Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-20240
Almohadilla Cervical Eléctrica
Electric Heating Jacket
Oreiller Cervical Électrique
Almofada Cervical Elétrica
Zervikale Heizkissen
Cuscino cervicale elettrico
Manual de instrucciones
LEA COMPLETAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
MANTA ELECTRICA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones también se
puede descargar desde nuestro sitio web:
www.sogo.es
• Utilice sólo el aparato como se describe en
estas instrucciones.
• Este dispositivo no está diseñado para ser
utilizado por cualquier persona (incluidos los
niños) con reducidas capacidades físicas,
sensoriales o mentales, o por cualquier
persona sin la experiencia o conocimientos
necesarios, a menos que sean supervisados o
recibir instrucciones de antemano sobre cómo
utilizar el dispositivo por alguien responsable
por su seguridad. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no
utilizan el dispositivo como un juguete.
• No utilice accesorios que no hayan sido
recomendados o que no se ofrecen con el
dispositivo.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por un cable especial o similar
disponible del fabricante o su representante
post-venta.
• No utilice este aparato si el enchufe está
dañado, si la unidad no está funcionando, si
se ha caído o si está dañado o se ha caído
en el agua. Si cualquiera de estas cosas
sucede, lleve el dispositivo a su proveedor
2
español english
français portuguese deutsch
italiano
o su departamento de postventa para ser
examinado y reparado.
• No lleve este dispositivo por su cable de
alimentación o utilice el cable como manija.
• Siempre desenchufe el aparato después de
su uso y antes de limpiarlo.
• Si el dispositivo cae en el agua, desenchufe
inmediatamente antes de sacarlo del agua.
• Un aparato eléctrico nunca debe dejarse
enchufado desatendida. Desenchufe cuando
no esté en uso.
• Utilice sólo su almohadilla cervical eléctrica
con la fuente de alimentación proporcionada.
• No doble el cable de alimentación y no utilice
la camisa de calentamiento cuando se dobla,
enrollado o arrugado.
• Nunca utilice este aparato en una habitación
donde se usen aerosoles (sprays), o en una
habitación donde se administra oxígeno.
• Para desconectar, asegúrese de que el botón
está en la posición “Off” y luego retire el
enchufe de la toma.
• No utilice los pernos de seguridad, no rayar
la almohadilla cervical eléctrica con un
objeto punzante y evitar cualquier impacto
con objetos contundentes. No asegure el
dispositivo con alleres o cualquier otro
objeto metálico. Nunca dejes que nada caiga
en y no introduzca nada en ninguna de las
aberturas.
• No exponga su almohadilla cervical al sol y
no planchar. Esto podría dañar el aislamiento
del circuito eléctrico.
• Este dispositivo está diseñado para uso
doméstico y no para uso en un entorno
español english
français portuguese
deutsch
italiano
3
hospitalario.
• No use esta chaqueta con otros equipos de
calefacción o para calentar otros artículos
(botella de agua caliente, chaqueta eléctrica,
etc.).
• Si usted está preocupado por su salud,
consulte a un médico antes de usar este
dispositivo.
• Si siente dolor cuando se utiliza este
dispositivo, deje de usarlo inmediatamente y
consulte a su médico.
• Nunca deje que este dispositivo entre en
contacto con cualquier parte de su cuerpo
que esté hinchada, inamada o cubierta por
una erupción.
• El controlador de temperatura debe estar al
alcance en todo momento. No deje que oculta
debajo de una almohada o cualquier otro
objeto.
• Nunca lave el almohadilla cervical del material
PVC .Sin embargo, su cubierta de Forro
Polar con poliéster es lavable a mano o en la
máquina de lavados.
• No utilice el dispositivo cuando está húmedo y
no lo enchufe en secar.
• Cuando se va a guardar la chaqueta durante
mucho tiempo, guárdela en un lugar seco.
Revise su estado cuidadosamente antes de
volver a utilizarla. Si el cable de alimentación
parece estar dañado, no utilice el dispositivo.
• Este dispositivo no debe ser utilizado por
niños pequeños, a nadie insensible al calor o
en animales.
4
español english
français portuguese deutsch
italiano
CARACTERISTICAS Y ESPECIFICACIONES
Para aliviar dolores en el cuello, los hombros y de
espalda
Especialmente indicado para tratamientos de la
artrosis y el reumatismo.
Material: Súper Forro Polar + almohadilla
calentador de PVC
electrónico con dos niveles ajustes de alta / baja
Cubierta desmontable y lavable en la maquina
Indicador LED en el interruptor
Con el sistema de protección contra
sobrecalentamiento
Tamaño: 40 x 50 cm
Voltaje: 230V~ 50/60Hz
Potencia: 45W
Peso Neto: 550 gramos
USO DE LA ALMOHADILLA CERVICAL
ELÉCTRICA
1) 2 niveles de calor para elegir
2) Indicador LED
FUNCIONAMIENTO
Conecte a la toma de corriente y conectar en el
•
enchufe.
Ajuste la temperatura al nivel deseado:
•
0 = Off (apagado)
1 = calor bajo
2 = calor algo
La almohadilla eléctrica tarda unos 10 minutos
•
para alcanzar la temperatura deseada y automáticamente regula su temperatura de funcionamiento.
La temperatura a la que se desconecta la
•
alimentación para su seguridad es de 60 º C.
con control de temperatura
AGUA, HUMEDAD O ALTA HUMEDAD.
• Esponja limpia solamente con agua tibia y
detergente neutro. Enjuague con agua limpia con
una esponja y dejar secar al aire antes de volver a
usarla.
