Sogo SS-5262 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
PICADORA DE ALIMENTOS ELÉCTRICA
ELECTRIC FOOD CHOPPER
HACHOIR ÉLECTRIQUE
PICADORA DE ALIMENTOS ELÉTRICA
ELEKTRISCHER LEBENSMITTELHACKER
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-5262
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Lea siempre el libro de instrucciones con atención antes de usarlo.
2. Este manual se puede descargar desde nuestro sitio web, www.sogo.com
3. Guarde estas instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
• Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar el aparato.
• Este producto está diseñado para uso doméstico,
no industrial y no comercial en interiores. No utilice el artículo al aire libre ni para ningún otro propósito. El uso indebido o el manejo inadecuado pueden causar problemas con el aparato y pueden causar lesiones al usuario.
• La unidad debe utilizarse únicamente para
los nes previstos. No se acepta ninguna
responsabilidad por los daños derivados de un uso inadecuado o una manipulación incorrecta.
• Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa
de características coincide con la tensión de toma de corriente antes de conectar el aparato.
• Extraer siempre el enchufe de la toma de
corriente cuando el aparato no está en uso. No deje el aparato desatendido cuando esté encendido.
• Antes de limpiar o almacenar su
electrodoméstico, desenchufe siempre el electrodoméstico de la fuente de alimentación y deje que se enfríe.
2
español english français portuguese deutsch italiano
• No coloque ni utilice el aparato cerca de fuentes
de agua.
• Nunca sumerja el aparato o el enchufe en
agua o cualquier otro líquido. En caso de que el aparato se caiga al agua, desconéctelo inmediatamente del suministro principal y llévelo a un agente de servicio autorizado para que lo repare antes de volver a usarlo.
• No coloque ni utilice el aparato y su cable
de alimentación sobre o cerca de supercies
calientes (por ejemplo, estufas) o llamas abiertas.
• No deje el cable de alimentación colgando
de bordes alados y manténgalo alejado de
objetos calientes y llamas. No enrolle el cable alrededor del aparato y no lo doble.
• No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados. En el caso de que el cable esté dañado, solo debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas
calicadas de manera similar, para evitar peligros.
• No intente abrir la carcasa usted mismo! No
introduzca ningún tipo de objeto en la carcasa.
• No utilice el aparato con las manos mojadas,
en suelos húmedos o cuando el ambiente sea húmedo.
• En caso de un mal funcionamiento del
electrodoméstico, o si se ha dañado de alguna manera, devuelva el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
• En caso de problemas de hardware, no
intente reparar el producto usted mismo. Las reparaciones solo deben ser realizadas por
3
español english français portuguese deutsch italiano
técnicos cualicados.
• Para quitar el enchufe de la toma de corriente,
hágalo tirando del enchufe y no del cable o del propio aparato.
• Asegúrese de que sus manos estén secas
antes de enchufar o desenchufar.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el uso del aparato, por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción sobre el uso del aparato de forma segura y si comprenden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
• Nunca use accesorios que no sean
recomendados por el fabricante.
• El uso de aditamentos o cualquier otro
accesorio no recomendado o vendido por el fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
• Desconecte siempre el picador de la red
cuando lo deje desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
4
español english français portuguese deutsch italiano
• Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en
el recipiente de la picadora, ya que puede salir despedido del aparato debido a una vaporización repentina.
• El dispositivo no está completamente
desconectado de la fuente de alimentación, incluso después de haberlo apagado. Para desconectarlo por completo, desconéctelo del enchufe de red.
• No lo guarde al aire libre, guárdelo siempre en
un lugar seco.
• Mientras usa el aparato, asegúrese de que
el cable de alimentación no pueda quedar atrapado ni aplastado.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado
con la ayuda de un temporizador externo o un sistema de control remoto.
• No permita que la unidad del motor, el cable o
el enchufe se mojen, para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica.
• Desconecte siempre el aparato antes de
introducir alimentos o líquidos.
ADVERTENCIA: ¡Las cuchillas están muy
aladas!
• Evite el contacto con las partes móviles del
aparato mientras está en funcionamiento.
• Mantenga siempre las manos, los dedos
o cualquier otro elemento alejados de las cuchillas giratorias.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
red eléctrica antes de cambiar accesorios o acercarse a partes móviles en uso.
• Se debe tener cuidado al manipular las
cuchillas aladas, vaciar el recipiente y durante
5
español english français portuguese deutsch italiano
la limpieza.
• No conecte el aparato a la red hasta que
esté completamente ensamblado, y siempre desconecte el aparato antes de desmontar o manipular la cuchilla.
• Tenga cuidado al manipular las cuchillas
aladas, al vaciar el recipiente y durante la
limpieza.
• Mantenga las manos y los utensilios fuera del
recipiente mientras corta, para reducir el riesgo de lesiones graves a las personas o daños a la picadora. Se puede usar un raspador, pero solo debe usarse cuando el picador no esté funcionando.
• Apague el aparato y desconéctelo de la red
antes de cambiar accesorios o acercarse a piezas que se muevan, cuando esté en uso.
• Desconecte siempre el aparato del suministro
si se deja desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado
en aplicaciones domésticas y similares, tales como:
- Áreas de cocina para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo.
- Casas de campo.
- Por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
- Ambientes tipo Bed and Breakfast.
6
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPCIÓN DE LAS DISTINTAS PARTES DEL APARATO
1. Velocidad I
2. Velocidad II
3. Unidad de motor
4. Tapa superior
5. Anillo de silicona
6. Cuchillas mezcladoras AFILADAS!
7. Cuenco de acero inoxidable
8. Soporte / eje de cuchilla
9. Posavasos (para agarre y estabilidad)
10. Pelador de ajo
ANTES DEL PRIMER USO
1. Las cuchillas están cubiertas con una cubierta de plástico para evitar cualquier tipo de lesión
por corte, así que asegúrese de quitar la cubierta de plástico antes de operar la picadora.
2. Antes de cada uso, limpie el recipiente, las cuchillas y la tapa superior.
3. Desmonte la máquina principal y la tapa superior y ponga los ingredientes en el bol.
4. Coloque las hojas en el soporte / eje de la hoja.
5. Asegúrese de que las cuchillas estén en el soporte de las cuchillas después de llenar el recipiente con
la comida.
6. Coloque la cubierta superior y luego la unidad del motor y asegúrese de que estén en la posición de control.
7. Enchufe el enchufe en la toma de corriente y asegúrese de que la calicación de enchufe y el voltaje
de toma de corriente son los mismos.
8. Sostenga la unidad del motor con la mano, presione el botón para arrancar y suelte el botón para
detener el funcionamiento del picador.
Consejos: Para hacer un uso completo del picador durante un período de tiempo prolongado, no lo
use durante más de 30 segundos y deje reposar 120 segundos antes de volver a usarlo.
9. Después de soltar el interruptor, no retire la unidad del motor inmediatamente. Esperar hasta que la
cuchilla deja de girar y luego sacar el enchufe de la toma de corriente y retire la unidad de motor.
10. Las cuchillas son muy aladas. Para evitar cualquier tipo de lesión o daño, primero retire las
cuchillas y luego saque los alimentos con la ayuda de una espátula o cuchara.
Precaución: Para evitar la deformación o goteo del bol, no vierta agua ni ningún líquido con
temperatura superior a 70ºC.
11. Accesorio pelador de ajo: al pelar ajo, utilice este accesorio para encajarlo en el eje (en lugar de las
cuchillas de acero inoxidable).
PROCESO OPERATIVO
1. Coloque la hoja sobre el soporte de la hoja.
2. Ponga los ingredientes. No exceda el nivel máximo de llenado, marcado en el recipiente.
3. Coloque la tapa superior.
4. Coloque la unidad del motor en la parte superior de la cubierta superior.
5. Presione el botón para que la unidad funcione.
6. Con la ayuda de la doble velocidad, puede elegir cualquier velocidad para realizar el proceso de picado.
7
español english français portuguese deutsch italiano
Ingredientes Cantidad máxima
procesamiento
Cosas para recordar
Aprox.
Tiempo de
Cerdo 500g
Cortar en
20-30s Quitar tendones,
huesos y piel
20 x 20 x 50 mm
Ternera 500g
Cortar en
20-30s Quitar tendones,
huesos y piel.
20 x 20 x 50 mm
Ajo 200g 10-20s Utilice el accesorio especial
pelador de ajo para este ingrediente, en lugar de las cuchillas de acero inoxidable, para obtener resultados rápidos.
Guindilla 200g 10-20s
Zanahoria 200g 10-20s
Perejil 200g 10-20s
PRECAUCIONES DURANTE EL USO DE LA PICADORA
NOTA:Para obtener un buen resultado no ponga la carne más de Max.Señal indicada en interior del bol.
1. No conecte varios electrodomésticos en un solo enchufe, si lo conecta, puede producir una descarga
eléctrica.
2. No utilice objetos metálicos para sacar los alimentos de la máquina.
3. Para evitar cualquier tipo de riesgo de descarga eléctrica o fugas, siempre retire el enchufe de la toma de
corriente.
4. Este aparato no se puede utilizar para procesar alimentos duros, tales como: carne con huesos,
granos de café, pimienta negra, fresno espinoso chino o cubitos de hielo.
