Sogo SS-3685 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
SECADOR Y PLANCHA DE PELO
HAIR DRYER & STRAIGHTENER SÈCHE-CHEVEUX ET FER À LISSER SECADOR E ALISADOR DE CABELO
HAARTROCKNER UND HAARGLÄTTER
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-3685
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones también se
puede descargar desde nuestra página
web www.sogo.es Durante el uso de aparatos eléctricos,
en particular, en presencia de niños, hace falta seguir unas normas básicas de seguridad: Instrucciones de seguridad:
1. Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos los niños) con una reducción física, sensorial o mental,
la capacidad, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que se les haya dado la supervisión o instrucción en relación con
el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
2. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
3. Si el cable de suministro está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante, su agente o evitar peligro.
4. ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca
del agua, de bañeras, duchas, cuencos u otros recipientes que contienen agua.
5. Cuando el secador de pelo se utiliza en un
cuarto de baño, desenchufarlo después de su uso por la proximidad al agua que presenta un riesgo incluso cuando el secador de pelo está apagado: Para protección adicional, la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una operación residual nominal de la corriente no superior a 30 mA es aconsejable en los circuitos eléctricos que
alimentan el cuarto de baño.
2 español english français portuguese deutsch italiano
Pregunte a su instalador para asesoramiento. Debe colocar fuera de alcance de una persona que este bañándose o duchándose.
LEER LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR. MANTENER LEJOS DEL AGUA
PELIGRO Como en muchos aparatos, las partes
eléctricas mantienen la tensión aún cuando el aparato esté apagado: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas mortales:
1. Desconectar siempre el enchufe después de usar.
2. No utilizar el aparato mientras se baña.
3. No colocar o guardar el aparato en lugares en los que pueda caerse, en una bañera o en un lavabo.
4. No sumergir el aparato en agua o en algún
otro líquido.
5. En caso de que el aparato se sumerja en
agua, desconectar inmediatamente el enchufe
de la toma. No tocar el agua.
ATENCIÓN
Para reducir el riesgo de quemaduras, descargas, incendios y heridas:
1. No dejar el aparato sin supervisar cuando se encuentra conectado a la red eléctrica.
2. En caso de que lo utilicen niños o minusválidos, se precisará de una supervisión estricta por parte de un adulto.
3español english français portuguese deutsch italiano
3. Utilizar el aparato sólo para el n contemplado
y descrito en este manual.
No utilizar accesorios distintos a los aprobados
por el fabricante.
4. En caso de que el cable de alimentación se dañe, tendrá que ser reemplazado por el fabricante o por el Servicio de asistencia evitar cualquier riesgo.
5. No utilizar el aparato en caso de que el cable se haya dañado, si no funciona correctamente, si ha sido sometido a caídas o daños. Acudir a un Centro de asistencia para el control y la reparación.
6. Mantener el cable lejos de las supercies
calientes y no enrollarlo alrededor del aparato.
7. No bloquear los oricios de aereación y no colocar el aparato sobre supercies suaves, como sofás o camas. Mantener los oricios de
aereación libres de impurezas y pelos.
8. No utilizar mientras esté estirado.
9. No introducir objetos en los oricios.
10. No utilizar al aire libre o en lugares en los que se empleen productos nebulizadores(spray) u oxígeno.
11. No utilizar empalmes.
12. No dirigir hacia los ojos o demás partes
sensibles del cuerpo el aire caliente.
13. Los accesorios se calientan durante el uso.
Esperar que se enfrien antes de manejarlos.
14. No apoyar el aparato encima de
una supercie mientras está en funcionamiento.
15. Durante su uso, mantener el pelo lejos de
las tomas de aire.
4 español english français portuguese deutsch italiano
16. Para una mayor protección, se aconseja instalar un dispositivo de corriente residual
(RCD) con corriente nominal igual o menor a 30 mA en la red eléctrica del baño.
Acudir a un electricista de conanza.
17. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y entiende los peligros involucrados. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños
a menos que sean mayores de 8 años y supervisados.
18. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
19. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio o personas cualicadas de
manera similar para evitar un peligro.
5español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPCIÓN A. Ventilaciones de boquilla giratoria
B. 2x respiraderos de salida de ujo de
aire con revestimiento de cerámica de calor uniforme
C. Botón de aire frío
D. 3 conguraciones de calor / 2
velocidades E. Cubierta de entrada de aire F. Anillo colgante
IMPORTANTE: SIEMPRE APAGUE EL SECADOR ANTES DE GIRO DE LA
BOQUILLA, ABRIR SEGÚN EL MODO CLÁSICO:
Twist to open nozzle vents for 360º Mode
2 x REVESTIMIENTO DE CERÁMICA****
El revestimiento cerámico ayuda a reducir el daño causado por el exceso de estilo con una distribución uniforme del calor que penetra en el cabello rápidamente y se seca desde adentro hacia afuera.
MOTOR AC DE ALTA RESISTENCIA
El motor de CA de calidad profesional dura hasta 3 veces más que los secadores tradicionales.
TECNOLOGÍA DE FLUJO DE AIRE PERSONALIZADO 2 EN 1
Resultados de salón potentes y rápidos y 70 por ciento más de cobertura. Seca secciones más grandes de cabello a la vez.Alisa naturalmente la cutícula del cabello para un mayor brillo. Secado 60 por ciento más rápido y menos daño.
COMO OPERAR
Para usar el modo 360 de ujo de aire dual, abra los oricios de ventilación de la boquilla de la
secadora girando la boquilla 90 grados hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que encaje en su posición abierta. Los respiraderos internos de secado revestidos de cerámica deben revelarse completamente a lo largo de los lados de la boquilla (ver Imagen C).
Para usar la secadora en el Modo Clásico, cierre los oricios de ventilación de la boquilla de la
secadora girándola o girándola hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que se bloquee. Las rejillas de ventilación de la boquilla deben estar cerradas, apareciendo como secadora tradicional (vea la imagen D).
360 CONSEJOS DE SECADO Y ESTILISMO
• Para el secado envolvente 360, use el secador con los oricios de ventilación abiertos. Para abrir
las rejillas de ventilación de la boquilla, consulte las instrucciones en la sección Cómo operar el secador envolvente 360. (ver imagen C).
• Seque suavemente el cabello con una toalla para eliminar el exceso de agua. Peinar el cabello para desenredar.
• Puede usar secciones más grandes a la vez. Experimente con la cantidad de cabello que se seca
a la vez para lograr los resultados nales deseados.
• Comenzando lo más cerca posible del cuero cabelludo, inserte suavemente una amplia sección de cabello en los respiraderos de secado 360.
El cabello debe colgarse libremente a través de los oricios de ventilación abiertos de la boquilla.
Sostenga las puntas del cabello seccionado. El secado ideal se logra moviendo el secador hacia arriba y hacia abajo a lo largo del cabello.
• Repita hasta que se seque el cabello seccionado.
• Para secar la parte posterior de la cabeza (para cabellos de medianos a largos), seccione el
cabello en el medio, tire hacia adelante y siga los mismos pasos detallados anteriormente. Rene
su técnica experimentando con la forma en que divide su cabello.
Twist to Close nozzle
vents for classic mode
Use of the hair dryer in
a 360 mode
6 español english français portuguese deutsch italiano
• Cambie fácilmente al modo clásico como otra opción para secar la parte posterior de su cabeza.
• Para acercarse a las raíces, lleve suavemente la secadora al cuero cabelludo y incline la
secadora ligeramente hacia arriba. (ver imagen E).
• Es suave en rizos. El ujo de aire controlado mantiene los rizos en su lugar para rizos naturales.
• Para un estilo más preciso y para usar con un cepillo, convierta la secadora al Modo Clásico
girando las rejillas de ventilación de la boquilla. Para el secado convencional, siga los consejos a continuación.
CONSEJOS DE SECADO Y MOLDEADO CONVENCIONALES
• Cierre los oricios de ventilación de la boquilla para un secado y peinado convencionales.
• Seque suavemente el cabello con una toalla para eliminar el exceso de agua. Peinar el cabello
para desenredar.
• Comience con un secado inicial rápido. Establezca el secador en la mejor conguración de calor
y velocidad para su tipo de cabello. Voltear el cabello hacia adelante y secar las capas inferiores primero.
• NO concentre el ujo de aire en ninguna área durante un período prolongado de tiempo.
• Cuando el cabello esté casi completamente seco, baje el calor y el ajuste de velocidad y estírelo
según lo desee.
