Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-16930
ATENCIÓN
Por favor, lea estas instrucciones completamente
antes de usar y conservarlas para futuras consultas.
TECNOLOGÍA AVANZADA
• La limpiadora de vapor utiliza vapor a elevada
temperatura y presión para la limpieza de
suelos, ventanas y prendas de vestir. Elimina las
bacterias y el polvo. Está equipada con un sistema
automático de control de la temperatura para
seguir produciendo vapor durante las operaciones
de limpieza. La limpiadora de vapor utiliza agua
pura a alta presión sin que sea necesario añadir
productos químicos y tóxicos. Es ecológica y no
daña el medioambiente.
SEGURIDAD
• La limpiadora de vapor dispone de un interruptor
automático de seguridad para la protección contra
el recalentamiento. Entra en funcionamiento si el
equipo se enciende cuando el depósito tiene una
cantidad
de agua. Está equipada con
un sistema centralizado que mantiene el vapor
a una temperatura constante de 130°C y elimina
al mismo tiempo las bacterias. La limpiadora
de vapor dispone de una función de descarga
automática de la presión. Cuando la presión del
depósito es demasiado elevada, se descarga
automáticamente.
• La limpiadora de vapor tiene el cable aislado con
doble capa contra las
de agua y
polvo.
español english français portuguese deutsch italiano
2
DURACIÓN
• La limpiadora de vapor está realizada en
aleación de aluminio con tubería interna de
elevado espesor. Esta característica garantiza
mayor seguridad a la limpiadora de vapor y una
resistencia más elevada a la presión.
• El cuerpo exterior está realizado de polipropileno
para garantizar mayor duración y resistencia del
equipo.
AHORRO
• La limpiadora de vapor prevé un especial tubo
de calentamiento que proporciona calor en modo
equilibrado,
y económico. La estructura
con doble capa impide el derroche de calor y
permite ahorrar energía.
CONVENIENCIA
• La limpiadora de vapor es fácil de usar. Una
vez enchufada la clavija, se activa el sistema
de calentamiento hasta alcanzar la temperatura
necesaria para la producción de vapor caliente.
La limpiadora de vapor incluye varios accesorios
para la limpieza que pueden ponerse y sacarse
fácilmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡STOP! ¡ATENCIÓN!
- No utilizar al aire libre, exclusivamente para uso
doméstico.
- No dejar la limpiadora de vapor sin vigilancia
cuando esté conectada. Desenchufar el cable
cuando no se utilice el equipo y antes de realizar
su limpieza u operaciones de mantenimiento.
español english français portuguese deutsch italiano
3
- No utilizar como un juguete. Prestar la máxima
atención en presencia de niños, animales y
plantas.
- No dirigir el chorro de vapor contra personas,
animales u otros equipos eléctricos.
- Utilizar exclusivamente según las instrucciones
de este manual. Utilizar únicamente los
accesorios aconsejados por el fabricante.
- No utilizar si el cable o la clavija están dañados.
Si la limpiadora de vapor no funciona, se ha
caído, dañado, se dejó al aire libre o cayó al
agua, entregarla a un centro de asistencia antes
de volver a utilizarla.
- No transportar el equipo tirando de él por el
cable, no utilizar el cable como un asa, no pillar
el cable con puertas o tirar de él rozando contra
aristas. Mantener el cable alejado de fuentes de
calor.
- No utilizar alargos eléctricos o tomas de
capacidad inadecuada.
- No sacar la clavija de la toma tirando del cable.
Para desconectar el equipo, agarrar el enchufe y
no el cable.
- No tocar la clavija o la limpiadora de vapor con
las manos mojadas y no trabajar con los pies
descalzos.
- Si el cable está dañado, encargar su sustitución
al fabricante, al agente encargado de la
asistencia o a un técnico
para evitar
cualquier situación de peligro.
- No introducir ningún objeto extraño en las
aberturas. No utilizar el equipo con las aberturas
obstruidas.
- Guardar la limpiadora de vapor en un sitio
español english français portuguese deutsch italiano
4
cerrado, fresco y seco.
- La zona de trabajo tiene que estar
adecuadamente alumbrada.
- No voltear el equipo ni volcarlo sobre un lado
más de 45 grados respecto a su eje vertical
durante la utilización del vapor. No dirigir el
vapor hacia personas, animales, plantas o
equipos con componentes eléctricos.
- No sumergir la limpiadora de vapor en agua o
en otros líquidos. Al llenar con agua el equipo,
desenchufarlo siempre de la toma eléctrica.
- No poner productos contra la formación de
cal, perfumados o detergentes en el equipo
porque podrían estropearlo o comprometer su
seguridad.
- Las puntas o las boquillas de metal se
recalientan durante la utilización. No tocar las
calientes.
Dejar enfriar las accesorios antes de sustituirlas
durante la utilización del equipo.
- Toda operación de reparación, incluida
la sustitución del cable, debe realizarla
exclusivamente un técnico
- Bloquear la tapa antes de utilizar el equipo.
- No utilizar el equipo en el interior de piscinas
llenas de agua.