5. El rango de temperatura del recipiente es de 0ºC - 50ºC. No coloque el recipiente en el microondas para
calentarlo; no coloque alimentos fuera del rango de temperatura en el recipiente.
6. Antes de poner los ingredientes asegúrese de que las cuchillas estén en posición, y si la cuchilla no se
mueve rápidamente en unos segundos, saque el tapón y verique si hay algún obstáculo. Elimine el
obstáculo si lo hay y, en caso de ingredientes adicionales, retire los ingredientes adicionales.
7. Las cuchillas son muy aladas. No toque la hoja directamente con la mano; sosténgalo del eje de la
cuchilla mientras lo saca del cuenco.
8. Nunca lo use durante más de 30 segundos seguidos. Después de usarlo durante 30 segundos, déjelo
reposar unos 2 minutos y luego comience a trabajar nuevamente. Después de completar 3 ciclos de 30 segundos de uso con sus 2 minutos, deje de usarlo durante al menos 15 minutos. Espere a que el motor se enfríe y luego comience a trabajar nuevamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Después de cada uso, retire el cable de alimentación de la toma de corriente.
2. Para evitar cualquier daño o lesión al cortarse con las cuchillas, use guantes para desmontar, según las
imágenes.
3. Siempre ensamble la hoja con el cuchillo colocado después de limpiar y secar.
4. Todos los accesorios se pueden lavar con agua jabonosa o con un lavavajillas líquido. Para proteger la
máquina contra arañazos, no utilice raspadores de metal.
8
español english français portuguese deutsch italiano
5. Nunca sumerja la unidad del motor ni la ponga bajo agua corriente. Simplemente límpielo con un paño
húmedo o una esponja.
6. Si no la utiliza durante mucho tiempo, guarde esta máquina en un lugar seco y bien ventilado. Haga lo
necesario para evitar que el motor se humedezca y se enmohezca.
No limpie la unidad del motor en un lavavajillas. No sumerja la unidad del motor en agua ni en ningún otro líquido.
Limpie la supercie de la unidad del motor con un paño suave y húmedo. Precaución: las cuchillas están muy aladas; Se debe tener mucho cuidado al limpiar el interior
del recipiente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POTENCIAL CAUSA PROBABLE SOLUCIONES
La máquina no funciona después de encenderse.
La máquina se detiene mientras está en uso
La cubierta superior no está colocada correctamente
1. El voltaje es demasiado bajo
2. Si el motor funciona durante mucho tiempo o está sobrecargado, la fuente de alimentación se cortará automáticamente
Coloque la tapa superior y ciérrela
rmemente.
1. Verique que la fuente de
alimentación cumpla con el voltaje nominal
2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente, espere hasta que el motor se enfríe (unos 30 minutos) antes de volver a utilizarlo.
Hay olor al primer uso. Es bastante normal que
cualquier aparato emita algún olor en el primer uso.
La máquina vibra o hace ruido de manera inusual
1. Las cuchillas no están colocadas correctamente.
2. La máquina no está en un lugar estable.
3. El voltaje es demasiado alto.
4. La cantidad de ingrediente excede el nivel máximo de llenado.
Si el olor persiste después de algunos usos, envíe el aparato al centro de servicio autorizado para su revisión.
1. Saque todos los ingredientes y coloque la cuchilla correctamente.
2. Mantenga el aparato en un lugar estable
3. Asegúrese de que el voltaje de la toma de corriente sea el mismo que el voltaje del aparato.
4. Quite el enchufe de la toma de corriente, saque los ingredientes adicionales y comience de nuevo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje: 220-240W~ Frecuencia: 50-60Hz Potencia: 300-500W
9
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Always read the instruction book carefully before use.
2. This manual can be downloaded from our website, www.sogo.com
3. Keep these instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
• Please read the instructions carefully before
using the appliance.
• This product is designed for indoor household,
non-industrial and non-commercial use. Do not use the item outdoors or for any other purpose. Misuse or improper handling can cause problems with the appliance and can cause injury to the user.
• The unit must be used only for the intended
purposes. No liability is accepted for damages arising from improper use or wrong handling.
• Make sure that the voltage indicated on the rating
plate matches the main wall outlet voltage before plugging in the appliance.
• Always remove the plug from the wall outlet
when the appliance is not in use. Do not leave the appliance unattended when it is switched on.
• Before cleaning or storing your appliance, always
unplug the appliance from the power source and allow it to cool.
• Do not place or operate the appliance near
sources of water.
• Never immerse the appliance or the plug in water
or any other liquid. In the event of the appliance being dropped into water, immediately disconnect it from the main supply and take it to an authorized service agent for repair before using it again.
10
español english français portuguese deutsch italiano
• Do not place or use the appliance and its power
cord on or near hot surfaces (for example,
cooktops) or open ames.
• Do not leave the power cord hanging by sharp
edges and keep it away from hot objects
and ames. Do not wrap the cord around the
appliance and do not bend it.
• Do not use the appliance if the cord or plug is
damaged. In the event that the cord is damaged, it should only be replaced by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualied persons, to
avoid hazards.
• Do not try to open the housing yourself! Do not
introduce any kind of objects into the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on
moist oor or when the ambience is humid.
• In the event of a malfunction of the appliance,
or if it has been damaged in any way, return the appliance to the nearest authorized service center for examination, repair or adjustment.
• In case of hardware problems, do not try to repair
the product yourself. Repairs should only be
carried out by qualied technicians.
• To remove the plug from the wall socket, do so
by pulling the plug and not by the cord or the appliance itself.
• Make sure your hands are dry before plugging or
unplugging.
• This appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a responsible person for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they
11
español english français portuguese deutsch italiano
do not play with the appliance.
• This appliance should not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervisión or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
• Never use accessories that are not
recommended by the manufacturer.
• The use of attachment or any another accesory
not recommended or sold by manufacture may
cause re, electric shock or injury.
• Always disconnect the chopper from the mains
when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the chopper
bowl as it can be ejected out of the appliance due to the sudden steaming.
• The device is not completely disconnected from
the power source, even after it has been turned
o󰀨. To disconnect it completely, disconnect it from
the mains plug.
• Do not store it outdoor, always store in a dry place.
• While using the appliance, make sure that the
power cord cannot be caught or crushed.
• This appliance is not intended to be used with the
help of external timer or remote control system.
• Do not let the motor unit, cord or plug get wet to
protect against risk of electric shock.
• Always disconnect the appliance before putting in
the food or liquids.
12
español english français portuguese deutsch italiano
WARNING: The blades are very sharp!
• Avoid contacting moving parts of the appliance
while in function.
• Always keep hands, ngers or any other ítems
away from the rotating Blades.
• Turn o󰀨 the appliance and disconnect from the
mains supply before changing accessories or approaching movable parts in use.
• Care must be taken when handling the sharp
blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Do not connect the appliance to the mains until it
is completely assembled and always disconnect the appliance before disassembling or handling the blade.
• Be careful while handling the Sharp cutting
Blades, emptying the bowl and during cleaning
• Keep hands and utensils out of container while
chopping to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be used but must be used only when the chopper is not running.
• Switch o󰀨 the appliance and disconnect
from supply before changing accesories or approaching parts that move in use.
• Always disconnect the appliance from supply
if it is left unttended and before assembling, disassembling or cleaning.
• This appliance is intended to be used in the
household and similar applications such as:
- Sta󰀨 kitchen áreas in shops, o󰀩ces and other
working environments.
- Farm houses.
- By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
- Bed and breakfast type environments.
13
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPTION OF THE VARIOUS PART OF THE APPLIANCE
1. Speed I
2. Speed II
3. Motor unit
4. Top cover
5. Silicone ring
6. Mixing Blades SHARP!
7. SS Bowl
8. Blade supporter / shaft
9. Coaster (for grip & stability)
10. Garlic Peeler
BEFORE FIRST USE
1. The blades are covered with a plastic cover to avoid any type of cut injury, so make sure to
remove the plastic cover before operating the chopper.
2. Before every single use, clean the bowl, blades and top cover.
3. Dismount the main machine and top cover and put the ingredients in to the bowl.
4. Place the blades in the blade supporter / shaft.
5. Please make sure that the blades are on the blade supporter after lling the bowl with the foods.
6. Place the top cover, and then the motor unit, and make sure they are in control position.
7. Plug-in the plug in to the wall outlet and make sure that the plug rating and wall outlet voltage be the same.
8. Hold the motor unit with your hand, press the button to start and Release the button to stop functioning
of the chopper.
Tips: In order to make full use for a long period of the chopper do not use it more than 30 sec. and give
120 sec. rest before to use again.
9. After releasing the switch do not remove the motor unit immediately. Wait until the blade stops rotating
and then take out the plug from the power outlet and remove the motor unit.
10. Blades are very sharp. In order to avoid any type of injury or harm, rst remove the blades, and then
take out the foods with the help of spatula or spoon.
Caution: To avoid the deformation or leakage of the bowl do not pour the water or any liquid with the
temperature higher than 70ºC
11. Garlic Peeler attachment: when peeling garlic, use this attachment to t it into the shaft (in place of
the SS blades).
