasciato l’interruttore, non rimuovere immediatamente l’unità motore. Attendere che la lama
smetta di ruotare, quindi estrarre la spina dalla presa di corrente e rimuovere l’unità motore.
10. Le lame sono molto alate. Per evitare qualsiasi tipo di lesione o danno, rimuovere prima le lame,
quindi estrarre il cibo a con l’aiuto di una spatola o di un cucchiaio.
Attenzione: per evitare la deformazione o la fuoriuscita della tazza, non versare acqua o altri liquidi
con temperatura superiore a 70ºC
11. Accessorio per pelare l’aglio: quando si sbuccia l’aglio, utilizzare questo accessorio per inserirlo nel
fusto (al posto delle lame in acciaio inossidabile).
PROCESSO OPERATIVO
1. Posizionare la lama sull’apposito supporto.
2. Aggiungere gli ingredienti. Non superare il livello massimo di riempimento indicato sulla ciotola.
3. Posizionare il coperchio superiore.
4. Posizionare l’unità motore sulla parte superiore del coperchio superiore.
5. Premere il pulsante per far funzionare l’unità.
6. Con l’aiuto della doppia velocità è possibile scegliere qualsiasi velocità per eseguire il processo di taglio.
46
español english français portuguese deutsch italiano
IngredientiQuantità massima
elaborazione
Cose da ricordare
Circa
Tempo di
Maiale500g
20-30sRimuovere tendini, ossa e pelle
Tagliare in
20 x 20 x 50 mm
Manzo500g
20-30sRimuovere tendini, ossa e pelle
Tagliare in
20 x 20 x 50 mm
Aglio200g10-20sUtilizzare l’accessorio speciale
per pelare l’aglio per questo
ingrediente, al posto delle lame in
acciaio inossidabile, per ottenere
risultati rapidi
Peperoncino200g10-20s
Carota200g10-20s
Prezzemolo200g10-20s
PRECAUZIONI DURANTE L’UTILIZZO DEL TRITATUTTO
NOTA: Per ottenere un buon risultato, non mettere la carne più di Max. Segno indicato all’interno
della ciotola.
1. Non collegare più apparecchi in una singola presa, collegandoli in modo che possa produrre una scossa
elettrica.
2. Si prega di non utilizzare oggetti metallici per rimuovere il cibo dalla macchina
3. Per evitare qualsiasi tipo di rischio di scossa elettrica o dispersione, rimuovere sempre la spina dalla
presa.
4. Questo apparecchio non può essere utilizzato per lavorare cibi duri, come: carne con ossa,
chicchi di caè, pepe nero, cenere spinosa cinese o cubetti di ghiaccio.
5. L’intervallo di temperatura della ciotola è 0ºC - 50ºC. Non mettere la ciotola nel microonde per il
riscaldamento; non mettere il cibo al di fuori dell’intervallo di temperatura nella ciotola.
6. Prima di inserire gli ingredienti assicurarsi che le lame siano in posizione, e se la lama non si muove
velocemente in pochi secondi, staccare la spina e controllare se ci sono ostacoli. Elimina l’ostacolo, se
presente, e in caso di ingredienti extra, elimina gli ingredienti extra.
7. Le lame sono molto alate. Si prega di non toccare la lama direttamente con la mano; aerrare il
pergolato della lama mentre lo si estrae dalla ciotola.
8. Non usare mai per più di 30 secondi consecutivi. Dopo averlo usato per 30 secondi, lascia riposare circa
2 minuti e poi ricomincia a lavorare. Dopo aver completato 3 cicli di 30 secondi di utilizzo con i suoi 2
minuti, smettere di usarlo per almeno 15 minuti. Attendere che il motore si rareddi e quindi ricominciare
a funzionare
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Dopo ogni utilizzo, rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Per evitare danni o lesioni da taglio con le lame, indossare guanti per smontare, come mostrato nelle
immagini.
3. Montare sempre la lama con il set di coltelli dopo la pulizia e l’asciugatura.
4. Tutti gli accessori possono essere lavati in acqua saponosa o con un detersivo per piatti. Per proteggere
dai gra la macchina, non utilizzare raschietti metallici.
47
español english français portuguese deutsch italiano
5. Non immergere mai l’unità motore né metterla sotto l’acqua corrente. Basta pulirlo con un panno umido o
una spugna.
6. Se non viene utilizzata per un lungo periodo, conservare la macchina in un luogo asciutto e ben ventilato.
Fare in modo che il motore non si inumidisca e si ammusca.
Non pulire l’unità motore in lavastoviglie.
Non immergere l’unità motore in acqua o altri liquidi.
Pulire la supercie dell’unità motore con un panno morbido e umido.
Attenzione: le lame sono molto alate; prestare estrema attenzione durante la pulizia dell’interno
della ciotola.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
POTENZIALE PROBLEMACAUSA PROBABILESOLUZIONI
La macchina non funziona
dopo l’accensione.
La macchina si ferma
durante l’uso
Il coperchio superiore non è
posizionato correttamente
1. La tensione è troppo bassa
2. Se il motore funziona a
lungo o è sovraccarico,
l’alimentazione verrà
interrotta automaticamente
Mettere il coperchio superiore e
chiuderlo saldamente.
1. Vericare che l’alimentatore sia
conforme alla tensione nominale
2. Estrarre la spina dalla presa di
corrente, attendere che il motore si
rareddi (circa 30 minuti) prima di
riutilizzarlo.
C’è odore al primo utilizzoÈ abbastanza normale che
qualsiasi apparecchio emetta
odore al primo utilizzo.
La macchina vibra o è
rumorosa in modo insolito
1. Le lame non sono
posizionate correttamente.
2. La macchina non si trova in
una posizione stabile.
3. La tensione è troppo alta.
4. La quantità di ingredienti
supera il livello massimo di
riempimento.
Se l’odore persiste dopo alcuni utilizzi,
inviare l’apparecchio al centro di assistenza autorizzato per la revisione.
1. Togliere tutti gli ingredienti e posizionare la lama correttamente.
2. Tenere l’apparecchio in un luogo
stabile
3.Assicurarsi che la tensione della
presa di corrente sia la stessa del
voltaggio dell’apparecchio.
4. Rimuovere la spina di alimentazione dalla presa di corrente,
estrarre gli ingredienti in eccesso e
ricominciare.
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125/CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
50
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
51
ref. SS-5262
2015 / 863 / EU
A5
105g
52
文件日期:2021.03.29
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.