Sogo SS-3845 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
manuale d’istruzioni / gebrauchsanweisung
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Alisador de Cabelo Prossional
Raddrizzatore dei capelli professionale
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-3845
Plancha de Pelo Profesional
Professional Hair Straightener
Professionelle Haarglätter
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones también se puede descargar desde nuestra página web www.sogo.es
El aparato solo puede funcionar con un suministro de electricidad que corresponda con el voltaje y el tipo de
corriente especicados en la carcasa
(consulte la placa de características). SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO
1. No use esta plancha de pelo de cerámica mientras se baña o se ducha.
2. Siempre desenchufe este dispositivo cuando no lo esté usando.
3. No sumerja ni deje caer este dispositivo en agua ni en ningún tipo de líquido.
4. Si este dispositivo cae al agua, DESCONÉCTELO inmediatamente, no intente secarlo mientras está enchufado.
5. No use el aparato con las manos y los pies mojados.
6. No use el aparato descalzo.
7. NUNCA sumerja el aparato en agua y no lo use en lugares muy húmedos.
ADVERTENCIAS
1. No deje este dispositivo sin supervisión mientras está encendido.
2. No tire, gire ni enrolle el cable de alimentación alrededor de la plancha de
español english français portuguese italiano deutsch
pelo.
3. Nunca use este dispositivo si el enchufe o el cable de alimentación están dañados.
4. No comprobar si la plancha está caliente, colocando las manos sobre ella.
5. Después de usar la plancha, manténgala fuera del alcance de los niños, ya que el producto ha sido sometido a altas temperaturas.
6. Este electrodoméstico no tiene partes reparables. Si no funciona correctamente o si está defectuoso, llévelo a su centro de servicio para que lo revisen, reparen o reemplacen (si está dentro del período de garantía).
ADVERTENCIAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
1. Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
de experiencia y conocimiento, a menos
que se les haya dado supervisión o instrucciones sobre el uso del electrodoméstico por parte de una persona responsable de su seguridad.
2. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
3. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal
cualicado con el n de evitar un peligro.
3
español english français portuguese italiano deutsch
4. ADVERTENCIA: No use este aparato cerca del agua. No use este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
5. Cuando la plancha de pelo se usa en un baño, desenchúfela después de usarla ya que la proximidad del agua representa un peligro incluso cuando está apagada.
6. Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con problemas físicos o capacidades sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato en una manera segura y comprenden los peligros involucrados.
7. Los niños no deben jugar con el aparato.
8. Los niños no deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento sin supervisión.
9. Las placas calefactoras del aparato alcanzan una temperatura de trabajo muy alta, una característica fundamental necesaria para obtener un tratamiento de calidad. Por lo tanto, no coloque las piezas calientes sobre el cable de alimentación y tenga cuidado de que
no entren en contacto con supercies
sensibles al calor (plásticos, madera, papel, etc.). No los coloque nunca cerca
de inamables.
10. Inspeccione periódicamente el cable y el enchufe para detectar posibles signos de desgaste. Evite que el cable se tuerza
4
español english français portuguese italiano deutsch
mientras opera. Desenrédelo antes de almacenar.
11.Use el electrodoméstico correctamente, sujetando el mango especial cuando proceda al tratamiento. Mantenga las
supercies calientes lejos de su piel.
INSTRUCCIONES DE USO
1) Verique que el interruptor de On / Off,
que se encuentra en el mango, esté en la posición de APAGADO, asegurándose de que el artefacto esté apagado.
2) Inserte el enchufe del aparato en un enchufe apropiado.
3) Encienda el aparato con el interruptor de On / Off.
4) Ajuste la temperatura deseada usando el botón en la parte superior para seleccionar la temperatura deseada entre 180ºC, 200ºC, 220ºC y espere hasta que las placas alcancen la temperatura ideal para comenzar a usarla (aproximadamente 2 minutos).
La conguración de temperatura parpadea
mientras las placas se calientan, cuando la temperatura llega al ajuste de temperatura, deja de parpadear. Presione rápidamente el interruptor dos veces bajo cualquier temperatura, la luz LOCK se enciende, lo
que signica que el botón está bloqueado.
Presione rápidamente el interruptor dos veces para desbloquear el botón y la luz LOCK se apaga.
· Mantenga presionado el botón por 3 segundos, se apagará, mantenga presionado el botón durante 3 segundos nuevamente, se encenderá.
· Durante el proceso de funcionamiento, si cuatro luces LED parpadean al mismo tiempo, apague y vuelva a encender. Si las luces LED todavía parpadean, eso
signica que los productos tienen un fallo.
