Sogo SS-20240 User guide

manual de instrucciones / instructions for
use mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-20240
Almohadilla Cervical Eléctrica
Electric Heating Jacket Oreiller Cervical Électrique Almofada Cervical Elétrica
Cuscino cervicale elettrico
Manual de instrucciones
LEA COMPLETAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MANTA ELECTRICA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones también se puede descargar desde nuestro sitio web: www.sogo.es
• Utilice sólo el aparato como se describe en
estas instrucciones.
• Este dispositivo no está diseñado para ser
utilizado por cualquier persona (incluidos los
niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por cualquier
persona sin la experiencia o conocimientos
necesarios, a menos que sean supervisados o
recibir instrucciones de antemano sobre cómo utilizar el dispositivo por alguien responsable
por su seguridad. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no utilizan el dispositivo como un juguete.
• No utilice accesorios que no hayan sido
recomendados o que no se ofrecen con el dispositivo.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por un cable especial o similar disponible del fabricante o su representante post-venta.
• No utilice este aparato si el enchufe está dañado, si la unidad no está funcionando, si se ha caído o si está dañado o se ha caído en el agua. Si cualquiera de estas cosas sucede, lleve el dispositivo a su proveedor
2
español english
français portuguese deutsch
italiano
o su departamento de postventa para ser examinado y reparado.
• No lleve este dispositivo por su cable de
alimentación o utilice el cable como manija.
• Siempre desenchufe el aparato después de
su uso y antes de limpiarlo.
• Si el dispositivo cae en el agua, desenchufe
inmediatamente antes de sacarlo del agua.
• Un aparato eléctrico nunca debe dejarse
enchufado desatendida. Desenchufe cuando
no esté en uso.
• Utilice sólo su almohadilla cervical eléctrica
con la fuente de alimentación proporcionada.
• No doble el cable de alimentación y no utilice
la camisa de calentamiento cuando se dobla,
enrollado o arrugado.
• Nunca utilice este aparato en una habitación
donde se usen aerosoles (sprays), o en una habitación donde se administra oxígeno.
• Para desconectar, asegúrese de que el botón
está en la posición “Off” y luego retire el
enchufe de la toma.
• No utilice los pernos de seguridad, no rayar
la almohadilla cervical eléctrica con un objeto punzante y evitar cualquier impacto
con objetos contundentes. No asegure el dispositivo con alleres o cualquier otro objeto metálico. Nunca dejes que nada caiga
en y no introduzca nada en ninguna de las aberturas.
• No exponga su almohadilla cervical al sol y
no planchar. Esto podría dañar el aislamiento
del circuito eléctrico.
• Este dispositivo está diseñado para uso
doméstico y no para uso en un entorno
español english
français portuguese
deutsch
italiano
3
hospitalario.
• No use esta chaqueta con otros equipos de calefacción o para calentar otros artículos (botella de agua caliente, chaqueta eléctrica, etc.).
• Si usted está preocupado por su salud,
consulte a un médico antes de usar este dispositivo.
• Si siente dolor cuando se utiliza este dispositivo, deje de usarlo inmediatamente y
consulte a su médico.
• Nunca deje que este dispositivo entre en
contacto con cualquier parte de su cuerpo
que esté hinchada, inamada o cubierta por
una erupción.
• El controlador de temperatura debe estar al alcance en todo momento. No deje que oculta
debajo de una almohada o cualquier otro objeto.
• Nunca lave el almohadilla cervical del material PVC .Sin embargo, su cubierta de Forro
Polar con poliéster es lavable a mano o en la
máquina de lavados.
• No utilice el dispositivo cuando está húmedo y
no lo enchufe en secar.
• Cuando se va a guardar la chaqueta durante mucho tiempo, guárdela en un lugar seco. Revise su estado cuidadosamente antes de volver a utilizarla. Si el cable de alimentación parece estar dañado, no utilice el dispositivo.
• Este dispositivo no debe ser utilizado por niños pequeños, a nadie insensible al calor o
en animales.
4
español english
français portuguese deutsch
italiano
CARACTERISTICAS Y ESPECIFICACIONES
Para aliviar dolores en el cuello, los hombros y de espalda Especialmente indicado para tratamientos de la artrosis y el reumatismo. Material: Súper Forro Polar + almohadilla calentador de PVC electrónico con dos niveles ajustes de alta / baja Cubierta desmontable y lavable en la maquina Indicador LED en el interruptor Con el sistema de protección contra sobrecalentamiento
Tamaño: 40 x 50 cm Voltaje: 230V~ 50/60Hz Potencia: 45W Peso Neto: 550 gramos
USO DE LA ALMOHADILLA CERVICAL ELÉCTRICA
1) 2 niveles de calor para elegir
2) Indicador LED
FUNCIONAMIENTO
Conecte a la toma de corriente y conectar en el
enchufe. Ajuste la temperatura al nivel deseado:
0 = Off (apagado) 1 = calor bajo 2 = calor algo La almohadilla eléctrica tarda unos 10 minutos
para alcanzar la temperatura deseada y automáti­camente regula su temperatura de funcionamiento. La temperatura a la que se desconecta la
alimentación para su seguridad es de 60 º C.
con control de temperatura
AGUA, HUMEDAD O ALTA HUMEDAD.