• Presione el botón de frío para congurar el estilo con un ujo de aire frío una vez que se logre el
estilo deseado. Para obtener resultados duraderos.
• Cuando se haya completado el secado, espere a que el aparato se enfríe antes de guardarlo. NO
enrolle el cable alrededor del secador. Utilice el práctico anillo colgante. Esto evita que el cable se enrede y se desgaste prematuramente.
TAPA Y FILTRO EXTRAÍBLES
• Limpie la tapa lateral extraíble y el ltro de malla al menos una vez cada tres meses para
prolongar la vida útil del motor.
• Para quitar la tapa del extremo extraíble, asegúrese de que la unidad esté desenchufada, luego
gire la tapa del extremo en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearla y extraerla del secador presionando las lengüetas.
NOTA: El ltro de malla debe separarse con la tapa del extremo, pero puede deslizarse hacia
afuera durante la extracción de la tapa del extremo.
• Quite el polvo de la tapa lateral extraíble y del ltro de malla para eliminar cualquier acumulación.
• Para volver a colocar la tapa del extremo, alinee las pestañas de la tapa con las ranuras en la
parte posterior deL secador. Empuje la tapa del extremo hacia el secador y gírela hacia la derecha para bloquearla en su lugar.
NOTA: Coloque el ltro dentro de la tapa del extremo antes de volver a colocar la tapa del
extremo en el secador. NO OPERE EL SECADOR SIN EL FILTRO DE MALLA.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO Este aparato está equipado con un termostato que puede apagarse o causar que los
calentadores se apaguen si la temperatura excede el nivel de confort debido a las entradas de aire parcialmente bloqueadas o las aberturas de salida. En el caso de que el aparato se detenga o solo libere aire frío durante el uso, apague los interruptores, deje que se enfríe y se reiniciará automáticamente. Durante el uso, NO bloquee las aberturas de aire. Cuando utilice este aparato cerca del agua (por ejemplo, baños), se recomienda el uso de un tomacorriente eléctrico protegido por un interruptor de circuito de falla a tierra.
MANTENIMIENTO Su aparato está virtualmente libre de mantenimiento. No se necesita lubricación. Mantenga las
supercies calientes limpias y libres de polvo, suciedad y cabello. Si la limpieza es necesaria,
desenchufe el aparato de la fuente de alimentación y limpie el exterior con un paño húmedo. Si el cable se tuerce, desenrolle antes de usarlo.
Instrucciones de limpieza adicionales El polvo y la pelusa se pueden eliminar de las aberturas de entrada de aire con un cepillo
pequeño o una aspiradora con un accesorio de cepillo. NO permita que la humedad o residuos adicionales entren en la unidad mientras limpia. Limpie las partes exteriores de la secadora con una toalla.
ADVERTENCIA: Si se produce algún fallo de funcionamiento, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes reparables por el usuario.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: Modelo: SS-3685 Voltaje y frecuencia: 220-240V~ 50/60Hz Potencia: 2000W
7español english français portuguese deutsch italiano
USER SAFETY PRECAUTIONS
This instruction manual can also be dowloaded from our web page www.sogo.es When using electrical appliance, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed,
includingthe following:
Safety Instructions:
1. This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or hazard.
4. WARNING: Do not use this appliance near water. Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
5. When the hairdryer is used in a bathroom unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the hairdryer is
switched o󰀨:
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operation current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask your installer for advice.
8 español english français portuguese deutsch italiano
6. This hair dryer if it can be tted on the wall then it should be tted away and out of reach
of persons who are taking a bath or washing themselves
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING KEEP AWAY FROM WATER
DANGER As with most electrical appliances, electrical parts are electrically live even when the switch
is o󰀨:
To reduce the risk of death by electrical shock:
1.Always “unplug it” immediately after using.
2.Do not use while bathing.
3.Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
4.Do not place in or drop into water or
other liquid.
5.If an appliance falls into water, “unplug it”
immediately. Do not reach into the water. WARNING
To reduce the risk of burns, electrocution, re
or injury to persons:
1. This appliance should never be left unattended
when plugged in.
2. Close supervision is necessary when
this appliance is used by, on., or near children
or invalids.
3. Use this appliance only for its intended
use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by
the manufacturer.
9español english français portuguese deutsch italiano
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service avoid a hazard.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working property, or if it has been dropped, damaged, or dropped into water. Return the appliance to a service center for examination and repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces. Do not wrap the cord around the appliance.
7. Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface, such as a bed or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair and the like.
8. Never use while sleeping.
9. Never drop or insert any object into any opening or hose.
10. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
11. Do not use an extension cord with
this appliance.
12. Do not direct hot air toward eyes or
other heat sensitive areas.
13. Attachments may be hot during use.
Allow them to cool before handling.
14. Do not place appliance on any surface while
it is operating.
15. While using the appliance, keep your hair away from the air inlets.
16. For additional protection the installation of
a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
10 español english français portuguese deutsch italiano
17. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 years and supervised.
18. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
19. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly away from the air inlets.
11español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPTION A. Rotating Nozzle Vents B. 2X Even-Heat Ceramic-Coated
Airow Outlet Vents
C. Cool shot button D. 3 Heat/2 Speed Settings E. Air Inlet Cover F. Hanging Ring
IMPORTANT: ALWAYS TURN OFF DRYER BEFORE TWISTING NOZZLE TO OPEN FROM CLASSIC MODE:
Twist to open nozzle vents for 360º Mode
2XCERAMIC COATING****
Ceramic coating helps reduce damage from over-styling with even heat distribution that penetrates hair quickly and dries from the inside out. HIGH-ENDURANCE AC MOTOR Professional-quality AC motor lasts up to 3 times longer than traditional dryers Twist 2-IN-1 CUSTOMIZED AIRFLOW TECHNOLOGY Powerful, fast salon results and 70 percent more coverage. Dries larger sections of hair at a time Naturally smooths the hair cuticle for increased shine,60 percent faster drying and less damage.
HOW TO OPERATE
To use the dual airow 360 Mode, open the dryer nozzle vents by rotating nozzle 90 degrees to
the left or right until it locks into its open position. The internal ceramic coated drying vents should be fully revealed along the sides of the nozzle (see Image C).
To use dryer in Classic Mode, close the dryer nozzle vents by twisting or rotating it left or right until
it locks. The nozzle vents should be closed, appearing as traditional dryer (see image D).
360 DRYING AND STYLING TIPS
• For 360 SURROUND Drying, use the dryer with the nozzle vents open. To open nozzle Vents, see instructions in the HOW TO OPERATE THE 360 SURROUND DRYER section. (see image C).
• Gently towel-dry hair to remove excess water. Comb through hair to detangle.
• You can use larger sections at a time. Experiment with how much hair you dry at a time to achieve desired end results.
• Starting as close to the scalp as possible, gently insert ample section of hair into the 360 drying vents. Hair should hang down freely through the open nozzle vents. Hold the ends of the sectioned hair. Ideal drying is achieved by moving dryer up and down to the length of the hair.
• Repeat until the sectioned hair is dried.
• To dry the back of your head (for medium to longer hair) section the hair in the middle and pull to
the front and follow the same steps detailed above. Rene your technique by experimenting with
how you section your hair.
Twist to Close nozzle
vents for classic mode
Use of the hair dryer in
a 360 mode
12 español english français portuguese deutsch italiano
• Easily switch to Classic Mode as another option to dry the back of your head.
• To get closer to the roots, gently bring the dryer to the scalp and angle dryer slightly upward. (see
image E).
• It is gentle on curls. Controlled airow keeps curls in place for natural curls.
• For more precise styling and for use with a brush, convert dryer to Classic Mode by twisting
Nozzle vents. For conventional drying, follow tips below.
CONVENTIONAL DRYING AND STYLING TIPS
• Close nozzle vents for conventional drying and styling.
• Gently towel-dry hair to remove excess water. Comb through hair to detangle.
• Start with a quick initial drying. Set dryer to the best heat and speed settings for your hair type.
Flip hair forward and dry the under-layers rst.
• DO NOT concentrate airow on any one area for an extended period of time.
• When hair is almost completely dry, lower heat and speed setting and style hair as desired.
• Press the Cold Shot Button to set the style with a cold ow of air once the desired style is achieved
for long-lasting results.
• When drying is complete, wait for the appliance to cool before storing it. DO NOT wrap the cord
around the dryer. Use the practical Hanging Ring This keeps the cord from tangling and wearing prematurely.
