Sogo SS-465 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
MINI NEVERA PORTÁTIL 4L
MINI PORTABLE FRIDGE 4L
MINI RÉFRIGÉRATEUR PORTABLE 4L
MINI GELADEIRA PORTÁTIL 4L
MINI TRAGBARER KÜHLSCHRANK 4L
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-465
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
Gracias por elegir nuestro mini refrigerador y calentador portátil. Para que el producto funcione mejor para usted, lea atentamente todas las instrucciones antes de usarlo. Para consultas en días posteriores, guarde el manual de instrucciones en un lugar seguro para uso futuro.
Este manual también se puede encontrar y descargar desde nuestro sitio web www.sogo.es
Para el correcto funcionamiento, lea atentamente lo siguiente antes de utilizar el aparato. El mal uso del aparato podría causar los daños y lesiones irreparables, incluso hasta la muerte de las personas.
1. El entorno de la caja de refrigeración y
calefacción debe tener un ujo de aire libre,
debe instalarse lejos de las sustancias de las cortinas y otros materiales combustibles.
2. ADVERTENCIA: Para evitar el
sobrecalentamiento, no cubra la caja de enfriamiento y calentamiento durante el uso.
3. ADVERTENCIA: Al colocar el
electrodoméstico, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado o dañado.
4. ADVERTENCIA: No coloque varios enchufes
o enchufes portátiles o suministros portátiles en la parte posterior del aparato.
5. La caja de enfriamiento y calentamiento debe estar instalada y completamente protegida para evitar que el líquido entre en la cubierta,
2
español english français portuguese deutsch italiano
de lo contrario, esto causará daños o descargas eléctricas a los usuarios.
6. Conrme que la conexión de los enchufes
esté ajustada. El enchufe aojado hará que
los cables y los enchufes se calienten y se rompan, incluso se incendien.
7. No cambie la función de frío / calor abruptamente. Cambie la función después de 15 minutos de estar en OFF.
8. No lo enjuague con agua.
9. La caja de refrigeración y calefacción debe utilizarse únicamente en interiores.
10. La caja de enfriamiento y calentamiento
debe usarse sobre una supercie estable y
horizontal, y debe usarse de acuerdo con las instrucciones, de lo contrario puede causar peligro a los usuarios.
11. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia y conocimiento si se
les ha supervisado o instruido sobre el uso del aparato de forma segura y entender los peligros involucrados
12. Los niños no deben jugar con el aparato.
13. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del usuario sin supervisión.
14. Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y descargar el aparato de refrigeración.
15. No almacene sustancias explosivas como
latas de aerosol con un propulsor inamable
en este aparato.
16. Cumpla con las normativas locales relativas a la eliminación del aparato por su gas
3
español english français portuguese deutsch italiano
inamable. Antes de desechar el aparato,
quite las puertas para evitar que los niños queden atrapados.
17. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable está dañado, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante,
su agente de servicio o personas calicadas de
manera similar para evitar un peligro.
18. Nunca sumerja el aparato o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. En caso de que el aparato se caiga al agua, desconéctelo inmediatamente de la red eléctrica y llévelo a un agente de servicio autorizado para su reparación antes de volver a utilizarlo.
19. Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como
- Áreas de cocina para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
- Casas rurales y por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial;
- Entornos tipo alojamiento y desayuno;
- Catering y aplicaciones similares no minoristas.
20. Cuando el cable de alimentación esté dañado, no toque el cable de alimentación de CA con las manos para evitar peligros.
21. Al utilizar el producto, tenga en cuenta que el voltaje utilizado es absolutamente correcto (el voltaje aplicable de este producto está claramente marcado en la placa de
identicación del producto).
22. La función de uso del vehículo solo se puede activar cuando el vehículo está en marcha. Asegúrese de apagar la alimentación y desenchufar el cable de alimentación usado
4
español english français portuguese deutsch italiano
por el vehículo después de que el vehículo deje de funcionar.
23. El producto no debe usarse para transportar o cargar artículos corrosivos por ácido, y el producto no debe limpiarse con solventes corrosivos.
24. No bloquee las aberturas de ventilación durante el uso normal.
25. Utilice este producto estrictamente de acuerdo con las instrucciones, no desmonte las piezas internas sin permiso.
26. Bajo la condición de calentamiento, la temperatura dentro del aparato se puede
controlar a aproximadamente 60ºC ± 10ºC,
preste atención a las altas temperaturas para evitar quemaduras.
