ELEKTRISCHER TISCHGLASMISCHER
FRULLATORE ELETTRICO DA TAVOLO
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-5088
SS-5088-W
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Lea siempre el libro de instrucciones con
atención antes de usarlo.
2. Este manual se puede descargar desde
nuestro sitio web, www.sogo.com
3. Guarde estas instrucciones para futuras
referencias.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL USUARIO
• Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar el aparato.
• Este producto está diseñado para uso doméstico
en interiores, no industrial y no comercial. No
utilice el artículo al aire libre ni para ningún otro
propósito. El uso indebido o la manipulación
inadecuada pueden causar problemas con el
aparato y pueden causar lesiones al usuario.
• La unidad debe usarse solo para los nes
previstos. No se acepta ninguna responsabilidad
por los daños derivados de un uso inadecuado o
una manipulación incorrecta.
• Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa
de características coincida con el voltaje de la
toma de corriente de la pared principal antes de
enchufar el aparato.
• Siempre retire el enchufe de la toma de corriente de
la pared cuando el aparato no esté en uso. No deje
el aparato desatendido cuando esté encendido.
• Antes de limpiar o almacenar su electrodomésti-
co, desenchufe siempre el electrodoméstico de
la fuente de alimentación y deje que se enfríe.
• No coloque ni utilice el aparato cerca de fuentes
de agua.
2
español english français portuguese deutsch italiano
• Nunca sumerja el aparato o el enchufe en
agua o cualquier otro líquido. En caso de que
el aparato se caiga al agua, desconéctelo
inmediatamente del suministro principal y llévelo
a un agente de servicio autorizado para que lo
repare antes de volver a usarlo.
• No coloque ni utilice el aparato y su cable de
alimentación sobre o cerca de supercies
calientes (por ejemplo, estufas) o llamas abiertas.
• No deje el cable de alimentación colgando de
bordes alados y manténgalo alejado de objetos
calientes y llamas. No enrolle el cable alrededor
del aparato ni lo doble.
• No utilice el aparato si el cable o el enchufe están
dañados. En caso de que el cable esté dañado,
solo debe ser reemplazado por el fabricante,
su agente de servicio o personas calicadas de
manera similar, para evitar peligros.
• ¡No intente abrir la carcasa usted mismo! No
introduzca ningún tipo de objeto en la carcasa.
• No utilice el aparato con las manos mojadas,
sobre suelos húmedos o cuando la atmósfera
sea húmeda.
• En caso de un mal funcionamiento del
electrodoméstico, o si se ha dañado de alguna
manera, devuelva el electrodoméstico al centro
de servicio autorizado más cercano para que lo
examinen, reparen o ajusten.
• En caso de problemas de hardware, no
intente reparar el producto usted mismo. Las
reparaciones deben ser realizadas únicamente
por técnicos cualicados.
• Para quitar el enchufe de la toma de pared,
hágalo tirando del enchufe y no del cable o del
3
español english français portuguese deutsch italiano
aparato en sí.
• Asegúrese de que sus manos estén secas antes
de enchufar o desenchufar.
• Este electrodoméstico no está diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento,
a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso de los electrodomésticos
por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Los niños no deben realizar la limpieza o el
mantenimiento sin supervisión.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños.
• Los niños no deben realizar la limpieza o el
mantenimiento sin supervisión.
• Nunca use accesorios que no sean
recomendados por el fabricante.
• El aparato no se puede utilizar para mezclar
sustancias duras y secas; de lo contrario, la
cuchilla puede quedar roma.
• El uso de accesorios, incluyendo jarra, tapa
o cualquier otro accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante, puede causar
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
• Desconecte siempre la batidora de la red
cuando la deje desatendida y antes de montar,
desmontar o limpiar.
• Tenga cuidado si se vierte un líquido caliente en
el procesador de alimentos o en la licuadora, ya
que puede salir despedido del aparato debido a
4
español english français portuguese deutsch italiano
una vaporización repentina.
• El dispositivo no está completamente
desconectado de la fuente de alimentación,
incluso después de haberlo apagado. Para
desconectarlo por completo, desconéctelo del
enchufe de red.
• Mientras usa el aparato, asegúrese de que
el cable de alimentación no pueda quedar
atrapado o aplastado.
• No permita que la unidad del motor, el cable o
el enchufe se mojen para protegerse contra el
riesgo de descarga eléctrica.
• ADVERTENCIA: ¡Las cuchillas están
muy aladas!
• Evite el contacto con las partes móviles del
aparato mientras está en funcionamiento.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
red eléctrica antes de cambiar accesorios o
acercarse a partes móviles en uso.
• Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas
aladas, vaciar el recipiente y durante la limpieza.
• No conecte el aparato a la red hasta que
esté completamente ensamblado y siempre
desconecte el aparato antes de desmontar o
manipular la cuchilla.
• Mantenga las manos y los utensilios fuera del
recipiente mientras licúa, para reducir el riesgo
de lesiones graves a las personas o daños a
la licuadora. Se puede usar un raspador, pero
solo debe usarse cuando la licuadora no esté
funcionando.
• Para reducir el riesgo de lesiones, nunca
coloque la cuchilla de corte en la base sin
montar la jarra correctamente.
5
español english français portuguese deutsch italiano
PARTES DE LA LICUADORA DE JARRA
1. Unidad de motor, con patas antideslizantes
2. Cable de alimentación
3. Doble velocidad con función de pulso
4. Jarra de plástico de 1,5 L (sin BPA) con indicaciones
de medición
5. Base de cuchillas de acero inoxidable desmontable
6. Vaso medidor incluido, con tapa
(sin BPA)
7. Tapa
8. Asa de la jarra
9. Base
10. Pies
Perilla con funciones de velocidad
P — Pulso: la hoja de acero inoxidable opera
transitoriamente a la velocidad más alta,
adecuada para triturar hielo.
1 — Baja velocidad: la hoja de acero inoxidable
funciona a baja velocidad, adecuada para
licuado elemental.
2 — Alta velocidad: la hoja de acero inoxidable
funciona a alta velocidad, adecuada para
licuado simétrico.
0 — Apaga la unidad.
Cómo utilizar la función de pulso.
1. Gire el interruptor giratorio a la posición «0» para apagar el aparato.
2. Presione el botón de pulso todo el tiempo que desee que funcione el motor.
Programa de trituración de hielo:
1. Gire el interruptor giratorio en sentido antihorario a la posición P.
2. La licuadora comienza a triturar el hielo.
3. Para detener la función, gire el interruptor giratorio a la posición «0».
Función de baja velocidad
Esta función se puede utilizar para preparar sopas, batidos y comida para bebés.
1. Gire el interruptor del motor en sentido horario a la posición de velocidad 1.
2. La licuadora comienza a licuar.
3. Para detener, gire el interruptor giratorio a la posición «O».
Función de alta velocidad.
Esta función se puede utilizar para moler y mezclar algunos tipos de verduras y frutas.
Instrucciones especiales
1. Nunca llene la jarra con la capacidad máxima, ya que llenarla en exceso puede bloquear la operación
y también derramar los ingredientes o el líquido. Apague la unidad, desconecte el enchufe y saque
parte del líquido o los ingredientes; luego opere.
2. No utilice el aparato más de 2 minutos seguidos y mantenga siempre una diferencia de tiempo entre
dos ciclos.
Instalación de la unidad antes del primer uso
1. Limpie la taza medidora, la tapa y la jarra (excepto el cuerpo principal) antes del primer uso, y así
sucesivamente después de cada uso.
2. No enchufe la unidad hasta que la jarra esté lista para montarse en el motor.
3. En primer lugar, monte la base de la cuchilla en la parte inferior del recipiente y asegúrela rmemente.
4
5
3
9
10
6
7
8
1
2
6
español english français portuguese deutsch italiano
4. Coloque la base de la jarra en la parte superior del cuerpo principal del motor, preste atención a que
coincida con la posición de la jarra y el abultamiento del cuerpo principal del motor.
5. Coloque la tapa encima del frasco y empújela hacia abajo. Inserte el cierre en la tapa y gírelo hasta
que encaje en su lugar.
6. Coloque la taza medidora en el centro de la tapa y fíjela bien.
7. Esta unidad ha sido diseñada por razones de seguridad de tal manera que no funcionará hasta que la
jarra se haya jado al motor.