OPERATIONAL PROCESS
1. Place the blade on to the blade supporter.
2. Put in the ingredients. Do not exceed from the max. lling level marked on to the bowl.
3. Put on the top cover.
4. Place the motor unit on to the top of the top cover.
5. Press the button to made working the unit.
6. With the help of dual speed you can choose any speed to do the chopping process.
14
español english français portuguese deutsch italiano
Ingredients QTY Max
Pork 500g
Processing time
Approx.
Things to remember
20-30s Remove tendon, bones and skin Cut into 20 x 20 x 50 mm
Beef 500g
20-30s Remove tendon, bones and skin Cut into 20 x 20 x 50 mm
Garlic 200g 10-20s Use the special garlic peeler
attachment to use in place of the SS blades for this ingredient to get quick results
Hot pepper 200g 10-20s
Carrot 200g 10-20s
Parsley 200g 10-20s
PRECAUTIONS WHILE USING THE CHOPPER
NOTE: To obtain a good result, do not put the meat more than Max. Sign indicated inside the Bowl.
1. Do not connect the multiple appliances in to the single socket, by connecting so it can produce the electric shock.
2. Please do not use metallic object to remove the food from the machine
3. To avoid any type of risk of electric shock or leakage always remove the plug from socket.
4. This appliance cannot be used to process hard food, such as: meat with bones, co󰀨ee beans,
black pepper, Chinese prickly ash or ice cubes.
5. The temperature range of the bowl is 0ºC-50ºC. Do not put the bowl into the microwave for heating or to put in foods which are beyond the temperature range into the bowl.
6. Before putting the ingredients make sure that the blades are in the position, and if the blade does not move quickly in few seconds, pull out the plug and check whether there is any obstacle. Take out the obstacle if there is any and in case of extra ingredients take out the extra ingredients.
7. Blades are very sharp. Please do not touch the blade directly with your hand and hold from the arbor of the blade while taking it out of the bowl.
8. Never use more than 30 seconds continuously. After using it for 30 seconds rest about 2 minutes and then start working again. After completing 3 cycles of 30 seconds use with the rest of 2 minutes stop using it at least for 15 minutes. Wait for motor to cool down and then start working again.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. After every use, please remove the power cord from power outlet.
2. In order to avoid any harm or injury to get cut from the blades, please wear gloves to disassemble as per the pictures.
3. Always assemble the blade with knife set after cleaning and drying.
4. All accessories can be washed in soapy water or in dish washing liquid. To protect against scratch of machine do not use metal scrapper.
5. Never immerse the motor unit or put in under running water. Simply wipe it with a damp cloth or sponge.
6. If not using for a long time, please store this machine at a dry and well-ventilated place do as to prevent the motor from being damped and going moldy.
15
español english français portuguese deutsch italiano
Do not clean the motor unit in a dishwasher. Do not immerse the motor unit in water or any other liquids. Clean the surface of the motor unit with a soft, damp cloth.
Caution: the blades are very sharp; extreme caution should be taken while cleaning the inside of
the bowl.
TROUBLESHOOTING
POTENTIAL PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTIONS
The machine does not operate after power on.
The machine stops while in use
The top cover is not placed properly
1. Voltage is too low
2. If the motor works for a long time or overloaded,
power supply will cut o󰀨
automatically
Put on the top cover and close it
rmly.
1. Check power supply for compliance with rated voltage
2. Pull out the plug from power outlet, wait until the motor cool down (about for 30 min) to before use again.
There is smell at the rst use It is quite normal for any
appliance to emit some smell in
the rst use.
The machine is unusually vibrating or noisy
1. The blades are not placed properly.
2. The machine is not on to the stable place.
3. Voltage is too high.
4. The ingredients quantity
exceeds the max lling level.
If the smell persists after few uses, send the appliance to the authorized service center for revision.
1. Take out all the ingredients, and place the blade properly.
2. Keep the appliance on to stable place
3. Make sure the power outlet voltage is same as the appliance voltage.
4. Remove the power plug from the power outlet, take out the extra ingredients and start it again.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240W~ Frequency: 50-60Hz Power: 300-500W
16
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Lisez toujours attentivement le manuel d’instructions avant utilisation.
2. Ce manuel peut être téléchargé à partir de notre site Web, www.sogo.com
3. Conservez ces instructions pour référence future.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATEUR
• Veuillez lire attentivement les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
• Ce produit est conçu pour un usage domestique
intérieur, non industriel et non commercial. N’utilisez pas l’article à l’extérieur ou à toute
autre n. Une mauvaise utilisation ou une
mauvaise manipulation peut causer des problèmes avec l’appareil et peut causer des blessures à l’utilisateur.
• L’appareil doit être utilisé uniquement aux ns
prévues. Aucune responsabilité n’est acceptée pour les dommages résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une mauvaise manipulation.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de la prise murale principale avant de brancher l’appareil.
• Retirez toujours la che de la prise murale
lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Avant de nettoyer ou de ranger votre appareil,
débranchez toujours l’appareil de la source
17
español english français portuguese deutsch italiano
d’alimentation et laissez-le refroidir.
• Ne placez pas et n’utilisez pas l’appareil à
proximité de sources d’eau.
• Ne plongez jamais l’appareil ou la che
dans l’eau ou tout autre liquide. En cas de chute de l’appareil dans l’eau, débranchez-le immédiatement de l’alimentation principale et apportez-le à un agent de service agréé pour réparation avant de l’utiliser à nouveau.
• Ne placez pas et n’utilisez pas l’appareil et son
cordon d’alimentation sur ou à proximité de surfaces chaudes (par exemple, des tables de
cuisson) ou de ammes nues.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre
par des bords tranchants et tenez-le éloigné des
objets chauds et des ammes. N’enroulez pas
le cordon autour de l’appareil et ne le pliez pas.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la che
sont endommagés. Dans le cas où le cordon est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant, son agent de service ou des
personnes de qualication similaire, pour éviter
tout danger.
• N’essayez pas d’ouvrir le boîtier vous-même!
N’introduisez aucun objet dans le boîtier.
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées, sur un sol humide ou lorsque l’ambiance est humide.
• En cas de dysfonctionnement de l’appareil, ou
s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit, renvoyez l’appareil au centre de service autorisé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
• En cas de problèmes matériels, n’essayez
18
español english français portuguese deutsch italiano
pas de réparer le produit vous-même. Les
réparations ne doivent être e󰀨ectuées que par des techniciens qualiés.
• Pour retirer la che de la prise murale, faites-le
en tirant sur la che et non sur le cordon ou sur
l’appareil lui-même.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant
de brancher ou de débrancher.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• N’utilisez jamais d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
• L’utilisation d’accessoires ou de tout autre
accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant peut provoquer un incendie, un choc
19
español english français portuguese deutsch italiano
électrique ou des blessures.
• Débranchez toujours le hachoir du secteur
lorsqu’il est laissé sans surveillance et avant l’assemblage, le démontage ou le nettoyage.
• Faites attention si du liquide chaud est versé
dans le bol du hachoir, car il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une vapeur soudaine.
• L’appareil n’est pas complètement déconnecté
de la source d’alimentation, même après avoir été éteint. Pour le déconnecter complètement, débranchez-le de la prise secteur.
• Ne le stockez pas à l’extérieur, stockez toujours
dans un endroit sec.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, assurez-vous
que le cordon d’alimentation ne peut pas être coincé ou écrasé.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
avec l’aide d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande.
• Ne laissez pas le bloc moteur, le cordon ou
la che se mouiller, pour éviter tout risque
d’électrocution.
• Débranchez toujours l’appareil avant d’y mettre
les aliments ou les liquides.
AVERTISSEMENT: les lames sont très
tranchantes!
• Évitez tout contact avec les pièces mobiles de
l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
• Gardez toujours les mains, les doigts ou tout
autre élément éloigné des lames rotatives.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation secteur avant de changer d’accessoires ou de vous approcher des pièces mobiles en cours d’utilisation.
20
español english français portuguese deutsch italiano
• Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des lames tranchantes, du vidage du bol et du nettoyage.
• Ne branchez pas l’appareil au secteur tant
qu’il n’est pas complètement assemblé et débranchez toujours l’appareil du secteur avant de démonter ou de manipuler la lame.
• Soyez prudent lors de la manipulation des
lames de coupe tranchantes, du vidage du bol et du nettoyage
• Gardez les mains et les ustensiles hors
du récipient pendant le hachage, an de
réduire le risque de blessures graves ou d’endommagement du mélangeur. Un grattoir peut être utilisé mais ne doit être utilisé que lorsque le hacheur ne fonctionne pas.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation avant de changer d’accessoires ou d’approcher des pièces qui bougent, lors de l’utilisation.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation
s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires, telles que:
- Cuisine du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail.
- Maisons de ferme.
- Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel.
- Environnements de type chambre d’hôtes.
21
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPTION DES DIFFÉRENTES PARTIES DE L’APPAREIL
1. Vitesse I
2. Vitesse II
3. Unité moteur
4. Couverture supérieur
5. Anneau en silicone
6. Lames de mixage TRANCHANT!
7. Bol en acier inoxydable
8. Support/ arbre de lame
9. Coaster (pour l’adhérence et la stabilité)
10. Éplucheur d’ail
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Les lames sont recouvertes d’un couvercle en plastique pour éviter tout type de coupure,
assurez-vous donc de retirer le couvercle en plastique avant d’utiliser le hachoir.
