Sogo SS-20230 User guide

manual de instrucciones / instructions for
use mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-20230
Almohadilla Eléctrica
Electric heating Pad
Oreiller électrique Almofada Elétrica
Pad elettrico
Manual de instrucciones
LEA COMPLETAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
MANTA ELECTRICA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones también se puede descargar desde nuestro sitio web: www.sogo.es
1. No doblar la almohadilla térmica. No utilice la almohadilla en forma plegada.
2. No utilice alleres sobre el cojín eléctrico.
3. No arrugar la almohadilla térmica.
4. No perforar, cortar o dañar cualquier parte de la almohadilla eléctrica climatizada.
5. Mantener alejado del agua, la humedad y la
alta humedad.
6. No utilice cuando la almohadilla está
mojado o húmedo. Utilice sólo cuando esté
completamente seco.
7. No utilice con una persona o niño indefenso o insensible.
8. No intente modicar, reparar, desmontar o
volver a montar cualquier componente (s) de la almohadilla eléctrica climatizada. Las reparaciones deben ser realizadas por el
fabricante o de otras personas calicadas.
9. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con
físicos, sensoriales o mentales se deterioran,
o por personas que carecen de experiencia o conocimiento, a menos que hayan tenido
el benecio de la supervisión previa y la
instrucción en el uso del dispositivo de un
2
español english
français portuguese
deutsch
italiano
persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
10. Este producto no está destinado para su uso en hospitales. Es sólo para uso doméstico.
11. ¡Advertencia! Nunca vayas a dormir con la almohada eléctrica en uso. El uso prolongado puede causar quemaduras en la piel.
12. No corte o perforar la resistencia de calentamiento.
13. No tire, tuerza o de otra manera se aplica la fuerza a los cables.
14. El dispositivo no debe ser conectado a la red eléctrica a través de un temporizador.
15. El interruptor no debe colocarse sobre o
debajo del aparato, ni cubierto cuando el
aparato está en funcionamiento.
16. Cuando está en uso no ponga objetos
pesados o de gran tamaño en la almohadilla
17. Cuando está en uso, no coloque ninguna fuente de calor sobre la almohadilla,
por ejemplo, bolsas de agua caliente,
almohadillas eléctricas o similares
18. Cuando no esté en uso, desenchufe la almohadilla de la toma. El aparato debe ser almacenado en un lugar seco. Tenga cuidado de no poner el peso adicional sobre el mismo.
19. No permita que los niños son supervisados
jueguen con el aparato.
20. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio o por personal cualicado con el n de evitar riesgos.
21. El aparato no debe ser utilizado si hay
español english
français portuguese deutsch
italiano
3
señales de daños. Observar si hay signos de daños como rasgaduras, costura deshecha
22. El aparato no debe ser utilizado para el calentamiento de los animales.
23. El aparato tiene que ser reparado o reemplazado si la cubierta está desgastada.
CARACTERISTICAS Y ESPECIFICACIONES
Para aliviar dolores en el cuello, los hombros y de espalda Especialmente indicado para tratamientos de la artrosis y el reumatismo. Material: Super Forro Polar y interior con poliester+ almohadilla calentador de PVC Con control de temperatura electrónico con dos niveles ajustes de alta / baja Cubierta desmontable y lavable en la maquina Indicador LED en el interruptor Con el sistema de protección contra sobrecalentamiento
Tamaño: 30 x 40 cm Voltaje: 230V~ 50/60Hz Potencia: 45W Peso Neto
PARTES DEL CONTROLADOR
1) 2 niveles de calor para elegir
2) Indicador LED
FUNCIONAMIENTO
Conecte a la toma de corriente y conectar en el
• enchufe. Ajuste la temperatura al nivel deseado:
• 0 = Off (apagado) 1 = calor bajo 2 = calor algo La almohadilla eléctrica tarda unos 10 minutos
• para alcanzar la temperatura deseada y automáti­camente regula su temperatura de funcionamiento. La temperatura a la que se desconecta la
• alimentación para su seguridad es de 60 º C.
: 400 gramos
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
La almohadilla eléctrica calienta debe revisarse regularmente para asegurar la caja de control y la almohadilla está intacto. El uso de la plataforma debe interrumpirse inmediatamente si el cableado está expuesto o la caja de la almohadilla / de control se ve comprometida.
La almohadilla eléctrica con calefacción se
debe mantener en un lugar fresco y seco.
NO EXPONGA EL CONTROLADOR, LOS CABLES, O LA ALMOHADILLA TÉRMICA AL AGUA, HUMEDAD O ALTA HUMEDAD.