8. Por motivos de seguridad del usuario, esta licuadora tiene un sistema de bloqueo doble, uno es un
recipiente con bloqueo de motor y el otro es un sistema de bloqueo de tapa. Por lo tanto, hasta que el
frasco con el motor y la tapa con el frasco no se hayan bloqueado correctamente, no funcionará.
Proceso operacional
La licuadora de jarra se puede usar para licuar, moler y mezclar varios tipos de ingredientes y para
triturar hielo. También puede hacer sopas, batidos, smoothies.
1. Conecte el enchufe de alimentación a la toma de corriente.
2. Llene la jarra con los ingredientes alimentarios deseados. Para asegurar que la cantidad de agua o
cualquier tipo de líquido no se derrame de la jarra, trate siempre de llenarla por debajo de la cantidad
máxima indicada.
ADVERTENCIA: No use la unidad sin ningún ingrediente alimentario dentro del frasco.
3. Mantenga la posición de la perilla en el “0” hasta que la jarra esté montada en el motor.
4. Cierre el frasco con la tapa y coloque la taza medidora en el centro de la tapa y asegúrela correctamente.
5. Gire la perilla a la velocidad deseada (P— pulso, 1— velocidad baja, 2— velocidad alta)
Mantenga la perilla en la posición de velocidad elegida hasta que obtenga el grosor deseado de los
ingredientes. Una vez que lo consiga, gire la perilla a la posición “0” y saque el enchufe.
Limpieza y almacenaje
• Además de esto, el usuario debe consultar las precauciones de seguridad.
• No limpie el cuerpo principal del motor, el cable de alimentación y el enchufe con agua.
• Limpie la base del motor con un paño suave y húmedo y un poco de agente limpiador suave.
• Llene la jarra hasta la mitad con agua caliente y un poco de agente limpiador. Deje que la unidad
funcione a velocidad 2 hasta que la jarra esté limpia.
• La base de la cuchilla es una parte desmontable del frasco, por lo tanto, con cuidado, gire la base para
separarla y sacarla del frasco.
• Ahora limpie la jarra, la tapa, el cierre, la base y las cuchillas con el anillo de sellado con agua caliente
y algún agente limpiador. Seque bien antes de volver a usar. ¡Precaución! Las cuchillas del interior de
la jarra son muy aladas.
• No utilice nunca agentes de limpieza agresivos.
ADVERTENCIA: No toque la hoja alada. Al limpiar, límpielo con un paño de cocina para evitar
cualquier tipo de lesión.
ADVERTENCIA: No coloque ingredientes calientes en el frasco. Antes de preparar cualquier alimento,
deje que se enfríe durante unos minutos.
PRECAUCIÓN: Antes de comer o servir alimentos licuados, verique siempre que no haya ingredientes
que no se hayan licuado adecuadamente.
PRECAUCIÓN: El tiempo máximo de procesamiento de alimentos no debe exceder 1 minuto de uso
continuo. En caso de que los alimentos necesiten licuarse más para lograr la suavidad requerida, use el
aparato dividiéndolos en varios ciclos con pausas de pocos segundos entre cada ciclo, para evitar daños
permanentes al motor.
Especicación técnica
No de modelo: SS-5088, SS-5088-W
Voltaje / Frecuencia: 220-240V~ 50-60Hz
Poder: 500W
Capacidad de la jarra: 1.5L
7
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Always read the instruction book carefully
before use.
2. This manual can be downloaded from our
website, www.sogo.com
3. Keep these instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USER
• Please read the instructions carefully before
using the appliance.
• This product is designed for indoor household,
non-industrial and non-commercial use. Do
not use the item outdoors or for any other
purpose. Misuse or improper handling can
cause problems with the appliance and can
cause injury to the user.
• The unit must be used only for the intended
purposes. No liability is accepted for damages
arising from improper use or wrong handling.
• Make sure that the voltage indicated on the
rating plate matches the main wall outlet
voltage before plugging in the appliance.
• Always remove the plug from the wall outlet
when the appliance is not in use. Do not leave
the appliance unattended when it is switched
on.
• Before cleaning or storing your appliance,
always unplug the appliance from the power
source and allow it to cool.
• Do not place or operate the appliance near
sources of water.
• Never immerse the appliance or the plug
in water or any other liquid. In the event
of the appliance being dropped into water,
8
español english français portuguese deutsch italiano
immediately disconnect it from the main
supply and take it to an authorized service
agent for repair before using it again.
• Do not place or use the appliance and its
power cord on or near hot surfaces (for
example, cooktops) or open ames.
• Do not leave the power cord hanging by sharp
edges and keep it away from hot objects
and ames. Do not wrap the cord around the
appliance and do not bend it.
• Do not use the appliance if the cord or plug
is damaged. In the event that the cord is
damaged, it should only be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly
qualied persons, to avoid hazards.
• Do not try to open the housing yourself! Do
not introduce any kind of objects into the
housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on
moist oor or when the ambience is humid.
• In the event of a malfunction of the appliance,
or if it has been damaged in any way, return
the appliance to the nearest authorized
service center for examination, repair or
adjustment.
• In case of hardware problems, do not try to
repair the product yourself. Repairs should
only be carried out by qualied technicians.
• To remove the plug from the wall socket, do
so by pulling the plug and not by the cord or
the appliance itself.
• Make sure your hands are dry before plugging
or unplugging.
• This appliance is not intended for used by
9
español english français portuguese deutsch italiano
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances
by a responsible person for their safety.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Children should not perform cleaning or
maintenance without supervisión.
• This appliance should not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• Children should not perform cleaning or
maintenance without supervisión.
• Never use accessories that are not
recommended by the manufacturer.
• The appliance cannot be used for blending
hard and dry substance, otherwise the blade
can be get blunted.
• The use of attachment, including Jar, lid, or
any another accesory not recommended or
sold by manufacture may cause re, electric
shock or injury.
• Always disconnect the blender from the
mains when it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender, as it can be ejected out
of the appliance due to the sudden steaming.
• The device is not completely disconnected
from the power source, even after it has
been turned o. To disconnect it completely,
disconnect it from the mains plug.
10
español english français portuguese deutsch italiano
• While using the appliance, make sure that the
power cord cannot be caught or crushed.
• Do not let the motor unit, cord or plug get wet
to protect against risk of electric shock.
• WARNING: The blades are very sharp!
• Avoid contacting moving parts of the
appliance while in function.
• Turn o the appliance and disconnect from the
mains supply before changing accessories or
approaching movable parts in use.
• Care must be taken when handling the
sharp blades, emptying the bowl and during
cleaning.
• Do not connect the appliance to the
mains until it is completely assembled and
always disconnect the appliance before
disassembling or handling the blade.
• Keep hands and utensils out of container
while blending to reduce the risk of severe
injury to persons or damage to the blender. A
scraper may be used but must be used only
when the blender is not running.
• To reduce the risk of injury, never place cutting
blade on base without mounting with the jar
properly.
11
español english français portuguese deutsch italiano
PARTES DE LA LICUADORA DE JARRA
1. Motor unit with anti skid feet
2. Power cord
3. Dual speed with pulse function
4. 1.5L Plastic jar (BPA Free) with measurement
indications
5. Detachable Stainless Steel Blades base
6. Measuring cup included with lid (BPA Free)
7. Jar cover
8. Jar handle
9. Base
10. Foot
Perilla con funciones de velocidad
P — Pulse: Stainless steel blade operate with
transitorily highest speed, suitable for ice
crushing.
1 — Low speed - Stainless steel blade operate
with low speed, suitable for elementary
blending.
2 — High speed - Stainless steel blade operate
with high speed, suitable for symmetrical
blending.
0 — Turn o the unit.
How to use the pulse function.
1. Turn rotary switch to «0» position to turn o the appliance.
2. Press pulse button as long as you want motor to run.
Ice crushing Program:
1. Turn rotary switch anti-clockwise to the P position .
2. The blender starts crushing the ice.
3. To stop the function turn rotary switch to «0» position.
Low speed Fuction
This function can be used for making soups, smoothies and baby foods
1. Turn motor switch clockwise to position speed 1.
2. The blender starts blending.
3. To stop turn rotary switch to «O» position.
Hi- speed fuction.
This function can be used for grinding and blending some kinds of vegetables and fruits.
Special Instructions
1. Never ll the jar with the max. Capacity as ovelling of it can block the operation and also spouting out
of the ingredients or liquid, please turn o the unit, disconnect the pluga and take out some of liquid or
ingredients and then operate.