ADVERTENCIA: no permita que el control
eléctrico se moje durante la limpieza.
Manchas pequeñas se pueden limpiar con un
paño o una esponja húmeda, y posiblemente con
una pequeña cantidad de líquido de lavado para
prendas delicadas.
Precaución: No lavar en seco la almohadilla,
escúrralo, secarlo en una secadora o una mangle
y no planchar.
La cubierta de la almohadilla se puede lavar en
una lavadora. Use un ciclo para ropa delicada a
30 ° C. Utilice un producto de lavado para prendas
delicadas y utilizar la cantidad recomendada por
el fabricante.
No lave la cubierta con demasiada frecuencia ya
que esto podría causar daños. No se debe lavar
en una lavadora más de 5 veces durante su vida
útil.
Para secar, no cuelgue usando clavijas de ropa o
cualquier otro artículo.
No lo exponga a fuentes de calor, como el sol,
radiadores, etc.
Nota: En ningún caso, no es necesario activar
la almohadilla eléctrica para secarlo.
ALMACENAMIENTO
Si no va a usar la almohada eléctrica durante un
largo periodo, se recomienda almacenarlo en su
embalaje original en un lugar seco y que no ponga
nada encima de él.
Antes de guardar la almohadilla caliente,
asegúrese de seguir los siguientes pasos:
• Asegúrese de que el control está en «posición 0».
• Desconecte la fuente de alimentación.
• Deje la almohadilla caliente se enfríe
completamente.
• Tienda calentado almohadilla preferiblemente
sin plegar con el cable y el enchufe plegable
con cuidado, sin dañarlo y guárdelo en un lugar
protegido.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
• La almohadilla eléctrica calienta debe revisarse
regularmente para asegurar la caja de control y
la almohadilla está intacto. El uso de la plataforma
debe interrumpirse inmediatamente si el cableado
está expuesto o la caja de la almohadilla / de
control se ve comprometida.
• La almohadilla eléctrica con calefacción se
debe mantener en un lugar fresco y seco.
• NO EXPONGA EL CONTROLADOR, LOS
CABLES, O LA ALMOHADILLA TÉRMICA AL
español english français portuguesedeutsch italiano
5
Instructions for use
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS PRIOR
TO USING YOUR HEATING BLANKET.
BASIC SAFETY GUIDELINES
This manual can also be downloaded from our
website: www.sogo.es
• Only use this appliance as described in these
instructions.
• This device is not intended to be used by
anybody (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or by
anybody without the necessary experience
or knowledge, unless they are supervised or
given instructions beforehand on how to use
the device by somebody responsible for their
safety. Children should be supervised to make
sure they do not use the device as a toy.
• Do not use accessories that have not been
recommended or that are not provided with
the device.
• If the power lead is damaged, it should
be replaced with a special or similar lead
available from the manufacturer or its aftersales representative.
• Do not use this device if the plug is damaged,
if the unit is not working, if it has been dropped
or if it is damaged or has been dropped in
water. If any of these things happens, take
the device to your supplier or its after-sales
department to be examined and repaired.
• Do not carry this device by its power lead or
use the lead as a handle.
6
español english
français portuguese deutsch
italiano
• Always unplug the device after use or before
cleaning.
• If the device falls into water, unplug
immediately before taking it out of the water.
• An electrical appliance should never be left
plugged in unattended. Unplug it when not in
use.
• Only use your heating jacket with the power
supply provided.
• Do not bend the power lead and do not use
the heating jacket when it is folded, rolled up
or creased.
• Never use this appliance in a room where
aerosol products (sprays) are used, or in a
room where oxygen is administered.
• To unplug, make sure the button is in the “Off”
position and then remove the plug from the
socket.
• Do not use safety pins, do not scratch the
heating jacket with a sharp object and avoid
any impact with blunt objects. Do not secure
the device with pins or any other metal
objects. Never let anything fall into and do not
insert anything into any of the openings.
• Do not expose your heating jacket to the
sun and do not iron. This could damage the
insulation of the electrical circuit.
• This device is intended for home use and not
for use in a hospital environment.
• Do not use this jacket with other heating
equipment or to heat up other items ( hot
water bottle, electric jacket etc.).
• If you are concerned about your health,
consult a doctor before using this device.
• If you feel any pain when using this device,
español english
français portuguese
deutsch
italiano
7
stop using it immediately and consult your
doctor.
• Never let this device come into contact with
any part of your body that is swollen, inamed
or covered by a rash.
• The remote control should be within reach at
all times. Do not leave it concealed under a
pillow or any other object.
• Never not wash the PVC electric heating
jacket .However, the Super Polar Fleece with
Polyester cover can be hand or machine
washed.
• Do not use the device when damp and do not
switch it on to dry.
• When you are storing your jacket for a
long time, keep it in a dry place. Check its
condition carefully before using it again. If the
power lead seems to be damaged, do not use
the device.
• This device should not be used by young
children, anybody insensitive to heat or on
animals.
8
español english
français portuguese deutsch
italiano
PRODUCT FEATURES AND TECHNICAL
SPECIFICATIONS
For relieving pain in the
back
Particularly indicated for osteoarthritis and
rheumatism treatments
PVC Heating Pad
With electronic temperature control with two
settings of High/Low
LED indicator on switch control
Detachable and machine washable cover
Overheating protection system
Size: 40 x 50cm
Voltage:230V~ 50/60Hz
Power: 45W
Net Weight 550 gms
USING THE ELECTRIC JACKET
PARTS OF THE CONTROLLER:
1) 2 Levels of heat to select from
2) LED indicator
OPERATION
Plug into the mains socket and switch on at the plug.