· La máquina tiene la función de apagado automático después de una hora. Comenzando desde la última operación, después de una hora, la máquina se apagará automáticamente y dejará de funcionar sin ninguna operación de tecla de cambio. La máquina se volverá a calentar solo después de presionar el botón para abrir nuevamente.
· Después del uso, presione el botón de apagado y desconecte la conexión de alimentación.
5) Para obtener mejores resultados, seque y cepille su cabello antes de alisarlo con este aparato.
6) Divida su cabello en partes, aproximadamente del ancho del alisador, comenzando desde la raíz del cabello.
7) Coloque las partes separadas de su cabello entre las placas de alisamiento. Cierre la placa y deslícela hacia el extremo del pelo.
8) Cepille el cabello cuando haya terminado y verá mejores resultados.
9) Desenchufe el aparato.
10) Deje que se enfríe antes de guardarlo.
LIMPIEZA Y CUIDADO DEL DISPOSITIVO
Apague el aparato, desenchúfelo de la toma de corriente y espere a que las placas se enfríen antes de realizar cualquier actividad de limpieza. Una vez que la plancha se haya enfriado por completo, límpiela con un paño seco. No use limpiadores químicos. Algunos residuos pueden permanecer atrapados dentro de las placas. En este caso, límpielas con un paño humedecido con alcohol. Si el cable se retuerce, desenrósquelo antes de usarlo. Guarde el aparato en un lugar seco.
No raye la supercie de las placas de recubrimiento cerámico con objetos losos
ni limpie con materiales gruesos. No use este moldeador con productos químicos fuertes, como loción de permanente. El revestimiento de cerámica puede desprenderse después de un largo período de uso. Sin embargo, no afectaría la función moldeadora de esta plancha.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Voltaje/Frecuencia: 220-240V ~ 50/60Hz Potencia: 45W
5
español english français portuguese italiano deutsch
SAFETY DIRECTIONS
This manual can also be downloaded from our webpage www.sogo.es
The appliance may only be operated on an electricity supply which corresponds to the
voltage and type of current specied on the
housing (See rating plate). MEANING OF THE SYMBOL
1. Do not use this ceramic hair straightener while taking a bath or shower.
2. Always unplug this device using it.
3. Do not immerse this device or drop it water or any kind of liquid.
4. If this device falls into water UNPLUG it immediately, do not try to dry while it is plugged.
5.Do not use the appliance with wet hands and feet.
6. Do not use the appliance barefoot.
7. NEVER plunge the appliance into water and do not use it in very humid places.
WARNINGS
1. Do not leave this device without supervision while it is on.
2. Do not pull, twist or roll up the power cord around the hair iron.
3. Never use this device if the plug or the power cord is damaged.
4. Do not check if the straightener is hot by placing your hands on it.
5. After using the straightener, keep it away of
6
español english français portuguese italiano deutsch
reach of children, because the product has been submitted to high temperature.
6. This appliance does not have reparable parts. If it does not work properly or if it is defective please take it to your service centre to have it checked, repaired or replaced (if within the warranty period).
SPECIAL SAFETY WARNINGS
1. This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
4. WARNING: Do not use this appliance near water. Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
5. When the hair straightener is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when it is switched off.
6. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
7
español english français portuguese italiano deutsch
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
7. Children shall not play with the appliance.
8. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
9.The appliance heating plates reach a very high working temperature, a critical feature needed to obtain a quality treatment. So please do not put the hot parts on the supply cable and be careful they do not come into contact with heat sensitive surfaces (plastics, wood, paper,
etc.). Never put them near inammables.
10.Periodically inspect the cord and the plug for possible wear signs. Avoid the cord becomes twisted while operating. Untwist it prior to store.
11.Use the appliance correctly, holding the special handle when proceeding to the treatment. Keep hot surfaces away from your skin.
8
español english français portuguese italiano deutsch
OPERATING INSTRUCTIONS
1) Check that the On/Off switch, found on the handle, is in the OFF position, ensuring that the appliance is turned off.
2) Insert the appliance plug into an appropriate socket.
3) Turn the appliance on using the On/Off switch.
4) Set the desired temperature using the button on the top to select the desired temperature between 180ºC, 200ºC, 220ºC and wait until the plates reach the ideal temperature to start using it (about 2 minutes).
· The temperature setting blinks while the plates are heating, when the temperature arrives the temperature setting, it will stop blinking. Quickly press the switch twice under any temperature, the LOCK light turns on, which means the button is locked. Quickly press the switch twice again can unlock the button and the LOCK light turns off.
· Long press the button for 3 seconds, will turn off, long press the button for 3 seconds again, will turn on.
· During the operating process, if Four LED
lights ash at the same time, please cut off
and power on again. If the LED lights still
icker, which means the products have
fault.