2. Do not use the appliance continuosly more than 2 minutes and always keep some time dierence
between two cycles.
4
5
3
9
10
6
7
8
1
2
12
español english français portuguese deutsch italiano
Installation of unit before rst use
1. Clean the measuring cup, cover and jar(except main body)and before rst use and so on every single
use.
2. Do not plug in the unit until the jar is ready to be mount on to the motor.
3. Firstly mount the blade base into bottom part of the jar and lock it rmly.
4. Put the jar base on the top of motor mainbody, please pay attention to match the position of jar and the
bulge of the motor main body.
5. Put the cover on top of the jar and pus hit town. Insert the closure into the cover and turn till it locks into
place.
6. Place the measuring cup on the center of lid and x it well.
7. This unit have been designed in such a way for safety purpose that it wont work until the jar has been
xed on to the motor.
8. For user safety purpose this blender has dual lock system, one is jar with motor lock and other is lid
lock system and until the jar with motor and and lid with the jar has not been locked in a proper way it
wont work.
Operational process
The jar blender can be used to blend, grind and mix various type of ingredients and to crush the ice, also
one can make soups, shakes, smoothies.
1. Connect the power plug with wall outlet.
2.Fill the jug with the desired food ingredients. To make ensure the quantity of water or any type of liquid
shouldn´t spill out from jar always try to ll it lesser than the máximum quantity indicated.
WARNING: Do not use the unit without any food ingredients inside the jar.
3. keep the knob position onto the “0” untill the jar is mounted on to the motor.
4. close the jar with the lid and Place the measuring cup on the center of lid and lock it properly
5. Turn the knob on to desired speed(P— pulse,1—low speed,2—high speed)
Keep the knob on the chosen speed position until you get the desired thickness of the ingredients and
once you get it turn the knob on to the position “0” and take out he plug.
Cleaning and storage
• In addition to this, user must refer to the security precautions.
• Do not clean Motor main body, power cord and plug with water.
• Clean the motor base with a soft, wet piece of cloth and some mild cleaning agent.
• Fill the jug half-full with hot water and a little cleaning agent. Let the unit run on speed 2 until the jug is clean.
• The Blade base is detachable part of the jar, so carefully turn around the base to detach and Take out
from the jar
• Now clean jug, cover, closure, base and blades with sealing ring with hot water and some cleaning
agent. Dry well before re-using. Caution! The blades inside of the jug are very sharp.
• Never use aggressive cleaning agents.
WARNING : Do not to touch the sharp blade. When clean, please wipe by dishcloth, to avoid any
type of injury.
WARNING: Do not put hot ingredients into the jar. Before any food preparation, allow food to cool down
for a few minutes.
CAUTION: Before you eat or serve blen¬ded food, please always check for ingredients that might have
not been blended adequately.
CAUTION: Maximum time of food processing should not exceed 1 Minute of continuous use. In case the
food which needs to be blended further to achieve the required smoothness use the applinace dividing in
various cycles with few second pauses in between each cycle to avoid permanent damage to the motor.
Tecnincal specication
Model No.: SS-5088, SS-5088-W
Voltage / Frequency: 220-240V~ 50-60Hz
Power: 500W
Jar capacity: 1.5L
13
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Lisez toujours attentivement le manuel
d’instructions avant utilisation.
2. Ce manuel peut être téléchargé à partir de
notre site Web, www.sogo.com
3. Conservez ces instructions pour de futu-
res références.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATEUR
• Veuillez lire attentivement les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
• Ce produit est conçu pour un usage domestique
intérieur, non industriel et non commercial. N’utilisez
pas l’article à l’extérieur ou à d’autres ns. Une
mauvaise utilisation ou une mauvaise manipulation
peut causer des problèmes avec l’appareil et peut
causer des blessures à l’utilisateur.
• L’appareil doit être utilisé uniquement aux ns
prévues. Aucune responsabilité n’est acceptée
pour les dommages résultant d’une mauvaise
utilisation ou d’une mauvaise manipulation.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la prise
murale principale avant de brancher l’appareil.
• Retirez toujours la che de la prise murale
lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ne laissez pas
l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Avant de nettoyer ou de ranger votre appareil,
débranchez toujours l’appareil de la source
d’alimentation et laissez-le refroidir.
• Ne placez pas et n’utilisez pas l’appareil à
proximité de sources d’eau.
• Ne plongez jamais l’appareil ou la che
14
español english français portuguese deutsch italiano
dans l’eau ou tout autre liquide. En cas de
chute de l’appareil dans l’eau, débranchez-le
immédiatement de l’alimentation principale et
apportez-le à un agent de service agréé pour
réparation avant de l’utiliser à nouveau.
• Ne placez pas et n’utilisez pas l’appareil et son
cordon d’alimentation sur ou à proximité de
surfaces chaudes (par exemple, des tables de
cuisson) ou de ammes nues.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre
par des bords tranchants et tenez-le éloigné des
objets chauds et des ammes. N’enroulez pas le
cordon autour de l’appareil et ne le pliez pas.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la che
sont endommagés. Dans le cas où le cordon
est endommagé, il ne doit être remplacé que
par le fabricant, son agent de service ou des
personnes de qualication similaire, pour éviter
tout danger.
• N’essayez pas d’ouvrir le boîtier vous-même!
N’introduisez aucun objet dans le boîtier.
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées, sur
un sol humide ou lorsque l’atmosphère est humide.
• En cas de dysfonctionnement de l’appareil, ou s’il a
été endommagé de quelque manière que ce soit,
renvoyez l’appareil au centre de service agréé le
plus proche pour examen, réparation ou réglage.
• En cas de problèmes matériels, n’essayez
pas de réparer le produit vous-même. Les
réparations ne doivent être eectuées que par
des techniciens qualiés.
• Pour retirer la che de la prise murale, faites-le
en tirant sur la che et non sur le cordon ou sur
l’appareil lui-même.
15
español english français portuguese deutsch italiano
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant
de brancher ou de débrancher.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d’expérience
et de connaissances, sauf si elles ont reçu une
supervision ou des instructions concernant
l’utilisation des appareils par une personne
responsable leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas eectuer de
nettoyage ou d’entretien sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas eectuer de
nettoyage ou d’entretien sans surveillance.
• N’utilisez jamais d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
• L’appareil ne peut pas être utilisé pour mélanger
des substances dures et sèches, sinon la lame
peut s’émousser.
• L’utilisation d’accessoires, y compris le pot, le
couvercle ou tout autre accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant, peut provoquer
un incendie, un choc électrique ou des blessures.
• Débranchez toujours le mixeur du secteur
lorsqu’il est laissé sans surveillance et avant
l’assemblage, le démontage ou le nettoyage.
• Faites attention si un liquide chaud est versé dans
le robot culinaire ou le mixeur, car il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’une vapeur soudaine.
16
español english français portuguese deutsch italiano
• L’appareil n’est pas complètement déconnecté
de la source d’alimentation, même après avoir
été éteint. Pour le déconnecter complètement,
débranchez-le de la prise secteur.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, assurez-vous
que le cordon d’alimentation ne peut pas être
coincé ou écrasé.
• Ne laissez pas le bloc moteur, le cordon ou
la che se mouiller, pour éviter tout risque
d’électrocution.
• AVERTISSEMENT: les lames sont très
tranchantes!
• Évitez tout contact avec les pièces mobiles de
l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation secteur avant de changer
d’accessoires ou d’approcher des pièces
mobiles en cours d’utilisation.
• Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des lames tranchantes, du vidage
du bol et du nettoyage.
• Ne branchez pas l’appareil au secteur tant
qu’il n’est pas complètement assemblé et
débranchez toujours l’appareil avant de
démonter ou de manipuler la lame.
• Gardez les mains et les ustensiles hors du
récipient pendant le mélange, an de réduire le
risque de blessures graves aux personnes ou
d’endommagement du mélangeur. Un grattoir
peut être utilisé, mais ne doit être utilisé que
lorsque le mélangeur ne fonctionne pas.
• Pour réduire le risque de blessure, ne placez
jamais la lame de coupe sur la base sans avoir
correctement monté le bol.