Esponja limpia solamente con agua tibia y detergente neutro. Enjuague con agua limpia con una esponja y dejar secar al aire antes de volver a usarla.
ADVERTENCIA: no permita que el control
eléctrico se moje durante la limpieza.
Manchas pequeñas se pueden limpiar con un paño o una esponja húmeda, y posiblemente con una pequeña cantidad de líquido de lavado para prendas delicadas. Precaución: No lavar en seco la almohadilla, escúrralo, secarlo en una secadora o una mangle y no planchar. La cubierta de la almohadilla se puede lavar en una lavadora. Use un ciclo para ropa delicada a 30 ° C. Utilice un producto de lavado para prendas delicadas y utilizar la cantidad recomendada por el fabricante. No lave la cubierta con demasiada frecuencia ya que esto podría causar daños. No se debe lavar en una lavadora más de 5 veces durante su vida útil. Para secar, no cuelgue usando clavijas de ropa o cualquier otro artículo. No lo exponga a fuentes de calor, como el sol, radiadores, etc. Nota: En ningún caso, no es necesario activar la almohadilla eléctrica para secarlo.
ALMACENAMIENTO
Si no va a usar la almohada eléctrica durante un largo periodo, se recomienda almacenarlo en su embalaje original en un lugar seco y que no ponga nada encima de él. Antes de guardar la almohadilla caliente, asegúrese de seguir los siguientes pasos:
Asegúrese de que el control está en «posición 0».
Desconecte la fuente de alimentación.
Deje la almohadilla caliente se completamente.
Tienda calentado almohadilla preferiblemente sin plegar con el cable y el enchufe plegable con cuidado, sin dañarlo y guárdelo en un lugar protegido.
enfríe
4
español english français portuguese deutsch italiano
Instructions for use
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS PRIOR TO USING YOUR HEATING BLANKET.
SAFETY GUIDELINES
This manual can also be downloaded from our website: www.sogo.es
1.Do not fold the heating pad. Do not use the
pad in folded form.
2. Do not use pins on the heating pad. 3 .Do not wrinkle the heating pad. 4 Do not puncture, cut or otherwise damage
any part of the heated electric pad.
5. Keep away from water, moisture and high humidity.
6. Do not use when the pad is wet or moist. Use
only when it is completely dry.
7. Do not use with a helpless or insensitive
person or infant.
8. Do not attempt to modify, repair, disassemble
or reassemble any component(s) of the heated electric pad. Repairs should be carried out by
the manufacturer or other qualied persons.
9. This appliance is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental capabilities are impaired, or
by persons lacking experience or knowledge, unless they have had the benet of prior
supervision and instruction in using the device from a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
10. This product is not intended for use in
español english
français portuguese deutsch
italiano
5
hospitals. It is for domestic use only.
11. Warning! Never go to sleep with the heating
pad in use. Extended use can result in skin
burns.
12. Do not cut or pierce the heating pad.
13. Do not pull, twist or otherwise apply force
to the cables.
14. The device should not be connected to the mains via a timer.
15. The switch should not be placed on or under the appliance, nor covered when the appliance is in operation.
16. When in use do not put heavy or large
objects on the pad
17. When in use do not place any source of heat over the pad, e.g. hot water bottles, heating pads or similar
18. When not in use, unplug the pad from the
socket. The appliance should be stored in a dry place. Take care not to put additional weight on
it.
19. Do not allow children being supervised to
play with the appliance.
20. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
21. The appliance is not to be used if there are signs of damage. Observe for signs of damage such as rips, stitching coming undone, cords becoming loose or similar.
22. The appliance is not to be used for warming animals.
23. The appliance has to be repaired or replaced if the cover is worn.
6
español english français portuguese deutsch italiano
PRODUCT FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
For relieving pain in the neck, shoulders and the back Particularly indicated for osteoarthritis and rheumatism treatments
polyester + PVC Heating Pad With electronic temperature control with two settings of High/Low LED indicator on switch control Detachable and machine washable cover With overheating protection system
Size: 30 x 40cm Voltage:230V~50/60HZ
: 45W
Power Net Weight 400 gms
PARTS OF THE CONTROLLER
1) 2 Levels of heat to select from
2) LED indicator
OPERATION
Plug into the mains socket and switch on at the plug.
Adjust the temperature setting to the desired level:
0 = O (disconnection) 1 = Low heat 2 = High heat The heated Pad / Heating Jacket takes about 10
minutes to reach the desired temperature and then automatically regulates its operating temperature. Safety cut o temperature of 60 º C.