· The machine has the function of automatic shutdown after one hour. Starting to time from the last operation, after one hour, the machine will automatically shut down and stop working without any switch key operation. The machine will reheat only after press the button to open again.
· After operation, push the shutdown button and disconnect the power connection.
· Let it cool before storing it.
5) For better results, dry and brush your hair before straightening it with this appliance.
6) Split your hair in parts, approximately the width of the straightener, beginning from the root of the hair.
7) Place the separated parts of your hair between the straightener plates. Close the plate and slide it toward the hair end.
8) Brush your hair when you’re done and you will see better results.
9) Unplug the straightener.
10) Let it cool before storing it.
CLEANING AND CARE OF THE DEVICE
Turn the appliance off, unplug it from the wall outlet and wait until the plates cool down before carrying out any cleaning activity. Once the straightener has cooled completely, wipe it with a dry cloth. Do not use chemical cleaners. Some residuals may remain trapped within
the plates. In this case, wipe them with a cloth dampened with alcohol. If the cord becomes twisted, untwist prior to use. Store the appliance in a dry place. Do not scratch the surface of ceramic coating plates with sharp objects or wipe with coarse materials. Do not use this styler with strong chemicals, like perm lotion. The ceramic coating may peel off after a long period of use. However, it would not affect the styler function of this iron
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage/Frequency: 220-240V ~ 50/60Hz Power: 45W
9
español english français portuguese italiano deutsch
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ Ce manuel peut également être téléchargé à
partir de notre page web www.sogo.es
L’appareil doit uniquement être utilisé sur
un approvisionnement en électricité qui correspond à la tension et type de courant
spécié sur le carter (voir plaque signalétique).
SIGNIFICATION DU SYMBOLE
1. Ne pas utiliser ce lisseur cheveux céramique tout en prenant un bain ou une douche.
2. Débranchez toujours cet appareil de l’utiliser.
3. N’immergez pas l’appareil ou de le déposer de l’eau ou dans tout type de liquide.
4. Si cet appareil tombe dans l’eau débranchez­le immédiatement, ne pas essayer de sécher alors qu’il est branché.
5. N’utilisez pas l’appareil avec les mains et les pieds mouillés.
6. N’utilisez pas l’appareil pieds nus.
7. NE JAMAIS plonger l’appareil dans l’eau et ne pas l’utiliser dans des endroits très humides.
AVERTISSEMENTS
1. Ne laissez pas cet appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
2. Ne pas tirer, tordre ou enroulez le cordon d’alimentation autour de la chevelure de fer.
3. Ne jamais utiliser cet appareil si la che ou le
cordon est endommagé.
4. Ne pas vérier si l’appareil est chaud en
plaçant vos mains sur elle.
10
español english français portuguese italiano deutsch
5. Après l’utilisation de l’appareil, tenez-le éloigné de la portée des enfants, parce que le produit a été soumis à une température élevée.
6. Cet appareil n’a pas de pièces réparables. Si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est défectueuse, veuillez l’apporter à votre
centre de services de l’avoir vérié, réparé ou
remplacé (si dans la période de garantie).
Avertissements de sécurité spécial
1. Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque de capacités
D’expériences et de connaissances, s’il n’a pas
reçu des instructions quant à l’utilisation ou la supervision de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
2. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service ou une personne qualiée an
d’éviter tout accident.
4. Attention : N’utilisez pas cet appareil près de l’eau. N’utilisez pas cet appareil près de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
5. Quand les cheveux lisseur est utilisé dans la salle de bain, débranchez-le après usage car la proximité de l’eau peut présenter un danger même quand il est éteint.
6. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes à, physique Capacités sensorielles ou
11
español english français portuguese italiano deutsch
mentales ou manque d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu des instructions quant à l’utilisation ou la supervision de l’appareil dans un De manière sûre et de comprendre les dangers encourus.
7. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
8. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être faites par des enfants sans surveillance.
9. Les plaques chauffantes de l’appareil atteignent une température de fonctionnement très élevée, une caractéristique essentielle pour obtenir un traitement de qualité. Veillez donc à ne pas mettre les parties chaudes sur le câble d’alimentation et à ne pas entrer en contact avec des surfaces sensibles à la chaleur (plastiques, bois, papier, etc.). Ne les mettez
jamais près d’inammables.
10. Inspectez périodiquement le cordon et
la che pour détecter d’éventuels signes
d’usure. Évitez que le cordon ne se torde pendant le fonctionnement. Détordre avant de stocker.
11.Utilisez l’appareil correctement, en tenant la poignée spéciale lors du traitement. Gardez les surfaces chaudes loin de votre peau.