- Antes de llenarlo, efectuar las operaciones
siguientes: 1. Sacar el cable. 2. Reducir
la presión pulsando el botón del vapor. 3.
Dejar enfriar el equipo unos tres minutos. 4.
Descargar totalmente la presión pulsando el
botón del vapor. 5. Desenroscar lentamente la
tapa de seguridad y esperar 5 segundos antes
de sacarla.
español english français portuguese deutsch italiano
5
ATENCIÓN:
1) No llenar demasiado para evitar una excesiva
presión de vapor y generar problemas en la
producción de vapor.
2) ¡Peligro de quemaduras!
Cuando el depósito está bajo presión, pulsar
el botón del vapor para hacer salir la presión
antes de desenroscar la tapa.
- Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años o más que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso
del aparato de una manera segura físicas,
sensoriales o mentales y comprender
los riesgos involucrados. Los niños no
deben jugar con el aparato. Limpieza
y mantenimiento de usuarios no serán
hechos por niños de menos de 8 años y sin
supervisión.
- Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños de menos de 8 años.
- No utilice este aparato con un programador,
contador u otro dispositivo que puede poner
el aparato en marcha automáticamente
porque es peligroso.
español english français portuguese deutsch italiano
6
1. botón de vapor
2. manejar
3. Cable / enchufe
4. tanque
5. Luz indicadora de
Electricidad
6. Boquilla de cepillo
redondo
7. Boquilla inclinada
8. Vaso medidor
9. Embudo
OPERACIONES PREVIAS A LA UTILIZACIÓN
1. Abrir el embalaje.
2. Leer atentamente las instrucciones y guardar el
manual.
3. Controlar todos los componentes del producto.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal/Frecuencia:
220-240 V ~ 50/60Hz
Corriente alterna con cable que incluya toma de
tierra.
Corriente nominal superior a 10A.
Capacidad depósito: 450 ml (máx.)
Capacidad nominal agua: 150-270 ml
Potencia nominal: 800-1000 W
Presión vapor: 0.2-3.5 bar
Suministro vapor: 28 g / min
Temperatura: 130°C
Interruptor fusible: 172°C
Peso neto: 2.4 kg
Dimensiones embalaje: 290x155x230 mm
ESQUEMA ELÉCTRICO
10. rociador plano
11. Pincel rociador
12. Boquilla larga
13. Toallita de algodón
14. La cubierta de
seguridad
15. Rociador con cepillo
de cobre redondo
16. M
anguera larga y
•
Introducir la boquilla larga y dirigirla hacia la zona
que se desea limpiar; pulsar el botón del vapor para
eliminar las bacterias.
FUNCIÓN LIMPIEZA PRENDAS DE VESTIR
• Introducir el cepillo rociador,
hacia las prendas; pulsar el botón del vapor y mover
la limpiadora para eliminar la suciedad de las prendas
de vestir.
FUNCIÓN LIMPIEZA VENTANAS
• Introducir el cepillo rociador o el rociador plano y
dirigirlos hacia la ventana; pulsar el botón del vapor y
mover la limpiadora para limpiar la ventana.
FUNCIÓN LIMPIEZA SUELOS
• Introducir la boquilla larga y la boquilla curva o la
boquilla redonda con cepillo y dirigirlas hacia el suelo;
pulsar el botón del vapor para eliminar la suciedad del
suelo.
FUNCIONAMIENTO
FASES
1. Abrir el embalaje, controlar todos los componentes
y el manual y comprobar que no falte nada en el
embalaje.
2. Leer el manual antes de utilizar el producto. Este
producto debe utilizarse exclusivamente para uso
doméstico.
3. Colocar la limpiadora de vapor sobre una mesa. Pulsar
la tapa de seguridad6) y volverla en sentido antihorario por sacarla. Introducir el embudo.
4. Con el vaso de medición llenar el depósito con 150 ml
- 270 ml de agua (aproximadamente un vaso y medio),
volver a poner la tapa de seguridad y enroscarla bien.
5. Comprobar que corriente y clavija sean conformes
con lo indicado en el manual y enchufar la clavija.
6. Pasados 4 minutos el vapor estará a punto. Pulsar
un poco el botón del vapor para comprobar que sale
vapor.
7. Soltar el botón. Introducir los varios accesorios en
función de la utilización.
8. Pulsar de nuevo el botón del vapor y empezar la
limpieza.
empujar
el paño y dirigirlo
gire en sentido
contrario a las
agujas del reloj
FUNCIONES
FUNCIÓN ESTERILIZACIÓN Y FUNCIÓN
ANTIBACTERIANA
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
MONTAJE DEL CEPILLO ROCIADOR
• Introducir el cepillo rociador en el cuerpo máquina.
Seguir la dirección indicada por la para
enroscar el cepillo hacia la derecha. El cepillo se saca
procediendo en sentido contrario.
• Si en todos los accesorios disponibles se desea
montar la boquilla de extensión (12) simplemente
español english français portuguese deutsch italiano
7
MONTAJE DE LA BOQUILLA
REDONDA O CURVA
Introducir la boquilla redonda o la
boquilla curva directamente en la
boquilla corta. Seguir las indicaciones
de Fig. 3. Regular la dirección de la
boquilla.