INSPECTION AND MAINTENANCE
The heated electric pad should be checked regularly to ensure the control box and the pad is intact. Use of the pad should be stopped immediately if any wiring is exposed or the pad / control box is compromised.
The heated electric pad should be kept in a
inner
cool dry place.
DO NOT EXPOSE THE CONTROLLER, CABLES OR HEATING PAD TO WATER, MOISTURE OR HIGH HUMIDITY
Sponge clean only with luke-warm water and neutral detergent. Rinse with clean water by sponging and allow to air dry before re-use.
WARNING: do not allow the electric control to get
wet while cleaning.
Small stains can be cleaned with a cloth or a damp sponge, and possibly with a small amount of washing liquid for delicate fabrics. Caution: do not dry clean the jacket, wring it out, dry it in a tumble dryer or a mangle and do not iron. The cover of the heating pad can be washed in a washing machine. Use a cycle for delicate fabrics at 30°C. Use a washing product for delicate fabrics and use the amount recommended by the manufacturer. Do not wash the jacket too often as this could cause damage. It should not be washed in a washing machine more than 5 times during its lifetime. To dry, do not hang up using clothing pegs or any other items. Do not expose to sources of heat such as the sun, radiators etc. Note.: Under no circumstances you should not switch on the jacket to dry it.
STORAGE
If you are not going to use the heating pad for a long period, we recommend storing it in its original packaging in a dry place and that you do not place anything on top of it.
Before storing the heating pad make sure to follow the following steps:
Make sure the control is in «position 0 ».
Disconnect the power supply.
Leave the heated pad to cool down completely.
Store heated pad preferably without folding with the cable and plug folded carefully without damaging it and keep it in a protected place.
español english français portuguese deutsch italiano
7
Manuel d´instructions
S’IL VOUS PLAÎT LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE SYSTÈME DE CHAUFFAGE COUVERTURE.
CONSIGNES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’instruction peut également être téléchargé à partir de notre site Web:
www.sogo.es 1 .Ne pas plier le coussin chauffant. Ne pas utiliser le pad en forme pliée.
2. Ne pas utiliser des broches sur le coussin chauffant. 3 .Ne pas se froisser le coussin chauffant. 4 Ne pas percer, couper ou endommager une partie de la plaquette à chauffage électrique.
5. Gardez loin de l’eau, l’humidité et l’humidité
élevée.
6. Ne pas utiliser lorsque le pad est mouillée
ou humide. Utilisez uniquement quand il est
complètement sec.
7. Ne pas utiliser avec une personne sans défense ou insensible ou le nourrisson.
8. Ne pas tenter de modier, réparer, de
démonter ou de remonter tout composant (s) de la garniture à chauffage électrique. Les réparations doivent être effectuées par le
fabricant ou d’autres personnes qualiées.
9. Cet appareil n’a pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont le développement physique, sensorielles ou mentales sont altérées, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont eu l’avantage de contrôle
8
español english français portuguese deutsch italiano
préalable et d’instruction dans l’utilisation de l’appareil à partir d’un personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
10. Ce produit est destiné à être utilisé dans les hôpitaux. Il est pour un usage domestique.
11. Attention! Ne vous couchez jamais avec le pad de chauffage utilisé. Une utilisation
prolongée peut provoquer des brûlures de la peau.
12. Ne pas couper ou percer le coussin chauffant.
13. Ne tirez pas, torsion ou autrement appliquer la force pour les câbles.
14. Le dispositif ne doit pas être raccordé au réseau via une minuterie.
15. Le commutateur ne doit pas être placé sur ou sous l’appareil, ni couvert lorsque l’appareil est en fonctionnement.
16. Lors de l’utilisation, ne pas mettre des
objets lourds ou volumineux sur le pavé
17. Lors de l’utilisation ne pas placer toute source de chaleur sur le pavé, par exemple, bouillottes, coussins chauffants ou similaires
18. Lorsqu’ils ne sont pas en cours d’utilisation, débranchez le pad de la prise. L’appareil doit
être stocké dans un endroit sec. Prenez soin
de ne pas mettre plus de poids sur elle.
19. Ne laissez pas les enfants qui sont sous
surveillance à jouer avec l’appareil.
20. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une
español english
français
portuguese deutsch
italiano
9
21. L’appareil ne doit pas être utilisé si il ya des signes de dommages. Observer pour des signes de dommages tels que des déchirures, des coutures qui se défait, se desserrent les cordons ou similaires.