REMOVABLE END CAP AND FILTER
• Clean the Removable End Cap and Mesh Filter at least once every three months to
extend motor life.
• To remove the Removable End Cap, make sure unit is unplugged, then turn the end cap
counterclockwise to unlock and pull it away from the dryer by pressing on the tabs.
NOTE: Mesh Filter should detach with end cap, but may slip out during end cap’s removal.
• Dust o󰀨 removable End Cap and Mesh Filter to remove any buildup.
• To replace the end cap, align the tabs of the end cap with the slots on the back of the dryer. Push
the end cap onto the dryer and turn clockwise to lock it in place.
NOTE: Place lter inside end cap before reattaching end cap to dryer. DO NOT OPERATE DRYER WITHOUT MESH FILTER.
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
This appliance is equipped with a thermostat that may cycle OFF or cause the heaters to turn o󰀨
if the temperature exceeds comfort level due to partially blocked air inlet or outlet openings. In the
event that the appliance stops or releases only cool air during use, turn o󰀨 the switches and allow
the appliance to cool down, at which time the the most at will automatically reset. During use, DO NOT block the air openings. When using this appliance near water (e.g. bathrooms), the use of an electrical outlet protected by a Ground Fault Circuit Interrupter is recommended.
MAINTENANCE Your appliance is virtually maintenance-free. No lubrication is needed. Keep heated surfaces clean
and free of dust, dirt, and hair spry. If cleaning becomes necessary, unplug the appliance from the power source and wipe the exterior with a damp cloth. If the cord becomes twisted,
untwist prior to use. Additional Cleaning Instructions Dust and lint can be removed from air intake openings with a small brush or vacuum cleaner brush
attachment. DO NOT allow moisture or additional debris to enter the unit while cleaning. Wipe the outer parts of the dryer with a towel.
WARNING: If any malfunction occurs, do not attempt to repair it. This appliance has no user-serviceable parts.
TECHNICAL SPECIFICATION: Model: SS-3685 Voltage / Frequency: 220-240V~ 50/60Hz Power: 2000W
13español english français portuguese deutsch italiano
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR Ce manuel d’instruction peut également être
téléchargé depuis notre site www.sogo.es 1º Cet appareil n´est pas destine pour l´usage
par personnes (Incluses les enfants) qui ont une reduction physique sensorielle ou mentale, capacite ou manque d´experience ou de connaissance , a moins d´avoir recu la supervisión ou instruction en relation avec l´usage de cet appareil, par une personne responsable de sa securite. 2º Les enfants doivent etre surveilles pour s´assurer qu´ils ne jouent pas avec cet appareil. 3º Si le ca ble electrique est endommage, il doit etre substitue par le fabricant, son agent, ou d´eviter tous dangers. 4º AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cet appareil pres d´une source d´eau, baignoires, douches, ou autres recipients qui contiennent de l´eau ou un quelconque liquide. 5º Lorsque le Seche-Cheveux est utilise dans une salle de bains, debranchez-le apres usage pour la proximite de l´eau qui represente un risque , inclus lorsque le Seche-Cheveux est eteint: Pour une protection aditionnelle, l´installation d´un dispositif de courant residuel (RCD) avec une operation residuelle nominale
du courant inferieure a 30 mA est conseillee dans les circuits electriques qui alimentent la salle de bains. Demander a votre installateur cette information.Il doit etre place hors de portee d´une personne qui se douche ou qui se baigne.
14 español english français portuguese deutsch italiano
LIRE TOUTE LES INSTRUCTIONS TENIR L’APPAREIL ELOIGNE D´UN POINT D´EAU.
DANGER Dans de nombreux appareils, les pièces
électriques restent sous tension même lorsque l’appareil est éteint: Pour réduire les risques de décharges électriques mortelles:
1. Débrancher toujours la prise de courant après l’utilisation.
2. Ne pas utiliser l’appareil durant le bain.
3. Ne pas ranger et ne pas conserver l’appareil à proximité d’une baignoire ou d’un lavabo.
4. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans
un autre liquide.
5. Si l’appareil devait tomber dans l’eau, débrancher immédiatement la prise de courant. Ne pas toucher l’eau. ATTENTION – Pour réduire tout risque de brûlure, de décharge électrique, d’incendie ou
de blessure:
1. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand ce dernier est branché à la prise de courant.
2. La présence d’un adulte est nécessaire
lorsque les enfants ou les personnes
handicapées utilisent l’appareil.
3. Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage prévu et conformément au présent manuel. Ne pas utiliser les accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
15español english français portuguese deutsch italiano
4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, par le service éviter tout danger.
5. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou est endommagé. S’adresser au service après-vente pour le contrôle et la réparation.
6. Tenir le cordon d’alimentation loin des surfaces
chaudes et ne pas l’enrouler autour de l’appareil.
7. Ne pas boucher les grilles d’aération et ne pas
poser l’appareil sur des surfaces souples, tels que lits ou divans. Retirer les impuretés et les cheveux des grilles.
8. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous êtes étiré.
9. N’insérer aucun objet dans les ouvertures.
10. Ne pas utiliser l’appareil en plein air ou
dans des lieux où sont utilisés des sprays ou de l’oxygène.
11. Ne pas utiliser de rallonges.
12. Ne pas diriger l’air chaud vers les yeux et
les autres parties sensibles du corps.
13. Les accessoires chau󰀨ent durant
l’utilisation; attendre qu’ils se refroidissent avant de les toucher.
14. Ne pas poser l’appareil lorsqu’il est en marche.
15. Durant l’utilisation, tenir les cheveux loin
des prises d’air.
16. Pour une meilleure protection, il est
conseillé d’installer une dispositif di󰀨érentiel
(RCD) avec courant nominal inférieur ou égal à 30 mA dans le réseau électrique de la salle
de bains. S’adresser à un électricien qualié.
16 español english français portuguese deutsch italiano
17. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus s’ils ont reçu une surveillance ou une instruction concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de
l’utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués par
des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans
et soient surveillés.
18. Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
19. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son agent
de servipour éviter un danger.
17español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIPTION A. Évents de buse rotative B. 2x bouches de sortie d’écoulement d’air
revêtu de céramique-même à la chaleur C. Bouton de tir cool D. 3 réglages de chaleur / 2 vitesses E. Couvercle d’entrée d’air F. Anneau suspendu
IMPORTANT: TOUJOURS ÉTEINDRE LA SÉCHEUSE AVANT DE TENDRE LA BUSE,
OUVRIR SELON LE MODE CLASSIQUE:
Tournez pour ouvrir
les évents de buse
pour le mode 360º
2 x REVÊTEMENT CÉRAMIQUE****
Le revêtement en céramique aide à réduire les dommages dus au coi󰀨age excessif grâce
à une répartition uniforme de la chaleur qui pénètre rapidement dans les cheveux et sèche de l’intérieur.
MOTEUR AC HAUTE ENDURANCE
Le moteur à courant alternatif de qualité professionnelle dure jusqu’à 3 fois plus longtemps que les sécheuses traditionnelles
TECHNOLOGIE DE DÉBIT D’AIR PERSONNALISÉE 2 EN 1
Résultats de salon puissants et rapides et couverture supérieure de 70%. Sèche de plus grandes mèches de cheveux à la fois.
COMMENT OPÉRER
Pour utiliser le mode double ux 360, ouvrez les orices de ventilation de la sécheuse en tournant
la buse de 90 degrés vers la gauche ou la droite jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position
ouverte. Les orices de séchage internes revêtus de céramique doivent être entièrement révélés
sur les côtés de la buse (voir Image C).
Pour utiliser la sécheuse en mode classique, fermez les ouvertures d’aération de la sécheuse en
la tournant ou en la tournant à gauche ou à droite jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Les évents de buse doivent être fermés et ressembler à un séchoir traditionnel (voir image D).
360 CONSEILS DE SÉCHAGE ET DE COIFFAGE
• Pour un séchage Surround 360, utilisez le sèche-linge avec les orices de ventilation ouverts.
Pour ouvrir les évents de buse, voir les instructions dans la section Comment utiliser la sécheuse surround 360. (voir image C).
• Essuyez doucement les cheveux avec une serviette pour éliminer l’excès d’eau. Peignez les cheveux pour les démêler.
• Vous pouvez utiliser de plus grandes sections à la fois. Faites des essais sur la quantité de cheveux que vous séchez à la fois pour obtenir les résultats souhaités.