17
español english français portuguese deutsch italiano
PIÈCES DU MIXEUR EN POT
1. Unité moteur, avec pieds antidérapants
2. Cordon d’alimentation
3. Double vitesse avec fonction d’impulsion
4. Pot en plastique de 1,5 L (sans BPA) avec indications
de mesure
5. Base de lames détachables en acier inoxydable
6. Tasse à mesurer incluse, avec couvercle (sans BPA)
7. Couvercle
8. Poignée de pot
9. Base
10. Pied
Bouton avec fonctions de vitesse
P — Impulsion - La lame en acier inoxydable
fonctionne à la vitesse transitoire la plus
élevée, adaptée au broyage de la glace.
1 — Faible vitesse - La lame en acier inoxydable
fonctionne à faible vitesse, adaptée au
mélange élémentaire.
2 — Haute vitesse - La lame en acier inoxydable
fonctionne à haute vitesse, adaptée à un
mélange symétrique.
0 — Met l’appareil hors tension.
Comment utiliser la fonction d’impulsion.
1. Tournez le commutateur rotatif sur la position «0» pour éteindre l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton d’impulsion aussi longtemps que vous voulez que le moteur fonctionne.
Programme de broyage de glace:
1. Tournez le commutateur rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la position P.
2. Le mixeur commence à broyer la glace.
3. Pour arrêter la fonction, tournez le commutateur rotatif sur la position «0».
Fuction basse vitesse
Cette fonction peut être utilisée pour préparer des soupes, des smoothies et des aliments pour bébés
1. Tournez l’interrupteur du moteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de vitesse 1.
2. Le mélangeur commence à mélanger.
3. Pour arrêter, tournez le commutateur rotatif en position «O».
Fonction haute vitesse.
Cette fonction peut être utilisée pour broyer et mélanger certains types de légumes et de fruits.
Instructions spéciales
1. Ne remplissez jamais le bocal avec la capacité maximale, car un remplissage excessif peut bloquer
le fonctionnement et également faire jaillir les ingrédients ou le liquide. Veuillez éteindre l’appareil,
débrancher la che et retirer une partie du liquide ou des ingrédients; puis opérez.
2. N’utilisez pas l’appareil plus de 2 minutes en continu et gardez toujours un décalage horaire entre deux cycles.
Installation de l’appareil avant la première utilisation
1. Nettoyez le gobelet doseur, le couvercle et le pot (sauf le corps principal) avant la première utilisation,
et ainsi de suite après chaque utilisation.
2. Ne branchez pas l’appareil tant que le pot n’est pas prêt à être monté sur le moteur.
3. Montez d’abord la base de la lame dans la partie inférieure du bol et verrouillez-la fermement.
4. Placez la base du pot sur le dessus du corps principal du moteur, veuillez faire attention à faire
4
5
3
9
10
6
7
8
1
2
18
español english français portuguese deutsch italiano
correspondre la position du pot et le renement du corps principal du moteur.
5. Placez le couvercle sur le dessus du pot et poussez-le vers le bas. Insérez la fermeture dans le
couvercle et tournez jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
6. Placez la tasse à mesurer au centre du couvercle et xez-la bien.
7. Cet appareil a été conçu pour des raisons de sécurité de telle manière qu’il ne fonctionnera pas tant
que le bocal n’aura pas été xé sur le moteur.
8. Pour la sécurité de l’utilisateur, ce mélangeur a un système de verrouillage double, l’un est un bocal avec
verrouillage motorisé et l’autre est un système de verrouillage du couvercle. Donc, tant que le pot avec le
moteur et le couvercle avec le pot n’ont pas été verrouillés correctement, cela ne fonctionnera pas.
Processus opérationnel
Le mélangeur en pot peut être utilisé pour mélanger, broyer et mixer divers types d’ingrédients et pour
piler de la glace. Il peut également faire des soupes, des shakes, des smoothies.
1. Branchez la che d’alimentation sur la prise murale.
2. Remplissez le bol avec les ingrédients alimentaires souhaités. Pour vous assurer que la quantité d’eau
ou de tout type de liquide ne doit pas s’écouler du pot, essayez toujours de le remplir en dessous de la
quantité maximale indiquée.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas l’appareil sans aucun ingrédient alimentaire à l’intérieur du pot.
3. Maintenez la position du bouton sur le «0» jusqu’à ce que le bocal soit monté sur le moteur.
4. Fermez le pot avec le couvercle et placez le gobelet doseur au centre du couvercle et verrouillez-le
correctement
5. Tournez le bouton sur la vitesse désirée (P - impulsion, 1 - basse vitesse, 2 - haute vitesse)
Maintenez le bouton sur la position de vitesse choisie jusqu’à ce que vous obteniez l’épaisseur désirée
des ingrédients. Une fois que vous l’avez obtenu, tournez le bouton sur la position «0» et retirez la che.
Nettoyage et stockage
• En plus de cela, l’utilisateur doit se référer aux précautions de sécurité.
• Ne nettoyez pas le corps principal du moteur, le cordon d’alimentation et la che avec de l’eau.
• Nettoyez la base du moteur avec un chion doux et humide et un agent de nettoyage doux.
• Remplissez la verseuse à moitié d’eau chaude et d’un peu de produit de nettoyage. Laisser l’appareil
fonctionner à la vitesse 2 jusqu’à ce que le bol soit propre.
• La base de la lame est une partie détachable du pot, donc, soigneusement, tournez autour de la base
pour la détacher et la sortir du pot
• Nettoyez maintenant la verseuse, le couvercle, la fermeture, la base et les lames avec la bague
d’étanchéité avec de l’eau chaude et un peu de produit de nettoyage. Bien sécher avant de réutiliser.
Mise en garde! Les lames à l’intérieur de la cruche sont très tranchantes.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs.
AVERTISSEMENT: ne touchez pas la lame tranchante. Lors du nettoyage, essuyez-le avec un
torchon pour éviter tout type de blessure.
AVERTISSEMENT: ne mettez pas d’ingrédients chauds dans le pot. Avant toute préparation alimentaire,
laissez refroidir les aliments pendant quelques minutes.
ATTENTION: Avant de manger ou de servir des aliments mélangés, veuillez toujours vérier les
ingrédients qui n’ont peut-être pas été mélangés correctement.
ATTENTION: La durée maximale de traitement des aliments ne doit pas dépasser 1 minute d’utilisation
continue. Dans le cas où les aliments doivent être mélangés davantage pour obtenir la douceur requise,
utilisez l’appareil en divisant en diérents cycles avec quelques secondes de pauses entre chaque cycle,
pour éviter d’endommager dénitivement le moteur.
Spécications techniques
Numéro de modèle: SS-5088, SS-5088-W
Tension / fréquence: 220-240V~ 50-60Hz
Puissance: 500W
Capacité du pot: 1,5 L
19
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Sempre leia o livro de instruções cuidado-
samente antes de usar.
2. Este manual pode ser baixado de nosso
site, www.sogo.com
3. Guarde estas instruções para referências
futuras.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O USUÁRIO
• Leia as instruções cuidadosamente antes de
usar o aparelho.
• Este produto foi projetado para uso doméstico,
não industrial e não comercial. Não use o item
ao ar livre ou para quaisquer outros ns. O uso
indevido ou manuseio impróprio pode causar
problemas com o aparelho e pode causar
ferimentos ao usuário.
• A unidade deve ser usada apenas para os ns
previstos. Não se responsabiliza por danos
decorrentes de uso impróprio ou manuseio
incorreto.
• Certique-se de que a voltagem indicada na
placa de identicação corresponde à voltagem
da tomada da parede antes de conectar o
aparelho.
• Sempre remova o plugue da tomada quando
o aparelho não estiver em uso. Não deixe o
aparelho sem vigilância quando estiver ligado.
• Antes de limpar ou guardar o seu aparelho,
desligue sempre o aparelho da fonte de
alimentação e deixe-o arrefecer.
• Não coloque ou opere o aparelho perto de
fontes de água.
20
español english françaisportuguese deutsch italiano
• Nunca mergulhe o aparelho ou a cha em
água ou qualquer outro líquido. No caso
de o aparelho cair na água, desligue-o
imediatamente da rede eléctrica e leve-o a
um agente de assistência autorizado para
reparação antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque ou use o aparelho e seu cabo de
alimentação sobre ou próximo a superfícies
quentes (por exemplo, fogões) ou chamas
vivas.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado
por pontas aadas e mantenha-o afastado de
objetos quentes e chamas. Não enrole o cabo
em volta do aparelho e não o dobre.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha
estiverem danicados. No caso de o cabo
estar danicado, deve ser substituído apenas
pelo fabricante, seu agente de serviço, ou
pessoas igualmente qualicadas, para evitar
perigos.