2. Avant chaque utilisation, nettoyez le bol, les lames et le couvercle supérieur.
3. Démontez la machine principale et le couvercle supérieur et mettez les ingrédients dans le bol.
4. Placez les lames dans le support de lame / l’arbre.
5. Veuillez vous assurer que les lames sont sur le support de lame après avoir rempli le bol avec les
aliments.
6. Placez le capot supérieur, puis le bloc moteur, et assurez-vous qu’ils sont en position de contrôle.
7. Branchez la che dans la prise murale et assurez-vous que la valeur nominale de la che et la tension
de la prise murale sont identiques.
8. Tenez le bloc moteur avec votre main, appuyez sur le bouton pour démarrer et relâchez le bouton pour
arrêter le fonctionnement du hacheur.
Conseils: An d’utiliser pleinement le hachoir pendant une longue période, ne l’utilisez pas pendant
plus de 30 secondes et laissez 120 secondes de repos avant de l’utiliser à nouveau.
9. Après avoir relâché l’interrupteur, ne retirez pas le bloc moteur immédiatement. Attendez que la lame
arrête de tourner, puis retirez la che de la prise de courant et retirez le bloc moteur.
10. Les lames sont très tranchantes. An d’éviter tout type de blessure ou de dommage, retirez d’abord
les lames, puis retirez les aliments a à l’aide d’une spatule ou d’une cuillère.
Attention: pour éviter la déformation ou la fuite du bol, ne versez pas d’eau ou de liquide avec une
température supérieure à 70 ° C
11. Accessoire pour éplucheur d’ail: lorsque vous épluchez l’ail, utilisez cet accessoire pour l’insérer
dans la tige (à la place des lames en acier inoxydable).
PROCESSUS DE FONCTIONNEMENT
1. Placez la lame sur le support de lame.
2. Mettez les ingrédients. Ne dépassez pas le niveau de remplissage maximum, indiqué sur le bol.
3. Placez le capot supérieur.
4. Placez le bloc moteur sur le dessus du capot supérieur.
5. Appuyez sur le bouton pour faire fonctionner l’unité.
6. Avec l’aide de la double vitesse, vous pouvez choisir n’importe quelle vitesse pour e󰀨ectuer le processus
de hachage.
22
español english français portuguese deutsch italiano
Ingrédients Quantité max
Por 500g
Couper en
Temps de
traitement Environ
Choses à retenir
20-30s Retirer les tendons, les os et
la peau
20 x 20 x 50 mm
Boeuf 500g
Couper en
20-30s Retirer les tendons, les os et
la peau
20 x 20 x 50 mm
Ail 200g 10-20s Utilisez l’accessoire spécial
éplucheur d’ail pour cet ingrédient, au lieu des lames en acier inoxydable, pour obtenir des résultats rapides
Piment fort 200g 10-20s
Carotte 200g 10-20s
Persil 200g 10-20s
PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DU HACHOIR
REMARQUE: Pour obtenir un bon résultat, ne mettez pas la viande plus que Max. Panneau indiqué à l’intérieur du bol.
1. Ne connectez pas plusieurs appareils dans une seule prise, en les connectant an de provoquer un choc
électrique.
2. Veuillez ne pas utiliser d’objets métalliques pour retirer les aliments de la machine
3. Pour éviter tout type de risque d’électrocution ou de fuite, retirez toujours la che de la prise.
4. Cet appareil ne peut pas être utilisé pour traiter des aliments durs, tels que: de la viande avec des
os, des grains de café, du poivre noir, de la cendre de Barbarie ou des glaçons.
5. La plage de température du bol est de 0ºC - 50ºC. Ne mettez pas le bol dans le micro-ondes pour le
réchau󰀨er; ne mettez pas d’aliments au-delà de la plage de température dans le bol.
6. Avant de mettre les ingrédients, assurez-vous que les lames sont en position, et si la lame ne bouge pas
rapidement en quelques secondes, retirez la che et vériez s’il y a un obstacle. Éliminez l’obstacle s’il y
en a, et en cas d’ingrédients supplémentaires, retirez les ingrédients supplémentaires.
7. Les lames sont très tranchantes. Veuillez ne pas toucher la lame directement avec votre main; tenir de
l’arbre de la lame tout en le sortant du bol.
8. Ne jamais utiliser pendant plus de 30 secondes en continu. Après l’avoir utilisé pendant 30 secondes,
laissez reposer environ 2 minutes puis recommencez à travailler. Après avoir terminé 3 cycles de 30 secondes d’utilisation avec ses 2 minutes, arrêtez de l’utiliser pendant au moins 15 minutes. Attendez que le moteur refroidisse, puis recommencez à fonctionner.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Après chaque utilisation, veuillez retirer le cordon d’alimentation de la prise de courant.
2. An d’éviter tout dommage ou blessure de se couper avec les lames, veuillez porter des gants pour
démonter, selon les images.
3. Assemblez toujours la lame avec le jeu de couteaux après le nettoyage et le séchage.
4. Tous les accessoires peuvent être lavés à l’eau savonneuse ou avec un liquide vaisselle. Pour éviter les
rayures de la machine, n’utilisez pas de grattoirs métalliques.
23
español english français portuguese deutsch italiano
5. Ne plongez jamais le bloc moteur et ne le placez jamais sous l’eau courante. Essuyez-le simplement
avec un chi󰀨on humide ou une éponge.
6. Si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période, veuillez stocker cette machine dans un endroit sec
et bien ventilé. Faites comme pour empêcher le moteur d’être amorti et de moisir.
Ne nettoyez pas le bloc moteur au lave-vaisselle. Ne plongez pas le bloc moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
Nettoyez la surface du bloc moteur avec un chi󰀨on doux et humide. Attention: les lames sont très tranchantes; une extrême prudence doit être prise lors du
nettoyage de l’intérieur du bol.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME POTENTIEL CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
La machine ne fonctionne pas après la mise sous tension.
La machine s’arrête pendant son utilisation
Il y a une odeur à la première utilisation
La machine vibre ou est bru­yante de façon inhabituelle
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension: 220-240W~ Fréquence: 50-60Hz Puissance: 300-500W
Le capot supérieur n’est pas correctement placé
1. La tension est trop basse
2. Si le moteur fonctionne pendant une longue période ou est surchargé, l’alimentation sera coupée automatiquement
Il est tout à fait normal que tout appareil émette une odeur lors de la première utilisation.
1. Les lames ne sont pas placées correctement.
2. La machine ne se trouve pas dans un endroit stable.
3. La tension est trop élevée.
4. La quantité d’ingrédients dépasse le niveau de remplissage maximum.
Remettez le capot supérieur et fermez-le fermement.
1. Vériez que l’alimentation
électrique est conforme à la tension nominale
2. Retirez la che de la prise de
courant, attendez que le moteur refroidisse (environ 30 min) avant de l’utiliser à nouveau.
Si l’odeur persiste après quelques utilisations, envoyez l’appareil au centre de service agréé pour révision.
1. Retirez tous les ingrédients et placez la lame correctement.
2. Gardez l’appareil dans un endroit stable
3. Assurez-vous que la tension de la prise de courant correspond à la tension de l’appareil.
4. Retirez la che d’alimentation de
la prise de courant, retirez les ingrédients supplémentaires et recommencez.
24
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Sempre leia o livro de instruções cuidadosamente antes de usar.
2. Este manual pode ser baixado de nosso site, www.sogo.com
3. Guarde estas instruções para referência futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O USUÁRIO
• Leia as instruções cuidadosamente antes de
usar o aparelho.
• Este produto foi projetado para uso doméstico,
não industrial e não comercial. Não use o item
ao ar livre ou para qualquer outra nalidade. O
uso incorreto ou o manuseio incorreto podem causar problemas com o aparelho e podem causar ferimentos ao usuário.
• A unidade deve ser usada apenas para os
ns previstos. Não nos responsabilizamos
por danos decorrentes de uso impróprio ou manuseio incorreto.
• Certique-se de que a voltagem indicada na
placa de identicação corresponde à voltagem
da tomada da parede antes de conectar o aparelho.
• Sempre remova o plugue da tomada quando
o aparelho não estiver em uso. Não deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado.
• Antes de limpar ou guardar o seu aparelho,
desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação e deixe-o arrefecer.
• Não coloque ou opere o aparelho perto de
25
español english français portuguese deutsch italiano
fontes de água.
• Nunca mergulhe o aparelho ou a cha em
água ou qualquer outro líquido. No caso de o aparelho cair na água, desligue-o imediatamente da rede eléctrica e leve-o a um agente de assistência autorizado para reparação antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque ou use o aparelho e o seu cabo
de alimentação sobre ou perto de superfícies quentes (por exemplo, placas de fogão) ou chamas vivas.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado
por pontas aadas e mantenha-o longe de
objetos quentes e chamas. Não enrole o cabo em volta do aparelho e não o dobre.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha
estiverem danicados. No caso de o cabo estar danicado, só deve ser substituído pelo
fabricante, seu agente de serviço ou pessoas
igualmente qualicadas, para evitar perigos.
• Não tente abrir a caixa sozinho! Não introduza
nenhum tipo de objeto na caixa.
• Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas, em chão húmido ou em ambiente húmido.