27. El producto debe almacenarse en un lugar ordenado y de buen tiro, y debe colocarse a su alrededor un canal de ventilación de 10 cm de ancho. No coloque el producto en lugares lluviosos o con fuentes de calor, como estufas eléctricas, estufas de GLP, tubos de calor o llamas.
28. El mini calentador y enfriador debe limpiarse regularmente si hay agua residual en su interior.
29. El mini calentador y enfriador no es un refrigerador y no se permite su uso para congelar carne fresca. Es mejor guardar alimentos y bebidas congelados para su almacenamiento.
30. No abra la puerta con frecuencia, y la puerta no se puede abrir durante mucho tiempo para mantener fresco el contenido dentro.
5
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DC AC
12V
100V-240V
Cool & Heat Switch
AC power socket
Mode Switch
DC power socket
1. Este producto no solo se puede utilizar para enfriar, sino también para calentar. Es de apariencia
simple y linda, compacta, fácil de transportar, así como de larga vida útil y bajo consumo de energía. Es un buen ayudante para uso doméstico y de viaje.
2. Este producto está plenamente incorporado a un concepto de “verde y respetuoso con el medio
ambiente”. Y este producto utiliza tecnología de refrigeración por semiconductores, no tiene
compresores voluminosos ni refrigerante para evitar el ruido y la contaminación por úor. Es un
producto de refrigeración ecológico , sin contaminación.
3. Este producto es especialmente adecuado para conductores, turistas, trabajadores migrantes,
solteros, madres, ocinistas, estudiantes y para que cualquiera lo lleve a la playa o de picnic, debido a
su multifunción, peso ligero, tamaño pequeño y facilidad de carga.
4. Este producto tiene una estructura simple y una larga vida útil, y su mantenimiento es conveniente. Es
de bajo consumo de energía y fuerte capacidad de resistencia a los golpes.
5. Este producto tiene una larga vida útil y la vida útil del módulo de enfriamiento puede alcanzar las
50.000 horas.
PARAMETROS DEL PRODUCTO
Nombre del producto: Mini calentador y
Modelo de producto: SS-465
enfriador portátil
Voltaje nominal: 100-240 V / 12 V Consumo de energía nominal: 48 W
Principio de funcionamiento: tecnología
de enfriamiento de semiconductores
Temperatura de enfriamiento: 15ºC -18ºC
Temperatura de calentamiento: Calienta
hasta 60ºC ± 10ºC
Clase climática: SN/N
más baja que la temperatura ambiente actual
1. Frente
2. Lateral 3. Dorso
ILUSTRACIÓN PARA EL SUMINISTRO DE ENERGÍA
Interruptor de frío y calor
Toma de corriente DC
Cambio de modo
Toma de corriente AC
6
español english français portuguese deutsch italiano
INSTRUCCIÓN DE OPERACIÓN
1. Para uso en vehículos (DC 12V)
(1) Cambie al ajuste “Cool”. (2) Alinee el cable de alimentación de uso del vehículo con el enchufe del vehículo (DC12V) y luego insértelo bien en su posición.
(3) Inserte directamente el encendedor de cigarrillos del cable de uso del vehículo en el enchufe del
encendedor de cigarrillos del vehículo.
2. Uso doméstico (CA 100V-240V)
(1) Cambie al ajuste “Cool”. (2) Inserte un extremo del cable de alimentación doméstico en la toma de CA del mini calentador y enfriador (100 V-240 V)
(3) Inserte directamente el encendedor de cigarrillos del cable de uso del vehículo en el enchufe del
encendedor de cigarrillos del vehículo.
7
español english français portuguese deutsch italiano
3. Funcionamiento para “Frío” y “Calor”
(1) Cuando enfríe, gire el “interruptor de frío y calor” a la posición “frío”, el indicador verde se enciende y
el mini calentador y enfriador comienza a enfriarse.
(2) Al calentar, gire el “interruptor de frío y calor” a la posición de “calor”, el indicador rojo se enciende y
el mini calentador y enfriador comienza a calentar.
(3) Cuando necesite apagar el mini calentador y enfriador, gire el “interruptor de frío y calor” a la posición
central “APAGADO”, y el mini calentador y enfriador dejará de funcionar.
(4) Cuando gire el interruptor entre los ajustes “frío” y “calor”, asegúrese de poner el interruptor en
el ajuste “APAGADO” en primer lugar, y luego cambie a otro ajuste después de 15 minutos. No cambie directamente entre los ajustes de “frío” y “calor”, ya que el sistema de enfriamiento del mini calentador y enfriador puede dañarse debido al cambio drástico de temperatura.