• Não tente abrir a caixa sozinho! Não introduza
nenhum tipo de objeto na caixa.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas,
em chão húmido ou em ambiente húmido.
• Em caso de avaria do aparelho, ou se tiver
sido danicado de alguma forma, devolva o
aparelho ao centro de serviço autorizado mais
próximo para exame, reparação ou ajuste.
• Em caso de problemas de hardware, não
tente consertar o produto sozinho. Os reparos
devem ser realizados apenas por técnicos
qualicados.
• Para retirar a cha da tomada de parede,
faça-o puxando pela cha e não pelo cabo ou
21
español english français portuguese deutsch italiano
pelo próprio aparelho.
• Certique-se de que suas mãos estejam secas
antes de conectar ou desconectar.
• Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham recebido supervisão ou instruções
sobre o uso dos aparelhos por uma pessoa
responsável por sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brinquem com o aparelho.
• As crianças não devem realizar limpeza ou
manutenção sem supervisão.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance das crianças.
• As crianças não devem realizar limpeza ou
manutenção sem supervisão.
• Nunca use acessórios que não sejam
recomendados pelo fabricante.
• O aparelho não pode ser usado para misturar
substâncias duras e secas, caso contrário, a
lâmina pode car embotada.
• O uso de acessórios, incluindo jarra, tampa ou
qualquer outro acessório não recomendado ou
vendido pelo fabricante, pode causar incêndio,
choque elétrico ou ferimentos.
• Desligue sempre o liquidicador da rede
elétrica quando o deixar sem vigilância e antes
de o montar, desmontar ou limpar.
• Tenha cuidado se derramar um líquido
quente no processador de alimentos ou no
liquidicador, pois ele pode ser ejetado do
22
español english françaisportuguese deutsch italiano
aparelho devido ao vapor repentino.
• O dispositivo não está completamente
desconectado da fonte de alimentação, mesmo
depois de ter sido desligado. Para desconectálo completamente, desconecte-o da tomada.
• Durante a utilização do aparelho, certique-se
de que o cabo de alimentação não ca preso
ou amassado.
• Não deixe a unidade do motor, o cabo ou a
cha molharem, para proteger contra o risco
de choque eléctrico.
• AVISO: As lâminas são muito aadas!
• Evite entrar em contato com as partes
móveis do aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
• Desligue o aparelho e desconecte-o da rede
elétrica antes de trocar os acessórios ou
aproximar as peças móveis em uso.
• Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas
aadas, esvaziar a tigela e durante a limpeza.
• Não ligue o aparelho à rede antes de estar
completamente montado e desligue sempre o
aparelho antes de desmontar ou manusear a
lâmina.
• Mantenha as mãos e utensílios fora do
recipiente enquanto mistura, para reduzir o
risco de ferimentos graves a pessoas ou danos
ao liquidicador. Um raspador pode ser usado,
mas só deve ser usado quando o liquidicador
não estiver funcionando.
• Para reduzir o risco de ferimentos, nunca
coloque a lâmina de corte na base sem montar
o frasco corretamente.
23
español english français portuguese deutsch italiano
PARTES DO LIQUIDIFICADOR
1. Unidade de motor, com pés antiderrapantes
2. Cabo de alimentação
3. Velocidade dupla com função de pulso
4. Frasco plástico de 1,5 L (sem BPA) com indicações
de medição
5. Base de lâminas destacáveis de aço inoxidável
6. Copo medidor incluído, com tampa (sem BPA)
7. Tampa
8. Alça de jarra
9. Base
10. Pés
Botão com funções de velocidade
P — pulso - A lâmina de aço inoxidável opera
com velocidade transitoriamente mais alta,
adequada para triturar gelo.
1 — Baixa velocidade - a lâmina de aço
inoxidável opera com baixa velocidade,
adequada para mistura elementar.
2 — Alta velocidade - a lâmina de aço inoxidável
opera com alta velocidade, adequada para
mistura simétrica.
0 — Desliga a unidade.
Como usar a função de pulso.
1. Gire o botão giratório para a posição «0» para desligar o aparelho.
2. Pressione o botão de pulsação pelo tempo que desejar que o motor funcione.
Programa de trituração de gelo:
1. Gire a chave rotativa no sentido anti-horário para a posição P.
2. O liquidicador começa a triturar o gelo.
3. Para parar a função, gire a chave rotativa para a posição «0».
Função de baixa velocidade
Esta função pode ser usada para fazer sopas, smoothies e comida para bebês
1. Gire a chave do motor no sentido horário para a posição de velocidade 1.
2. O liquidicador começa a bater.
3. Para parar, gire a chave rotativa para a posição «O».
Função de alta velocidade.
Esta função pode ser utilizada para moer e misturar alguns tipos de vegetais e frutas.
Instruções Especiais
1. Nunca encha a jarra com a capacidade máxima, pois enchê-la pode bloquear a operação e também
jorrar ingredientes ou líquidos. Desligue a unidade, desconecte o plugue e retire um pouco do líquido
ou ingredientes; então opere.
2. Não use o aparelho por mais de 2 minutos continuamente e sempre mantenha alguma diferença de
tempo entre dois ciclos.
Instalação da unidade antes do primeiro uso
1. Limpe o copo medidor, a tampa e o frasco (exceto o corpo principal) antes do primeiro uso e assim por
diante após cada uso.
2. Não conecte a unidade até que o jarro esteja pronto para ser montado no motor.
3. Em primeiro lugar, monte a base da lâmina na parte inferior do frasco e trave-a rmemente.
4
5
3
9
10
6
7
8
1
2
24
español english françaisportuguese deutsch italiano
4. Coloque a base do jarro no topo do corpo principal do motor, preste atenção para combinar a posição
do jarro e a saliência do corpo principal do motor.
5. Coloque a tampa no topo do frasco e empurre-a para baixo. Insira a tampa na tampa e gire até que
trave no lugar.
6. Coloque o copo medidor no centro da tampa e xe-o bem.
7. Esta unidade foi projetada para ns de segurança de forma que não funcione até que o jarro seja
xado ao motor.
8. Para ns de segurança do usuário, este liquidicador possui um sistema de trava dupla, uma é uma
jarra com trava de motor e a outra é um sistema de trava de tampa. Então, até que a jarra com o motor
e a tampa com a jarra não tenham sido travadas de maneira adequada, não funcionará.
Processo operacional
O liquidicador pode ser usado para misturar, moer e mesclar vários tipos de ingredientes e para triturar
gelo. Também pode fazer sopas, batidos, smoothies.
1. Conecte o plugue de alimentação à tomada da parede.
2. Encha o jarro com os ingredientes alimentares desejados. Para garantir que a quantidade de água
ou qualquer tipo de líquido não saia da jarra, procure sempre enchê-la abaixo da quantidade máxima
indicada.
AVISO: Não use a unidade sem ingredientes alimentares dentro do frasco.
3. Mantenha a posição do botão em “0” até que o jarro seja montado no motor.
4. Feche o frasco com a tampa e coloque o copo medidor no centro da tampa e trave-o corretamente
5. Gire o botão para a velocidade desejada (P— pulso, 1— velocidade baixa, 2— velocidade alta)
Mantenha o botão na posição de velocidade escolhida até obter a espessura desejada dos ingredientes.
Depois de obtê-lo, gire o botão para a posição “0” e retire o plugue.
Limpeza e armazenamento
• Além disso, o usuário deve consultar as precauções de segurança.
• Não limpe o corpo principal do motor, o cabo de alimentação e a cha com água.
• Limpe a base do motor com um pano macio e úmido e um pouco de agente de limpeza neutro.
• Encha o jarro até meio com água quente e um pouco de agente de limpeza. Deixe a unidade funcionar
na velocidade 2 até que o jarro esteja limpo.
• A base da lâmina é uma parte destacável do pote, portanto, com cuidado, gire a base para destacá-lo
e retirá-lo do pote
• Agora limpe o jarro, tampa, fecho, base e lâminas com anel de vedação com água quente e algum
agente de limpeza. Seque bem antes de usar novamente. Cuidado! As lâminas dentro do jarro são
muito aadas.