• Esponja limpia solamente con agua tibia y detergente neutro. Enjuague con agua limpia con una esponja y dejar secar al aire antes de volver a usarla.
ADVERTENCIA: no permita que el control eléctrico se moje durante la limpieza.
Manchas pequeñas se pueden limpiar con un paño o una esponja húmeda, y posiblemente con una pequeña cantidad de líquido de lavado para prendas delicadas. Precaución: No lavar en seco la almohadilla, escúrralo, secarlo en una secadora o una mangle y no planchar. La cubierta de la almohadilla se puede lavar en una lavadora. Use un ciclo para ropa delicada a 30 ° C. Utilice un producto de lavado para prendas delicadas y utilizar la cantidad recomendada por el fabricante. No lave la cubierta con demasiada frecuencia ya que esto podría causar daños. No se debe lavar en una lavadora más de 5 veces durante su vida útil. Para secar, no cuelgue usando clavijas de ropa o cualquier otro artículo. No lo exponga a fuentes de calor, como el sol, radiadores, etc.
Nota: En ningún caso, no es necesario activar la almohadilla eléctrica para secarlo.
ALMACENAMIENTO
Si no va a usar la almohada eléctrica durante un largo periodo, se recomienda almacenarlo en su embalaje original en un lugar seco y que no ponga nada encima de él.
Antes de guardar la almohadilla caliente, asegúrese de seguir los siguientes pasos:
• Asegúrese de que el control está en «posición 0».
• Desconecte la fuente de alimentación.
• Deje la almohadilla caliente se enfríe completamente.
• Tienda calentado almohadilla preferiblemente sin plegar con el cable y el enchufe plegable con cuidado, sin dañarlo y guárdelo en un lugar protegido.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
• La almohadilla eléctrica calienta debe revisarse regularmente para asegurar la caja de control y la almohadilla está intacto. El uso de la plataforma debe interrumpirse inmediatamente si el cableado está expuesto o la caja de la almohadilla / de control se ve comprometida.
La almohadilla eléctrica con calefacción se
debe mantener en un lugar fresco y seco.
• NO EXPONGA EL CONTROLADOR, LOS CABLES, O LA ALMOHADILLA TÉRMICA AL
español english français portuguese deutsch italiano
5
Instructions for use
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS PRIOR TO USING YOUR HEATING BLANKET.
BASIC SAFETY GUIDELINES
This manual can also be downloaded from our website: www.sogo.es
• Only use this appliance as described in these
instructions.
• This device is not intended to be used by anybody (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or by
anybody without the necessary experience
or knowledge, unless they are supervised or
given instructions beforehand on how to use the device by somebody responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not use the device as a toy.
• Do not use accessories that have not been
recommended or that are not provided with the device.
• If the power lead is damaged, it should
be replaced with a special or similar lead available from the manufacturer or its after­sales representative.
• Do not use this device if the plug is damaged, if the unit is not working, if it has been dropped
or if it is damaged or has been dropped in
water. If any of these things happens, take
the device to your supplier or its after-sales department to be examined and repaired.
• Do not carry this device by its power lead or
use the lead as a handle.
6
español english
français portuguese deutsch
italiano
• Always unplug the device after use or before
cleaning.
• If the device falls into water, unplug
immediately before taking it out of the water.
• An electrical appliance should never be left plugged in unattended. Unplug it when not in
use.
• Only use your heating jacket with the power
supply provided.
• Do not bend the power lead and do not use the heating jacket when it is folded, rolled up
or creased.
• Never use this appliance in a room where aerosol products (sprays) are used, or in a
room where oxygen is administered.
• To unplug, make sure the button is in the “Off”
position and then remove the plug from the socket.
• Do not use safety pins, do not scratch the
heating jacket with a sharp object and avoid
any impact with blunt objects. Do not secure
the device with pins or any other metal
objects. Never let anything fall into and do not
insert anything into any of the openings.
• Do not expose your heating jacket to the
sun and do not iron. This could damage the insulation of the electrical circuit.
• This device is intended for home use and not
for use in a hospital environment.
• Do not use this jacket with other heating
equipment or to heat up other items ( hot
water bottle, electric jacket etc.).
• If you are concerned about your health,
consult a doctor before using this device.
• If you feel any pain when using this device,
español english
français portuguese
deutsch
italiano
7
stop using it immediately and consult your doctor.
• Never let this device come into contact with any part of your body that is swollen, inamed
or covered by a rash.
• The remote control should be within reach at all times. Do not leave it concealed under a
pillow or any other object.
• Never not wash the PVC electric heating jacket .However, the Super Polar Fleece with
Polyester cover can be hand or machine washed.
• Do not use the device when damp and do not
switch it on to dry.
• When you are storing your jacket for a long time, keep it in a dry place. Check its
condition carefully before using it again. If the
power lead seems to be damaged, do not use
the device.
• This device should not be used by young children, anybody insensitive to heat or on
animals.