Enfriamiento: el indicador verde se enciende
Calefacción: el indicador rojo se enciende
4. Funcionamiento para “modo normal” y “modo silencioso”
(1) Modo normal: El ventilador funciona a mayor velocidad en el modo normal, se recomienda
seleccionar este modo durante el día.
(2) Modo silencioso: el ventilador funciona a menor velocidad en modo silencioso, se recomienda
seleccionar este modo por la noche.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
(1) Cuanto más cerca de la posición de enfriamiento, mejor será el efecto de enfriamiento. (2) Se pueden seleccionar latas de metal para enfriar bebidas y obtener mejores resultados. (3) Las frutas, como la sandía, se pueden cortar en dos mitades y sellar con una envoltura de plástico.
Luego coloque su supercie plana unida a la pared interna del mini calentador y enfriador.
(4) Para que la comida esté fresca, primero coloque la comida en un plato plano de acero inoxidable y
luego selle el plato con la envoltura de plástico. Finalmente, coloque la supercie inferior de la placa,
unida a la pared interior del mini calentador y enfriador.
(5) Los cosméticos y medicamentos se esparcen sobre la pared interior del mini calentador y enfriador
de manera plana. Cuanto más cerca del módulo de enfriamiento, mejor será el resultado de enfriamiento.
TEMPERATURA SUGERIDA
1. Frutas: La temperatura sugerida para refrigerar las frutas es de aproximadamente 0-10°C, lo que
puede mantener la calidad y el sabor de las frutas y extender el período de frescura de las frutas.
2. Cerveza: La temperatura sugerida para almacenar cervezas debe estar entre 0-15°C, preferiblemente
alrededor de 10°C. Y la cerveza embotellada debe almacenarse entre 5-25°C.
3. Té: El té se puede conservar mejor si la temperatura se controla entre 5 y 10°C y el sabor del té se
puede mantener durante más de 1 año.
4. Cosméticos / productos para el cuidado de la piel: generalmente, la temperatura debe ser inferior a
25°C y la temperatura para almacenar cosméticos o productos para el cuidado de la piel es de 10-18°C.
Una temperatura demasiado alta o demasiado baja deteriorará los cosméticos y los cosméticos (cuidado
de la piel productos) que se enfrían tendrán un buen efecto de enfriamiento para la piel que está caliente
y hará que la piel se encoja y se sienta cómoda.
5. Medicamentos: La temperatura para refrigerar los medicamentos domésticos debe establecerse de
acuerdo con los requisitos de los medicamentos. Generalmente, la temperatura de refrigeración es
inferior a 20°C.
8
español english français portuguese deutsch italiano
ÁMBITO DE APLICACIÓN
1. Lugares de aplicación: automóvil, hogar, yate, ocina, dormitorio y tienda de cosméticos, etc.
2. Adecuado para refrigeración: frutas, bebidas embotelladas / enlatadas, té, medicamentos, leche
materna y cosméticos, etc.
3. No apto para refrigeración: alimentos congelados como helados y otros, reactivos químicos y carne,
etc. Los alimentos cocidos se pueden almacenar durante 5-8 horas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Si el mini calentador y enfriador no está energizado, siga los pasos a continuación para operar:
(1) Verique y asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente conectado a la toma de
corriente.
(2) Verique y asegúrese de que el mini calentador y enfriador esté encendido. (3) Verique y asegúrese de que el interruptor CA / CC del mini calentador y enfriador funcione
correctamente.
(4) Verique y asegúrese de que el encendedor de cigarrillos esté conectado y encendido
correctamente, y limpie la base del encendedor de cigarrillos con un cepillo no metálico si está contaminado.
2. Si el efecto de enfriamiento no es bueno, trátelo de acuerdo con las siguientes medidas:
(1) Verique y asegúrese de que el ventilador esté funcionando normalmente. Si no es así, reemplace el
ventilador. Se recomienda reemplazar el ventilador cada 3-6 meses.
(2) Toque los cuatro tornillos dentro del mini calentador y enfriador para vericar si está frío. Reemplace
el módulo de enfriamiento si no hay efecto de enfriamiento.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de realizar la limpieza y el mantenimiento, primero debe apagar el “interruptor de frío y calor” y
luego desenchufarlo para desconectar la fuente de alimentación.