• Nunca use produtos de limpeza agressivos.
AVISO: Não toque na lâmina aada. Ao limpar, por favor, passe um pano de prato, para evitar
qualquer tipo de lesão.
AVISO: Não coloque ingredientes quentes na jarra. Antes de qualquer preparação de alimentos, deixe os
alimentos esfriarem por alguns minutos.
CUIDADO: Antes de comer ou servir alimentos misturados, verique sempre se há ingredientes que
podem não ter sido misturados adequadamente.
CUIDADO: O tempo máximo de processamento de alimentos não deve exceder 1 minuto de uso
contínuo. Caso seja necessário misturar mais alimentos para obter a suavidade necessária, use o
aparelho dividindo-o em vários ciclos com pausas de alguns segundos entre cada ciclo, para evitar
danos permanentes ao motor.
español english français portuguesedeutsch italiano
WICHTIG:
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Gebrauch immer sorgfältig durch.
2. Dieses Handbuch kann von unserer Website
www.sogo.com heruntergeladen werden
3. Bewahren Sie diese Anweisungen für
zukünftige Referenzen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
• Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch, den ni-
chtindustriellen und den nichtkommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie den Artikel nicht
im Freien oder für andere Zwecke. Missbrauch oder
unsachgemäße Handhabung können Probleme mit
dem Gerät verursachen und den Benutzer verletzen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden. Es wird keine
Haftung für Schäden übernommen, die durch
unsachgemäße Verwendung oder falsche
Handhabung entstehen.
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der Spannung an
der Hauptwandsteckdose übereinstimmt, bevor
Sie das Gerät anschließen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose,
wenn das Gerät nicht verwendet wird. Lassen Sie
das Gerät beim Einschalten nicht unbeaufsichtigt.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen oder Lagern
Ihres Geräts immer den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
26
español english français portuguese deutsch italiano
Wasserquellen auf und betreiben Sie es nicht.
• Tauchen Sie das Gerät oder den Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn das Gerät ins Wasser fällt, trennen Sie
es sofort von der Hauptversorgung und bringen
Sie es zur Reparatur zu einem autorisierten
Kundendienst, bevor Sie es wieder verwenden.
• Stellen Sie das Gerät und sein Netzkabel nicht
auf oder in der Nähe von heißen Oberächen (z.
B. Kochfeldern) oder oenen Flammen auf.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht an scharfen Kan-
ten hängen und halten Sie es von heißen Gegenständen und Flammen fern. Wickeln Sie das
Kabel nicht um das Gerät und biegen Sie es nicht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Falls
das Kabel beschädigt ist, sollte es nur vom
Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder
ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Versuchen Sie nicht, das Gehäuse selbst zu önen!
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse ein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen,
auf feuchtem Boden oder bei feuchter Atmosphäre.
• Im Falle einer Fehlfunktion des Geräts oder
wenn es auf irgendeine Weise beschädigt wurde,
senden Sie das Gerät zur Prüfung, Reparatur
oder Einstellung an das nächstgelegene
autorisierte Servicecenter zurück.
• Versuchen Sie bei Hardwareproblemen nicht, das
Produkt selbst zu reparieren. Reparaturen sollten nur
von qualizierten Technikern durchgeführt werden.
• Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen,
ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel oder
27
español english français portuguesedeutsch italiano
am Gerät selbst.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind,
bevor Sie sie ein- oder ausstecken.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, es sei denn, sie
wurden von einer verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder in Bezug auf die Verwendung
der Geräte angewiesen ihre Sicherheit.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder sollten die Reinigung oder Wartung nicht
ohne Aufsicht durchführen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Kinder sollten die Reinigung oder Wartung nicht
ohne Aufsicht durchführen.
• Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen wird.
• Das Gerät kann nicht zum Mischen von harten
und trockenen Substanzen verwendet werden,
da sonst die Klinge abgestumpft werden kann.
• Die Verwendung von Aufsätzen, einschließlich
Glas, Deckel oder anderem Zubehör, das vom
Hersteller nicht empfohlen oder verkauft wird,
kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
• Trennen Sie den Mixer immer vom Stromnetz,
wenn er unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie ihn
zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn eine heiße Flüssigkeit
28
español english français portuguese deutsch italiano
in die Küchenmaschine oder den Mixer gegossen
wird, da diese aufgrund eines plötzlichen Dampfens aus dem Gerät ausgestoßen werden kann.
• Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht volls-
tändig von der Stromquelle getrennt. Um es vollständig zu trennen, ziehen Sie es vom Netzstecker.
• Stellen Sie während der Verwendung des Geräts
sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder gequetscht werden kann.
• Lassen Sie die Motoreinheit, das Kabel oder den
Stecker nicht nass werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
• WARNUNG: Die Klingen sind sehr scharf!
• Vermeiden Sie es, bewegliche Teile des Geräts
zu berühren, während es in Betrieb ist.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör wechseln
oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Beim Umgang mit den scharfen Klingen, beim
Entleeren der Schüssel und beim Reinigen ist
Vorsicht geboten.
• Schließen Sie das Gerät erst an das Stromnetz
an, wenn es vollständig zusammengebaut ist,
und trennen Sie das Gerät immer vom Computer,
bevor Sie das Messer zerlegen oder handhaben.
• Halten Sie Hände und Utensilien während des
Mischens aus dem Behälter, um das Risiko
schwerer Verletzungen von Personen oder
Schäden am Mixer zu verringern. Ein Schaber
darf verwendet werden, darf aber nur verwendet
werden, wenn der Mixer nicht läuft.
• Um das Verletzungsrisiko zu verringern, setzen
Sie das Schneidmesser niemals auf den Boden,
ohne das Gefäß ordnungsgemäß zu montieren.
29
español english français portuguesedeutsch italiano
TEILE DES GLASES MIXER
1. Motoreinheit mit rutschfesten Füßen
2. Netzkabel
3. Doppelte Geschwindigkeit mit Impulsfunktion
4. 1,5 l Plastikglas (BPA-frei) mit Messangaben
5. Abnehmbare Klingenbasis aus rostfreiem Stahl
6. Messbecher im Lieferumfang enthalten, mit Deckel
(BPA-frei)
7. Deckel
8. Kruggri
9. Base
10. Füße
Knopf mit Geschwindigkeitsfunktionen
P — Puls - Die Edelstahlklinge arbeitet mit
vorübergehend höchster Geschwindigkeit und
eignet sich zum Eiszerkleinern.
1 — Niedrige Geschwindigkeit - Die Klinge
aus rostfreiem Stahl arbeitet mit niedriger
Geschwindigkeit und eignet sich zum elementaren
Mischen.
2 — Hohe Geschwindigkeit - Die Klinge aus rostfreiem
Stahl arbeitet mit hoher Geschwindigkeit und
eignet sich zum symmetrischen Mischen.
0 — Schaltet das Gerät aus.
Verwendung der Pulsfunktion.
1. Drehen Sie den Drehschalter in die Position «0», um das Gerät auszuschalten.
2. Drücken Sie die Impulstaste so lange, wie der Motor laufen soll.
Eiszerkleinerungsprogramm:
1. Drehen Sie den Drehschalter gegen den Uhrzeigersinn in die Position P.
2. Der Mixer beginnt das Eis zu zerkleinern.
3. Um die Funktion zu stoppen, drehen Sie den Drehschalter in die Position «0».
Niedrige Geschwindigkeit Fuction
Mit dieser Funktion können Suppen, Smoothies und Babynahrung zubereitet werden
1. Drehen Sie den Motorschalter im Uhrzeigersinn in die Drehzahlposition 1.
2. Der Mixer beginnt zu mischen.
3. Zum Stoppen den Drehschalter auf «O» stellen.
Hochgeschwindigkeitsfunktion.
Diese Funktion kann zum Mahlen und Mischen einiger Arten von Gemüse und Obst verwendet werden.
Spezielle Anweisungen
1. Füllen Sie das Glas niemals mit der maximalen Kapazität, da ein Überfüllen den Vorgang blockieren
und auch die Zutaten oder die Flüssigkeit herausspritzen kann. Bitte schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Stecker ab und nehmen Sie etwas Flüssigkeit oder Zutaten heraus. dann bedienen.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen und halten Sie zwischen zwei
Zyklen immer einen gewissen Zeitunterschied ein.