22. L’appareil ne doit pas être utilisé pour réchauffer les animaux.
23. L’appareil doit être réparé ou remplacé si le couvercle est usé.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pour soulager la douleur dans le cou, les épaules et le dos Particulièrement indiqué pour les traitements d’arthrose et de rhumatismes Matériel: Super Polaire + oreiller chauffage PVC Avec le contrôle électronique de la température avec deux niveaux High / Low Indicateur LED sur le contrôle de l’interrupteur Housse amovible et lavable en machine Système de protection contre la surchauffe
Taille: 30 x 40cm Tension: 230V~ 50/ Puissance: 45W Poids net 400 g
PARTIES DE LA COMMANDE
1) 2 niveaux de chaleur à choisir
2) Indicateur LED
FONCTIONNEMENT
Branchez la prise de courant et allumez à la bougie.
Réglez le réglage de la température au niveau
souhaité: 0 = O (éteindre) 1 = Faible chaleur 2 = Haute chaleur Le oreiller electrique prend environ 10 minutes
pour atteindre la température désirée et ensuite automatiquement régule sa température de fonctionnement. Le tempeature à laquelle l'unité devient o pour
votre sécurité est de 60ºC.
60Hz
INSPECTION ET ENTRETIEN
Le pad chauffage électrique régulièrement pour assurer le boîtier de commande et le pad est intact. L’utilisation de la plaquette doit être arrêté immédiatement si tout le câblage est exposé ou la boîte pad / contrôle est compromise.
Le oreiller électrique doit être conservé dans
un endroit frais et sec.
Ne pas exposer le contrôleur, CÂBLES OU LE OREILLER ÉLECTRIQUE à l’eau, une forte humidité
Nettoyer à l’éponge seulement avec de l’eau tiède
• et de détergent neutre. Rincez à l’eau claire en
épongeant et laisser sécher à l’air avant de les réutiliser.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas la commande électrique se mouiller pendant le nettoyage.
Les petites taches peuvent être nettoyées avec un chiffon ou une éponge humide, et peut-être avec une petite quantité de liquide de lavage pour les tissus délicats. Attention: ne pas nettoyer à sec la veste, essorer, sécher dans un sèche-linge ou un foulard et ne pas repasser. Le couvercle de la chemise de chauffage peut être lavé dans un lave-linge. Utilisez un cycle pour les tissus délicats à 30 ° C. Utilisez un produit de lavage pour les tissus délicats et utiliser la quantité recommandée par le fabricant. Ne pas laver la veste trop souvent car cela pourrait causer des dommages. Il ne doit pas être lavé dans un lave-linge plus de cinq fois au cours de sa durée de vie. Pour sécher, ne raccrochez pas en utilisant des chevilles de vêtements ou d’autres objets. Ne pas exposer à des sources de chaleur telles que le soleil, des radiateurs, etc. Remarque: En aucun cas, vous ne devriez pas
passer sur la veste pour le sécher.
STOCKAGE
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le oreiller électrique pendant une longue période, nous recommandons de le conserver dans son emballage d’origine, dans un endroit sec et que vous ne rien placer sur le dessus. Avant
de ranger le orieller électrique assurez-vous
de suivre les étapes suivantes:
Assurez-vous que la commande est en position «0».
Couper l’alimentation.
• Laissez le coussin chauffant refroidir complètement.
magasin chauffée pad de préférence sans pliage avec le câble et la prise soigneusement plié sans l’endommager et le garder dans un endroit protégé.
10
español english français portuguese deutsch italiano
Manual de instruçoes
POR FAVOR, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR SEU AQUECIMENTO COBERTOR.
INSTRUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
Este manual de instruções também podem ser baixados de nosso site: www.sogo.es
1. Não dobre a almofada de aquecimento. Não use o teclado em forma dobrada.
2. Não usar pinos sobre a almofada de aquecimento. 3 .Não enrugar a almofada de aquecimento.
4 Não perfurar, cortar ou danicar qualquer
parte do bloco elétrico aquecido.
5. Mantenha longe de água, umidade e alta umidade.
6. Não use quando o bloco estiver molhado
ou húmido. Use somente quando ele estiver
completamente seco.
7. Não utilize com uma pessoa ou criança
indefesa ou insensível.
8. Não tente modicar, reparar, desmontar
ou remontar qualquer componente (s) do bloco elétrico aquecido. Manutenção deve ser realizada pelo fabricante ou por outras
pessoas qualicadas.