2. Limpie la suciedad y el polvo de la supercie del cuerpo con un paño suave humedecido con
detergente. Y puede utilizar un paño suave humedecido con agua tibia para limpiar el interior del aparato.
3. El cuerpo no debe enjuagarse con agua, especialmente las partes del cuerpo tales como las aberturas
de ventilación del enchufe del interruptor, de lo contrario se dañará el producto y se correrá el riesgo de descarga eléctrica.
9
español english français portuguese deutsch italiano
SECURITY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Thank you for choosing our portable mini cooler
and warmer box. In order to let the product work
better for you, please read all the instructions carefully before using it. For consulting in later days , please keep the instruction manual in a safe place for future use.
This manual also can be found and downloaded from our website www.sogo.es
For the proper operation, please read the following stated carefully before using the appliance. Any incorrect use of appliance might cause serios health issues and injuries, sometimes even death of people
1. The surroundings of the Cooling and
heating box must be free air owing, it must
be installed away from the substances of curtains and other combustible materials.
2. WARNING: In order to avoid overheating, do
not cover the Cooling and heating box during
use.
3. WARNING: When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or damaged.
4. WARNING: Do not locate multiple portable
sockets-outlets or portable supplies at the rear of the appliance.
5. The Cooling and heating box must be
installed and fully protected; to prevent the
liquid to get into the cover, otherwise that will
10
español english français portuguese deutsch italiano
cause damage or electric shock to users.
6. Please conrm the connection of sockets is tight. The loosened socket will result in the cords and sockets heating and broken, even
re.
7. Don’t switch the function of cool/warm abruptly. Switch the function after 15 minutes of being on OFF.
8. Don’t rinse it with water.
9. The Cooling and heating box must be indoor use only
10. The Cooling and heating box must be used on a stable & horizontal surface, and must be used according to the instruction, otherwise may cause danger to users.
11. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
12. Children shall not play with the appliance
13. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
14. Children aged from 3 and 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliance.
15. Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a ammable propellant in
this appliance.
16. Please accord to local regulations regarding
disposal of the appliance for its ammable
11
español english français portuguese deutsch italiano
blowing gas. Before you scrap the appliance,
please take o󰀨 the doors to prevent children
trapped.
17. Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. Should the cord be damaged, it just be replaced only by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
18. Never immerse the appliance or the plug in water or any other liquid. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorized service agent for repair before reusing.
19. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
- Sta󰀨 kitchen areas in shops, o󰀩ces and other working environments;
- Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- Bed and breakfast type environments;
- Catering and similar non-retail applications.
20. When the power cord is damaged, do not touch the AC power cord with your hands to avoid danger.
21. When using the product, please note that the voltage used is absolutely correct (the applicable voltage of this product is clearly
marked on the product nameplate).
22. The vehicle-used function can be only activated when the vehicle is running. Be
sure to turn o󰀨 its power and unplug the
vehicle-used power cord after the vehicle
12
español english français portuguese deutsch italiano
stops running.
23. The product should not be used for transporting or loading the acid-corrosive items, and the product should not be wiped with corrosive solvents.
24. Do not block the the ventilation openings in normal use.
25. Use this product in strict accordance with the instructions, please do not disassemble the internal parts without permission.
26. Under the heating condition, the temperature inside the appliance can be controlled within
a temperature at about 60ºC ± 10ºC, please
pay attention to high temperature to avoid burns.
27. The product should be stored in a place which is tidy and of good draft, and a ventilation channel with a width of 10cm should be kept around it. And do not put the product at the rainy places or the places with heat sources, such as electric stoves, LPG
stoves, heat pipes or ames.
28. The Mini Warmer & Cooler should be cleaned regularly if there is residual water inside it.
29. The Mini Warmer & Cooler is not a refrigerator, and it is not allowed to be used for freezing fresh meat. It is better to put frozen foods and drinks into it for storage.
30. Please do not open the door frequently and the door cannot be opened for too long in order to keep contents inside it be fresh.
13
español english français portuguese deutsch italiano
PRODUCT DESCRIPTION
DC AC
12V
100V-240V
Cool & Heat Switch
AC power socket
Mode Switch
DC power socket
1. This product can not only be used for cooling but also for warming. It is of simple and cute appearance,
compact, easy to carry, as well as of long service life and low power consumption. It is a good helper for home and travel use.
2. This product is fully embodied a concept of “Green and Environmentally-friendly”. And this product uses
semiconductor cooling technology, it has no bulky compressor and no refrigerant to avoid noise and
uorine pollution. It is an environmentally-friendly refrigeration product without pollution.