8
español english
français portuguese deutsch
italiano
PRODUCT FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
For relieving pain in the back Particularly indicated for osteoarthritis and rheumatism treatments
PVC Heating Pad With electronic temperature control with two settings of High/Low LED indicator on switch control Detachable and machine washable cover Overheating protection system
Size: 40 x 50cm Voltage:230V~ 50/60Hz Power: 45W Net Weight 550 gms
USING THE ELECTRIC JACKET
PARTS OF THE CONTROLLER:
1) 2 Levels of heat to select from
2) LED indicator
OPERATION
Plug into the mains socket and switch on at the plug.
Adjust the temperature setting to the desired level:
1 = Low heat 2 = High heat The heated Pad / Heating Jacket takes about 10
minutes to reach the desired temperature and then automatically regulates its operating temperature.
neck, shoulders and the
with polyester lining +
dry it in a tumble dryer or a mangle and do not iron. The cover of the heating jacket can be washed in a washing machine. Use a cycle for delicate fabrics at 30°C. Use a washing product for delicate fabrics and use the amount recommended by the manufacturer. Do not wash the jacket too often as this could cause damage. It should not be washed in a washing machine more than 5 times during its lifetime. To dry, do not hang up using clothing pegs or any other items. Do not expose to sources of heat such as the sun, radiators etc.
Note.: Under no circumstances you should not switch on the jacket to dry it.
STORAGE
If you are not going to use the jacket for a long time we would recommend storing it in its original packaging in a dry place and without anything on top of it.
Before storing the electric heating jacket make sure to follow the following steps:
• Make sure the controller is in «position 0 ».
• Disconnect the power supply.
• Leave the heating jacket to cool down completely.
• Store the jacket without folding with its cable and plug carefully folded so as not to damage them in anyway and keep it in a protected place.
CLEANING AND MAINTENANCE
When you are not using the heating jacket and before you clean it, please follow these instructions:
• Make sure that the controller is in the “Off” position.
• Unplug from the power supply.
• Let the jacket cool down before cleaning.
Small stains can be cleaned with a cloth or a damp sponge, and possibly with a small amount of washing liquid for delicate fabrics. Caution: do not dry clean the jacket, wring it out,
español english français portuguese deutsch italiano
9
Manuel d´instructions
S’IL VOUS PLAÎT LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE SYSTÈME DE CHAUFFAGE COUVERTURE.
CONSIGNES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’instruction peut également être téléchargé à partir de notre site Web: www.sogo.es
• Utilisez uniquement cet appareil comme décrit
dans ces instructions.
• Ce dispositif est pas destiné à être utilisé par toute personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par quiconque sans l’expérience ou les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient
surveillées ou donné des instructions au préalable sur la façon d’utiliser l’appareil par quelqu’un responsable pour leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas
recommandées ou qui ne sont pas fournies avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible auprès du fabricant ou de son représentant après-vente.
• Ne pas utiliser cet appareil si la che est endommagé, si l’appareil ne fonctionne pas, si elle a été supprimée ou si elle est
endommagée ou a été échappé dans l’eau.
Si l’une de ces choses qui se passe, prendre
10
español english
français portuguese
deutsch
italiano
l’appareil à votre fournisseur ou de son service après-vente pour être examiné et réparé.
• Ne transportez pas cet appareil par son
cordon d’alimentation ou utiliser le plomb comme une poignée.
• Débranchez toujours l’appareil après
utilisation ou avant de le nettoyer.
• Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez
immédiatement avant de le sortir de l’eau.
• Un appareil électrique ne doit jamais
être laissé branché sans surveillance.
Débranchez-le lorsqu’il ne sert pas.
• Utilisez uniquement votre oreiller cervical
avec l’alimentation fournie.
• Ne pas plier le cordon d’alimentation et ne
pas utiliser la chemise de chauffage quand il
est plié, roulé ou plié.
• Ne jamais utiliser cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont utilisés, ou dans une salle où l’oxygène est
administré.
• Pour débrancher, assurez-vous que le bouton est en position «Off», puis retirer la che de
la prise.
• Ne pas utiliser des épingles de sûreté, ne
pas rayer la oreiller cervical avec un objet pointu et éviter tout impact avec des objets
contondants. Ne pas xer l’appareil avec
des épingles ou autres objets métalliques.
Ne jamais rien laisser tomber dans et ne
pas insérer quoi que ce soit dans l’une des ouvertures.
• Ne pas exposer votre oreiller cervical au
soleil et ne pas repasser. Cela pourrait
español english
français
portuguese
deutsch
italiano
11
endommager l’isolation du circuit électrique.
• Cet appareil est conçu pour un usage
domestique et non pour une utilisation dans un environnement hospitalier.
• Ne pas utiliser ce gilet avec d’autres
équipements de chauffage ou pour chauffer
d’autres objets (bouteilles d’eau chaude, la veste électrique etc.).
• Si vous êtes préoccupé par votre santé,
consultez un médecin avant d’utiliser ce dispositif.
• Si vous ressentez une douleur lors de l’utilisation de ce dispositif, cesser de l’utiliser
immédiatement et consulter votre médecin.
• Ne laissez jamais cet appareil entrer en
contact avec une partie de votre corps qui
soit enée, enammée ou couvert par une
éruption cutanée.
• La télécommande doit être à portée de main en tout temps. Ne le laissez pas caché sous
un oreiller ou tout autre objet.
• Ne pas laver la oreiller cervical PVC. Toutefois, la Polaire super avec couverture en
polyester peut être la main ou un lave-linge.