•
Adjust the temperature setting to the desired level:
•
1 = Low heat
2 = High heat
The heated Pad / Heating Jacket takes about 10
•
minutes to reach the desired temperature and then
automatically regulates its operating temperature.
•
neck, shoulders and the
with polyester lining +
dry it in a tumble dryer or a mangle and do not
iron.
The cover of the heating jacket can be washed
in a washing machine. Use a cycle for delicate
fabrics at 30°C. Use a washing product for delicate
fabrics and use the amount recommended by the
manufacturer.
Do not wash the jacket too often as this could
cause damage. It should not be washed in a
washing machine more than 5 times during its
lifetime.
To dry, do not hang up using clothing pegs or any
other items.
Do not expose to sources of heat such as the sun,
radiators etc.
Note.: Under no circumstances you should not
switch on the jacket to dry it.
STORAGE
If you are not going to use the jacket for a long
time we would recommend storing it in its original
packaging in a dry place and without anything on
top of it.
Before storing the electric heating jacket make
sure to follow the following steps:
• Make sure the controller is in «position 0 ».
• Disconnect the power supply.
• Leave the heating jacket to cool down completely.
• Store the jacket without folding with its cable and
plug carefully folded so as not to damage them in
anyway and keep it in a protected place.
CLEANING AND MAINTENANCE
When you are not using the heating jacket
and before you clean it, please follow these
instructions:
• Make sure that the controller is in the “Off”
position.
• Unplug from the power supply.
• Let the jacket cool down before cleaning.
Small stains can be cleaned with a cloth or a
damp sponge, and possibly with a small amount
of washing liquid for delicate fabrics.
Caution: do not dry clean the jacket, wring it out,
español english français portuguesedeutsch italiano
9
Manuel d´instructions
S’IL VOUS PLAÎT LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE
SYSTÈME DE CHAUFFAGE COUVERTURE.
CONSIGNES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’instruction peut également être
téléchargé à partir de notre site Web:
www.sogo.es
• Utilisez uniquement cet appareil comme décrit
dans ces instructions.
• Ce dispositif est pas destiné à être utilisé
par toute personne (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par quiconque
sans l’expérience ou les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient
surveillées ou donné des instructions au
préalable sur la façon d’utiliser l’appareil par
quelqu’un responsable pour leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés pour assurer
qu’ils ne pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas
recommandées ou qui ne sont pas fournies
avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécial ou
similaire disponible auprès du fabricant ou de
son représentant après-vente.
• Ne pas utiliser cet appareil si la che est
endommagé, si l’appareil ne fonctionne
pas, si elle a été supprimée ou si elle est
endommagée ou a été échappé dans l’eau.
Si l’une de ces choses qui se passe, prendre
10
español english
français portuguese
deutsch
italiano
l’appareil à votre fournisseur ou de son
service après-vente pour être examiné et
réparé.
• Ne transportez pas cet appareil par son
cordon d’alimentation ou utiliser le plomb
comme une poignée.
• Débranchez toujours l’appareil après
utilisation ou avant de le nettoyer.
• Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez
immédiatement avant de le sortir de l’eau.
• Un appareil électrique ne doit jamais
être laissé branché sans surveillance.
Débranchez-le lorsqu’il ne sert pas.
• Utilisez uniquement votre oreiller cervical
avec l’alimentation fournie.
• Ne pas plier le cordon d’alimentation et ne
pas utiliser la chemise de chauffage quand il
est plié, roulé ou plié.
• Ne jamais utiliser cet appareil dans une
pièce où des produits aérosols (sprays) sont
utilisés, ou dans une salle où l’oxygène est
administré.
• Pour débrancher, assurez-vous que le bouton
est en position «Off», puis retirer la che de
la prise.
• Ne pas utiliser des épingles de sûreté, ne
pas rayer la oreiller cervical avec un objet
pointu et éviter tout impact avec des objets
contondants. Ne pas xer l’appareil avec
des épingles ou autres objets métalliques.
Ne jamais rien laisser tomber dans et ne
pas insérer quoi que ce soit dans l’une des
ouvertures.
• Ne pas exposer votre oreiller cervical au
soleil et ne pas repasser. Cela pourrait
español english
français
portuguese
deutsch
italiano
11
endommager l’isolation du circuit électrique.
• Cet appareil est conçu pour un usage
domestique et non pour une utilisation dans
un environnement hospitalier.
• Ne pas utiliser ce gilet avec d’autres
équipements de chauffage ou pour chauffer
d’autres objets (bouteilles d’eau chaude, la
veste électrique etc.).
• Si vous êtes préoccupé par votre santé,
consultez un médecin avant d’utiliser ce
dispositif.
• Si vous ressentez une douleur lors de
l’utilisation de ce dispositif, cesser de l’utiliser
immédiatement et consulter votre médecin.
• Ne laissez jamais cet appareil entrer en
contact avec une partie de votre corps qui
soit enée, enammée ou couvert par une
éruption cutanée.
• La télécommande doit être à portée de main
en tout temps. Ne le laissez pas caché sous
un oreiller ou tout autre objet.
• Ne pas laver la oreiller cervical PVC.
Toutefois, la Polaire super avec couverture en
polyester peut être la main ou un lave-linge.
• Ne pas utiliser l’appareil quand il est humide
et ne pas le brancher à sécher.