• Em caso de avaria do aparelho, ou se este
tiver sido danicado de alguma forma, devolva
o aparelho ao centro de serviço autorizado mais próximo para exame, reparação ou ajuste.
• Em caso de problemas de hardware, não
tente consertar o produto sozinho. As reparações só devem ser realizadas por
técnicos qualicados.
26
español english français portuguese deutsch italiano
• Para retirar a cha da tomada de parede,
faça-o puxando pela cha e não pelo cabo ou
pelo próprio aparelho.
• Certique-se de que suas mãos estejam
secas antes de conectar ou desconectar.
• Este aparelho não deve ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável por sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e se compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
• Nunca use acessórios que não sejam
recomendados pelo fabricante.
• O uso de acessórios ou qualquer outro
acessório não recomendado ou vendido pelo fabricante pode causar incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
• Desligue sempre o chopper da corrente
eléctrica quando não estiver a ser vigiado e
27
español english français portuguese deutsch italiano
antes de o montar, desmontar ou limpar.
• Tenha cuidado se derramar líquido quente na
tigela do picador, pois pode ser ejetado para fora do aparelho devido a um vapor repentino.
• O dispositivo não está completamente
desconectado da fonte de alimentação, mesmo depois de ter sido desligado. Para desconectá-lo completamente, desconecte-o do plugue de alimentação.
• Não guarde ao ar livre, guarde sempre em
local seco.
• Durante a utilização do aparelho, certique-se
de que o cabo de alimentação não ca preso
ou amassado.
• Este aparelho não deve ser usado com a
ajuda de um temporizador externo ou sistema de controle remoto.
• Evite molhar a unidade do motor, o cabo ou a
cha para evitar o risco de choque elétrico.
• Desligue sempre o aparelho antes de colocar
alimentos ou líquidos.
• AVISO: As lâminas são muito aadas!
• Evite entrar em contato com as partes
móveis do aparelho enquanto estiver em funcionamento.
• Sempre mantenha as mãos, dedos ou
qualquer outro item longe das lâminas rotativas.
• Desligue o aparelho e desconecte-o da rede
elétrica antes de trocar os acessórios ou aproximar as peças móveis em uso.
• Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas
aadas, esvaziar a tigela e durante a limpeza.
• Não ligue o aparelho à rede antes de estar
28
español english français portuguese deutsch italiano
completamente montado e desligue sempre o aparelho antes de desmontar ou manusear a lâmina.
• Tenha cuidado ao manusear as lâminas de
corte aadas, esvaziar a tigela e durante a
limpeza
• Mantenha as mãos e utensílios fora do
recipiente enquanto pica, para reduzir o risco de ferimentos graves em pessoas ou danos
ao liquidicador. Um raspador pode ser usado,
mas só deve ser usado quando o cortador não estiver funcionando.
• Desligue o aparelho e desconecte-o da
alimentação antes de trocar os acessórios ou aproximar as peças que se movem, quando em uso.
• Desligue sempre o aparelho da alimentação
se este não for tratado e antes de o montar, desmontar ou limpar.
• Este aparelho deve ser usado em aplicações
domésticas e semelhantes, como:
- Áreas de cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
- Casas de fazenda.
- Por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais.
- Ambientes do tipo pousada.
29
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIÇÃO DAS VÁRIAS PARTES DO APARELHO
1. Velocidade I
2. Velocidade II
3. Unidade de motor
4. Tampa superior
5. Anel de silicone
6. Lâminas de mistura. AFIADO!
7. Tigela de aço inoxidável
8. Suporte de lâmina / eixo
9. Coaster (para aderência e estabilidade)
10. Descascador de alho
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. As lâminas são cobertas com uma tampa de plástico para evitar qualquer tipo de lesão por
corte, portanto, certique-se de remover a tampa de plástico antes de operar o moedor.
2. Antes de cada utilização, limpe a tigela, as lâminas e a tampa superior.
3. Desmonte a máquina principal e a tampa superior e coloque os ingredientes na tigela.
4. Coloque as lâminas no suporte / eixo da lâmina.
5. Certique-se de que as lâminas estão no suporte da lâmina depois de encher a tigela com o alimento.
6. Coloque a tampa superior e, em seguida, a unidade do motor e certique-se de que estejam na
posição de controle.
7. Conecte o plugue na tomada da parede e certique-se de que a classicação do plugue e a voltagem
da tomada sejam as mesmas.
8. Segure a unidade do motor com a mão, pressione o botão para iniciar e solte o botão para parar de
funcionar o chopper.
Dicas: Para aproveitar ao máximo o picador por um longo período de tempo, não o use por mais de
30 segundos e dê um descanso de 120 segundos antes de usá-lo novamente.
9. Depois de liberar a chave, não remova a unidade do motor imediatamente. Espere até que a lâmina
pare de girar e, em seguida, retire o plugue da tomada e remova a unidade do motor.
10. As lâminas são muito aadas. Para evitar qualquer tipo de lesão ou dano, retire primeiro as
lâminas e, em seguida, retire os alimentos a com o auxílio de uma espátula ou colher.
Cuidado: Para evitar a deformação ou vazamento da tigela, não despeje água ou qualquer líquido
com temperatura superior a 70ºC
11. Acessório para descascador de alho: na hora de descascar alho, use este acessório para encaixá-
lo no eixo (no lugar das lâminas de aço inoxidável).
PROCESSO OPERACIONAL
1. Coloque a lâmina no suporte da lâmina.
2. Coloque os ingredientes. Não ultrapasse o nível máximo de enchimento, marcado na tigela.
3. Coloque a tampa superior.
4. Coloque a unidade do motor na parte superior da tampa superior.
5. Pressione o botão para fazer a unidade funcionar.
6. Com a ajuda da velocidade dupla, você pode escolher qualquer velocidade para fazer o processo de corte.
30
español english français portuguese deutsch italiano
Ingredientes
Quantidade máxi-
Coisas para lembrar 500g
ma
Tempo de
processamento
Coisas para lembrar
Aproximadamente
20-30s Remova tendão, ossos e pele Corte em 20 x 20 x 50 mm
Ternera 500g
20-30s Remova tendão, ossos e pele Corte em 20 x 20 x 50 mm
Ajo 200g 10-20s Use o acessório descascador
de alho especial para este ingrediente, em vez das lâminas de aço inoxidável, para obter resultados rápidos
Guindilla 200g 10-20s
Zanahoria 200g 10-20s
Perejil 200g 10-20s
PRECAUÇÕES AO USAR O PICADOR DE ALIMENTOS
NOTA: Para obter um bom resultado, não coloque a carne mais do que máx. Sinal indicado dentro da tigela.
1. Não conecte vários aparelhos em uma única tomada, conectando assim, pode produzir um choque elétrico.
2. Não use objetos metálicos para remover os alimentos da máquina
3. Para evitar qualquer tipo de risco de choque elétrico ou vazamento, sempre remova o plugue da tomada.
4. Este aparelho não pode ser usado para processar alimentos duros, como: carne com ossos, grãos de café, pimenta do reino, cinza espinhosa chinesa ou cubos de gelo.
5. A faixa de temperatura da tigela é de 0ºC - 50ºC. Não coloque a tigela no microondas para aquecer; não coloque alimentos além da faixa de temperatura na tigela.
6. Antes de colocar os ingredientes certique-se de que as lâminas estão na posição e, se a lâmina não se mover rapidamente em alguns segundos, retire a tampa e verique se há algum obstáculo. Retire o
obstáculo, se houver, e no caso de ingredientes extras, retire os ingredientes extras.
7. As lâminas são muito aadas. Não toque na lâmina diretamente com a mão; segure pela haste da lâmina
enquanto a retira da tigela.
8. Nunca use por mais de 30 segundos continuamente. Após 30 segundos de uso, deixe descansar por cerca de 2 minutos e comece a trabalhar novamente. Após completar 3 ciclos de 30 segundos de uso com seus 2 minutos, pare de usar por pelo menos 15 minutos. Espere o motor esfriar e comece a trabalhar novamente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Após cada uso, remova o cabo de alimentação da tomada.
2. Para evitar que qualquer dano ou ferimento seja cortado com as lâminas, use luvas para desmontar, conforme as fotos.
3. Sempre monte a lâmina com o conjunto de faca após a limpeza e secagem.
4. Todos os acessórios podem ser lavados em água com sabão ou com detergente para a loiça. Para se proteger contra arranhões na máquina, não use raspadores de metal.
31
español english français portuguese deutsch italiano
5. Nunca mergulhe a unidade do motor ou coloque-a em água corrente. Limpe-o simplesmente com um pano úmido ou esponja.
6. Se não for usá-lo por um longo período, armazene-o em um local seco e bem ventilado. Faça como para
evitar que o motor que úmido e bolorento.
Não limpe a unidade do motor na máquina de lavar louça. Não mergulhe a unidade do motor em água ou qualquer outro líquido. Limpe a superfície da unidade do motor com um pano macio e úmido.
Cuidado: as lâminas são muito aadas; extremo cuidado deve ser tomado ao limpar o interior
da tigela.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POTENCIAL CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÕES
A máquina não funciona após ser ligada.