• En commençant le plus près possible du cuir chevelu, insérez doucement une grande section de cheveux dans les 360 trous de séchage.
Les cheveux doivent pendre librement à travers les ouvertures d’aération ouvertes. Tenez les extrémités des cheveux coupés. Le séchage idéal est obtenu en déplaçant la sécheuse
sur toute la longueur des cheveux.
• Répétez jusqu’à ce que les cheveux coupés soient séchés.
• Pour sécher l’arrière de votre tête (pour les cheveux moyens à longs), coupez les cheveux au
milieu, tirez-les vers l’avant et suivez les étapes décrites ci-dessus. A󰀩nez votre technique en
expérimentant comment vous sectionnez vos cheveux.
Twist pour fermer les
évents de buse pour
le mode classique
Utilisation du sèche-
cheveux en mode 360
18 español english français portuguese deutsch italiano
• Passez facilement en mode classique comme une autre option pour vous sécher l’arrière de
la tête.
• Pour vous rapprocher des racines, amenez doucement la sécheuse sur le cuir chevelu et inclinez
légèrement le séchoir légèrement vers le haut. (voir image E).
• C’est doux sur les boucles. Un ux d’air contrôlé maintient les boucles en place pour
des boucles naturelles.
• Pour un style plus précis et pour une utilisation avec une brosse, convertissez le sèche-linge en
mode classique en tournant les orices de ventilation des buses. Pour le séchage conventionnel,
suivez les conseils ci-dessous.
CONSEILS DE SÉCHAGE ET DE COIFFAGE CONVENTIONNELS
• Fermez les évents de buse pour le séchage et le coi󰀨age classiques.
• Essuyez délicatement les cheveux avec une serviette pour éliminer l’excès d’eau. Peignez les
cheveux pour les démêler.
• Commencez par un séchage initial rapide. Réglez la sécheuse sur les meilleurs réglages de
chaleur et de vitesse pour votre type de cheveux. Retournez les cheveux en avant et séchez les sous-couches en premier.
• NE PAS concentrer le ux d’air sur une zone donnée pendant une période prolongée.
• Lorsque les cheveux sont presque complètement secs, baissez le feu et le réglage de la vitesse et
coi󰀨ez les cheveux comme vous le souhaitez.
• Appuyez sur le bouton cold shot pour dénir le style avec un ux d’air froid une fois que le style
souhaité est obtenu pour des résultats durables.
• Une fois le séchage terminé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le ranger.
NE PAS enrouler le cordon autour de la sécheuse. Utilisez le pratique anneau de suspension.
Cela empêche le cordon de s’emmêler et de le porter prématurément.
BOUCHON ARRIÈRE ET FILTRE AMOVIBLES
• Nettoyez le capuchon amovible et le ltre à mailles au moins une fois tous les trois mois an de
prolonger la durée de vie du moteur.
• Pour retirer le capuchon amovible, assurez-vous que l’appareil est débranché, puis tournez-le
dans le sens antihoraire pour le déverrouiller et retirez-le de la sécheuse en appuyant sur les languettes.
REMARQUE: le ltre à tamis doit se détacher avec le capuchon, mais peut glisser lors du retrait
du capuchon.
• Dépoussiérez le capuchon amovible et le ltre en mesh pour éliminer toute accumulation.
• Pour replacer le capuchon d’extrémité, alignez les onglets du capuchon d’extrémité avec les
fentes à l’arrière de la sécheuse. Poussez le capuchon sur la sécheuse et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
REMARQUE: Placez le ltre à l’intérieur du capuchon d’extrémité avant de le remettre en place
sur la sécheuse. NE PAS UTILISER LA SÉCHEUSE SANS LE FILTRE À MAILLE.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE L’UTILISATEUR Cet appareil est équipé d’un thermostat qui peut s’éteindre ou provoquer l’extinction des appareils
de chau󰀨age si la température dépasse le niveau de confort en raison du blocage partiel des
ouvertures d’entrée ou de sortie d’air. Si l’appareil s’arrête ou ne rejette que de l’air froid en cours d’utilisation, éteignez les commutateurs, laissez-le refroidir et il se réinitialisera automatiquement. Pendant l’utilisation, NE PAS bloquer les ouvertures d’air. Lors de l’utilisation de cet appareil à proximité d’eau (salles de bains, par exemple), il est recommandé d’utiliser une prise de courant protégée par un disjoncteur de fuite à la terre.
MAINTENANCE
Votre appareil ne nécessite pratiquement aucun entretien. Aucune lubrication n’est nécessaire.
Gardez les surfaces chau󰀨ées propres et exemptes de poussière, de saleté et de cheveux épais.
Si un nettoyage s’avère nécessaire, débranchez l’appareil de la source d’alimentation et essuyez
l’extérieur avec un chi󰀨on humide. Si le cordon est tordu, détendez-le avant de l’utiliser.
Instructions de nettoyage supplémentaires La poussière et les peluches peuvent être éliminées des ouvertures d’admission d’air avec une
petite brosse ou un aspirateur avec une brosse. NE laissez PAS d’humidité ou d’autres débris entrer dans l’appareil pendant le nettoyage. Essuyez les parties extérieures de la sécheuse avec une serviette.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement, n’essayez pas de le réparer. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES:
Modèle: SS-3685 Tension / fréquence: 220-240V~ 50/60Hz Alimentation: 2000W
19español english français portuguese deutsch italiano
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA DO USUÁRIO
Este manual de instruções também pode ser baixado do nosso website www.sogo.es
Durante o uso de aparelhos eléctricos, em particular, em presença de crianças, precisamse algumas normas básicas de
seguridade:
Instrucciones de seguridad:
1. Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos los niños) con una reducción física, sensorial o mental, la capacidad, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les haya dado la supervisión o instrucción en relación con el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
2. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
3. Si el cable de suministro está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente o servicio, peligro.
4. ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua, de bañeras, duchas, cuencos u otros recipientes que contienen agua.
5. Cuando el secador de pelo se utiliza en un cuarto de baño, desenchufarlo después de su uso por la proximidad al agua que presenta
un riesgo incluso cuando el secador de pelo está apagado: Para protección adicional, la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una operación residual nominal de la corriente no superior a 30 mA es aconsejable en los circuitos eléctricos que alimentan el cuarto de baño.
20 español english français portuguese deutsch italiano
Pregunte a su instalador para asesoramiento.
6. Este secador de pelo en case de jarlo, se
debe colocar fuera de alcance de una persona
que este bañadose o duchándose. LER AS INSTRUÇÕES
ANTES DA UTILIZAÇÃO MANTER LONGE DE ÁGUA
PERIGO Como muitos aparelhos, as partes eléctricas
mantem a tensão quando o aparelho está
apagado: Para reduzir o perigo de descargas eléctricas mortais:
1. Desligar sempre a cha depois da sua
utilização.
2. Não utilizar o aparelho durante o banho.
3. Não colocar ou guardar o aparelho num lugar onde pode cair numa banheira ou num lavabo.
4. Não imergir o aparelho na água ou no outro líquido.
5. Se o aparelho cai-se no água, desligar
imediatamente a cha da tomada.
Não tocar água. ATENÇÃO para reduzir o risco de queimaduras, descargas, incêndios e feridas:
1. Não deixar o aparelho sem vigilância quando está ligado à rede eléctrica.
2. Se as crianças utilizam este aparelho ou os
decientes, então precisam uma vigilância
rigorosa dum adulto.
3.Utilizar o aparelho para o m descrevedo neste
manual. Não utilizar accesórios di󰀨erentes
daqueles autorizados por os fabricantes.
21español english français portuguese deutsch italiano
4. Se o cabo de alimentação estraga-se, o fabricante ou um Centro de assistência
autorizado deve trocar o aparelho a m de
evitar riscos.
5. Não utilizar o aparéelo se o cabo está estragado, se no funciona corretamente ou si está estragado. Precisa ir num Centro de assistência autorizado e de reparação.
6. Manter o cabo longe de supercies quentes e
não enrolar em torno do aparéelo.
7. Não bloquear os oricios de aeração e não colocar o aparéelo sobre supercies suaves, como sofas ou camas. Manter osoricios de
aeraçao sem impurezas e cabelos.
8. Não utilizar quando está estirado.
9. Não introduzir algum objecto nos oricios.
11. Não pôr empalmes.
12. Não direccionar ar quente para os olhos ou
outras partes sensíveis do corpo.
13. Os acessórios esquentam-se durante o uso.
Esperar que esfriam-se antes de manipular o
aparelho.