3. This product is particularly suitable for drivers, tourists, migrant workers, singles, mother, o󰀩ce
workers, students and for anyone to take it to the beach or on a picnic due to its multi-function, light weight, small size and easy-to-carry.
4. This product has simple structure and long service life, and it is convenient to maintain, and is of low
power consumption and strong shock-resistant capability.
5. This product has a long service life, and the life of the cooling module can reach 50000 hours.
PRODUCT PARAMETERS
Product name:
Product model: SS-465
Mini Portable Warmer & Cooler
Rated voltage: 100-240V/12V Rated power consumption: 48W
Working principle: semiconductor cooling
technology
Cooling temperature: 15ºC -18ºC lower
Heating temperature: Heat up to 60ºC ± 10ºC
Climate class: SN / N
than the current ambient temperature
1. Front
2. Side 3. Back
ILLUSTRATION FOR POWER SUPPLY
14
español english français portuguese deutsch italiano
OPERATION INSTRUCTION
1. Vehicle use (DC 12V)
(1) Turn to the “Cool” setting. (2) Align the vehicle-used power cable with the socket of the vehicle (DC12V) , and then insert it well in position.
(3) Directly insert the cigarette lighter of the vehicle-used cord into the cigarette lighter socket of the
vehicle.
2. Home use (AC 100V-240V)
(1) Turn to the “Cool” setting. (2) Insert one end of the household power cord into the AC socket of the Mini Warmer & Cooler (100V-240V).
(3) Insert the other end of the household power cord into the household outlet.
15
español english français portuguese deutsch italiano
3. Operation for “Cool” and “Heat”
(1) When cooling, turn the “Cool and Heat Switch” to “Cool” setting, the green indicator lights up and the
Mini Warmer & Cooler starts to cool.
(2) When heating, turn the “Cool and Heat Switch” to “Heat” setting, the red indicator lights up and the
Mini Warmer & Cooler starts to heat.
(3) When need to turn o󰀨 the Mini Warmer & Cooler, turn the “Cool and Heat Switch” to the middle “OFF”
position, and the Mini Warmer & Cooler stops working.
(4) When make switch between “Cool” and “Heat” settings, be sure to turn the switch to “OFF”setting
rstly and then switch to another setting after 15 minutes. Do not directly make switch between “Cool”
and “Heat” setting as the cooling system of the Mini Warmer & Cooler may be damaged due to the drastic change of temperature.
Cool: Green indicator lights up
Heat: Red indicator lights up
4. Operation for “Normal mode” and “Silent mode”
(1) Normal mode: The fan runs at higher speed under normal mode, it is recommended to select this
mode in the day time.
(2) Silent mode: The fan runs at lower speed under normal mode, it is recommended to select this mode
at night.
TIPS FOR OPERATION
(1) The closer to the cooling position, the better the cooling e󰀨ect. (2) Metal cans can be selected for cooling drinks for better results. (3) The fruits such as watermelon can be cut into two halves and be sealed by the plastic wrap, and then
make its at surface be attached to the inner wall of the Mini Warmer & Cooler.
(4) For make the meal be fresh, rstly put the meal into a at stainless steel plate, and then seal the plate
with the plastic wrap, nally, make the bottom surface of plate be attached to the inner wall of the Mini
Warmer & Cooler.
(5) Cosmetics and medicines are spread on the inner wall of the Mini Warmer & Cooler atly. The closer
to the cooling module, the better the cooling result.
SUGGESTED TEMPERATURE
1. Fruits: The suggested temperature for refrigerating fruits is about 0-10ºC, which can maintain the
quality and avor of the fruits and extend the freshness period of the fruits.
2. Beer: The suggested temperature for storing beers should be between 0-15ºC, preferably about 10ºC.
And bottled beer should be stored between 5-25ºC.
3. Tea: The tea can be kept better if the temperature is controlled between 5-10ºC, and the avor of the
tea can be maintained for more than 1 year.
4. Cosmetics / skincare products: Generally, the temperature should be below 25ºC, and the
temperature for storing cosmetics or skincare products is 10-18ºC. Too high or too low temperature will deteriorate the cosmetics, and the cosmetics (skincare products) which are cooled will have a good cooling e󰀨ect for the skin which is hot, and it will make the skin shrink and be comfortable.
5. Medicines: The temperature for refrigerating the household medicines should be set according to the
requirements of the medicines. Generally, the refrigerating temperature is below 20ºC.
16
Loading...
+ 36 hidden pages