12
español english français portuguese italiano deutsch
INSTRUCTIONS D’EXPLOITATION
1) Vérier que l’ interrupteur On/Off, trouvés
sur la poignée, est en position d’arrêt, s’assurer que l’appareil est éteint.
2) Insérez la che de l’appareil dans une
prise appropriée.
3) Mettre l’appareil en marche en utilisant l’ interrupteur Marche/Arrêt.
4) Réglez la température désirée en utilisant le bouton sur le dessus pour sélectionner la température désirée entre 180ºC, 200ºC et 220ºC et attendre que les plaques atteignent la température idéale pour commencer à l’utiliser(environ 2 minutes).
· Le réglage de la température clignote pendant que les plaques chauffent, lorsque la température arrive au réglage de la température, il cesse de clignoter. Appuyez rapidement deux fois sur l’interrupteur à n’importe quelle température, le voyant LOCK s’allume,
ce qui signie que le bouton est verrouillé.
Appuyez rapidement deux fois sur l’interrupteur pour déverrouiller le bouton et le voyant LOCK s’éteint.
· Appuyez longuement sur le bouton pendant 3 secondes, s’éteint, appuyez longuement sur le bouton pendant 3 secondes à nouveau, s’allume.
· Pendant le processus de fonctionnement, si les quatre voyants DEL clignotent en même temps, coupez l’alimentation et rallumez-la. Si les lumières LED clignotent
encore, ce qui signie que les produits
sont défectueux.
· La machine a la fonction d’arrêt automatique après une heure. Au début de la dernière opération, après une heure, la machine s’arrêtera automatiquement et cessera de fonctionner sans aucune opération de touche. La machine ne se réchauffera qu’après avoir appuyé sur le bouton pour l’ouvrir à nouveau.
· Après l’opération, appuyez sur le bouton d’arrêt et débranchez la connexion d’alimentation.
5) Pour de meilleurs résultats, sécher et brosser les cheveux avant de se redresser avec cet appareil.
6) diviser vos cheveux en parties, à peu près la largeur de l’appareil, en commençant à partir de la racine des cheveux.
7) Placer la partie séparée de votre lisseur cheveux entre les plaques. Fermer la
plaque et faites-le glisser vers la n de
cheveux
8) Brosser vos cheveux lorsque vous avez
terminé et vous verrez de meilleurs résultats.
9) Débranchez l’appareil.
10) laisser refroidir avant de le ranger.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE
L’APPAREIL
Tourner l’appareil, débranchez-le de la
prise murale et attendre jusqu’à ce les plaques refroidir avant d’effectuer toute activité de nettoyage.
Une fois que l’appareil ait refroidi
complètement, l’essuyer avec un chiffon
sec. Ne pas utiliser de nettoyants chimiques. Certains résidus peuvent rester coincés
dans les plaques. Dans ce cas, les essuyer
avec un chiffon doux humecté d’alcool. Si le cordon est tordu, redressez avant
utilisation. Placez l’appareil dans un endroit sec. Ne pas rayer la surface des plaques de
revêtement en céramique avec des objets
tranchants ou essuyer avec des matériaux
grossiers. N’utilisez pas ce styler avec des produits
chimiques puissants, comme la lotion
perm. Le revêtement en céramique peut se
décoller après une longue période
d’utilisation. Cependant, cela n’affecterait
pas la fonction styler de ce fer.
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Fréquence/tension:
220-240V ~ 50/60Hz Puissance: 45W
13
español english français portuguese italiano deutsch
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este manual também pode ser baixado da
nossa página web www.sogo.es
O aparelho só pode ser utilizado em
um fornecimento de electricidade que corresponde à tensão e tipo de corrente
especicada na caixa (veja a placa).
SIGNIFICADO DO SÍMBOLO
1. Não use este alisador de cabelo de cerâmica durante o banho ou duche.
2. Sempre desconecte o dispositivo usando-o.
3. Não mergulhe o dispositivo ou deixar cair água ou qualquer tipo de líquido.
4. Se este dispositivo cai na água, desligue-o imediatamente, não tente secar enquanto ele está conectado.
5. Não use o aparelho com as mãos e os pés molhados.
6. Não use o aparelho com os pés descalços.
7. NUNCA mergulhe o aparelho na água e não o use em locais muito úmidos.
AVISOS
1. Não deixe este dispositivo sem supervisão enquanto ele estiver ligado.
2. Não puxar, torcer ou enrolar o o em
torno do cabelo ferro de engomar.
3. Nunca utilize este aparelho se o plugue
ou o cabo de alimentação está danicado.
14
español english français portuguese italiano deutsch
4. Não verique se a prancha alisadora é
quente, colocando suas mãos sobre ele.