• Lorsque vous stockez votre veste pour un
long moment, le conserver dans un endroit
sec. Vériez soigneusement son état
avant de l’utiliser à nouveau. Si le câble
d’alimentation semble être endommagé, ne
pas utiliser l’appareil.
• Ce dispositif ne doit pas être utilisé par de
jeunes enfants, tout le monde insensible à la
chaleur ou sur les animaux.
12
español english
français portuguese
deutsch
italiano
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT ET
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pour soulager la douleur dans le cou,
et le dos
Particulièrement indiqué pour les traitements
d’arthrose et de rhumatismes
Matériel: Super Polaire + oreiller chauffage PVC
Avec le contrôle électronique de la température
avec deux niveaux High / Low
Indicateur LED sur le contrôle de l’interrupteur
Housse amovible et lavable en machine
Système de protection contre la surchauffe
Taille: 40 x 50cm
Tension: 230V~ 50/60Hz
Puissance: 45W
Poids net 550g
UTILISATION DE LA VESTE ELECTRIC
PARTIES DE LA COMMANDE:
1) 2 niveaux de chaleur à choisir
2) Indicateur LED
FONCTIONNEMENT
Branchez la prise de courant et allumez à la bougie.
•
Réglez le réglage de la température au niveau
•
souhaité:
1 = Faible chaleur
2 = Haute chaleur
Le oreiller electrique prend environ 10 minutes
•
pour atteindre la température désirée et ensuite
automatiquement régule sa température de
fonctionnement.
•
votre sécurité est de 60ºC.
les épaules
humidité
• Nettoyer à l’éponge
et de détergent neutre. Rincez à l’eau claire en
épongeant et laisser sécher à l’air avant de les
réutiliser.
• AVERTISSEMENT: ne laissez pas la commande
électrique se mouiller pendant le nettoyage.
Les petites taches peuvent être nettoyées avec un
chiffon ou une éponge humide, et peut-être avec
une petite quantité de liquide de lavage pour les
tissus délicats.
Attention: ne pas nettoyer à sec la veste, essorer,
sécher dans un sèche-linge ou un foulard et ne
pas repasser.
Le couvercle de la chemise de chauffage peut
être lavé dans un lave-linge. Utilisez un cycle pour
les tissus délicats à 30 ° C. Utilisez un produit
de lavage pour les tissus délicats et utiliser la
quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas laver la veste trop souvent car cela
pourrait causer des dommages. Il ne doit pas être
lavé dans un lave-linge plus de cinq fois au cours
de sa durée de vie.
Pour sécher, ne raccrochez pas en utilisant des
chevilles de vêtements ou d’autres objets.
Ne pas exposer à des sources de chaleur telles
que le soleil, des radiateurs, etc.
Remarque: En aucun cas, vous ne devriez pas
passer sur la veste pour le sécher.
STOCKAGE
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le oreiller
électrique pendant une longue période, nous
recommandons de le conserver dans son
emballage d’origine, dans un endroit sec et que
vous ne rien placer sur le dessus.
Avant de ranger le orieller électrique assurez-vous
de suivre les étapes suivantes:
•Assurez-vous que la commande est en position
«0».
• Couper l’alimentation.
• Laissez le coussin chauffant refroidir
complètement.
• magasin le oreiller cervical électrique de
préférence sans pliage avec le câble et la prise
soigneusement plié sans l’endommager et le
garder dans un endroit protégé.
seulement avec de l’eau tiède
INSPECTION ET ENTRETIEN
• Le pad chauffage
régulièrement pour assurer le boîtier de
commande et le pad est intact. L’utilisation de la
plaquette doit être arrêté immédiatement si tout le
câblage est exposé ou la boîte pad / contrôle est
compromise.
• Le oreiller électrique doit être conservé dans
un endroit frais et sec.
• Ne pas exposer le contrôleur, CÂBLES OU
LE OREILLER ÉLECTRIQUE à l’eau, une forte
español english françaisportuguesedeutsch italiano
13
Manual de instruçoes
POR FAVOR, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE USAR SEU AQUECIMENTO
COBERTOR.
INSTRUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
Este manual de instruções também podem ser
baixados de nosso site: www.sogo.es
• Só use este aparelho como descrito nestas
instruções.
• Este dispositivo não se destina a ser usado
por qualquer pessoa (incluindo crianças) com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais ou por qualquer pessoa, sem a
experiência ou conhecimento necessário, a
menos que sejam supervisionadas ou dadas
instruções de antemão sobre como usar o
dispositivo por alguém responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser vigiadas
para garantir que eles não usar o dispositivo
como um brinquedo.
• Não use acessórios que não tenham sido
recomendados ou que não são fornecidos
com o dispositivo.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído por um condutor especial
ou similar disponível com o fabricante ou seu
representante pós-venda.
• Não utilize este dispositivo se a cha
está danicado, se a unidade não está
funcionando, se tiver caído ou se estiver
danicado ou se tiver caído na água. Se
qualquer uma dessas coisas acontecer,
leve o dispositivo ao seu fornecedor ou
14
español english
français portuguese
deutsch
italiano
seu departamento de pós-venda para ser
examinado e reparado.
• Não carregue este dispositivo por seu cabo
de alimentação ou utilizar o chumbo como
um identicador.
• Desligue sempre o dispositivo após a
utilização ou antes de limpar.
• Se o dispositivo cair na água, desligue
imediatamente antes de retirá-lo da água.
• Um aparelho eléctrico nunca deve ser
deixado ligado sem vigilância. Desconectá-lo
quando não estiver em uso.