9. Este aparelho não se destina ao uso
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estão prejudicadas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimento, a menos que
tiverem o benefício de scalização prévia
e instrução na utilização do dispositivo a
español english français
portuguese
deutsch
italiano
11
partir de um pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
10. Este produto não se destina ao uso em hospitais. É apenas para uso doméstico.
11. Aviso! Nunca vá dormir com a almofada de aquecimento em uso. O uso prolongado pode resultar em queimaduras na pele.
12. Não corte ou fure a almofada de aquecimento.
13. Não puxe, torça ou não aplicar força aos cabos.
14. O dispositivo não deve ser conectado à rede eléctrica através de um temporizador.
15. O interruptor não deve ser colocado sobre ou sob o aparelho, nem coberta quando o aparelho estiver em funcionamento.
16. Quando em uso, não coloque objetos
pesados ou grandes no teclado
17. Quando em uso não coloque qualquer
fonte de calor sobre a almofada, por exemplo, garrafas de água quente, almofadas de aquecimento ou similares
18. Quando não estiver em uso, desligue
o pad da tomada. O aparelho deve ser armazenado em local seco. Tome cuidado para não colocar peso adicional sobre ela.
19. Não permita que crianças sendo supervisionado para brincar com o aparelho.
20. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo agente autorizado ou pessoal
qualicado de modo a evitar um acidente.
21. O aparelho não deve ser utilizado se houver sinais de danos. Observe se há sinais
12
español english français portuguese deutsch italiano
de danos, tais como rasgos, costura se desfazendo, cabos tornando-se solto ou similar.
22. O aparelho não está a ser utilizado para aquecer os animais.
23. O aparelho tem de ser reparado ou substituído se a tampa está gasta.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Para aliviar a dor no pescoço, ombros e costas Particularmente indicado para tratamentos de osteoartrite e reumatismo Material: Super Polar + almofada aquecedor de PVC Com o controle eletrônico de temperatura duas níveais de alta / baixa Cobertura removível e lavável na máquina Indicador LED no interruptor de controle Sistema de proteção contra superaquecimento
Tamanho: 30 x 40cm Tensão: 230V~ 50/60Hz Potência: 45W Peso Líquido 400 gramas
PARTES DO CONTROLADOR
1) 2 níveis de calor a partir de escolha
2) Indicador LED
OPERAÇÃO
Ligue na tomada e ligar na tomada.
Ajuste a conguração de temperatura no nível
desejado: 0 = O (desligar) 1 = calor Baixo 2 = Calor alto A almofada de aquecimento elétrico leva cerca de 10
minutos para atingir a temperatura desejada e, em seguida, automaticamente regula a sua temperatura de funcionamento. A temperatura à qual a unidade sai para sua
segurança é de 60ºC.
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
A almofada elétrica aquecida deve regularmente para garantir a caixa de controle ea almofada está intacta. Uso da almofada deve ser
está exposta ou na caixa pad / controle está comprometida.
A almofada elétrica aquecida deve ser mantido
em um local seco e fresco.
Não exponha o controlador, cabos ou almofada de aquecimento para a água, ou humidade elevada
••Esponja limpa apenas com água morna e detergente neutro. Enxágüe com água limpa com uma esponja e deixar secar ao ar antes de serem reutilizados
ATENÇÃO: não permitir o controle elétrico para se molhar durante a limpeza.
Pequenas manchas podem ser limpas com um pano ou uma esponja úmida, e, possivelmente, com uma pequena quantidade de líquido de lavagem para tecidos delicados.
Cuidado: não secar limpar a jaqueta, torça-o, seque-o em uma máquina de secar roupa ou um mangle e não de ferro.
A tampa da almofada cervical pode ser lavado na máquina de lavar. Use um ciclo para tecidos delicados a 30 ° C. Com um produto de lavagem de tecidos delicados e usar a quantidade recomendada pelo fabricante.
Não lavar a cubierta com muita freqüência, pois isso pode causar danos. Não deve ser lavado na máquina de lavar mais de 5 vezes durante sua vida útil.
Para secar, não desligue utilizando estacas de vestuário ou quaisquer outros itens. Não exponha a fontes de calor, como o sol, radiadores, etc.
Nota .: Sob nenhuma circunstância você não
deve ligar o casaco para secá-la
ARMAZENAMENTO
Se você não for usar a almofada de aquecimento por um longo período, recomendamos armazená­lo em sua embalagem original, em local seco e que não coloque nada em cima dela.
Antes de guardar a Desligue a fonte de alimentação.
• Deixe a almofada aquecida para esfriar completamente.
• Loja aquecida almofada de preferência sem dobrar
almofada de aquecimento
español english français portuguese deutsch italiano
13
español english français portuguese deutsch italiano
Bedienungsanleitung
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG DURCH, BEVOR SIE DAS HEIZKISSEN VERWENDEN.