A máquina para enquanto está em uso
Há cheiro no primeiro uso É normal que qualquer
A tampa superior não está colo­cada corretamente
1. A tensão está muito baixa
2. Se o motor funcionar por muito tempo ou estiver sobrecarregado, a fonte de alimentação será cortada automaticamente
aparelho emita algum cheiro na primeira utilização.
Coloque a tampa superior e feche-a
rmemente.
1. Verique a fonte de alimentação
para conformidade com a tensão nominal
2. Retire o plugue da tomada, espere até que o motor esfrie (cerca de 30 min) antes de usar novamente.
Se o cheiro persistir após algumas utilizações, envie o aparelho para um centro de serviço autorizado para revisão.
A máquina está excep­cionalmente vibrando ou barulhenta
1. As lâminas não estão colocadas corretamente.
2. A máquina não está em um local estável.
3. A tensão está muito alta.
4. A quantidade de ingrediente excede o nível máximo de enchimento.
1. Retire todos os ingredientes e coloque a lâmina corretamente.
2. Mantenha o aparelho em um local estável
3. Certique-se de que a voltagem da
tomada seja igual à voltagem do aparelho.
4. Remova o plugue de alimentação da tomada, retire os ingredientes extras e comece novamente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão: 220-240W~ Frequência: 50-60Hz Potência: 300-500W
32
español english français portuguese deutsch italiano
WICHTIG:
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch immer sorgfältig durch.
2. Dieses Handbuch kann von unserer Website www.sogo.com heruntergeladen werden
3. Bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
• Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch, den
nichtindustriellen und den nichtkommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie den Artikel nicht im Freien oder für andere Zwecke. Missbrauch oder unsachgemäße Handhabung können Probleme mit dem Gerät verursachen und den Benutzer verletzen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden. Es wird keine Haftung für Schäden übernommen, die durch unsachgemäße Verwendung oder falsche Handhabung entstehen.
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der Spannung an der Hauptwandsteckdose übereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschließen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Lassen Sie das Gerät beim Einschalten nicht unbeaufsichtigt.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen oder Lagern
33
español english français portuguese deutsch italiano
Ihres Geräts immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasserquellen auf und betreiben Sie es nicht.
• Tauchen Sie das Gerät oder den Stecker niemals
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Wenn das Gerät ins Wasser fällt, trennen Sie es sofort von der Hauptversorgung und bringen Sie es zur Reparatur zu einem autorisierten Kundendienst, bevor Sie es wieder verwenden.
• Stellen Sie das Gerät und sein Netzkabel nicht
auf oder in der Nähe von heißen Oberächen (z. B. Kochfeldern) oder o󰀨enen Flammen auf.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht an scharfen
Kanten hängen und halten Sie es von heißen Gegenständen und Flammen fern. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und biegen Sie es nicht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
oder der Stecker beschädigt ist. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es nur vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
• Versuchen Sie nicht, das Gehäuse selbst zu
ö󰀨nen! Führen Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse ein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen,
auf feuchtem Boden oder bei feuchter Umgebung.
• Im Falle einer Fehlfunktion des Geräts
oder wenn es auf irgendeine Weise beschädigt wurde, senden Sie das Gerät zur Untersuchung, Reparatur oder Einstellung an das nächstgelegene autorisierte Servicecenter
34
español english français portuguese deutsch italiano
zurück.
• Versuchen Sie bei Hardwareproblemen nicht,
das Produkt selbst zu reparieren. Reparaturen
sollten nur von qualizierten Technikern
durchgeführt werden.
• Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen,
ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät selbst.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind,
bevor Sie sie ein- oder ausstecken.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, es sei denn, sie wurden von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in Bezug auf die Verwendung des Geräts ihre Sicherheit angewiesen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Dieses Gerät kann von Personen mit einges-
chränkten körperlichen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, wenn sie eine Aufsicht oder Anweisung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen wird.
35
español english français portuguese deutsch italiano
• Die Verwendung von Anbaugeräten oder
anderem Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen oder verkauft wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
• Trennen Sie den Chopper immer vom Stromnetz,
wenn er unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie ihn zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in
die Zerhackerschale gegossen wird, da diese aufgrund eines plötzlichen Dampfens aus dem Gerät ausgestoßen werden kann.
• Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht
vollständig von der Stromquelle getrennt. Um es vollständig zu trennen, ziehen Sie es vom Netzstecker.
• Lagern Sie es nicht im Freien, sondern immer an
einem trockenen Ort.
• Stellen Sie während der Verwendung des Geräts
sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder gequetscht werden kann.
• Dieses Gerät darf nicht mit Hilfe eines externen
Timers oder einer Fernbedienung verwendet werden.
• Lassen Sie die Motoreinheit, das Kabel oder den
Stecker nicht nass werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz,
bevor Sie Lebensmittel oder Flüssigkeiten einfüllen.
• WARNUNG: Die Klingen sind sehr scharf!
• Vermeiden Sie es, die beweglichen Teile des
Geräts zu berühren, während es in Betrieb ist.
• Halten Sie Hände, Finger oder andere Gegens-
tände immer von den rotierenden Klingen fern.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
36
español english français portuguese deutsch italiano
vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern, die gerade verwendet werden.
• Beim Umgang mit den scharfen Klingen, beim
Entleeren der Schüssel und beim Reinigen ist Vorsicht geboten.
• Schließen Sie das Gerät erst an das Stromnetz
an, wenn es vollständig zusammengebaut ist, und trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie die Klingen zerlegen oder handhaben.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den
scharfen Schneidklingen, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen
• Halten Sie Hände und Utensilien beim Hacken
aus dem Behälter, um das Risiko schwerer Verletzungen von Personen oder Schäden am Mixer zu verringern. Ein Schaber darf verwendet werden, darf aber nur verwendet werden, wenn der Chopper nicht läuft.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es von der Stromversorgung, bevor Sie das Zubehör wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern, wenn Sie es verwenden.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver-
sorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten
und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, z. B.:
- Küchenbereiche des Personals in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen.
- Bauernhäuser.
- Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen.
- Bed & Breakfast-Umgebungen.
37
español english français portuguese deutsch italiano
BESCHREIBUNG DER VERSCHIEDENEN TEILE DES GERÄTS
1. Geschwindigkeit I
2. Geschwindigkeit II
3. Motoreinheit
4. Obere Abdeckung
5. Silikonring
6. Mischklingen SCHARF!
7. Edelstahlschale
8. Klingenhalter / Welle
9. Untersetzer (für Halt und Stabilität)
10. Knoblauchschäler
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Die Klingen sind mit einer Kunststo󰀨abdeckung abgedeckt, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Entfernen Sie daher unbedingt die Kunststo󰀨abdeckung, bevor Sie den Fleischwolf betreiben.
2. Reinigen Sie vor jedem Gebrauch die Schüssel, die Klingen und den oberen Deckel.
3. Nehmen Sie die Hauptmaschine und die obere Abdeckung ab und geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
4. Setzen Sie die Klingen in den Klingenhalter / die Klingenwelle ein.
5. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen auf dem Klingenhalter benden, nachdem Sie die Schüssel
mit dem Essen gefüllt haben.
6. Setzen Sie die obere Abdeckung und dann die Motoreinheit auf und stellen Sie sicher, dass sie sich in
der Steuerposition benden.
7. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie sicher, dass die Steckerleistung und die
Steckdosenspannung gleich sind.
8. Halten Sie die Motoreinheit mit Ihrer Hand fest, drücken Sie die Taste, um zu starten, und lassen Sie
die Taste los, um die Funktion des Zerhackers zu beenden.
Tipps: Um den Chopper über einen längeren Zeitraum voll auszunutzen, verwenden Sie ihn nicht
länger als 30 Sekunden und ruhen Sie sich 120 Sekunden aus, bevor Sie ihn erneut verwenden.
9. Entfernen Sie die Motoreinheit nach dem Loslassen des Schalters nicht sofort. Warten Sie, bis sich die
Klinge nicht mehr dreht, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Motoreinheit.
10. Klingen sind sehr scharf. Warten Sie, bis sich die Klinge nicht mehr dreht, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und entfernen Sie die Motoreinheit.
Achtung: Um Verformungen oder Leckagen der Schüssel zu vermeiden, gießen Sie kein Wasser oder
Flüssigkeiten mit einer Temperatur über 70 ° C.
11. Knoblauchschäleraufsatz: Wenn Sie Knoblauch schälen, verwenden Sie diesen Aufsatz, um ihn in
den Schaft einzubauen (anstelle der Edelstahlklingen).
PROCESO OPERATIVO
1. Setzen Sie die Klinge auf den Klingenhalter.
2. Geben Sie die Zutaten hinein. Überschreiten Sie nicht den auf der Schüssel angegebenen maximalen Füllstand.
3. Setzen Sie die obere Abdeckung auf.
4. Setzen Sie die Motoreinheit oben auf die obere Abdeckung.
5. Drücken Sie die Taste, damit das Gerät funktioniert.
6. Mit Hilfe der doppelten Geschwindigkeit können Sie eine beliebige Geschwindigkeit für den Hackvorgang
auswählen.
38
español english français portuguese deutsch italiano
Zutaten Maximale Menge
Schweineeisch 500g
In 20 x 20 x 50 mm
Bearbeitungszeit
Ca.