• Utilize apenas o seu almofada cervical
elétrica com a fonte de alimentação
fornecida.
• Não dobre o cabo de alimentação e não
utilizar a almofada cervical quando é
dobrado, enrolado ou dobrado.
• Nunca use este aparelho em uma sala onde
produtos em aerossol (spray) são usados, ou
em uma sala onde o oxigênio é administrado.
• Para desligar, verique se o botão está na
posição “Off” e, em seguida, retire a cha da
tomada.
• Não use alnetes de segurança, não
arranhar o almofada cervical com um objeto
pontiagudo e evitar qualquer impacto com
objetos contundentes. Não prenda o aparelho
com pinos ou quaisquer outros objetos
metálicos. Nunca deixe nada cair e não
introduza nada em nenhuma das aberturas.
• Não exponha o almofada cervical para o sol e
não de ferro. Isto pode danicar o isolamento
do circuito eléctrico.
• Este dispositivo deve ser para uso doméstico
español english français
portuguese deutsch
italiano
15
e não para uso em um ambiente hospitalar.
• Não use este casaco com outro equipamento
de aquecimento ou para aquecer outros itens
(garrafa de água quente, jaqueta elétrica
etc.).
• Se você está preocupado com sua saúde,
consulte um médico antes de usar este
dispositivo.
• Se você sentir qualquer dor ao usar este
dispositivo, pare de usá-lo imediatamente e
consultar o seu médico.
• Nunca deixe este dispositivo entrar em
contato com qualquer parte de seu corpo que
está inchada, inamada ou coberta por uma
erupção cutânea.
• O controlo remoto deve estar dentro do
alcance em todos os momentos. Não deixá-
lo escondido sob um travesseiro ou qualquer
outro objeto.
• Nunca Não lave o PVC revestimento de
aquecimento elétrico .No entanto, o Super
Polar com tampa de poliéster pode ser mão
ou máquina de lavar.
• Não use o dispositivo quando úmido e não
ligá-lo para secar.
• Quando você está armazenando o seu
casaco por um longo tempo, mantê-lo
em um lugar seco. Vericar o seu estado
cuidadosamente antes de usá-lo novamente.
Se o cabo de alimentação parece estar
danicado, não utilizar o dispositivo.
• Este dispositivo não deve ser usado por
crianças de tenra idade, qualquer um
insensível ao calor ou em animais.
16
español english
français portuguese
deutsch
italiano
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO E
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Para aliviar a dor no pescoço, ombros e costas
Particularmente indicado para tratamentos de
osteoartrite e reumatismo
Material: Super Polar + almofada aquecedor de
PVC
Com o controle eletrônico de temperatura duas
níveais de alta / baixa
Cobertura removível e lavável na máquina
Indicador LED no interruptor de controle
Sistema de proteção contra superaquecimento
Tamanho: 40 x 50cm
: 230V~ 50/60Hz
Tensão
Potência: 45W
Peso Líquido 550 gramas
USO DE LA ALMOHADILLA CERVICAL
ELÉCTRICA
PARTES DO CONTROLADOR
1) 2 níveis de calor a partir de escolha
2) Indicador LED
OPERAÇÃO
Ligue na tomada e ligar na tomada.
•
•
desejado:
1 = calor Baixo
2 = Calor alto
A almofada de aquecimento elétrico leva cerca de 10
•
minutos para atingir a temperatura desejada e, em
seguida, automaticamente regula a sua temperatura
de funcionamento.
A temperatura à qual a unidade sai para sua
•
segurança é de 60ºC.
• Não
exponha o controlador, cabos ou
almofada
água, ou humidade elevada
• Esponja limpa apenas com água morna e
detergente neutro. Enxágüe com água limpa com
uma esponja e deixar secar ao ar antes de serem
reutilizados.
• ATENÇÃO: não permitir o controle elétrico
para se molhar durante a limpeza.
Pequenas manchas podem ser limpas com um
pano ou uma esponja úmida, e, possivelmente,
com uma pequena quantidade de líquido de
lavagem para tecidos delicados.
Cuidado: não secar limpar a jaqueta, torça-o,
seque-o em uma máquina de secar roupa ou um
mangle e não de ferro.
A tampa da almofada cervical pode ser lavado
na máquina de lavar. Use um ciclo para tecidos
delicados a 30 ° C. Com um produto de lavagem
de tecidos delicados e usar a quantidade
recomendada pelo fabricante.
Não lavar a cubierta com muita freqüência, pois
isso pode causar danos. Não deve ser lavado na
máquina de lavar mais de 5 vezes durante sua
vida útil.
Para secar, não desligue utilizando estacas de
vestuário ou quaisquer outros itens.
Não exponha a fontes de calor, como o sol,
radiadores, etc.
Nota .: Sob nenhuma circunstância você não
deve ligar o casaco para secá-la.
ARMAZENAMENTO
Se você não for usar a almofada cervical elétrico
por um longo período, recomendamos armazenálo em sua embalagem original, em local seco e
que não coloque nada em cima dela.
Antes de guardar a
de seguir os seguintes passos:
•
• Desligue a fonte de alimentação.
• Deixe a almofada cervical para esfriar
completamente.
• Loja la almofada cervical de preferência
um lugar protegido.
cervicaldeaquecimento
para a
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
• A almofada cervical elétrica aquecida deve ser
de controle ea almofada está intacta. Uso da
almofada deve ser interrompido imediatamente
controle está comprometida.