SICHERHEITSHINWEISE
Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für das neue SOGO
Heizkissen entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Wir sind sicher, dass das neue Heizkissen Ihren Anforderungen gerecht wird.
Diese Bedienungsanleitung kann auch von unserer Website heruntergeladen werden: www.sogo.es
1. Heizkissen nicht biegen. Verwenden Sie das Kissen nicht gefaltet.
2. Verwenden Sie keine Stifte am Elektrokissen.
3. Falten Sie das Heizkissen nicht.
4. Stechen, schneiden oder beschädigen Sie keine Teile des Heizkissens.
5. Vor Wasser, Feuchtigkeit und hoher Luftfeuchtigkeit schützen.
6. Verwenden Sie das Kissen nicht, wenn es nass oder feucht ist. Nur verwenden, wenn es vollständig trocken ist.
7. Verwenden Sie es nicht mit hilosen oder
unempndlichen Personen oder Kindern.
14
español english français portuguese deutsch italiano
8. Versuchen Sie nicht, Komponenten des
Heizkissens zu modizieren, zu reparieren,
zu zerlegen oder wieder zusammenzubauen. Reparaturen müssen vom Hersteller oder von
anderen qualizierten Personen durchgeführt
werden.
9. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlicher, sensorischer oder geistiger Beeinträchtigung
oder von Personen ohne Erfahrung oder
Kenntnis verwendet werden, es sei denn, sie wurden zuvor beaufsichtigt und unterwiesen
die Verwendung des Geräts einer Person,
die für deren Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
10. Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz in Krankenhäusern vorgesehen. Es ist nur für den häuslichen Gebrauch.
11. Warnung! Schlafen Sie niemals mit dem verwendeten elektrischen Kissen ein. Längerer Gebrauch kann zu Hautverbrennungen führen.
12. Schneiden oder durchstechen Sie den Heizwiderstand nicht.
13. Die Kabel nicht ziehen, verdrehen oder anderweitig mit Gewalt beaufschlagen.
14. Das Gerät darf nicht über einen Timer an das Stromnetz angeschlossen werden.
15. Der Schalter darf nicht am oder unter dem Gerät angebracht oder abgedeckt werden, wenn das Gerät in Betrieb ist.
16. Legen Sie während des Gebrauchs keine schweren oder übergroßen Gegenstände auf
das Pad
15
español english français portuguese deutsch italiano
17. Stellen Sie während des Gebrauchs
keine Wärmequelle auf das Pad, z. B. Heißwasserbeutel, elektrische Pads oder
ähnliches
18. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Stecker aus der Steckdose. Das Gerät sollte an einem trockenen Ort gelagert werden. Achten Sie darauf, kein zusätzliches Gewicht darauf zu legen.
19. Lassen Sie Kinder ohne Aufsicht nicht mit dem Gerät spielen.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder von
qualiziertem Personal ausgetauscht werden,
um Risiken zu vermeiden.
21. Das Gerät darf bei Anzeichen von Beschädigungen nicht verwendet werden. Achten Sie auf Anzeichen von Beschädigungen wie Risse, unbeschädigte Nähte, Lösen von Kabeln oder Ähnlichem.
22. Das Gerät darf nicht zum Erhitzen von Tieren verwendet werden.
23. Das Gerät muss repariert oder ausgetauscht werden, wenn die Abdeckung abgenutzt ist.
16
español english français portuguese deutsch italiano
MERKMALE UND SPEZIFIKATIONEN
Zur Linderung von Nacken-, Schulter- und Rückens­chmerzen Besonders geeignet für die Behandlung von Arthrose und Rheuma. Material: Super Polar Futter und Innenausstattung mit Polyester + PVC Heizkissen Mit elektronischer Temperaturregelung mit zwei Stufen
hohe / niedrige Werte
für Abnehmbarer und waschbarer Bezug an der Maschine LED-Anzeige am Schalter Mit Überhitzungsschutzsystem
Größe: 30 x 40 cm Spannung: 230V~ 50/60Hz Leistung: 45W Nettogewicht: 400 Gramm
CONTROLLER-TEILE
1) 2 Wärmestufen zur Auswahl
2) LED-Anzeige
BETRIEB
Schließen Sie es an die Steckdose an und stecken Sie es
in die Steckdose. Stellen Sie die Temperatur auf das gewünschte Niveau ein:
0 = O (aus) 1 = geringe Wärme 2 = hohe Wärme Das Heizkissen benötigt ca. 10 Minuten, um die
gewünschte Temperatur zu erreichen und regelt automatisch seine Betriebstemperatur. Die Temperatur, bei der das Gerät aus Sicherheitsgrün-
den ausgeschaltet wird, beträgt 60 ° C.