5. Depois de usar a prancha alisadora, mantenha-o longe do alcance de crianças, pois o produto foi submetido a altas temperaturas.
6. Este aparelho não tem reparable peças. Se ele não funcionar corretamente, ou se
estiver danicado por favor, leve-o a um centro de serviços para tê-lo vericado,
reparado ou substituído (se dentro do período de garantia).
Avisos de segurança especiais
1. Este aparelho não se destina à utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta De experiência e conhecimento, a não ser que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
2. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
3. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, seu agente de serviço ou por
pessoal devidamente qualicado para
evitar situações de risco.
4. Aviso: Não use este aparelho perto de água. Não use este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
5. Quando o alisador de cabelo é usado em uma casa-de-banho, desligue-o
15
español english français portuguese italiano deutsch
da tomada após o uso, uma vez que a proximidade da água representa um risco, mesmo quando está desligado.
6. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade de 8 anos e pessoas com capacidades físicas, Capacidades sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, se tiver sido dada supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho em um
Forma segura e entender os riscos
envolvidos.
7. As crianças não brincam com o aparelho.
8. Limpeza e manutenção do usuário não devem ser feitos por crianças, sem supervisão.
9. As placas de aquecimento do aparelho atingem uma temperatura de trabalho muito alta, uma característica crítica necessária para obter um tratamento de qualidade. Portanto, não coloque as peças quentes no cabo de alimentação e tenha cuidado para não entrarem em contato com superfícies sensíveis ao calor (plásticos, madeira, papel, etc.). Nunca
coloque-os perto de inamáveis.
10. Inspecione periodicamente o cabo e a
cha para possíveis sinais de desgaste.
Evite que o cordão se torne torcido durante o funcionamento. Destrale-o antes da loja.
11. Use o aparelho corretamente, segurando a alça especial ao proceder ao tratamento. Mantenha as superfícies quentes longe da sua pele.
16
español english français portuguese italiano deutsch
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1) Vericar se o interruptor On/Off,
encontrado na alça, está na posição OFF
(DESLIGADO), certicando-se de que o
aparelho está desligado.
2) Insira o plugue do aparelho em um soquete apropriado.
3) Ligue o aparelho usando o interruptor Liga/Desliga.
4) Ajuste a temperatura desejada usando o botão na parte superior para selecionar a temperatura desejada entre 180ºC, 200ºC e 220ºC e espere até que as placas atingem a temperatura ideal para começar a usá-lo (cerca de 2 minutos).
· O ajuste de temperatura pisca enquanto as placas estão a aquecer, quando a temperatura chega à temperatura, deixará de piscar. Pressione rapidamente o interruptor duas vezes em qualquer temperatura, a luz LOCK acende, o que
signica que o botão está bloqueado.
Pressione rapidamente o interruptor duas vezes novamente e pode desbloquear o botão e a luz LOCK é desligada.
· Pressione prolongadamente o botão por 3 segundos, desliga-se, pressione prolongadamente o botão por 3 segundos novamente, acenderá.
· Durante o processo de operação, se quatro luzes LED piscarem ao mesmo tempo, corte e ligue novamente. Se o LED
acender ainda cintilar, o que signica que
os produtos têm falha.
· A máquina tem função de desligamento automático após uma hora. Começando a tempo da última operação, após uma hora, a máquina desligará automaticamente e parará de funcionar sem qualquer operação da chave de comutação. A máquina reaquecerá apenas depois de pressionar o botão para abrir novamente.
· Após a operação, aperte o botão de desligamento e desconecte a conexão de alimentação.
5) Para obter melhores resultados, seque e escove o cabelo antes de endireitar com este aparelho.
6) Dividir o cabelo em partes, aproximadamente a largura da prancha alisadora, começando da raiz do pêlo.
7) Coloque as partes separadas de seu alisador de cabelo entre as placas. Fechar a chapa e deslize-a para o cabelo.
8) Escovar o cabelo quando você está feito e você vai ver melhores resultados.
9) Desligue o alisador.
10) Deixe-o arrefecer antes de o guardar.
A LIMPEZA E O CUIDADO DO
DISPOSITIVO
Desligue o aparelho, desconecte-o da
tomada e espere até que as placas arrefeçam antes de realizar qualquer atividade de limpeza.
Uma vez que a chapa alisadora esfriou
completamente, limpe-a com um pano
seco. Não utilize produtos de limpeza químicos. Alguns resíduos podem permanecer preso
dentro das placas. Neste caso, limpe-os
com um pano umedecido com álcool.