14. Não apoiar o aparelho acima de nenhuma
superfície quando está a funcionar.
15. Durante o uso, manter o cabelo longe das
tomadas de ar.
16. Para uma maior protecção, instalar um
dispositivo de corrente residual (RCD) com corriente nominal igual ou menor de 30 mA na rede eléctrica do banho.
Acudir a um electricísta de conança.
22 español english français portuguese deutsch italiano
17. Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos se tiver
sido supervisionado ou instruído sobre o uso do aparelho de forma segura e compreender os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza ea manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
18. Mantenha o aparelho eo seu cabo fora do alcance das crianças com menos de 8 anos
de idade.
19. Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assitência ou por pessoas com
qualicações semelhantes para evitar
um perigo.
23español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIÇÃO A. Respiradouros rotativos dos bicos
B. 2 saídas de saída de uxo de ar com
revestimento cerâmico Even-heat
C. Botão de tiro legal
D. 3 congurações de calor / 2 velocidades
E. Tampa de entrada de ar F. Anel Pendurado
IMPORTANTE: DESLIGUE SEMPRE O SECADOR ANTES DE ENROLAR O BOCAL,
ABRIR COMO O MODO CLÁSSICO:
Torça para abrir as
aberturas do bico para
o modo de 360º
2 x REVESTIMENTO CERÂMICO****
O revestimento cerâmico ajuda a reduzir os danos causados pelo excesso de estilo, com uma distribuição de calor uniforme que penetra nos cabelos rapidamente e seca de dentro para fora.
MOTOR DE ALTA RESISTÊNCIA
Motor AC de qualidade prossional dura até 3 vezes mais que os secadores tradicionais
TECNOLOGIA DE FLUXO DE AR PERSONALIZADO 2-EM-1
Poderosos e rápidos resultados de salão e 70% mais cobertura. Seca seções maiores de cabelo de cada vez.Naturalmente suaviza a cutícula do cabelo para aumentar o brilho. Secagem 60% mais rápida e menos danos.
COMO OPERAR
Para usar o modo de uxo de ar duplo 360, abra as aberturas do bico do secador girando o bico
90 graus para a esquerda ou para a direita até que ele trave na posição aberta. As aberturas internas de secagem com revestimento cerâmico devem ser totalmente reveladas ao longo dos lados do bocal (ver Imagem C).
Para usar o secador no Modo Clássico, feche as aberturas do bico do secador girando-o ou
girando-o para a esquerda ou para a direita até que ele trave. As aberturas dos bicos devem ser fechadas, aparecendo como secadoras tradicionais (veja imagem D).
360 DICAS DE SECAGEM E ESTILO
• Para uma secagem surround 360, use o secador com as aberturas do bico abertas. Para abrir as aberturas dos bicos, consulte as instruções na seção Como operar a seção do secador surround
360. (veja a imagem C).
• Suavemente, seque o cabelo para remover o excesso de água. Penteie o cabelo para desembaraçar.
• Você pode usar seções maiores por vez. Experimente com quanto cabelo você seca de cada vez
para alcançar os resultados nais desejados.
• Começando o mais próximo possível do couro cabeludo, insira delicadamente uma ampla seção de cabelo nos 360 orifícios de secagem. O cabelo deve pendurar livremente através das aberturas abertas do bico. Segure as pontas do cabelo seccionado. A secagem ideal é obtida movendo o secador para cima e para baixo até o comprimento do cabelo.
• Repita até secar o cabelo secionado.
• Para secar a parte de trás de sua cabeça (para cabelos médios a mais longos), penteie o cabelo
no meio e puxe-o para a frente e siga os mesmos passos detalhados acima. Rene sua técnica
experimentando como você secciona seu cabelo.
Torça para fechar as
aberturas dos bicos
para o modo clássico
Uso do secador de
cabelo em um modo
de 360
24 español english français portuguese deutsch italiano
• Mude facilmente para o Modo Clássico como outra opção para secar a parte de trás da sua
cabeça.
• Para se aproximar das raízes, traga suavemente o secador para o couro cabeludo e incline o
secador levemente para cima. (ver imagem E).
• É gentil com cachos. O uxo de ar controlado mantém os cachos no lugar para cachos naturais.
• Para um estilo mais preciso e para uso com um pincel, converta o secador no modo Classic,
torcendo as aberturas dos bicos. Para secagem convencional, siga as dicas abaixo.
DICAS CONVENCIONAIS DE SECAGEM E ESTILO
• Feche as aberturas dos bicos para secagem e modelagem convencionais.
• Suavemente, seque o cabelo para remover o excesso de água. Penteie o cabelo para
desembaraçar.
• Comece com uma secagem inicial rápida. Dena o secador para as melhores congurações de
calor e velocidade para o seu tipo de cabelo. Virar o cabelo para a frente e secar as camadas inferiores primeiro.
• NÃO concentre o uxo de ar em nenhuma área por um longo período de tempo.
• Quando o cabelo estiver quase completamente seco, abaixe o calor e a velocidade e modele o
cabelo conforme desejado.
• Pressione o botão de tiro frio para denir o estilo com um uxo de ar frio, uma vez que o estilo
desejado seja alcançado para resultados duradouros.
• Quando a secagem estiver concluída, espere o aparelho esfriar antes de guardá-lo. NÃO enrole
o o ao redor do secador. Use o prático Hanging Ring. Isso evita que o cordão se enrole e se
desgaste prematuramente.
TAMPA TRASEIRA E FILTRO REMOVÍVEL
• Limpe a tampa removível e o ltro de tela pelo menos uma vez a cada três meses para prolongar
a vida útil do motor.
• Para remover a tampa removível, certique-se de que a unidade esteja desconectada, gire a
tampa no sentido anti-horário para destravá-la e retire-a do secador pressionando as abas.
OBSERVAÇÃO: O ltro de malha deve se soltar com a tampa, mas pode escorregar durante a
remoção da tampa.
• Limpe a tampa da extremidade removível e o ltro de rede para remover qualquer acúmulo.
• Para recolocar a tampa, alinhe as abas da tampa com os slots na parte de trás do secador.
Empurre a tampa na secadora e gire no sentido horário para travá-la no lugar.
NOTA: Coloque o ltro dentro da tampa antes de recolocar a tampa no secador. NÃO OPERE O
SECADOR SEM O FILTRO DE MALHA.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO USUÁRIO Este aparelho está equipado com um termóstato que pode desligar ou fazer com que os
aquecedores desliguem se a temperatura exceder o nível de conforto devido às aberturas de entrada ou saída de ar parcialmente bloqueadas. No caso de o aparelho parar ou liberar apenas
ar frio durante o uso, desligue os interruptores e deixe o aparelho esfriar e ele será redenido
automaticamente. Durante o uso, NÃO bloqueie as aberturas de ar. Ao usar este aparelho perto de água (por exemplo, banheiros), recomenda-se o uso de uma tomada elétrica protegida por um Interruptor de Falha de Aterramento.
MANUTENÇÃO
Seu aparelho é virtualmente livre de manutenção. Nenhuma lubricação é necessária. Mantenha
as superfícies aquecidas limpas e livres de poeira, sujeira e cabelos. Se a limpeza for necessária,
desligue o aparelho da fonte de alimentação e limpe o exterior com um pano húmido. Se o o car torcido, desenforme antes de usar.
Instruções Adicionais de Limpeza
Poeira e apos podem ser removidos das aberturas de entrada de ar com uma escova pequena
ou um aspirador de pó com um acessório de escova. NÃO permita que umidade ou detritos adicionais entrem na unidade durante a limpeza. Limpe as partes externas do secador com uma toalha.
ADVERTÊNCIA: Se ocorrer algum mau funcionamento, não tente consertá-lo. Este aparelho não
possui peças que possam ser reparadas pelo usuário.
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA:
Modelo: SS-3685 Tensão/frequência: 220 - 240V~ 50/60Hz Potência: 2000W
25español english français portuguese deutsch italiano
BENUTZER SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung kann auch von
unserer Webseite heruntergeladen werden
www.sogo.es Bei der Benutzung von Elektrogeräten,
besonders wenn Kinder anwesend sind, sollten unbedingt die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, einschließlich der folgenden:
Sicherheitshinweise:
1. Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlichKinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, außer wenn sie Aufsicht oder Unterrichts in der Benutzung des Gerätes gegeben worden sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen,dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifzierten Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
4. WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Wasser. Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,Becken oder anderen Wasserbehältern.
5. Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer
verwendet wird, ziehen Sie den Stecker nach dem Gebrauch, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, selbst wenn die Haartrockner ausgeschaltet ist:
26 español english français portuguese deutsch italiano
Für einen zusätzlichen Schutz empehlt sich die
Installation eines Fehlerstrom schutzschalters (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom
von nicht mehr als 30mA in der elektrischen
Versorgung des Badezimmers.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
6. Dieser Haartrockner kann an der Wand angebracht werden, wenn dieser Fall sollte es weg und außerhalb der Reichweite von Personen, die ein Bad nehmen oder die sich selbst waschen.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH. HALTEN SIE WEG VON WASSERGEFAHR
Wie bei den meisten Elektrogeräten sind die
elektrischen Teile auch bei ausgeschaltetem
Schalter elektrisch leitend: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu
verringern:
1. Nach dem Gebrauch immer “Netzstecker ziehen”.
2. Verwenden Sie nicht während des Badens.
3. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht, wo es fallen oder in eine Badewanne oder Waschbecken gezogen werden kann.
4. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
5. Wenn ein Gerät in Wasser fällt, ziehen Sie es sofort ab. Nicht in das Wasser gelangen.
WARNUNG Um das Risiko von Verbrennungen,
Stromschlag, Brand oder Verletzung von Personen:
27español english français portuguese deutsch italiano
1. Dieses Gerät sollte niemals unbeaufsichtigt bleiben, wenn es angeschlossen ist.
2. Eine enge Überwachung ist erforderlich, wenn dieses Gerät von, auf oder in der Nähe von Kindern oder Invaliden verwendet wird.
3. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck als in diesem Handbuch beschrieben ist. Verwenden Sie keine Zusatzgeräte, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
5. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist, wenn es nicht funktioniert oder wenn es heruntergefallen, beschädigt oder in Wasser gefallen ist. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an ein Service­Center zurück.
6. Halten Sie das Kabel von heißen Flächen fern. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät herum.
7. Blockieren Sie niemals die Luftö󰀨nungen des
Gerätes oder, auf eine weiche Unterlage wie
ein Bett oder eine Couch, wo die Luftö󰀨nungen
blockiert werden können, legen.
Halten Sie die Luftö󰀨nungen frei von Fusseln,
Haaren und dergleichen.
8. Verwenden Sie niemals während des Schlafens.
9. Fassen Sie keine Gegenstände in die Ö󰀨nung
oder den Schlauch.
10. Nicht im Freien verwenden oder zu betreiben,wo Aerosol (Spray) -
28 español english français portuguese deutsch italiano
Produkte verwendet werden oder in denen
Sauersto󰀨 verabreicht wird.
11. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel mit diesem Gerät.
12. Heiße Luft nicht in die Augen oder andere wärmesensitive Bereiche bringen.
13. Befestigungen können während des Gebrauches heiß sein.
Vor der Handhabung abkühlen lassen.
14. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
Oberäche, während es in Betrieb ist.
15. Während Sie das Gerät benutzen, halten Sie Ihr Haar von den Lufteinlässen fern.
16. Für zusätzlichen Schutz empehlt sich de
Installation eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA in der elektrischen Versorgung des Badezimmers.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
17. Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren verwendet werden, wenn sie in einer sicheren Art und Weise in Bezug auf gegeben worden sind und, die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen von Kindern nur vorgenommen werden, wenn sie älter als
8 Jahre sind und beaufsichtigt werden.
18. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren.
19. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
29español english français portuguese deutsch italiano
BESCHREIBUNG
A. Rotierende Düsenö󰀨nungen
B. 2x keramisch beschichtete
Luftaustrittsdüsen mit gleichmäßiger Hitze C. Cool Shot-Taste D. 3 Heat / 2 Speed-Einstellungen E. Lufteinlassabdeckung F. Hängender Ring
WICHTIG: SCHALTEN SIE DEN TROCKNER IMMER VOR DEM VERDREHEN DER DÜSE, GEÖFFNET IM KLASSISCHEN MODUS:
Drehen Sie, um die
Düsenö󰀨nungen für den
360º-Modus zu ö󰀨nen
2 x KERAMISCHE BESCHICHTUNG****
Keramikbeschichtungen helfen, Schäden durch Überstyling zu reduzieren, da die Wärmeverteilung das Haar schnell durchdringt und von innen nach außen trocknet.
HOCHLEISTUNGS-AC-MOTOR
Professioneller AC-Motor hält bis zu dreimal länger als herkömmliche Trockner.
2-IN-1 ANGEPASSTE LUFTSTROMTECHNOLOGIE
Leistungsstarke, schnelle Salonergebnisse und 70 Prozent mehr Abdeckung. Trocknet gleichzeitig größere Haarpartien.Glättet auf natürliche Weise die Nagelhaut für mehr Glanz. 60 Prozent schneller trocknen und weniger Schaden verursachen. Lisse naturellement la cuticule des cheveux pour une brillance accrue. 60 pour cent de séchage plus rapide et moins de dégâts
SO BEDIENEN
Um den 360-Modus mit zwei Luftströmen zu verwenden, ö󰀨nen Sie die Düsen der Trocknerdüsen,
indem Sie die Düse um 90 Grad nach links oder rechts drehen, bis sie in ihrer o󰀨enen Position einrastet. Die innenliegenden keramikbeschichteten Trockenö󰀨nungen sollten an den Seiten der
Düse vollständig freigelegt sein (siehe Abbildung C).
Um den Trockner im klassischen Modus zu verwenden, schließen Sie die Düsen der
Trocknerdüsen, indem Sie ihn nach links oder rechts drehen oder drehen, bis er einrastet. Die
Düsenö󰀨nungen sollten geschlossen sein und wie ein herkömmlicher Trockner erscheinen
(siehe Abbildung D).
360 TROCKNEN UND STYLING-TIPPS
• Verwenden Sie für die 360-Surround-Trocknung den Trockner mit geö󰀨neten Düsenö󰀨nungen. Informationen zum Ö󰀨nen der Düsenö󰀨nungen nden Sie in den Anweisungen unter Bedienung
des 360-Surround-Trockners. (siehe Bild C).
• Trocknen Sie das Haar leicht mit einem Handtuch, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Kämmen Sie durch die Haare, um sie zu entwirren.
• Sie können gleichzeitig größere Abschnitte verwenden. Experimentieren Sie mit der Anzahl der Haare, die Sie auf einmal trocknen, um die gewünschten Endergebnisse zu erzielen.
• Beginnen Sie dabei so nah wie möglich an der Kopfhaut und führen Sie sanft einen großen
Haarabschnitt in die 360 Trockenö󰀨nungen ein. Das Haar sollte frei durch die o󰀨enen Düsenö󰀨nungen hängen. Halten Sie die Enden der Haarschnitte. Eine ideale Trocknung wird
erreicht, indem der Trockner auf die Haarlänge auf und ab bewegt wird.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das abschnittsweise Haar getrocknet ist.
• Um den Hinterkopf zu trocknen (bei mittlerem bis langem Haar), schneiden Sie das Haar in der Mitte und ziehen Sie es nach vorne. Verfeinern Sie Ihre Technik, indem Sie experimentieren, wie
Drehen Sie, um die
Düsenö󰀨nungen für den
klassischen Modus
zu schließen
Verwendung
des Haartrockners im
360º-Modus
30 español english français portuguese deutsch italiano
Sie Ihr Haar abschneiden.
• Wechseln Sie ganz einfach in den klassischen Modus, um Ihren Hinterkopf zu trocknen.
• Um den Wurzeln näher zu kommen, bringen Sie den Trockner vorsichtig zur Kopfhaut und neigen
Sie den Trockner leicht nach oben. (siehe Bild E).
• Es ist lockenschonend. Der kontrollierte Luftstrom hält die Locken für natürliche Locken fest.
• Um ein präziseres Styling und die Verwendung einer Bürste zu erreichen, stellen Sie den
Trockner durch Drehen der Düsenö󰀨nungen in den klassischen Modus um. Befolgen Sie für die
herkömmliche Trocknung die folgenden Tipps.
KONVENTIONELLE TROCKNEN- UND STYLING-TIPPS
• Schließen Sie die Düsenö󰀨nungen für konventionelles Trocknen und Styling.
• Trocknen Sie das Haar leicht mit einem Handtuch, um überschüssiges Wasser zu entfernen.
Kämmen Sie durch die Haare, um sie zu entwirren.