Was zu beachten ist
20-30s Entfernen Sie Sehnen, Knochen
und Haut
schneiden
Rindeisch 500g
In 20 x 20 x 50 mm
20-30s Entfernen Sie Sehnen, Knochen
und Haut
schneiden
Knoblauch 200g 10-20s Verwenden Sie für
diese Zutat anstelle der Edelstahlklingen den speziellen Knoblauchschälaufsatz, um schnelle Ergebnisse zu erzielen
Paprika 200g 10-20s
Karotte 200g 10-20s
Petersilie 200g 10-20s
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG DES LEBENSMITTELHACKERS
HINWEIS: Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, legen Sie das Fleisch nicht mehr als max. Schild in der Schüssel angegeben.
1. Schließen Sie nicht mehrere Geräte an eine einzige Steckdose an, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
2. Bitte verwenden Sie keine metallischen Gegenstände, um die Lebensmittel aus der Maschine zu entfernen
3. Um die Gefahr eines Stromschlags oder einer Leckage zu vermeiden, ziehen Sie immer den Stecker aus
der Steckdose.
4. Dieses Gerät kann nicht zur Verarbeitung von harten Lebensmitteln verwendet werden, z.
B.: Fleisch mit Knochen, Ka󰀨eebohnen, schwarzem Pfe󰀨er, chinesischer Stachelasche oder
Eiswürfeln.
5. Der Temperaturbereich der Schüssel beträgt 0ºC - 50ºC. Stellen Sie die Schüssel nicht zum Erhitzen in
die Mikrowelle. Geben Sie keine Lebensmittel außerhalb des Temperaturbereichs in die Schüssel.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Zutaten, dass die Klingen in Position sind. Wenn sich die
Klinge innerhalb weniger Sekunden nicht schnell bewegt, ziehen Sie den Stecker heraus und prüfen Sie, ob Hindernisse vorhanden sind. Nehmen Sie das Hindernis heraus, falls vorhanden, und nehmen Sie bei zusätzlichen Zutaten die zusätzlichen Zutaten heraus.
7. Klingen sind sehr scharf. Bitte berühren Sie die Klinge nicht direkt mit Ihrer Hand. Halten Sie die Klinge
an der Laube fest, während Sie sie aus der Schüssel nehmen.
8. Niemals länger als 30 Sekunden ununterbrochen verwenden. Lassen Sie es nach 30 Sekunden ca. 2
Minuten ruhen und beginnen Sie dann wieder zu arbeiten. Stellen Sie die Verwendung nach 3 Zyklen von 30 Sekunden mit 2 Minuten für mindestens 15 Minuten ein. Warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist, und arbeiten Sie dann wieder.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch das Netzkabel aus der Steckdose.
2. Um Schäden oder Verletzungen beim Schneiden mit den Klingen zu vermeiden, tragen Sie bitte
Handschuhe zum Zerlegen gemäß den Abbildungen.
3. Montieren Sie die Klinge nach dem Reinigen und Trocknen immer mit dem Messerset.
4. Alle Zubehörteile können in Seifenwasser oder mit einem Geschirrspülmittel gewaschen werden.
Verwenden Sie zum Schutz vor Kratzern der Maschine keine Metallabstreifer.
39
español english français portuguese deutsch italiano
5. Tauchen Sie die Motoreinheit niemals unter ießendes Wasser. Wischen Sie es einfach mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm ab.
6. Wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es bitte an einem trockenen und gut belüfteten Ort.
Achten Sie darauf, dass der Motor nicht gedämpft wird und schimmelt.
Reinigen Sie die Motoreinheit nicht in der Spülmaschine. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie die Oberäche der Motoreinheit mit einem weichen, feuchten Tuch. Achtung: Die Klingen sind sehr scharf; Beim Reinigen der Innenseite der Schüssel ist äußerste
Vorsicht geboten.
FEHLERBEHEBUNG
POTENZIELLES
PROBLEM
Die Maschine funktioniert nicht nach dem Einschalten.
Das Gerät stoppt während des Betriebs
WAHRSCHEINLICHE
URSACHE
Die obere Abdeckung ist nicht richtig platziert
1. Die Spannung ist zu niedrig
2. Wenn der Motor längere Zeit arbeitet oder überlastet ist, wird die Stromversorgung automatisch unterbrochen
Beim ersten Gebrauch riecht esEs ist ganz normal, dass ein
Gerät beim ersten Gebrauch einen Geruch abgibt.
Die Maschine vibriert ungewöhnlich oder ist laut
1. Die Klingen sind nicht richtig platziert.
2. Die Maschine steht nicht an einem stabilen Ort.
3. Die Spannung ist zu hoch.
4. Die Zutatenmenge überschreitet den maximalen Füllstand.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Spannung: 220-240W~ Frequenz: 50-60Hz Leistung: 300-500W
LÖSUNGEN
Setzen Sie die obere Abdeckung auf und schließen Sie sie fest.
1. Überprüfen Sie die Stromversorgung auf Übereinstimmung mit der Nennspannung
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist (ca. 30 Minuten), bevor Sie ihn wieder verwenden.
Wenn der Geruch nach einigen An­wendungen weiterhin besteht, senden Sie das Gerät zur Überarbeitung an das autorisierte Servicecenter.
1. Nehmen Sie alle Zutaten heraus und platzieren Sie die Klinge richtig.
2. Bewahren Sie das Gerät an einem stabilen Ort auf
3. Stellen Sie sicher, dass die Steckdosenspannung mit der Gerätespannung übereinstimmt.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, nehmen Sie die zusätzlichen Zutaten heraus und beginnen Sie erneut.
40
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Leggere sempre attentamente il libretto di istruzioni prima dell’uso.
2. Questo manuale può essere scaricato dal nostro sito Web, www.sogo.com
3. Conservare queste istruzioni per riferi­mento futuro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE
• Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare l’apparecchio.
• Questo prodotto è progettato per uso domestico
interno, non industriale e non commerciale. Non utilizzare l’elemento all’aperto o per altri scopi. Un uso improprio o una manipolazione impropria può causare problemi all’apparecchio e può causare lesioni all’utente.
• L’unità deve essere utilizzata solo per gli scopi
previsti. Si declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso improprio o da una manipolazione errata.
• Accertarsi che la tensione indicata sulla
targhetta dei dati corrisponda alla tensione della presa a muro principale prima di collegare l’elettrodomestico.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa a muro
quando l’apparecchio non è in uso. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
• Prima di pulire o riporre il vostro apparecchio,
scollegatelo sempre dalla presa di corrente e
lasciatelo ra󰀨reddare.
• Non posizionare o mettere in funzione
l’apparecchio vicino a sorgenti d’acqua.
41
español english français portuguese deutsch italiano
• Non immergere mai l’apparecchio o la spina
in acqua o altri liquidi. In caso di caduta dell’apparecchio in acqua, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione principale e portarlo presso un centro di assistenza autorizzato per la riparazione prima di riutilizzarlo.
• Non collocare o utilizzare l’apparecchio e il cavo
di alimentazione sopra o vicino a superci calde (ad esempio piani di cottura) o amme libere.
• Non lasciare il cavo di alimentazione appeso
a spigoli vivi e tenerlo lontano da oggetti
caldi e amme. Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio e non piegarlo.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la
spina sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal produttore, dal suo agente di servizio o da
persone qualicate allo stesso modo, per evitare
pericoli.
• Non tentare di aprire l’alloggiamento da
soli! Non introdurre alcun tipo di oggetto nell’alloggiamento.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate, su pavimenti umidi o quando l’ambiente è umido.
• In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
o se è stato danneggiato in qualsiasi modo, restituire l’apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato per esame, riparazione o regolazione.
• In caso di problemi hardware, non tentare di
riparare da soli il prodotto. Le riparazioni devono
essere eseguite solo da tecnici qualicati.
42
español english français portuguese deutsch italiano
• Per rimuovere la spina dalla presa a muro, farlo
tirando la spina e non il cavo o l’apparecchio stesso.
• Assicurarsi che le mani siano asciutte prima di
collegare o scollegare.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio, da una persona responsabile la loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, se sono state supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i pericoli coinvolti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Non utilizzare mai accessori non consigliati dal
produttore.
• L’uso di accessori o qualsiasi altro accessorio
non consigliato o venduto dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
• Scollegare sempre il tritatutto dalla rete
quando viene lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio o pulizia.
• Fare attenzione se del liquido caldo viene
versato nella ciotola del tritatutto, poiché può
43
español english français portuguese deutsch italiano
essere espulso dall’apparecchio a causa di un improvviso vapore.
• Il dispositivo non è completamente scollegato
dalla fonte di alimentazione, anche dopo essere stato spento. Per scollegarlo completamente, scollegarlo dalla spina di alimentazione.
• Non conservarlo all’aperto, conservare sempre
in un luogo asciutto.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non possa essere impigliato o schiacciato.
• Questo apparecchio non è progettato per
essere utilizzato con l’ausilio di un timer esterno o di un sistema di controllo remoto.
• Non lasciare che l’unità motore, il cavo o la
spina si bagnino, per proteggersi dal rischio di scosse elettriche.
• Scollegare sempre l’elettrodomestico prima di
inserire alimenti o liquidi.
ATTENZIONE: le lame sono molto a󰀩late!
• Evitare il contatto con le parti mobili
dell’apparecchio mentre è in funzione.