Installation des Geräts vor dem ersten Gebrauch
1. Reinigen Sie den Messbecher, den Deckel und das Gefäß (mit Ausnahme des Hauptkörpers) vor dem
ersten Gebrauch usw. nach jedem Gebrauch.
2. Schließen Sie das Gerät erst an, wenn das Gefäß für die Montage am Motor bereit ist.
3. Montieren Sie zuerst die Klingenbasis im unteren Teil des Glases und verriegeln Sie sie fest.
4
5
3
9
10
6
7
8
1
2
30
español english français portuguese deutsch italiano
4. Setzen Sie den Glasboden oben auf den Motorhauptkörper. Achten Sie darauf, dass die Position des
Glases und die Ausbuchtung des Motorhauptkörpers übereinstimmen.
5. Setzen Sie den Deckel auf das Glas und drücken Sie ihn nach unten. Setzen Sie den Verschluss in die
Abdeckung ein und drehen Sie ihn, bis er einrastet.
6. Stellen Sie den Messbecher in die Mitte des Deckels und befestigen Sie ihn gut.
7. Dieses Gerät wurde aus Sicherheitsgründen so konzipiert, dass es erst funktioniert, wenn das Gefäß
am Motor befestigt ist.
8. Aus Sicherheitsgründen verfügt dieser Mixer über ein Doppelverriegelungssystem, eines ist ein Gefäß
mit Motorverriegelung und das andere ist ein Deckelverriegelungssystem. Solange das Glas mit dem
Motor und der Deckel mit dem Glas nicht ordnungsgemäß verriegelt sind, funktioniert es nicht.
Betriebsprozess
Der Glasmixer kann zum Mischen, Mahlen und zerkleinern verschiedener Arten von Zutaten sowie zum
Zerkleinern von Eis verwendet werden. Es kann auch Suppen, Shakes, Smoothies machen.
1. Schließen Sie den Netzstecker an die Steckdose an.
2. Füllen Sie den Krug mit den gewünschten Lebensmittelzutaten. Um sicherzustellen, dass keine
Wassermenge oder Flüssigkeit aus dem Glas austritt, versuchen Sie immer, es unter die angegebene
Höchstmenge zu füllen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Lebensmittelzutaten im Glas.
3. Halten Sie die Knopfposition auf der „0“, bis das Gefäß am Motor montiert ist.
4. Schließen Sie das Glas mit dem Deckel, stellen Sie den Messbecher in die Mitte des Deckels und
verriegeln Sie ihn ordnungsgemäß
5. Schalten Sie den Knopf auf die gewünschte Geschwindigkeit ein (P - Impuls, 1 - niedrige
Geschwindigkeit, 2 - hohe Geschwindigkeit).
Halten Sie den Knopf auf der gewählten Geschwindigkeitsposition, bis Sie die gewünschte Dicke der
Zutaten erhalten. Sobald Sie es erhalten haben, drehen Sie den Knopf auf die Position “0” und ziehen Sie
den Stecker heraus.
Reinigung und Lagerung
• Darüber hinaus muss der Benutzer die Sicherheitsvorkehrungen beachten.
• Reinigen Sie den Motorhauptkörper, das Netzkabel und den Stecker nicht mit Wasser.
• Reinigen Sie die Motorbasis mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
• Füllen Sie den Krug zur Hälfte mit heißem Wasser und etwas Reinigungsmittel. Lassen Sie das Gerät
mit Geschwindigkeit 2 laufen, bis der Krug sauber ist.
• Der Klingenboden ist ein abnehmbarer Teil des Gefäßes. Drehen Sie ihn daher vorsichtig um den
Boden, um ihn abzunehmen und aus dem Gefäß herauszunehmen
• Reinigen Sie nun den Krug, die Abdeckung, den Verschluss, den Boden und die Klingen mit einem
Dichtring mit heißem Wasser und etwas Reinigungsmittel. Vor der Wiederverwendung gut trocknen.
Vorsicht! Die Klingen im Inneren des Kruges sind sehr scharf.
• Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel.
WARNUNG: Berühren Sie nicht die scharfe Klinge. Wischen Sie beim Reinigen bitte mit einem
Geschirrtuch ab, um Verletzungen jeglicher Art zu vermeiden.
WARNUNG: Geben Sie keine heißen Zutaten in das Glas. Lassen Sie die Speisen vor der Zubereitung
einige Minuten abkühlen.
VORSICHT: Bevor Sie gemischte Speisen essen oder servieren, überprüfen Sie immer, ob Zutaten
vorhanden sind, die möglicherweise nicht ausreichend gemischt wurden.
VORSICHT: Die maximale Verarbeitungszeit von Lebensmitteln sollte 1 Minute Dauerbetrieb nicht
überschreiten. Wenn Lebensmittel weiter gemischt werden müssen, um die erforderliche Glätte zu
erreichen, verwenden Sie das Gerät, das in verschiedene Zyklen mit einigen Sekunden Pause zwischen
den einzelnen Zyklen unterteilt ist, um dauerhafte Schäden am Motor zu vermeiden.
Technische Spezikation
Modell Nr.: SS-5088, SS-5088-W
Spannung / Frequenz: 220-240V~ 50-60Hz
Leistung: 500W
Fassungsvermögen: 1,5 L
31
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Leggere sempre attentamente il libretto di
istruzioni prima dell’uso.
2. Questo manuale può essere scaricato dal
nostro sito Web, www.sogo.com
3. Conservare queste istruzioni per riferi-
menti futuri.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE
• Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare l’elettrodomestico.
• Questo prodotto è progettato per uso domestico
interno, non industriale e non commerciale. Non
utilizzare l’elemento all’aperto o per altri scopi.
Un uso improprio o una manipolazione impropria
può causare problemi all’apparecchio e può
causare lesioni all’utente.
• L’unità deve essere utilizzata solo per gli scopi
previsti. Si declina ogni responsabilità per
danni derivanti da un uso improprio o da una
manipolazione errata.
• Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta
dei dati corrisponda alla tensione della presa di
rete principale prima di collegare l’apparecchio.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa a muro
quando l’apparecchio non è in uso. Non lasciare
l’apparecchio incustodito quando è acceso.
• Prima di pulire o riporre l’elettrodomestico,
scollegarlo sempre dalla presa di corrente e
lasciarlo rareddare.
• Non posizionare o azionare l’apparecchio vicino
a sorgenti d’acqua.
• Non immergere mai l’apparecchio o la spina
in acqua o altri liquidi. In caso di caduta
32
español english français portuguese deutsch italiano
dell’apparecchio in acqua, scollegarlo
immediatamente dall’alimentazione principale
e portarlo presso un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione prima di
riutilizzarlo.
• Non posizionare o utilizzare l’apparecchio e il
cavo di alimentazione su o vicino a superci
calde (ad esempio piani di cottura) o amme
libere.
• Non lasciare il cavo di alimentazione appeso
a spigoli vivi e tenerlo lontano da oggetti
caldi e amme. Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio e non piegarlo.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la
spina sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo
sia danneggiato, deve essere sostituito solo
dal produttore, dal suo agente di servizio o da
persone qualicate allo stesso modo, per evitare
pericoli.
• Non tentare di aprire l’alloggiamento da
soli! Non introdurre alcun tipo di oggetto
nell’alloggiamento.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate,
su pavimenti umidi o quando l’atmosfera è
umida.
• In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
o se è stato danneggiato in qualsiasi modo,
restituire l’apparecchio al più vicino centro di
assistenza autorizzato per esame, riparazione o
regolazione.
• In caso di problemi hardware, non tentare di
riparare il prodotto da soli. Le riparazioni devono
essere eseguite solo da tecnici qualicati.
• Per rimuovere la spina dalla presa a muro, farlo
33
español english français portuguese deutsch italiano
tirando la spina e non il cavo o l’apparecchio
stesso.
• Assicurarsi che le mani siano asciutte prima di
collegare o scollegare.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o
con mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano stati supervisionati o
istruiti sull’uso degli apparecchi da una persona
responsabile la loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• I bambini non devono eseguire la pulizia o la
manutenzione senza supervisione.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il relativo
cavo fuori dalla portata dei bambini.
• I bambini non devono eseguire la pulizia o la
manutenzione senza supervisione.
• Non utilizzare mai accessori non consigliati dal
produttore.
• L’apparecchio non può essere utilizzato per
miscelare sostanze dure e secche, altrimenti la
lama può essere smussata.