INSPEKTION UND WARTUNG
• Das Heizkissen sollte regelmäßig überprüft werden, um sicherzustellen, dass die Steuerbox und das Kissen intakt sind. Die Verwendung des Pads sollte sofort unterbrochen werden, wenn die Verkabelung freigelegt ist oder sich das Pad / die Steuerbox in
Das Heizkissen sollte an einem kühlen und
trockenen Ort aufbewahrt werden.
Setzen Sie den Controller, die Kabel oder das Elektrokissen weder Wasser noch Feuchtigkeit oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• Verwenden Sie nur einen sauberen Schwamm mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel. Spülen Sie mit einem Schwamm mit klarem Wasser und lassen Sie die Luft trocknen, bevor Sie sie erneut verwenden.
Kleine Flecken können mit einem feuchten Tuch oder shwamm und bei empfindlichen Gegenstände mi etwas Spülmittel gereinigt werden.
Achtung: Der Heizkissen nicht chemisch reinigen, nicht auswringen oder im Trockner trocknen und nicht bügeln. Der Kissenbezug kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Verwenden Sie einen Zyklus für empfindliche kleidung bei 30ºC. Verwenden Sie ein Waschmittel für empfindliche Gegenstände und verwenden Sie die vom Hersteller empfohlene Menge.
Waschen Sie den Bezug nicht zu oft, da dies zu Schäden führen kann. Es sollte während seiner Nutzungsdauer nicht öfter als 5 Mal in der Waschmaschine gewaschen werden.
Zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder anderen Gegenständen aufhängen. Setzen Sie es keinen Wärmequellen wie Sonne, Heizkörpern usw. aus.
Hinweis: In keinem Fall muss das Heizkissen zum Trocknen aktiviert werden
WARNUNG: Lassen Sie die elektrische während der Reinigung nicht nass werden.
LAGERUNG
Wenn Sie das elektrische Kissen längere Zeit nicht benutzen, wird empfohlen, es in der Originalverpackung an einem trockenen Ort aufzubewahren und nichts darauf abzulegen.
Befolgen Sie vor dem Speichern des Hotkissens die folgenden Schritte:
• Stellen Sie sicher, dass der Regler auf “Position 0” steht.
• Trennen Sie die Stromversorgung.
• Lassen Sie das Kissen vollständig abkühlen.
• Lagern Sie das Kissen vorzugsweise ohne Kabel und
zu
Stecker beschädigen und an einem geschützten Ort.
falten oder vorsichtig zu falten, ohne es zu
Steuerung
17
español english français portuguese deutsch italiano
Manuale di istruzioni
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
COMPLETAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL PAD ELETTRICO.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato il nuovo pad elettrico
SOGO. Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni e di prestare attenzione alle precauzioni mostrate di seguito. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per riferimenti futuri. Siamo sicuri che il nouvo pad riscaldante soddisferà le vostre esigenze.
Questo manuale di istruzioni può anche essere scaricato dal nostro sito Web: www.sogo.es
1. Non piegare il rivestimento riscaldante. Non usare il pad ripiegato.
2. Non utilizzare spilli sul pad elettrico.
3. Non increspare il pad riscaldante.
4. Non forare, tagliare o danneggiare qualsiasi parte del pad di riscaldamento riscaldata.
5. Tenere lontano da acqua, umidità e alta umidità.
6. Non usare quando il pad è bagnato o umido. Usare solo quando è completamente asciutto.
7. Non usare con una persona o un bambino indifeso o insensibile.
8. Non tentare di modicare, riparare, smontare o rimontare qualsiasi componente (i) dell pad riscaldante riscaldato. Le riparazioni devono
18
español english français portuguese deutsch italiano
essere eseguite dal produttore o da altre
persone qualicate.
9. Questo apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con deterioramento sico, sensoriale
o mentale o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano avuto
il benecio di una supervisione e di istruzioni
precedenti l’uso del dispositivo di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
10. Questo prodotto non è destinato all’uso negli ospedali. È solo per uso domestico.
11. Attenzione! Non andare mai a dormire con il cuscino elettrico in uso. L’uso prolungato può causare ustioni alla pelle.