• Tenere sempre le mani, le dita o qualsiasi altro
oggetto lontano dalle lame rotanti.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di rete prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti mobili in uso.
• Prestare attenzione quando si maneggiano le
lame a󰀩late, si svuota la ciotola e durante la
pulizia.
• Non collegare l’apparecchio alla rete no a
quando non è completamente assemblato e scollegare sempre l’apparecchio prima di smontare o maneggiare la lama.
44
español english français portuguese deutsch italiano
• Fare attenzione quando si maneggiano le lame
a󰀩late, si svuota la ciotola e durante la pulizia
• Tenere le mani e gli utensili fuori dal contenitore
mentre si taglia, per ridurre il rischio di gravi lesioni alle persone o danni al frullatore. È possibile utilizzare un raschietto, ma deve essere utilizzato solo quando il tritatutto non è in funzione.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti in movimento, durante l’uso.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete
se lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio o pulizia.
• Questo apparecchio è destinato all’uso in
applicazioni domestiche e simili, come:
- Aree cucina per il personale in negozi, u󰀩ci e
altri ambienti di lavoro.
- Case coloniche.
- Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
- Ambienti di tipo bed and breakfast.
45
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI DELL’APPARECCHIO
1. Velocità I
2. Velocità II
3. Unità motore
4. Coperchio superiore
5. Anello in silicone
6. Lame di miscelazione. ACUTO!
7. Ciotola in acciaio inossidabile
8. Supporto lama / albero
9. Sottobicchiere (per presa e stabilità)
10. Pelaaglio
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Le lame sono coperte da una copertura di plastica per evitare qualsiasi tipo di ferita da taglio,
quindi assicurarsi di rimuovere la copertura di plastica prima di mettere in funzione il tritacarne.
2. Prima di ogni singolo utilizzo, pulire la ciotola, le lame e il coperchio superiore.
3. Smontate la macchina principale e il coperchio superiore e mettete gli ingredienti nella ciotola.
4. Posizionare le lame nel supporto / albero della lama.
5. Assicurarsi che le lame siano sull’apposito supporto dopo aver riempito la ciotola con il cibo.
6. Posizionare il coperchio superiore, quindi l’unità motore e assicurarsi che siano in posizione di
controllo.
7. Collegare la spina alla presa a muro e accertarsi che i valori nominali della spina e la tensione della
presa a muro siano gli stessi.
8. Tenere l’unità motore con la mano, premere il pulsante per avviare e rilasciare il pulsante per
interrompere il funzionamento del tritatutto.
Suggerimenti: per sfruttare appieno il tritatutto per un lungo periodo di tempo, non utilizzarlo per più di
30 secondi e lasciare 120 secondi di riposo prima di riutilizzarlo.
9. Dopo aver rilasciato l’interruttore, non rimuovere immediatamente l’unità motore. Attendere che la lama
smetta di ruotare, quindi estrarre la spina dalla presa di corrente e rimuovere l’unità motore.
10. Le lame sono molto a󰀩late. Per evitare qualsiasi tipo di lesione o danno, rimuovere prima le lame,
quindi estrarre il cibo a con l’aiuto di una spatola o di un cucchiaio.
Attenzione: per evitare la deformazione o la fuoriuscita della tazza, non versare acqua o altri liquidi
con temperatura superiore a 70ºC
11. Accessorio per pelare l’aglio: quando si sbuccia l’aglio, utilizzare questo accessorio per inserirlo nel
fusto (al posto delle lame in acciaio inossidabile).
PROCESSO OPERATIVO
1. Posizionare la lama sull’apposito supporto.
2. Aggiungere gli ingredienti. Non superare il livello massimo di riempimento indicato sulla ciotola.
3. Posizionare il coperchio superiore.
4. Posizionare l’unità motore sulla parte superiore del coperchio superiore.
5. Premere il pulsante per far funzionare l’unità.
6. Con l’aiuto della doppia velocità è possibile scegliere qualsiasi velocità per eseguire il processo di taglio.
46
español english français portuguese deutsch italiano
Ingredienti Quantità massima
elaborazione
Cose da ricordare
Circa
Tempo di
Maiale 500g
20-30s Rimuovere tendini, ossa e pelle Tagliare in 20 x 20 x 50 mm
Manzo 500g
20-30s Rimuovere tendini, ossa e pelle Tagliare in 20 x 20 x 50 mm
Aglio 200g 10-20s Utilizzare l’accessorio speciale
per pelare l’aglio per questo ingrediente, al posto delle lame in acciaio inossidabile, per ottenere risultati rapidi
Peperoncino 200g 10-20s
Carota 200g 10-20s
Prezzemolo 200g 10-20s
PRECAUZIONI DURANTE L’UTILIZZO DEL TRITATUTTO
NOTA: Per ottenere un buon risultato, non mettere la carne più di Max. Segno indicato all’interno della ciotola.
1. Non collegare più apparecchi in una singola presa, collegandoli in modo che possa produrre una scossa elettrica.
2. Si prega di non utilizzare oggetti metallici per rimuovere il cibo dalla macchina
3. Per evitare qualsiasi tipo di rischio di scossa elettrica o dispersione, rimuovere sempre la spina dalla presa.
4. Questo apparecchio non può essere utilizzato per lavorare cibi duri, come: carne con ossa,
chicchi di ca󰀨è, pepe nero, cenere spinosa cinese o cubetti di ghiaccio.
5. L’intervallo di temperatura della ciotola è 0ºC - 50ºC. Non mettere la ciotola nel microonde per il riscaldamento; non mettere il cibo al di fuori dell’intervallo di temperatura nella ciotola.
6. Prima di inserire gli ingredienti assicurarsi che le lame siano in posizione, e se la lama non si muove velocemente in pochi secondi, staccare la spina e controllare se ci sono ostacoli. Elimina l’ostacolo, se presente, e in caso di ingredienti extra, elimina gli ingredienti extra.
7. Le lame sono molto a󰀩late. Si prega di non toccare la lama direttamente con la mano; a󰀨errare il
pergolato della lama mentre lo si estrae dalla ciotola.
8. Non usare mai per più di 30 secondi consecutivi. Dopo averlo usato per 30 secondi, lascia riposare circa 2 minuti e poi ricomincia a lavorare. Dopo aver completato 3 cicli di 30 secondi di utilizzo con i suoi 2
minuti, smettere di usarlo per almeno 15 minuti. Attendere che il motore si ra󰀨reddi e quindi ricominciare
a funzionare
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Dopo ogni utilizzo, rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Per evitare danni o lesioni da taglio con le lame, indossare guanti per smontare, come mostrato nelle immagini.
3. Montare sempre la lama con il set di coltelli dopo la pulizia e l’asciugatura.
4. Tutti gli accessori possono essere lavati in acqua saponosa o con un detersivo per piatti. Per proteggere
dai gra󰀩 la macchina, non utilizzare raschietti metallici.
47
español english français portuguese deutsch italiano
5. Non immergere mai l’unità motore né metterla sotto l’acqua corrente. Basta pulirlo con un panno umido o una spugna.
6. Se non viene utilizzata per un lungo periodo, conservare la macchina in un luogo asciutto e ben ventilato.
Fare in modo che il motore non si inumidisca e si ammu󰀩sca.
Non pulire l’unità motore in lavastoviglie. Non immergere l’unità motore in acqua o altri liquidi.
Pulire la supercie dell’unità motore con un panno morbido e umido. Attenzione: le lame sono molto a󰀩late; prestare estrema attenzione durante la pulizia dell’interno
della ciotola.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
POTENZIALE PROBLEMA CAUSA PROBABILE SOLUZIONI
La macchina non funziona dopo l’accensione.
La macchina si ferma durante l’uso
Il coperchio superiore non è posizionato correttamente
1. La tensione è troppo bassa
2. Se il motore funziona a lungo o è sovraccarico, l’alimentazione verrà interrotta automaticamente
Mettere il coperchio superiore e chiuderlo saldamente.
1. Vericare che l’alimentatore sia
conforme alla tensione nominale
2. Estrarre la spina dalla presa di corrente, attendere che il motore si
ra󰀨reddi (circa 30 minuti) prima di
riutilizzarlo.
C’è odore al primo utilizzo È abbastanza normale che
qualsiasi apparecchio emetta odore al primo utilizzo.
La macchina vibra o è rumorosa in modo insolito
1. Le lame non sono posizionate correttamente.
2. La macchina non si trova in una posizione stabile.
3. La tensione è troppo alta.
4. La quantità di ingredienti supera il livello massimo di riempimento.
Se l’odore persiste dopo alcuni utilizzi, inviare l’apparecchio al centro di assis­tenza autorizzato per la revisione.
1. Togliere tutti gli ingredienti e posi­zionare la lama correttamente.
2. Tenere l’apparecchio in un luogo stabile
3.Assicurarsi che la tensione della presa di corrente sia la stessa del voltaggio dell’apparecchio.
4. Rimuovere la spina di alimen­tazione dalla presa di corrente, estrarre gli ingredienti in eccesso e ricominciare.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione: 220-240W~ Frequenza: 50-60Hz Potenza: 300-500W
48
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125/CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
50
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
51
ref. SS-5262
2015 / 863 / EU
A5 105g
52
文件日期:2021.03.29
Loading...