• Ne pas utiliser l’appareil quand il est humide
et ne pas le brancher à sécher.
• Lorsque vous stockez votre veste pour un long moment, le conserver dans un endroit sec. Vériez soigneusement son état avant de l’utiliser à nouveau. Si le câble d’alimentation semble être endommagé, ne
pas utiliser l’appareil.
• Ce dispositif ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants, tout le monde insensible à la
chaleur ou sur les animaux.
12
español english
français portuguese
deutsch
italiano
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pour soulager la douleur dans le cou, et le dos Particulièrement indiqué pour les traitements d’arthrose et de rhumatismes Matériel: Super Polaire + oreiller chauffage PVC Avec le contrôle électronique de la température avec deux niveaux High / Low Indicateur LED sur le contrôle de l’interrupteur Housse amovible et lavable en machine Système de protection contre la surchauffe
Taille: 40 x 50cm Tension: 230V~ 50/60Hz Puissance: 45W Poids net 550g
UTILISATION DE LA VESTE ELECTRIC
PARTIES DE LA COMMANDE:
1) 2 niveaux de chaleur à choisir
2) Indicateur LED
FONCTIONNEMENT
Branchez la prise de courant et allumez à la bougie.
Réglez le réglage de la température au niveau
souhaité:
1 = Faible chaleur 2 = Haute chaleur Le oreiller electrique prend environ 10 minutes
pour atteindre la température désirée et ensuite automatiquement régule sa température de fonctionnement.
votre sécurité est de 60ºC.
les épaules
humidité
• Nettoyer à l’éponge et de détergent neutre. Rincez à l’eau claire en épongeant et laisser sécher à l’air avant de les réutiliser.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas la commande
électrique se mouiller pendant le nettoyage.
Les petites taches peuvent être nettoyées avec un chiffon ou une éponge humide, et peut-être avec une petite quantité de liquide de lavage pour les tissus délicats. Attention: ne pas nettoyer à sec la veste, essorer, sécher dans un sèche-linge ou un foulard et ne pas repasser. Le couvercle de la chemise de chauffage peut être lavé dans un lave-linge. Utilisez un cycle pour les tissus délicats à 30 ° C. Utilisez un produit de lavage pour les tissus délicats et utiliser la quantité recommandée par le fabricant. Ne pas laver la veste trop souvent car cela pourrait causer des dommages. Il ne doit pas être lavé dans un lave-linge plus de cinq fois au cours de sa durée de vie. Pour sécher, ne raccrochez pas en utilisant des chevilles de vêtements ou d’autres objets. Ne pas exposer à des sources de chaleur telles que le soleil, des radiateurs, etc.
Remarque: En aucun cas, vous ne devriez pas passer sur la veste pour le sécher.
STOCKAGE
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le oreiller électrique pendant une longue période, nous recommandons de le conserver dans son emballage d’origine, dans un endroit sec et que vous ne rien placer sur le dessus.
Avant de ranger le orieller électrique assurez-vous de suivre les étapes suivantes:
Assurez-vous que la commande est en position «0».
• Couper l’alimentation.
• Laissez le coussin chauffant refroidir complètement.
• magasin le oreiller cervical électrique de préférence sans pliage avec le câble et la prise soigneusement plié sans l’endommager et le garder dans un endroit protégé.
seulement avec de l’eau tiède
INSPECTION ET ENTRETIEN
• Le pad chauffage régulièrement pour assurer le boîtier de commande et le pad est intact. L’utilisation de la plaquette doit être arrêté immédiatement si tout le câblage est exposé ou la boîte pad / contrôle est compromise.
Le oreiller électrique doit être conservé dans
un endroit frais et sec.
• Ne pas exposer le contrôleur, CÂBLES OU LE OREILLER ÉLECTRIQUE à l’eau, une forte
español english français portuguese deutsch italiano
13
Manual de instruçoes
POR FAVOR, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR SEU AQUECIMENTO COBERTOR.
INSTRUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
Este manual de instruções também podem ser baixados de nosso site: www.sogo.es
• Só use este aparelho como descrito nestas
instruções.
• Este dispositivo não se destina a ser usado por qualquer pessoa (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por qualquer pessoa, sem a experiência ou conhecimento necessário, a
menos que sejam supervisionadas ou dadas
instruções de antemão sobre como usar o dispositivo por alguém responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser vigiadas
para garantir que eles não usar o dispositivo
como um brinquedo.
• Não use acessórios que não tenham sido recomendados ou que não são fornecidos
com o dispositivo.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído por um condutor especial ou similar disponível com o fabricante ou seu
representante pós-venda.
• Não utilize este dispositivo se a cha está danicado, se a unidade não está funcionando, se tiver caído ou se estiver danicado ou se tiver caído na água. Se qualquer uma dessas coisas acontecer,
leve o dispositivo ao seu fornecedor ou
14
español english
français portuguese
deutsch
italiano
seu departamento de pós-venda para ser examinado e reparado.
• Não carregue este dispositivo por seu cabo de alimentação ou utilizar o chumbo como um identicador.
• Desligue sempre o dispositivo após a utilização ou antes de limpar.
• Se o dispositivo cair na água, desligue imediatamente antes de retirá-lo da água.