• A almofada cervical elétrica aquecida deve ser
mantido em um local seco e fresco.
español english français portuguese deutsch italiano
17
español englishfrançais portuguese deutsch italiano
Bedienungsanleitung
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG DURCH, BEVOR SIE
DAS HEIZKISSEN VERWENDEN.
SICHERHEITSHINWEISE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für das neue SOGO
Heizkissen entschieden haben. Bitte lesen Sie
die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort
auf. Wir sind sicher, dass das neue Heizkissen
Ihren Anforderungen gerecht wird.
Diese Bedienungsanleitung kann auch von
unserer Website heruntergeladen werden:
www.sogo.es
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser
Anleitung beschrieben.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen ohne die
erforderliche Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden, es sei denn, sie werden im Voraus
beaufsichtigt oder unterwiesen Verwendung des
Geräts durch jemanden, der für Ihre Sicherheit
verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht empfohlen
wurde oder das nicht mit dem Gerät geliefert wird.
18
español english français portuguese deutsch italiano
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein spezielles Kabel oder ein ähnliches
Kabel ersetzt werden, das vom Hersteller oder
seinem Kundendienstvertreter erhältlich ist.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der
Stecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht
funktioniert, wenn es fallen gelassen, beschädigt
oder ins Wasser gefallen ist. Wenn eines dieser
Probleme auftritt, bringen Sie das Gerät zu Ihrem
Lieferanten oder Ihrer Kundendienstabteilung,
damit es überprüft und repariert werden kann.
• Tragen Sie dieses Gerät nicht am Netzkabel und
verwenden Sie das Kabel nicht als Gri.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen.
• Wenn das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker, bevor Sie es aus dem Wasser
nehmen.
• Ein Elektrogerät sollte niemals angeschlossen und
unbeaufsichtigt gelassen werden. Ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Verwenden Sie nur Ihr elektrisches Zervixkissen
mit dem mitgelieferten Netzteil.
• Biegen Sie das Netzkabel nicht und verwenden
Sie das Heizkissen nicht zum Biegen, Rollen oder
Knicken.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem
Raum, in dem Aerosole (Sprays) verwendet
werden, oder in einem Raum, in dem Sauersto
verabreicht wird.
• Vergewissern Sie sich zum Trennen, dass sich der
Schalter in der Position “Aus” bendet, und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie nicht die Sicherheitsnadeln,
zerkratzen Sie das elektrische Zervikalpolster
19
español englishfrançais portuguese deutsch italiano
mit einem scharfen Gegenstand und vermeiden
Sie Stöße mit stumpfen Gegenständen. Sichern
Sie das Gerät nicht mit Stiften oder anderen
Metallgegenständen. Lassen Sie niemals etwas auf
sich fallen und stecken Sie nichts in der Önungen.
• Setzen Sie Ihr Zervixkissen nicht in der Sonne aus
und bügeln Sie es nicht, da dies die Isolierung des
Stromkreises beschädigen könnte.
• Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch und
nicht für die Verwendung in einem Krankenhaus
vorgesehen.
• Verwenden Sie dieses Zervixkissen nicht mit
anderen Heizgeräten oder zum Erhitzen anderer
Gegenstände (Wärmasche, elektrische Matte usw.).
• Wenn Sie gesundheitliche Bedenken haben,
wenden Sie sich an einen Arzt, bevor Sie dieses
Gerät verwenden.
• Wenn Sie bei der Verwendung dieses Geräts
Schmerzen verspüren, brechen Sie die Verwendung
sofort ab und wenden Sie sich an Ihren Arzt.
• Lassen Sie dieses Gerät niemals mit Körperteilen
in Kontakt kommen, die geschwollen, entzündet
oder von einem Ausschlag bedeckt sind.
• Der Temperaturregler muss jederzeit gribereit
sein. Lassen Sie es nicht unter einem Kissen oder
einem anderen Gegenstand verstecken.
• Waschen Sie niemals das PVC-Zervixkissen, der
Polyestervliesbezug ist jedoch von Hand oder in
der Waschmaschine waschbar.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nass ist,
und schließen Sie es nicht zum Trocknen an.
• Wenn das Kissen längere Zeit gelagert werden
soll, lagern Sie es an einem trockenen Ort.
Überprüfen Sie Ihren Status sorgfältig, bevor
Sie ihn erneut verwenden. Wenn das Netzkabel
20
beschädigt zu sein scheint, verwenden Sie das
Gerät nicht.
• Dieses Gerät darf nicht von kleinen Kindern
verwendet werden, die gegenüber Hitze oder Tieren
MERKMALE UND SPEZIFIKATIONEN
Zur
Linderung von Nacken-, Schulter- und
Rückenschmerzen
Besonders geeignet für die Behandlung von Arthrose
und Rheuma.
Material: Super Polar Futter + Heizkissen aus PVC
mit elektronischer Temperaturregelung mit zwei
Stufen der Temperatureinstellung, hoch / niedrig
Abnehmbarer und waschbarer Bezug an der
Maschine
LED-Anzeige am Schalter
Mit Überhitzungsschutzsystem
Größe: 40 x 50 cm
Spannung: 230V~ 50/60Hz
Leistung: 45W
Nettogewicht: 550 Gramm
VERWENDUNG DES ELEKTRISCHEN
ZERVIKALKISSEN CONTROLLER-TEILE
1) 2 Wärmestufen zur Auswahl
2) LED-Anzeige
BETRIEB
Schließen Sie es an die Steckdose an und stecken Sie es
•
in die Steckdose.