12. Non tagliare o forare la resistenza di riscaldamento.
13. Non tirare, torcere o applicare altrimenti forza sui cavi.
14. Il dispositivo non deve essere collegato alla rete elettrica tramite un timer.
15. L’interruttore non deve essere posizionato sopra o sotto l’apparecchio, né coperto quando l’apparecchio è in funzione.
16. Quando è in uso, non appoggiare oggetti pesanti o di grandi dimensioni sul tappetino
17. Quando è in uso, non collocare alcuna fonte di calore sul tampone, ad esempio sacchi di acqua calda, elettrodi o simili
18. Quando non in uso, scollegare il pad dalla presa. L’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto. Fai attenzione a non aggiungere peso extra.
19
español english français portuguese deutsch italiano
19. Non permettere ai bambini senza supervisione di giocare con l’apparecchio.
20. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale
qualicato al ne di evitare rischi.
21. Il dispositivo non deve essere utilizzato se ci sono segni di danneggiamento. Osservare i segni di danni come lacrime, cuciture non danneggiate, allentamento dei cavi o simili.
22. L’apparecchio non deve essere utilizzato per il riscaldamento di animali.
23. L’apparecchio deve essere riparato o sostituito se la copertura è usurata.
20
español english français portuguese deutsch italiano
CARATTERISTICHE E SPECIFICHE
Per alleviare il dolore al collo, spalle e schiena Particolarmente indicato per trattamenti di osteoartrosi e reumatismi. Materiale: Fodera super polare e interno con pad riscaldante in poliestere + PVC Con controllo elettronico della temperatura con impostazioni al Copertura rimovibile e lavabile sulla macchina Indicatore LED sull’interruttore Con sistema di protezione da surriscaldamento
Dimensioni: 30 x 40 cm Tensione: 230V~ 50/60Hz Potenza: 45W Peso netto: 400 grammi
PARTI DEL CONTROLLER
1) 2 livelli di calore da scegliere
2) Indicatore LED
FUNZIONAMENTO
Collegare alla presa di corrente e inserire nella presa.
Impostare la temperatura al livello desiderato:
0 = O (disattivato) 1 = calore basso 2 = calore alto La piastra riscaldante impiega circa 10 minuti per
raggiungere la temperatura desiderata e regola automaticamente la sua temperatura di funzionamento. La temperatura alla quale viene spenta la corrente per
sicurezza è 60ºC.
to / basso a due livelli
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
• Il pannello riscaldante deve essere controllato regolarmente per assicurarsi che la scatola di controllo e il pad siano intatti. L’uso del pad deve essere interrotto immediatamente se il cablaggio è esposto o se il pad / control box è in cattive condizioni.
La piastra riscaldante deve essere conservata in
un luogo fresco e asciutto.
NON ESPORRE IL CONTROLLER, I CAVI O IL PAD ELETTRICO ALL’ACQUA, L’UMIDITÀ O L’UMIDITÀ ELEVATA.
••Utilizzare solo una spugna pulita con acqua tiepida e detergente neutro. Risciacquare con acqua pulita con una spugna e lasciare asciugare all’aria prima di usarlo di nuovo.
AVVERTENZA: non permettere che il controllo elettrico si bagni durante la pulizia.
Le macchie piccole possono essere pulite con un panno umido o una spugna e con una piccola quantità di liquido di lavaggio per capi delicati.
Attenzione: non lavare il cuscinetto a secco, non strizzare o asciugare in un essiccatore e non stirare. Il rivestimento del cuscinetto può essere lavato in lavatrice. Utilizzare un ciclo per capi delicati a 30 °
C. Utilizzare un prodotto di lavaggio per capi delicati e utilizzare la quantità raccomandata dal produttore. Non lavare la copertura troppo spesso poiché ciò potrebbe causare danni. Non deve essere lavato in lavatrice più di 5 volte durante la sua vita utile.
Per asciugare, non appenderlo usando mollette o altri oggetti. Non esporlo a fonti di calore, come il sole, i radiatori, ecc.
Nota: in nessun caso, non è necessario attivare il blocco riscaldante per asciugarlo.
STOCCAGGIO
Se non si utilizza il cuscino elettrico per un lungo periodo, si consiglia di conservarlo nella sua confezione originale in un luogo asciutto e di non appoggiarvi sopra.
Prima di salvare il pad, assicurati di seguire i passaggi seguenti:
• Assicurarsi che il controllo sia in “posizione 0”.
• Disconnettere l’alimentazione.
• Conservare il tampone preferibilmente senza piegare il cavo e la spina o piegare con cura, senza danneggiarlo e conservarlo in un luogo protetto.
21
español english français portuguese
deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125/CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
22
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
23
ref. SS-20230
Loading...