Se o o trançado, torna-se desenrole
antes de usar. Guarde o aparelho em local seco. Não raspe a superfície de placas de
revestimento de cerâmica com objetos
aados ou limpe com materiais grosseiros.
Não use este styler com produtos químicos
fortes, como a loção permanente. O revestimento cerâmico pode descascar
após um longo período de uso. No
entanto, isso não afetaria a função styler
deste ferro.
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
Voltagem/Frequência:220-240V ~ 50Hz Potência: 30W
17
español english français portuguese italiano deutsch
INDICAZIONI DI SICUREZZA Questo manuale può anche essere scaricato
dalla nostra pagina web www.sogo.es
L’apparecchio solo può funzionare con
un’alimentazione elettrica che corrisponde
alla tensione e al tipo di corrente specicata
sull’alloggiamento (vedere targhetta dei dati tecnici).
SIGNIFICATO DEL SIMBOLO
1. Non utilizzare questo raddrizzatore dei capelli in ceramica mentre fate il bagno o la doccia.
2. Scollegare sempre questo dispositivo quando non lo si utilizza.
3. Non immergere o lasciare cadere questo dispositivo in acqua o altri liquidi.
4. Se questo dispositivo cade in acqua, scollegalo immediatamente, non cercare di asciugarlo mentre è collegato.
5. Non usare l’apparecchio con mani e piedi bagnati.
6. Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
7.MAI immergere l’apparecchio in acqua e non utilizzarlo in luoghi molto umidi.
AVVERTENZE
1. Non lasciare questo dispositivo senza supervisione mentre è acceso.
2. Non tirare, torcere o arrotolare il cavo di alimentazione attorno al ferro per capelli.
3. Non utilizzare mai questo dispositivo se
18
español english français portuguese italiano deutsch
la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati.
4. Non controllare se il raddrizzatore è caldo ponendo le mani su di esso.
5. Dopo aver usato il raddrizzatore, tenerlo lontano dalla portata dei bambini, perché il prodotto è stato sottoposto ad alta temperatura.
6. Questo apparecchio non ha parti riparabili. Se non funziona correttamente o se è difettoso si prega di rivolgersi al centro di assistenza per un controllo, riparato o sostituito (se è entro il periodo di garanzia).
AVVERTENZE SPECIALI DI SICUREZZA
1. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con attitudini mentale,
sensoriale oppure siche redotte o che
mancano esperienza e conoscimento, salvo che hanno rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza al uso dell’apparecchio da una persona responsabile della sua sicurezza.
2. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale
qualicato per evitare rischi.
4. AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua. Non utilizzare questo apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
19
español english français portuguese italiano deutsch
5. Quando la piastra per capelli viene utilizzata in un bagno, scollegarla dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua rappresenta un rischio anche quando è spenta.
6. Questo apparecchio può essere usato per bambini de 8 anni e piú e per personi con attitudini mentale, sensoriale oppure
siche redotte o che mancano esperienza
e conoscimento, sempre che hanno rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza al uso dell’apparecchio de forma sicura e dei pericoli possibili.
7. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
8. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
9. Le piastre riscaldanti dell’apparecchio raggiungono una temperatura di lavoro molto elevata, una caratteristica fondamentale per ottenere un trattamento di qualità. Pertanto, non mettere le parti calde sul cavo di alimentazione e fare attenzione a non entrare
in contatto con superci sensibili al calore
(plastica, legno, carta, ecc.). Non metterli mai
vicino a sostanze inammabili.
10. Controllare periodicamente il cavo e la spina per eventuali segni di usura. Evitare che il cavo si attorcigli durante il funzionamento. Scollegalo prima di riporlo.
11. Utilizzare l’apparecchio in modo corretto, tenendo il manico speciale quando si procede
al trattamento. Tenere le superci calde
lontane dalla pelle.
20
español english français portuguese italiano deutsch
ISTRUZIONI OPERATIVE
1) Vericare che l’interruttore On / Off,
presente sulla maniglia, sia in posizione OFF, assicurandosi che l’apparecchio sia spento.
2) Inserire la spina dell’apparecchio in una presa appropriata.
3) Accendi l’apparecchio usando l’interruttore On / Off.
4) Impostare la temperatura desiderata usando il tasto in alto per selezionare la temperatura desiderata tra 180ºC, 200ºC e 220ºC e attendere che le piastre raggiungano la temperatura ideale per iniziare a usarlo (circa 2 minuti).
· L’impostazione della temperatura lampeggia mentre le piastre si riscaldano, quando la temperatura raggiunge l’impostazione della temperatura, smetterà di lampeggiare. Premere rapidamente l’interruttore due volte a qualsiasi temperatura, la spia LOCK si accende, il
che signica che il pulsante è bloccato.