• Um aparelho eléctrico nunca deve ser deixado ligado sem vigilância. Desconectá-lo quando não estiver em uso.
• Utilize apenas o seu almofada cervical elétrica com a fonte de alimentação
fornecida.
• Não dobre o cabo de alimentação e não
utilizar a almofada cervical quando é
dobrado, enrolado ou dobrado.
• Nunca use este aparelho em uma sala onde produtos em aerossol (spray) são usados, ou
em uma sala onde o oxigênio é administrado.
• Para desligar, verique se o botão está na posição “Off” e, em seguida, retire a cha da
tomada.
• Não use alnetes de segurança, não
arranhar o almofada cervical com um objeto pontiagudo e evitar qualquer impacto com
objetos contundentes. Não prenda o aparelho
com pinos ou quaisquer outros objetos
metálicos. Nunca deixe nada cair e não
introduza nada em nenhuma das aberturas.
• Não exponha o almofada cervical para o sol e não de ferro. Isto pode danicar o isolamento
do circuito eléctrico.
• Este dispositivo deve ser para uso doméstico
español english français
portuguese deutsch
italiano
15
e não para uso em um ambiente hospitalar.
• Não use este casaco com outro equipamento
de aquecimento ou para aquecer outros itens
(garrafa de água quente, jaqueta elétrica etc.).
• Se você está preocupado com sua saúde,
consulte um médico antes de usar este dispositivo.
• Se você sentir qualquer dor ao usar este dispositivo, pare de usá-lo imediatamente e
consultar o seu médico.
• Nunca deixe este dispositivo entrar em
contato com qualquer parte de seu corpo que
está inchada, inamada ou coberta por uma erupção cutânea.
• O controlo remoto deve estar dentro do alcance em todos os momentos. Não deixá-
lo escondido sob um travesseiro ou qualquer outro objeto.
• Nunca Não lave o PVC revestimento de aquecimento elétrico .No entanto, o Super Polar com tampa de poliéster pode ser mão ou máquina de lavar.
• Não use o dispositivo quando úmido e não ligá-lo para secar.
• Quando você está armazenando o seu casaco por um longo tempo, mantê-lo em um lugar seco. Vericar o seu estado cuidadosamente antes de usá-lo novamente. Se o cabo de alimentação parece estar danicado, não utilizar o dispositivo.
• Este dispositivo não deve ser usado por crianças de tenra idade, qualquer um insensível ao calor ou em animais.
16
español english
français portuguese
deutsch
italiano
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Para aliviar a dor no pescoço, ombros e costas Particularmente indicado para tratamentos de osteoartrite e reumatismo Material: Super Polar + almofada aquecedor de PVC Com o controle eletrônico de temperatura duas níveais de alta / baixa Cobertura removível e lavável na máquina Indicador LED no interruptor de controle Sistema de proteção contra superaquecimento Tamanho: 40 x 50cm
: 230V~ 50/60Hz
Tensão Potência: 45W Peso Líquido 550 gramas
USO DE LA ALMOHADILLA CERVICAL ELÉCTRICA
PARTES DO CONTROLADOR
1) 2 níveis de calor a partir de escolha
2) Indicador LED
OPERAÇÃO
Ligue na tomada e ligar na tomada.
desejado:
1 = calor Baixo 2 = Calor alto A almofada de aquecimento elétrico leva cerca de 10
minutos para atingir a temperatura desejada e, em seguida, automaticamente regula a sua temperatura de funcionamento. A temperatura à qual a unidade sai para sua
segurança é de 60ºC.
• Não
exponha o controlador, cabos ou almofada água, ou humidade elevada
• Esponja limpa apenas com água morna e detergente neutro. Enxágüe com água limpa com uma esponja e deixar secar ao ar antes de serem reutilizados.
ATENÇÃO: não permitir o controle elétrico
para se molhar durante a limpeza.
Pequenas manchas podem ser limpas com um pano ou uma esponja úmida, e, possivelmente, com uma pequena quantidade de líquido de lavagem para tecidos delicados. Cuidado: não secar limpar a jaqueta, torça-o, seque-o em uma máquina de secar roupa ou um mangle e não de ferro. A tampa da almofada cervical pode ser lavado na máquina de lavar. Use um ciclo para tecidos delicados a 30 ° C. Com um produto de lavagem de tecidos delicados e usar a quantidade recomendada pelo fabricante. Não lavar a cubierta com muita freqüência, pois isso pode causar danos. Não deve ser lavado na máquina de lavar mais de 5 vezes durante sua vida útil. Para secar, não desligue utilizando estacas de vestuário ou quaisquer outros itens. Não exponha a fontes de calor, como o sol, radiadores, etc.
Nota .: Sob nenhuma circunstância você não deve ligar o casaco para secá-la.
ARMAZENAMENTO
Se você não for usar a almofada cervical elétrico por um longo período, recomendamos armazená­lo em sua embalagem original, em local seco e que não coloque nada em cima dela.
Antes de guardar a de seguir os seguintes passos:
• Desligue a fonte de alimentação.
• Deixe a almofada cervical para esfriar completamente.