Stellen Sie die Temperatur auf das gewünschte Niveau ein:
•
1 = geringe Wärme
2 = hohe Wärme
Das Heizkissen benötigt ca. 10 Minuten, um die
•
gewünschte Temperatur zu erreichen und regelt
automatisch seine Betriebstemperatur.
Die Temperatur, bei der das Gerät aus Sicherheitsgrün
•
den ausgeschaltet wird, beträgt 60 ° C.
INSPEKTION UND WARTUNG
• Das Heizkissen sollte regelmäßig überprüft werden,
um sicherzustellen, dass die Steuerbox und das Kissen
intakt sind. Die Verwendung des Pads sollte sofort
unterbrochen werden, wenn die Verkabelung freigelegt
ist oder sich das Pad / die Steuerbox in einem schlechten
• Das Heizkissen sollte an einem kühlen und
trockenen Ort aufbewahrt werden.
• Setzen Sie den Controller, die Kabel oder das
Elektrokissen weder Wasser noch Feuchtigkeit oder
hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• Verwenden Sie nur einen sauberen Schwamm mit
warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel.
Spülen Sie mit einem Schwamm mit klarem Wasser
und lassen Sie die Luft trocknen, bevor Sie sie erneut
verwenden.
WARNUNG: Lassen Sie die elektrische Steuerung
während der Reinigung nicht nass werden.
Kleine Flecken können mit einem feuchten Tuch oder
etwas Spülmittel gereinigt werden.
Achtung: Der Heizkissen nicht chemisch reinigen, nicht
auswringen oder im Trockner trocknen und nicht bügeln.
Der Kissenbezug kann in der Waschmaschine
gewaschen werden. Verwenden Sie einen Zyklus für
Waschmittel
verwenden Sie die vom Hersteller empfohlene
Menge.
Waschen Sie den Bezug nicht zu oft, da dies zu Schäden
führen kann. Es sollte während seiner Nutzungsdauer
nicht öfter als 5 Mal in der Waschmaschine gewaschen
werden.
Zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder anderen
Gegenständen aufhängen.
Setzen Sie es keinen Wärmequellen wie Sonne,
Heizkörpern usw. aus.
Hinweis: In keinem Fall muss das Heizkissen zum
Trocknen aktiviert werden.
LAGERUNG
Wenn Sie das elektrische Kissen längere Zeit nicht
benutzen, wird empfohlen, es in der Originalverpackung
an einem trockenen Ort aufzubewahren und nichts
darauf abzulegen.
Befolgen Sie vor dem Speichern des Hotkissens die
folgenden Schritte:
• Stellen Sie sicher, dass der Regler auf “Position 0” steht.
• Trennen Sie die Stromversorgung.
• Lassen Sie das Kissen vollständig abkühlen.
• Lagern Sie das Kissen vorzugsweise ohne Kabel und
Stecker zu falten oder vorsichtig zu falten, ohne es zu
beschädigen und an einem geschützten Ort.
21español english français portuguese deutsch italiano
español englishfrançais portuguese deutsch italiano
Manuale di istruzioni
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
COMPLETAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL
cuscino CERVICALE ELETTRICO.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato il nuovo cuscino
cervicale elettrico SOGO. Si prega di leggere
attentamente il manuale di istruzioni e di
prestare attenzione alle precauzioni mostrate di
seguito. Conservare questo manuale di istruzioni
in un luogo sicuro per riferimenti futuri. Siamo
sicuri che il nouvo cuscino cervicale elettrico
soddisferà le vostre esigenze.
Questo manuale di istruzioni può anche essere
scaricato dal nostro sito Web: www.sogo.es
Utilizzare l’apparecchio solo come descritto in
queste istruzioni.
• Questo dispositivo non è progettato per essere
utilizzato da chiunque (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o da
chiunque non abbia l’esperienza o le conoscenze
necessarie, a meno che non sia sorvegliato o
abbia dato istruzioni in anticipo su Come utilizzare
il dispositivo da qualcuno responsabile della tua
sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati
per assicurarsi che non usino il dispositivo come
un giocattolo.
• Non utilizzare accessori che non sono stati
consigliati o che non sono oerti con il dispositivo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da un cavo speciale o cavo
22
español english français portuguese deutsch italiano
simile disponibile presso il produttore o il suo
rappresentante post-vendita.
• Non utilizzare questo apparecchio se la spina è
danneggiata, se l’unità non funziona, se è stata
fatta cadere, danneggiata o gettata nell’acqua.
Se una di queste cose accade, porti il dispositivo
al tuo fornitore o al tuo reparto post-vendita per
essere esaminato e riparato.
• Non trasportare questo dispositivo con il cavo di
alimentazione o utilizzare il cavo come manico.
• Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’uso e
prima di pulirlo.
• Se il dispositivo cade in acqua, scollegarlo
immediatamente prima di rimuoverlo dall’acqua.
• Un elettrodomestico non dovrebbe mai essere
lasciato collegato e incustodito. Scollegare
quando non in uso.
• Utilizzare solo il cuscino cervicale elettrico con
l’alimentatore fornito.
• Non piegare il cavo di alimentazione e non
utilizzare la piastra riscaldante quando si piega, si
arrotola o si raggrinzisce.
• Non utilizzare mai questo dispositivo in una
stanza in cui vengono utilizzati aerosol (spray)
o in una stanza in cui viene somministrato
ossigeno.
• Per disconnettersi, assicurarsi che il pulsante sia
in posizione “O” e quindi rimuovere la spina dalla
presa.