Premere rapidamente l’interruttore due volte di nuovo per sbloccare il pulsante e la spia LOCK si spegne.
· Premere a lungo il pulsante per 3 secondi, si spegnerà, premere a lungo il pulsante per 3 secondi di nuovo, si accenderà.
· Durante il processo operativo, se quattro spie LED lampeggiano allo stesso tempo, si prega di interrompere e riaccendere. Se le luci del LED lampeggiano ancora,
signica che i prodotti hanno un difetto.
· La macchina ha la funzione di spegnimento automatico dopo un’ora. A partire dall’ora dell’ultima operazione, dopo un’ora, la macchina si spegne automaticamente e smette di funzionare senza alcuna operazione con i tasti di commutazione. La macchina si riscalda solo dopo aver premuto il pulsante per riaprire.
· Dopo l’operazione, premere il pulsante di spegnimento e scollegare la connessione di alimentazione.
5) Per ottenere risultati migliori, asciugare e spazzolare i capelli prima di raddrizzarli con questo apparecchio.
6) Dividere i capelli in parti, circa la larghezza della piastra, a partire dalla radice dei capelli.
7) Posizionare le parti separate dei vostri capelli tra le piastre raddrizzatore. Chiudere la piastra e farla scorrere verso l’estremità dei capelli.
8) Spazzolare i capelli quando hai nito e
vedrete i risultati migliori.
9) Scollegare la piastra.
10) Lascia raffreddare prima di riporlo.
PULIZIA E CURA DEL DISPOSITIVO
Spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla
presa a muro e attendere che le piastre si raffreddino prima di eseguire qualsiasi attività di pulizia.
Una volta che il raddrizzatore si è
completamente raffreddato, pulirlo con un
panno asciutto. Non usare detergenti chimici. Alcuni residui possono rimanere
intrappolati all’interno delle piastre. In
questo caso, pulirli con un panno inumidito
con alcool. Se il cavo si attorciglia, staccare prima
dell’uso. Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto.
Non grafare la supercie delle piastre
di rivestimento in ceramica con oggetti
appuntiti o pulire con materiali grossolani. Non utilizzare questo styler con prodotti
chimici forti, come la lozione permanente. Il rivestimento in ceramica può staccarsi
dopo un lungo periodo di utilizzo. Tuttavia,
non inuenzerebbe la funzione styler di
questo ferro.
SPECIFICA TECNICA
Voltaggio/Frequenza:
220-240V ~ 50/60Hz Potenza: 45W
21
español english français portuguese italiano deutsch
SICHERHEITRICHTUNGEN Dieses Handbuch kann auch von unserer
Webseite www.sogo.es heruntergeladen werden
Das Gerät darf nur an einer Stromversorgung
betrieben werden, die der auf dem Gehäuse angegebenen Spannung und Stromart entspricht (Typenschild sehen).
BEDEUTUNG DES SYMBOLS
1. Verwenden Sie diesen keramischen Haarglätter nicht beim Baden oder Duschen.
2. Trennen Sie das Gerät immer, wenn Sie es nicht verwenden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Wenn dieses Gerät ins Wasser fällt, ZIEHEN Sie es sofort heraus. Versuchen Sie nicht zu trocknen, während es eingesteckt ist.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und Füßen.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß.
7. Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser und verwenden Sie es nicht an sehr feuchten Orten.
WARNUNGEN
1. Lassen Sie dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
2. Ziehen Sie, drehen oder rollen Sie das Netzkabel um das Haar Eisen nicht auf.
3. Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt ist.
4. Überprüfen Sie nicht, ob der Haarglätter heiß
22
español english français portuguese italiano deutsch
ist, by die Hände darauf legen.
5. Nach der Verwendung des Haarglätters, halten Sie es weg von der Reichweite von Kindern, weil das Produkt bei hoher Temperatur ausgesetzt wurde
6. Dieses Gerät verfügt nicht reparable Teile. Wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es defekt ist, bringen Sie es bitte zu Ihrem Service-Center, um es überprüfen, reparieren oder ersetzen zu lassen (wenn es innerhalb der Garantiezeit ist).
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Gerät ist nicht für Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, außer wenn sie Aufsicht oder Unterrichts in der Benutzung des Gerätes gegeben worden sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden,
um eine Gefahr zu vermeiden.
4. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen wasserhaltigen Behältern.
5. Wenn der Haarglätter in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie ihn nach dem Gebrauch, da die Nähe des Wassers eine
23
español english français portuguese italiano deutsch
Gefahr darstellt, auch wenn es ausgeschaltet ist.
6. Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in einer sicheren Art und Weise in Bezug auf gegeben worden sind und, die damit verbundenen Gefahren verstehen.
7. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
8. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
9. Die Heizplatten des Geräts erreichen eine sehr hohe Arbeitstemperatur, ein kritisches Merkmal, das für eine hochwertige Behandlung erforderlich ist. Stellen Sie also die heißen Teile nicht auf das Netzkabel und achten Sie
darauf, dass sie nicht mit hitzeempndlichen Oberächen (Plastik, Holz, Papier usw.) in
Berührung kommen. Stellen Sie sie niemals in der Nähe von brennbaren Materialien auf.
10. Prüfen Sie das Kabel und den Stecker regelmäßig für einen möglichen Verschleiß Zeichen. Vermeiden Sie, dass das Kabel während des Betriebs verdreht wird. Aufdrehen Sie es vor dem speichern.
11.Verwenden Sie das Gerät richtig und halten Sie den Spezialgriff während der Behandlung.
Halten Sie heiße Oberächen von Ihrer Haut
fern.
24
español english français portuguese italiano deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG
1) Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein- / Ausschalter am Griff in der Position OFF
bendet, und stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist.
2) Stecken Sie den Gerätestecker in eine geeignete Steckdose.
3) Schalten Sie das Gerät mit dem Ein- / Ausschalter ein.
4) Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit der Taste auf der Oberseite ein, um die gewünschte Temperatur zwischen 180 ° C, 200 ° C und 220 ° C einzustellen und warten Sie, bis die Platten die ideale Temperatur erreicht haben, um mit der Verwendung zu beginnen (etwa 2 Minuten). Die Temperatureinstellung blinkt, während die Platten heizen. Wenn die Temperatur die Temperatureinstellung erreicht, hört sie auf zu blinken. Drücken Sie den Schalter bei jeder Temperatur zweimal schnell hintereinander, die LOCK-LED leuchtet auf, dh der Knopf ist gesperrt. Drücken Sie den Schalter erneut zweimal kurz, um die Taste zu entriegeln, und die LOCK-LED erlischt.
· Lange drücken Sie die Taste für 3 Sekunden, es wird ausgeschaltet, lange drücken Sie die Taste für 3 Sekunden erneut, es wird eingeschaltet.
· Während des Arbeitsprozesses, wenn vier LED-Blitz zur gleichen Zeit leuchten, schalten Sie sie bitte aus und wieder ein. Wenn die LED-Leuchten immer noch
ackern, bedeutet das, dass die Produkte
fehlerhaft sind.
· Die Maschine hat die Funktion der automatischen Abschaltung nach einer Stunde. Beginnend mit der Zeit ab dem letzten Vorgang, nach einer Stunde, schaltet sich die Maschine automatisch aus und hört auf zu arbeiten, ohne dass eine Umschalttaste gedrückt wird. Die Maschine erwärmt sich erst nach dem Drücken der Taste, um sie wieder zu öffnen.
· Drücken Sie nach dem Betrieb die Abschalttaste und trennen Sie die Stromverbindung.
5) Für bessere Ergebnisse trocknen und bürsten Sie Ihr Haar, bevor Sie es mit diesem Gerät begradigen.
6) Teilen Sie Ihre Haare in Teilen, etwa die Breite des Haarglätters, beginnend von der Haarwurzel.
7) Legen Sie die abgetrennten Haarteile zwischen die Haarglätter. Schließen Sie die Platte und schieben Sie sie zum Haarende hin.
8) Bürsten Sie Ihre Haare, wenn Sie fertig sind und Sie werden bessere Ergebnisse sehen.
9) Trennen Sie den Haarglätter.
10) Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es aufbewahren.
REINIGUNG UND PFLEGE DES GERÄTES
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Platten abgekühlt sind, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen. Sobald der Glätter vollständig abgekühlt ist, wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger. Einige Rückstände können in den Platten eingeschlossen bleiben. Wischen Sie sie in diesem Fall mit einem mit Alkohol angefeuchteten Tuch ab. Wenn sich das Kabel verdreht, drehen Sie es vor dem Gebrauch auf. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Kratzen Sie die Oberäche der
keramischen Beschichtungsplatten mit scharfen Gegenständen oder wischen mit groben Materialien nicht. Verwenden Sie diesen Styler nicht mit starken Chemikalien, wie Dauerwelle Lotion. Die keramische Beschichtung kann sich nach einer langen Nutzungsdauer ablösen. Es würde jedoch die Styler-Funktion dieses Bügeleisens nicht beeinträchtigen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Spannung/Frequenz:
220-240V ~ 50/60Hz Leistung: 45W
25
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/ CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produtos relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/ EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/ EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/ EU Richtlinie auf die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celui­ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
ref. SS-3845
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Loading...