• Loja la almofada cervical de preferência
um lugar protegido.
cervicaldeaquecimento
para a
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
• A almofada cervical elétrica aquecida deve ser
de controle ea almofada está intacta. Uso da almofada deve ser interrompido imediatamente
controle está comprometida.
A almofada cervical elétrica aquecida deve ser
mantido em um local seco e fresco.
español english français portuguese deutsch italiano
17
español english français portuguese deutsch italiano
Bedienungsanleitung
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG DURCH, BEVOR SIE DAS HEIZKISSEN VERWENDEN.
SICHERHEITSHINWEISE
Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für das neue SOGO Heizkissen entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Wir sind sicher, dass das neue Heizkissen Ihren Anforderungen gerecht wird. Diese Bedienungsanleitung kann auch von unserer Website heruntergeladen werden: www.sogo.es
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne die erforderliche Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, es sei denn, sie werden im Voraus beaufsichtigt oder unterwiesen Verwendung des Geräts durch jemanden, der für Ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht empfohlen wurde oder das nicht mit dem Gerät geliefert wird.
18
español english français portuguese deutsch italiano
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder ein ähnliches Kabel ersetzt werden, das vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter erhältlich ist.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Stecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht funktioniert, wenn es fallen gelassen, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist. Wenn eines dieser Probleme auftritt, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Lieferanten oder Ihrer Kundendienstabteilung, damit es überprüft und repariert werden kann.
• Tragen Sie dieses Gerät nicht am Netzkabel und
verwenden Sie das Kabel nicht als Gri󰀨.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Wenn das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort den Netzstecker, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
• Ein Elektrogerät sollte niemals angeschlossen und unbeaufsichtigt gelassen werden. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Verwenden Sie nur Ihr elektrisches Zervixkissen mit dem mitgelieferten Netzteil.
• Biegen Sie das Netzkabel nicht und verwenden Sie das Heizkissen nicht zum Biegen, Rollen oder Knicken.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem Aerosole (Sprays) verwendet
werden, oder in einem Raum, in dem Sauersto󰀨
verabreicht wird.
• Vergewissern Sie sich zum Trennen, dass sich der
Schalter in der Position “Aus” bendet, und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie nicht die Sicherheitsnadeln, zerkratzen Sie das elektrische Zervikalpolster
19
español english français portuguese deutsch italiano
mit einem scharfen Gegenstand und vermeiden Sie Stöße mit stumpfen Gegenständen. Sichern Sie das Gerät nicht mit Stiften oder anderen Metallgegenständen. Lassen Sie niemals etwas auf
sich fallen und stecken Sie nichts in der Ö󰀨nungen.
• Setzen Sie Ihr Zervixkissen nicht in der Sonne aus und bügeln Sie es nicht, da dies die Isolierung des Stromkreises beschädigen könnte.
• Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch und nicht für die Verwendung in einem Krankenhaus vorgesehen.
• Verwenden Sie dieses Zervixkissen nicht mit anderen Heizgeräten oder zum Erhitzen anderer
Gegenstände (Wärmasche, elektrische Matte usw.).
• Wenn Sie gesundheitliche Bedenken haben, wenden Sie sich an einen Arzt, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
• Wenn Sie bei der Verwendung dieses Geräts Schmerzen verspüren, brechen Sie die Verwendung sofort ab und wenden Sie sich an Ihren Arzt.
• Lassen Sie dieses Gerät niemals mit Körperteilen in Kontakt kommen, die geschwollen, entzündet oder von einem Ausschlag bedeckt sind.
• Der Temperaturregler muss jederzeit gri󰀨bereit
sein. Lassen Sie es nicht unter einem Kissen oder einem anderen Gegenstand verstecken.
• Waschen Sie niemals das PVC-Zervixkissen, der Polyestervliesbezug ist jedoch von Hand oder in der Waschmaschine waschbar.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nass ist, und schließen Sie es nicht zum Trocknen an.
• Wenn das Kissen längere Zeit gelagert werden soll, lagern Sie es an einem trockenen Ort. Überprüfen Sie Ihren Status sorgfältig, bevor Sie ihn erneut verwenden. Wenn das Netzkabel
20
beschädigt zu sein scheint, verwenden Sie das Gerät nicht.
• Dieses Gerät darf nicht von kleinen Kindern verwendet werden, die gegenüber Hitze oder Tieren
MERKMALE UND SPEZIFIKATIONEN
Zur
Linderung von Nacken-, Schulter- und Rückenschmerzen Besonders geeignet für die Behandlung von Arthrose und Rheuma. Material: Super Polar Futter + Heizkissen aus PVC mit elektronischer Temperaturregelung mit zwei Stufen der Temperatureinstellung, hoch / niedrig Abnehmbarer und waschbarer Bezug an der Maschine LED-Anzeige am Schalter Mit Überhitzungsschutzsystem
Größe: 40 x 50 cm Spannung: 230V~ 50/60Hz Leistung: 45W Nettogewicht: 550 Gramm
VERWENDUNG DES ELEKTRISCHEN ZERVIKALKISSEN CONTROLLER-TEILE
1) 2 Wärmestufen zur Auswahl
2) LED-Anzeige
BETRIEB
Schließen Sie es an die Steckdose an und stecken Sie es
in die Steckdose. Stellen Sie die Temperatur auf das gewünschte Niveau ein:
1 = geringe Wärme 2 = hohe Wärme Das Heizkissen benötigt ca. 10 Minuten, um die
gewünschte Temperatur zu erreichen und regelt automatisch seine Betriebstemperatur. Die Temperatur, bei der das Gerät aus Sicherheitsgrün
den ausgeschaltet wird, beträgt 60 ° C.