• L’uso di accessori, inclusi barattoli, coperchi
o altri accessori non consigliati o venduti
dal produttore, può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
• Scollegare sempre il frullatore dalla rete di
alimentazione quando viene lasciato incustodito
e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
• Fare attenzione se un liquido caldo viene versato
nel robot da cucina o nel frullatore, poiché
34
español english français portuguese deutsch italiano
potrebbe essere espulso dall’apparecchio a
causa di un vapore improvviso.
• Il dispositivo non è completamente scollegato
dalla fonte di alimentazione, anche dopo che è
stato spento. Per scollegarlo completamente,
scollegarlo dalla spina di alimentazione.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non possa essere
impigliato o schiacciato.
• Non lasciare che l’unità motore, il cavo o la spina
si bagnino, per proteggersi dal rischio di scosse
elettriche.
• ATTENZIONE: le lame sono molto alate!
• Evitare il contatto con le parti in movimento
dell’apparecchio mentre è in funzione.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di rete prima di cambiare
accessori o avvicinarsi a parti mobili in uso.
• È necessario prestare attenzione quando si
maneggiano le lame alate, si svuota la ciotola e
durante la pulizia.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
nché non è completamente assemblato e
scollegare sempre l’apparecchio prima di
smontare o maneggiare la lama.
• Tenere le mani e gli utensili fuori dal contenitore
durante la miscelazione, per ridurre il rischio di
gravi lesioni alle persone o danni al frullatore.
È possibile utilizzare un raschietto, ma deve
essere utilizzato solo quando il frullatore non è in
funzione.
• Per ridurre il rischio di lesioni, non posizionare
mai la lama di taglio sulla base senza aver
montato correttamente il barattolo.
35
español english français portuguese deutsch italiano
PARTI DEL FRULLATORE IN BARATTOLO
1. Gruppo motore, con piedini antiscivolo
2. Cavo di alimentazione
3. Doppia velocità con funzione di impulso
4. Barattolo di plastica da 1,5 litri (senza BPA) con
indicazioni di misurazione
5. Base staccabile delle lame dell’acciaio inossidabile
6. Misurino incluso, con coperchio (senza BPA)
7. Coperchio
8. Manico di barattolo di plastica
9. Base
10. Piedi
Manopola con funzioni di velocità
P — Pulse - La lama in acciaio inossidabile
funziona con la massima velocità transitoria,
adatta per tritare il ghiaccio.
1 — Bassa velocità - La lama in acciaio
inossidabile funziona a bassa velocità,
adatta per la miscelazione elementare.
2 — Alta velocità - La lama in acciaio inossidabile
funziona ad alta velocità, adatta per la
miscelazione simmetrica.
0 — Spegne l’unità.
Come utilizzare la funzione pulsazioni
1. Ruotare il selettore in posizione «0» per spegnere l’apparecchio.
2. Premere il pulsante a impulsi per tutto il tempo in cui si desidera che il motore funzioni.
Programma tritaghiaccio:
1. Ruotare l’interruttore rotante in senso antiorario nella posizione P.
2. Il frullatore inizia a tritare il ghiaccio.
3. Per interrompere la funzione, ruotare l’interruttore rotante sulla posizione «0».
Fuction a bassa velocità
Questa funzione può essere utilizzata per preparare zuppe, frullati e pappe
1. Ruotare l’interruttore del motore in senso orario sulla posizione di velocità 1.
2. Il frullatore inizia a frullare.
3. Per arrestare, ruotare il selettore rotativo sulla posizione «O».
Funzione ad alta velocità.
Questa funzione può essere utilizzata per macinare e frullare alcuni tipi di frutta e verdura.
Istruzioni speciali
1. Non riempire mai il barattolo con la capacità massima, poiché un riempimento eccessivo può bloccare
l’operazione e anche fuoriuscire gli ingredienti o il liquido. Spegnere l’unità, scollegare la spina e
rimuovere parte del liquido o degli ingredienti; quindi operare.
2. Non utilizzare l’apparecchio per più di 2 minuti consecutivi e mantenere sempre una certa dierenza di
tempo tra due cicli.
Installazione dell’unità prima del primo utilizzo
1. Pulire il misurino, il coperchio e il barattolo (tranne il corpo principale) prima del primo utilizzo e così via
dopo ogni singolo utilizzo.
2. Non collegare l’unità nché il vaso non è pronto per essere montato sul motore.
3. Innanzitutto montare la base della lama nella parte inferiore del barattolo e bloccarla saldamente.
4
5
3
9
10
6
7
8
1
2
36
español english français portuguese deutsch italiano
4. Posizionare la base del vaso sulla parte superiore del corpo principale del motore, prestare attenzione
anché corrisponda alla posizione del vaso e al rigonamento del corpo principale del motore.
5. Metti il coperchio sopra il barattolo e spingilo verso il basso. Inserire la chiusura nel coperchio e
ruotarla nché non si blocca in posizione.
6. Posizionare il misurino al centro del coperchio e ssarlo bene.
7. Questa unità è stata progettata per scopi di sicurezza in modo tale da non funzionare no a quando il
vaso non è stato ssato al motore.
8. Per motivi di sicurezza dell’utente, questo frullatore ha un sistema a doppia chiusura, uno è un vaso
con blocco del motore e l’altro è un sistema di blocco del coperchio. Quindi, no a quando il barattolo
con il motore e il coperchio con il barattolo non sono stati bloccati in modo corretto, non funzionerà.
Processo operativo
Il frullatore può essere utilizzato per frullare, macinare e mescolare vari tipi di ingredienti e per tritare il
ghiaccio. Può anche preparare zuppe, frullati, smoothies.
1. Collegare la spina di alimentazione alla presa a muro.
2. Riempire la caraa con gli ingredienti alimentari desiderati. Per fare in modo che la quantità di acqua o
qualsiasi tipo di liquido non fuoriesca dal barattolo, cercare sempre di riempirlo al di sotto della quantità
massima indicata.
ATTENZIONE: non utilizzare l’unità senza ingredienti alimentari all’interno del barattolo.
3. Mantenere la manopola in posizione sullo “0” nché la caraa non è montata sul motore.
4. Chiudere il barattolo con il coperchio e posizionare il misurino al centro del coperchio e bloccarlo
correttamente
5. Ruotare la manopola sulla velocità desiderata (P— impulso, 1— bassa velocità, 2— alta velocità)
Mantenere la manopola sulla posizione di velocità scelta no ad ottenere lo spessore degli ingredienti
desiderato. Una volta ottenuto, ruotare la manopola in posizione “0” ed estrarre la spina.
Pulizia e conservazione
• Oltre a ciò, l’utente deve fare riferimento alle precauzioni di sicurezza.
• Non pulire il corpo principale del motore, il cavo di alimentazione e la spina con acqua.
• Pulire la base del motore con un panno morbido e umido e un detergente delicato.
• Riempire la caraa a metà con acqua calda e un po ‘di detergente. Lascia che l’unità funzioni a velocità
2 nché la caraa non è pulita.
• La base della lama è una parte staccabile del barattolo, quindi, con attenzione, girare intorno alla base
per staccarla ed estrarla dal barattolo
• Ora pulire la brocca, il coperchio, la chiusura, la base e le lame con l’anello di tenuta con acqua calda
e un po ‘di detergente. Asciugare bene prima di riutilizzarlo. Attenzione! Le lame all’interno della brocca
sono molto alate.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi.
AVVERTENZA: non toccare la lama alata. Durante la pulizia, pulire con uno stronaccio, per
evitare qualsiasi tipo di lesione.
AVVERTENZA: non mettere ingredienti caldi nel barattolo. Prima di qualsiasi preparazione del cibo,
lasciare rareddare il cibo per alcuni minuti.
ATTENZIONE: prima di mangiare o servire cibi frullati, vericare sempre la presenza di ingredienti che
potrebbero non essere stati miscelati adeguatamente.
ATTENZIONE: il tempo massimo di lavorazione degli alimenti non deve superare 1 minuto di uso
continuo. Nel caso in cui il cibo debba essere ulteriormente frullato per ottenere la morbidezza richiesta,
utilizzare l’apparecchio dividendolo in vari cicli con pause di pochi secondi tra un ciclo e l’altro, per evitare
danni permanenti al motore.
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125/CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
38
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
39
ref. SS-5088
SS-5088-W
2015 / 863 / EU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.