• Non utilizzare le spille di sicurezza, graare
il cuscino cervicale elettrico con un oggetto
appuntito ed evitare qualsiasi impatto con oggetti
contundenti. Non ssare il dispositivo con spilli
o altri oggetti metallici. Non lasciare mai che
qualcosa ti cada addosso e non inserire nulla in
23
español englishfrançais portuguese deutsch italiano
nessuna delle aperture.
• Non esporre il cuscinetto cervicale alla luce
solare e non stirare. Ciò potrebbe danneggiare
l’isolamento del circuito elettrico.
• Questo dispositivo è progettato per l’uso
domestico e non per l’utilizzo in ambienti
ospedalieri.
• Non utilizzare questo tampone con altri
apparecchi di riscaldamento o per riscaldare altri
oggetti (acqua calda, tappetino elettrico, ecc.).
• Se sei preoccupato per la salute, consultare un
medico prima di utilizzare questo dispositivo.
• Se avvere dolore durante l’uso di questo
dispositivo, interromperne immediatamente l’uso
e consultare il medico.
• Non lasciare mai che questo dispositivo entri in
contatto con qualsiasi parte del corpo che sia
gona, inammata o coperta da un’eruzione
cutanea.
• Il regolatore di temperatura deve essere sempre
a portata di mano. Non lasciarlo nascosto sotto
un cuscino o qualsiasi altro oggetto.
• Non lavare mai il cuscinetto cervicale in PVC,
tuttavia il rivestimento in pile di poliestere è
lavabile a mano o nella lavatrice.
• Non utilizzare il dispositivo quando è bagnato e
non inserirlo ad asciugare.
• Quando il cuscinetto deve essere conservato
per un lungo periodo, conservarlo in un luogo
asciutto. Controllare attentamente il stato prima
di usarlo di nuovo. Se il cavo di alimentazione
sembra danneggiato, non utilizzare il dispositivo.
• Questo dispositivo non deve essere utilizzato da
bambini piccoli, da persone insensibili al calore o
agli animali.
24
CARATTERISTICHE E SPECIFICHE
Per alleviare il dolore al collo, spalle e schiena
Particolarmente indicato per
trosi e reumatismi.
Materiale: Super fodera polare + cuscino riscaldante
in PVC con controllo elettronico della temperatura
con due livelli di temperatura, alta / bassa
Copertura rimovibile e lavabile sulla macchina
Indicatore LED sull’interruttore
Con sistema di protezione da surriscaldamento
Dimensioni: 40 x 50 cm
Tensione: 230V~ 50/60Hz
Potenza: 45W
Peso netto: 550 grammi
UTILIZZO DI CUSCINO CERVICALE ELETTRICO
PARTI DEL CONTROLLER
1) 2 livelli di calore da scegliere
2) Indicatore LED
FUNZIONAMENTO
Collegare alla presa di corrente e inserire nella presa.
•
Impostare la temperatura al livello desiderato:
•
1 = calore basso
2 = calore alto
La piastra riscaldante impiega circa 10 minuti per
•
raggiungere la temperatura desiderata e regola
automaticamente la sua temperatura di funzionamento.
La temperatura alla quale viene spenta la corrente per
•
sicurezza è 60ºC.
trattamenti di osteoar-
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
• Il pannello riscaldante deve essere controllato
regolarmente per assicurarsi che la scatola di controllo
e il cuscino siano intatti. L’uso del cuscino deve essere
interrotto immediatamente se il cablaggio è esposto o
se il cuscino / control box è in cattive condizioni.
• La piastra riscaldante deve essere conservata in
un luogo fresco e asciutto.
• NON ESPORRE IL CONTROLLER, I CAVI O IL
CUSCINO ELETTRICO ALL’ACQUA, L’UMIDITÀ O
L’UMIDITÀ ELEVATA.
• Utilizzare solo una spugna pulita con acqua tiepida e
detergente neutro. Risciacquare con acqua pulita con
una spugna e lasciare asciugare all’aria prima di usarlo
di nuovo.
AVVERTENZA: non permettere che il controllo
elettrico si bagni durante la pulizia.
Le macchie piccole possono essere pulite con un
panno umido o una spugna e con una piccola quantità
di liquido di lavaggio per capi delicati.
Attenzione: non lavare il cuscinetto a secco, non
strizzare o asciugare in un essiccatore e non stirare.
Il rivestimento del cuscinetto può essere lavato in
lavatrice. Utilizzare un ciclo per capi delicati a 30 °
C. Utilizzare un prodotto di lavaggio per capi delicati
e utilizzare la quantità raccomandata dal produttore.
Non lavare la copertura troppo spesso poiché ciò
potrebbe causare danni. Non deve essere lavato in
lavatrice più di 5 volte durante la sua vita utile.
Per asciugare, non appenderlo usando mollette o altri
oggetti.
Non esporlo a fonti di calore, come il sole, i radiatori,
ecc.
Nota: in nessun caso, non è necessario attivare il
blocco riscaldante per asciugarlo.
STOCCAGGIO
Se non si utilizza il cuscino elettrico per un lungo
periodo, si consiglia di conservarlo nella sua confezione
originale in un luogo asciutto e di non appoggiarvi sopra.
Prima di salvare il cuscino, assicurati di seguire i
passaggi seguenti:
• Assicurarsi che il controllo sia in “posizione 0”.
• Disconnettere l’alimentazione.
•
• Conservare il tampone preferibilmente senza piegare il
cavo e la spina o piegare con cura, senza danneggiarlo e
conservarlo in un luogo protetto.
25español english français portuguese deutsch italiano
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125/CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
26
españolenglish français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
27
ref. SS-20240
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.