INSPEKTION UND WARTUNG
• Das Heizkissen sollte regelmäßig überprüft werden, um sicherzustellen, dass die Steuerbox und das Kissen intakt sind. Die Verwendung des Pads sollte sofort unterbrochen werden, wenn die Verkabelung freigelegt ist oder sich das Pad / die Steuerbox in einem schlechten
Das Heizkissen sollte an einem kühlen und
trockenen Ort aufbewahrt werden.
Setzen Sie den Controller, die Kabel oder das Elektrokissen weder Wasser noch Feuchtigkeit oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• Verwenden Sie nur einen sauberen Schwamm mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel. Spülen Sie mit einem Schwamm mit klarem Wasser und lassen Sie die Luft trocknen, bevor Sie sie erneut verwenden.
WARNUNG: Lassen Sie die elektrische Steuerung während der Reinigung nicht nass werden.
Kleine Flecken können mit einem feuchten Tuch oder
etwas Spülmittel gereinigt werden. Achtung: Der Heizkissen nicht chemisch reinigen, nicht auswringen oder im Trockner trocknen und nicht bügeln. Der Kissenbezug kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Verwenden Sie einen Zyklus für
Waschmittel
verwenden Sie die vom Hersteller empfohlene Menge.
Waschen Sie den Bezug nicht zu oft, da dies zu Schäden führen kann. Es sollte während seiner Nutzungsdauer nicht öfter als 5 Mal in der Waschmaschine gewaschen werden. Zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder anderen Gegenständen aufhängen. Setzen Sie es keinen Wärmequellen wie Sonne, Heizkörpern usw. aus. Hinweis: In keinem Fall muss das Heizkissen zum Trocknen aktiviert werden.
LAGERUNG
Wenn Sie das elektrische Kissen längere Zeit nicht benutzen, wird empfohlen, es in der Originalverpackung an einem trockenen Ort aufzubewahren und nichts darauf abzulegen.
Befolgen Sie vor dem Speichern des Hotkissens die folgenden Schritte:
• Stellen Sie sicher, dass der Regler auf “Position 0” steht.
• Trennen Sie die Stromversorgung.
• Lassen Sie das Kissen vollständig abkühlen.
• Lagern Sie das Kissen vorzugsweise ohne Kabel und Stecker zu falten oder vorsichtig zu falten, ohne es zu beschädigen und an einem geschützten Ort.
21español english français portuguese deutsch italiano
español english français portuguese deutsch italiano
Manuale di istruzioni
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI COMPLETAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL cuscino CERVICALE ELETTRICO.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato il nuovo cuscino cervicale elettrico SOGO. Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni e di prestare attenzione alle precauzioni mostrate di seguito. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per riferimenti futuri. Siamo sicuri che il nouvo cuscino cervicale elettrico soddisferà le vostre esigenze. Questo manuale di istruzioni può anche essere scaricato dal nostro sito Web: www.sogo.es
Utilizzare l’apparecchio solo come descritto in queste istruzioni.
• Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da chiunque (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o da
chiunque non abbia l’esperienza o le conoscenze necessarie, a meno che non sia sorvegliato o abbia dato istruzioni in anticipo su Come utilizzare il dispositivo da qualcuno responsabile della tua sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non usino il dispositivo come un giocattolo.
• Non utilizzare accessori che non sono stati
consigliati o che non sono o󰀨erti con il dispositivo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo speciale o cavo
22
español english français portuguese deutsch italiano
simile disponibile presso il produttore o il suo rappresentante post-vendita.
• Non utilizzare questo apparecchio se la spina è danneggiata, se l’unità non funziona, se è stata fatta cadere, danneggiata o gettata nell’acqua. Se una di queste cose accade, porti il dispositivo al tuo fornitore o al tuo reparto post-vendita per essere esaminato e riparato.
• Non trasportare questo dispositivo con il cavo di alimentazione o utilizzare il cavo come manico.
• Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’uso e prima di pulirlo.
• Se il dispositivo cade in acqua, scollegarlo immediatamente prima di rimuoverlo dall’acqua.
• Un elettrodomestico non dovrebbe mai essere lasciato collegato e incustodito. Scollegare quando non in uso.
• Utilizzare solo il cuscino cervicale elettrico con l’alimentatore fornito.
• Non piegare il cavo di alimentazione e non utilizzare la piastra riscaldante quando si piega, si arrotola o si raggrinzisce.
• Non utilizzare mai questo dispositivo in una stanza in cui vengono utilizzati aerosol (spray) o in una stanza in cui viene somministrato ossigeno.
• Per disconnettersi, assicurarsi che il pulsante sia
in posizione “O󰀨” e quindi rimuovere la spina dalla
presa.
• Non utilizzare le spille di sicurezza, gra󰀩are
il cuscino cervicale elettrico con un oggetto appuntito ed evitare qualsiasi impatto con oggetti
contundenti. Non ssare il dispositivo con spilli
o altri oggetti metallici. Non lasciare mai che qualcosa ti cada addosso e non inserire nulla in
23
español english français portuguese deutsch italiano
nessuna delle aperture.