• Beginnen Sie mit einer schnellen ersten Trocknung. Stellen Sie den Trockner auf die optimale
Wärme- und Geschwindigkeitseinstellung für Ihren Haartyp ein. Drehen Sie das Haar nach vorne und trocknen Sie die Unterschichten zuerst.
• Konzentrieren Sie den Luftstrom NICHT über einen längeren Zeitraum auf einen Bereich.
• Wenn das Haar fast vollständig trocken ist, verringern Sie die Wärme- und
Geschwindigkeitseinstellung und stylen Sie das Haar wie gewünscht.
• Drücken Sie die Cold Shot-Taste, um den Style mit einem kalten Luftstrom einzustellen, sobald
der gewünschte Style für lang anhaltende Ergebnisse erreicht ist.
• Warten Sie nach dem Trocknen, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es einlagern. Wickeln
Sie das Kabel NICHT um den Trockner. Verwenden Sie den praktischen Ring zum Aufhängen. Dadurch wird verhindert, dass sich die Schnur vorzeitig verheddert und abgenutzt wird.
ABNEHMBARE HINTERE KAPPE UND FILTER
• Reinigen Sie die abnehmbare Endkappe und den Netzlter mindestens alle drei Monate, um die
Lebensdauer des Motors zu verlängern.
• Um die abnehmbare Endkappe zu entfernen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz
getrennt ist. Drehen Sie dann die Endkappe zum Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn, und ziehen Sie sie durch Drücken auf die Laschen vom Trockner ab.
HINWEIS: Der Netzlter sollte sich mit der Endkappe lösen, kann jedoch beim Entfernen der
Endkappe herausrutschen.
• Entfernen Sie die abnehmbare Endkappe und den Netzlter, um Ablagerungen zu entfernen.
• Richten Sie zum Austauschen der Endkappe die Laschen der Endkappe an den Schlitzen auf der
Rückseite des Trockners aus. Schieben Sie die Endkappe auf den Trockner und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
HINWEIS: Setzen Sie den Filter in die Endkappe ein, bevor Sie die Endkappe wieder am Trockner
befestigen. BEDIENEN SIE DEN TROCKNER NICHT OHNE NETZFILTER.
WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, der ausschalten oder die Heizungen
ausschalten kann, wenn die Temperatur aufgrund teilweise blockierter Lufteinlass- oder
-auslassö󰀨nungen den Komfort übersteigt. Falls das Gerät während des Betriebs anhält oder nur
kühle Luft abgibt, schalten Sie die Schalter aus und lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Gerät
wird automatisch zurückgesetzt. Blockieren Sie während des Betriebs NICHT die Luftö󰀨nungen.
Wenn Sie dieses Gerät in der Nähe von Wasser (z. B. Badezimmer) verwenden, wird die Verwendung einer Steckdose empfohlen, die durch einen Fehlerstromschutzschalter geschützt ist.
WARTUNG Ihr Gerät ist nahezu wartungsfrei. Es ist keine Schmierung erforderlich. Halten Sie erhitzte
Oberächen sauber und frei von Staub, Schmutz und sprießendem Haar. Wenn eine Reinigung
erforderlich ist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Wenn sich das Kabel verdreht, müssen Sie es vor dem Gebrauch aufdrehen.
Zusätzliche Reinigungsanweisungen Staub und Flusen können mit einer kleinen Bürste oder einem Staubsauger mit Bürstenaufsatz
aus den Lufteinlassö󰀨nungen entfernt werden. Lassen Sie während der Reinigung NICHT
Feuchtigkeit oder zusätzlichen Schmutz in das Gerät eindringen. Wischen Sie die äußeren Teile des Trockners mit einem Handtuch ab.
WARNUNG: Wenn eine Störung auftritt, versuchen Sie nicht, sie zu reparieren. Dieses Gerät
enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
TECHNISCHE DATEN Modell: SS-3685 Spannung / Frequenz: 220-240V~ 50/60Hz Leistung: 2000W
31español english français portuguese deutsch italiano
MISURE DI SICUREZZA PER L‘UTENTE
Questo manuale di istruzioni può anche essere
scaricato dalla nostra pagina web www.sogo.es
Quando si usano apparecchi elettrici, soprattutto
quando i bambini sono presenti, sono bisogna sempre seguire le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti:
Istruzioni di sicurezza:
1. Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi i bambini)
con attitudini mentale, sensoriale oppure
siche redotte o che mancano esperienza
e conoscimento, salvo che hanno rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza al uso dell’apparecchio da una persona responsabile della sua sicurezza.
2. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo
servizio di assistenza o da personale qualicato al ne di evitare rischi. evitare rischi.
4. AVVERTIMENTO: Non utilizzare questo apparecchio vicino all‘acqua. Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
5. Quando il asciugacapelli viene usato in bagno,
scollegarlo dopo l‘uso poiché l‘acqua rappresenta un pericolo anche quando il asciugacapelli è spento: Per una protezione aggiuntiva,
l‘installazione di un interruttore di󰀨erenziale
(RCD) avente una corrente di funzionamento residua nominale non superiore a 30mA è
32 español english français portuguese deutsch italiano
consigliabile nel circuito elettrico che alimenta il
bagno. Chiedete al vostro installatore di ducia.
6. Questo asciugacapelli può essere montato sul muro se questo caso dovrebbe essere montato lontano e fuori dalla portata di persone che
stanno assumendo un bagno o che stanno lavando stessi.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL‘USO. TENERE LONTANO DAL PERICOLO DI ACQUA
Come la maggior parte elettrodomestici, le parti elettriche siano sotto tensione anche quando l‘interruttore è spento: Per ridurre il rischio di morte per scossa elettrica:
1. Sempre „staccare la spina“ immediatamente dopo l‘uso.
2. Non utilizzare durante il bagno.
3. Non collocare o conservare l‘apparecchio dove
può cadere o essere tirato in una vasca o
lavandino.
4. Non posizionare o far cadere in acqua o altri liquidi.
5. Se un apparecchio cade nell‘acqua, staccare la spina“ immediatamente.
Non mettere le mani nell‘acqua. AVVERTIMENTO
Per ridurre il rischio di ustioni, folgorazioni,
incendi odanni alle persone:
1. Questo apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando è collegato.
2. È necessaria un‘attenta supervisione quando questo apparecchio viene utilizzato da,
su o in prossimità di bambini o invalidi.
33español english français portuguese deutsch italiano
3. Utilizzare l‘apparecchio solo per l‘uso previsto, come descritto in questo manuale. Non utilizzare accessori non raccomandati dal
produttore.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo
rappresentante o da una persona qualicata al ne di evitare rischi.
5. Non usare mai questo apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, o se è caduto, danneggiato o caduto in acqua. Riportare l‘apparecchio ad un centro di assistenza per l‘esame e la riparazione.
6. Tenere il cavo lontano da superci calde.
Non avvolgere il cavo intorno all‘apparecchio.
7. Non ostruire le aperture di ventilazione dell‘apparecchio o posizionarlo su una
supercie morbida, come un letto o un divano,
dove le aperture per l‘aria possono essere bloccate. Mantenere le aperture di ventilazione privo di pelucchi, capelli, e simili.
8. Non usare mai mentre dormivamo.
9. Non far cadere o inserire oggetti in nessuna delle aperture o il tubo.
10. Non utilizzare all‘aperto o far funzionare dove aerosol prodotti (spray) vengono utilizzati o dove viene somministrato ossigeno.
11. Non utilizzare un cavo di prolunga con
questo apparecchio.
12. Non dirigere l‘aria calda verso gli occhi o di altri settori sensibili al calore.
13. Gli allegati possono essere molto caldi
durante l‘uso. Lasciar ra󰀨reddare prima di
manipolazione.
34 español english français portuguese deutsch italiano
14. Non collocare l’apparecchio su qualsiasi
supercie, mentre è operativo.
15. Durante l‘utilizzo dell‘apparecchio, tenere i capelli lontano dalle prese d‘aria.
16. Per una protezione aggiuntiva l‘installazione
di un interruttore di󰀨erenziale (RCD) con una corrente di funzionamento di󰀨erenziale
nominale non superiore a 30 mA è consigliabile nel circuito elettrico della stanza da bagno.
Chiedete al vostro installatore di ducia.
17. Questo apparecchio pot essere usato per bambini de 8 anni e piú sempre che hanno rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza al uso dell’apparecchio de forma sicura e dei pericoli possibili. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Pulizia e manutenzione utente non devono essere
e󰀨ettuate da parte dei bambini a meno che non
siano di età superiore a 8 anni e sorvegliati.