• Non esporre il cuscinetto cervicale alla luce solare e non stirare. Ciò potrebbe danneggiare l’isolamento del circuito elettrico.
• Questo dispositivo è progettato per l’uso domestico e non per l’utilizzo in ambienti ospedalieri.
• Non utilizzare questo tampone con altri apparecchi di riscaldamento o per riscaldare altri oggetti (acqua calda, tappetino elettrico, ecc.).
• Se sei preoccupato per la salute, consultare un medico prima di utilizzare questo dispositivo.
• Se avvere dolore durante l’uso di questo dispositivo, interromperne immediatamente l’uso e consultare il medico.
• Non lasciare mai che questo dispositivo entri in contatto con qualsiasi parte del corpo che sia
gona, inammata o coperta da un’eruzione
cutanea.
• Il regolatore di temperatura deve essere sempre a portata di mano. Non lasciarlo nascosto sotto un cuscino o qualsiasi altro oggetto.
• Non lavare mai il cuscinetto cervicale in PVC, tuttavia il rivestimento in pile di poliestere è lavabile a mano o nella lavatrice.
• Non utilizzare il dispositivo quando è bagnato e non inserirlo ad asciugare.
• Quando il cuscinetto deve essere conservato per un lungo periodo, conservarlo in un luogo asciutto. Controllare attentamente il stato prima di usarlo di nuovo. Se il cavo di alimentazione sembra danneggiato, non utilizzare il dispositivo.
• Questo dispositivo non deve essere utilizzato da bambini piccoli, da persone insensibili al calore o agli animali.
24
CARATTERISTICHE E SPECIFICHE
Per alleviare il dolore al collo, spalle e schiena Particolarmente indicato per trosi e reumatismi. Materiale: Super fodera polare + cuscino riscaldante in PVC con controllo elettronico della temperatura con due livelli di temperatura, alta / bassa Copertura rimovibile e lavabile sulla macchina Indicatore LED sull’interruttore Con sistema di protezione da surriscaldamento
Dimensioni: 40 x 50 cm Tensione: 230V~ 50/60Hz Potenza: 45W Peso netto: 550 grammi
UTILIZZO DI CUSCINO CERVICALE ELETTRICO PARTI DEL CONTROLLER
1) 2 livelli di calore da scegliere
2) Indicatore LED
FUNZIONAMENTO
Collegare alla presa di corrente e inserire nella presa.
Impostare la temperatura al livello desiderato:
1 = calore basso 2 = calore alto La piastra riscaldante impiega circa 10 minuti per
raggiungere la temperatura desiderata e regola automaticamente la sua temperatura di funzionamento. La temperatura alla quale viene spenta la corrente per
sicurezza è 60ºC.
trattamenti di osteoar-
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
• Il pannello riscaldante deve essere controllato regolarmente per assicurarsi che la scatola di controllo e il cuscino siano intatti. L’uso del cuscino deve essere interrotto immediatamente se il cablaggio è esposto o se il cuscino / control box è in cattive condizioni.
La piastra riscaldante deve essere conservata in
un luogo fresco e asciutto.
NON ESPORRE IL CONTROLLER, I CAVI O IL CUSCINO ELETTRICO ALL’ACQUA, L’UMIDITÀ O L’UMIDITÀ ELEVATA.
• Utilizzare solo una spugna pulita con acqua tiepida e detergente neutro. Risciacquare con acqua pulita con una spugna e lasciare asciugare all’aria prima di usarlo di nuovo.
AVVERTENZA: non permettere che il controllo elettrico si bagni durante la pulizia.
Le macchie piccole possono essere pulite con un panno umido o una spugna e con una piccola quantità di liquido di lavaggio per capi delicati. Attenzione: non lavare il cuscinetto a secco, non strizzare o asciugare in un essiccatore e non stirare. Il rivestimento del cuscinetto può essere lavato in lavatrice. Utilizzare un ciclo per capi delicati a 30 ° C. Utilizzare un prodotto di lavaggio per capi delicati e utilizzare la quantità raccomandata dal produttore. Non lavare la copertura troppo spesso poiché ciò potrebbe causare danni. Non deve essere lavato in lavatrice più di 5 volte durante la sua vita utile. Per asciugare, non appenderlo usando mollette o altri oggetti. Non esporlo a fonti di calore, come il sole, i radiatori, ecc. Nota: in nessun caso, non è necessario attivare il blocco riscaldante per asciugarlo.
STOCCAGGIO
Se non si utilizza il cuscino elettrico per un lungo periodo, si consiglia di conservarlo nella sua confezione originale in un luogo asciutto e di non appoggiarvi sopra.
Prima di salvare il cuscino, assicurati di seguire i passaggi seguenti:
• Assicurarsi che il controllo sia in “posizione 0”.
• Disconnettere l’alimentazione.
• Conservare il tampone preferibilmente senza piegare il cavo e la spina o piegare con cura, senza danneggiarlo e conservarlo in un luogo protetto.
25español english français portuguese deutsch italiano
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125/CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
26
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
27
ref. SS-20240
Loading...