18. Mantenere l‘apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di meno di 8 anni.
19. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da personale
qualicato al ne di evitare rischi.
35español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIZIONE A. Prese d’aria rotanti dell’ugello
B. 2 bocchette di uscita del usso d’aria con
rivestimento ceramico uniformemente riscaldato C. Pulsante colpo fresco D. 3 impostazioni di calore / 2 velocità E. Coperchio di ingresso dell’aria F. Anello appeso
IMPORTANTE: SPEGNERE SEMPRE L’ESSICCATORE PRIMA DI RIVOLGERSI
L’UGELLO, APERTO SECONDO LA MODALITÀ CLASSICA:
Torcere per aprire
le bocchette dell’ugello per
la modalità 360º
2 x RIVESTIMENTO IN CERAMICA****
Il rivestimento ceramico aiuta a ridurre i danni causati da un eccesso di stile con una distribuzione uniforme del calore che penetra rapidamente nei capelli e asciuga dall’interno.
MOTORE CA AD ALTA RESISTENZA
Il motore CA di qualità professionale dura no a 3 volte di più rispetto agli essiccatori tradizionali
TECNOLOGIA AIRFLOW PERSONALIZZATA 2 IN 1
Risultati da salone potenti e veloci e copertura del 70 percento in più. Asciuga più sezioni di c apelli alla volta.Leviga naturalmente la cuticola del capello per aumentare lo shine. Asciugatura più rapida del 60% e meno danni.
COME OPERARE
Per utilizzare la modalità 360 a doppio usso d’aria, aprire le bocchette dell’ugello dell’essiccatore
ruotando l’ugello di 90 gradi verso sinistra o destra nché non si blocca nella posizione di apertura.
Le bocchette di asciugatura interne rivestite in ceramica dovrebbero essere completamente rivelate lungo i lati dell’ugello (vedi immagine C).
Per utilizzare l’essiccatore nella modalità classica, chiudere le prese d’aria dell’ugello ruotando o
ruotando verso sinistra o destra nché non si blocca. Le bocchette degli ugelli dovrebbero essere
chiuse, apparendo come essiccatori tradizionali (vedi immagine D).
360 SUGGERIMENTI PER ASCIUGATURA E STYLING
• Per un’essiccazione a 360 gradi, utilizzare l’essiccatore con gli sati dell’ugello aperti. Per aprire le
bocchette dell’ugello, vedere le istruzioni nella sezione Come utilizzare l’essiccatore surround 360. (vedi immagine C).
• Asciugare delicatamente i capelli per rimuovere l’acqua in eccesso. Pettinare i capelli per districarli.
• Puoi usare sezioni più grandi alla volta. Sperimenta quanti capelli si asciugano alla volta per
raggiungere i risultati nali desiderati.
• Partendo il più vicino possibile al cuoio capelluto, inserire delicatamente un’ampia sezione di capelli nelle prese d’aria a 360 °. I capelli devono essere lasciati cadere liberamente attraverso le bocchette aperte dell’ugello. Tenere le estremità dei capelli sezionati. L’asciugatura ideale si ottiene spostando l’essiccatore su e giù per la lunghezza dei capelli.
• Ripetere no a quando i capelli sezionati sono asciugati.
• Per asciugare la parte posteriore della testa (per capelli medio-lunghi), tagliare i capelli al centro e
tirare in avanti e seguire gli stessi passaggi sopra descritti. A󰀩nare la tecnica sperimentando come
dividi i capelli.
Twist per chiudere le bocchette degli ugelli per la modalità classica
Uso dell’asciugacapelli
in modalità 360
36 español english français portuguese deutsch italiano
• Passare facilmente alla modalità classica come un’altra opzione per asciugare la parte posteriore della testa.
• Per avvicinarsi alle radici, portare delicatamente l’essiccatore sul cuoio capelluto e inclinare leggermente l’asciugatore verso l’alto. (vedi immagine E).
• È delicato sui ricci. Il usso d’aria controllato mantiene i ricci in posizione per i ricci naturali.
• Per uno stile più preciso e per l’uso con un pennello, convertire l’essiccatore in Modalità classica ruotando le bocchette dell’ugello. Per l’asciugatura convenzionale, seguire i suggerimenti di seguito.
SUGGERIMENTI PER L’ASCIUGATURA E LO STYLING CONVENZIONALI
• Chiudere le bocchette degli ugelli per asciugatura e styling convenzionali.
• Asciugare delicatamente i capelli per rimuovere l’eccesso di acqua. Pettinare i capelli per districarli.
• Inizia con una rapida asciugatura iniziale. Impostare l’essiccatore per le impostazioni di calore e velocità migliori per il tipo di capelli. Capovolgi i capelli in avanti e asciuga prima i sottostrati.
• NON concentrare il usso d’aria su nessuna area per un lungo periodo di tempo.
• Quando i capelli sono quasi completamente asciutti, abbassare il calore e l’impostazione della velocità e modellare i capelli come desiderato.
• Premere il pulsante di colpo freddo per impostare lo stile con un usso d’aria fredda, una volta lo
stile desiderato. Si ottiene risultati duraturi.
• Quando l’asciugatura è completa, attendere che l’apparecchio si ra󰀨reddi prima di riporlo. NON
avvolgere il cavo intorno all’essiccatore. Utilizzare il pratico anello appeso. Ciò impedisce al cavo di aggrovigliarsi e di consumarsi prematuramente.
COPERCHIO LATERALE E FILTRO RIMOVIBILI
• Pulire il cappuccio rimovibile e il ltro a rete almeno una volta ogni tre mesi per prolungare la vita
del motore.
• Per rimuovere il cappuccio rimovibile, assicurarsi che l’unità sia scollegata, quindi ruotare il cappuccio in senso antiorario per sbloccarlo e tirarlo via dall’essiccatore premendo sulle linguette.
NOTA: il ltro a maglie dovrebbe staccarsi con il cappuccio terminale, ma potrebbe scivolare
durante la rimozione del cappuccio.
• Spolverare il cappuccio rimovibile e il ltro a rete per rimuovere eventuali accumuli.
• Per sostituire il cappuccio terminale, allineare le linguette del cappuccio terminale con le fessure sul retro dell’essiccatore. Spingere il cappuccio sull’asciugatrice e ruotare in senso orario per bloccarlo in posizione.
NOTA: posizionare il ltro all’interno del cappuccio terminale prima di ricollegare il cappuccio
all’estremità dell’essiccatore. NON UTILIZZARE L’ESSICCATORE SENZA IL FILTRO A MAGLIA.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE DELL’UTENTE Questo apparecchio è dotato di un termostato che può spegnersi o spegnere i riscaldatori
se la temperatura supera il livello di comfort a causa di aperture di ingresso o uscita dell’aria parzialmente ostruite. Nel caso in cui l’apparecchio si arresti o rilasci solo aria fredda durante
l’uso, spegnere gli interruttori e consentire all’apparecchio di ra󰀨reddarsi e si ripristinerà
automaticamente. Durante l’uso, NON bloccare le aperture dell’aria. Quando si utilizza questo apparecchio in prossimità di acqua (ad esempio bagni), si consiglia l’uso di una presa elettrica protetta da un interruttore di interruzione del circuito di terra.
MANUTENZIONE
L’appliance è praticamente esente da manutenzione. Non è necessaria alcuna lubricazione
Mantenere le superci riscaldate pulite e prive di polvere, sporco e capelli spry. Se si rende
necessaria la pulizia, scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione e pulire l’esterno con un panno umido. Se il cavo si attorciglia, staccare prima dell’uso.
Ulteriori istruzioni per la pulizia Polvere e pelucchi possono essere rimossi dalle aperture di aspirazione dell’aria con una piccola
spazzola o un aspirapolvere con un accessorio a spazzola. NON lasciare che umidità o altri detriti entrino nell’unità durante la pulizia. Pulire le parti esterne dell’asciugatrice con un asciugamano.
AVVERTENZA: in caso di malfunzionamento, non tentare di ripararlo. Questo apparecchio non ha
parti riparabili dall’utente.
DATI TECNICI Modello: SS-3685
Voltaggio / Frequenza: 220-240V~ 50/60Hz Potenza: 2000W
37español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65 UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
38 español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
39español english français portuguese deutsch italiano
ref. SS-3685
Loading...