MONTAJE DEL ROCIADOR PLANO
Introducir el cepillo rociador en la
boquilla corta. Seguir las indicaciones
de Fig. 4 y Fig. 5 correspondientes al
cepillo rociador.
Mismo patrón se puede seguir para conectar
resto de los accesorios.
CÓMO AÑADIR AGUA
1. Desenchufar la clavija de la toma de corriente.
2. Pulsar el botón del vapor para descargar la presión
hasta que deje de salir vapor.
3. Abrir un poco la tapa de seguridad, descargar el
vapor restante. Poner la limpiadora de vapor en un
sitio fresco unos 5 minutos. Abrir totalmente la tapa
de seguridad (véanse
4. Utilizar el embudo y el vaso de medición para añadir
agua fría o caliente.
5. Volver a poner la tapa de seguridad y enroscar a
fondo.
I y II)
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
1. Después de la utilización, desenchufar la clavija de la
toma de corriente.
2. Pulsar el botón del vapor para descargar el vapor
restante.
3. Abrir un poco la tapa de seguridad, descargar el
vapor restante. Dejar la limpiadora de vapor en un
sitio fresco unos 5 minutos. Abrir del todo la tapa de
seguridad.
4. Secar el depósito de todo residuo de agua. Limpiar la
5. Volver a poner la tapa de seguridad y enroscar a
1. El indicador luminoso se enciende en presencia de
2. Enroscar a fondo la tapa de seguridad.
exterior de la limpiadora de vapor.
fondo.
NOTA
corriente eléctrica.
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Apagar el equipo desenchufando la clavija de la toma
antes de efectuar cualquier operación de limpieza.
Limpiar la limpiadora con un trapo suave y húmedo y
detergente líquido delicado. Secar seguidamente con
un trapo seco.
No utilizar otros productos químicos líquidos para
limpiar el producto y mantener la seca.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
Apagar el equipo desenchufando la clavija de la toma
antes de efectuar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el depósito cada 3 meses.
Sacar la tapa de seguridad. Llenar el depósito con
agua limpia hasta el nivel máximo. Aclarar el depósito
y tirar el agua. Repetir la operación 2-3 veces hasta
la total limpieza del depósito.
NOTA
No añadir ningún producto químico líquido al agua.
LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES
Lavar todos los componentes después de usarlos,
guardarlos en sus cajas en un sitio fresco y seco.
español english français portuguese deutsch italiano
8
CAUTION
Please read these instructions fully before use and
preserve them for future reference.
SOPHISTICATED TECHNOLOGY
• The steam cleaner has a special patent for hot
and high pressure steam, used for cleaning
window and clothes. It can kill the bacteria and
remove dust. It has an automatic heating control
system to continue producing steam for cleaning.
The steam cleaner uses high-pressure pure water
without using any chemical product, therefore it is
ecological and not polluting.
SAFETY
• This steam cleaner has an automatic safety
cut –out for protection against overheating. It
operates if the tank is switched on when there is
no enough water. It has a central system to keep
steam temperature constantly at 130° C, killing all
bacteria at the same time. It is foreseen with an
automatic pressure release function.
• When the pressure of the tank is too high, it
automatically released. It has also a longer double
layer insulated cable, which can prevent the
product from water and dust.
DURABLE USAGE
• The steam cleaner is made of aluminium metal,
with extreme sick inside pipe. This feature makes
the steam cleaner safer. The external part is
made of high quality PP material and this makes
the product to be resistant and to have a long
endurance.
español english français portuguese deutsch italiano
9
SAVING
• The steam cleaner has a special designed heating
pipe and provides a balanced,
and
economic heating energy. The double –layered
construction of this product can prevent heating
releasing to save energy.
CONVENIENCE
• The steam cleaner is easy to use. Once the
plug is switched on, the heating system starts
working , and it will reach the right temperature
to produce hot steam. The steam cleaner has
different accessories for the different use. All the
accessories can be connected and removed easily.
SAFETY WARNING
STOP WARNING
• Not for outside use. For inside use only.
• The appliance has to be unplugged after using
and before cleaning or making any maintenance
operation.
• The
cap must not be opened during use.
• Do not allow children to use it. Pay attention when
it is used near children, pets and plants.
• Never spray in the direction of people, animal or
equipment containing electrical components, such
as the interior part of ovens.
• Use only as described in this manual and only with
original accessories
• Do not use with damaged cord or plug. If the
steam cleaner doesn’t work as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or has fallen into
water, let it checked by a service center before
using
español english français portuguese deutsch italiano
10
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
pull it around sharp edges or corners and keep
cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with not
suitable current carry capacity
• Do not unplug by pulling the cord. To unplug, take
the plug, not the cord.
• Do not handle plug or steam cleaner with wet
hands or operate without shoes.
• If the supply cord is damaged , it must be replaced
by the manufacturer or by its technical service
centre or in any case by
personnel.
• Do not put any object into openings and do not use
it in case of any plugged openings or nozzles.
• Store the steam cleaner inside, in a cool, dry area
• Keep Your work area well lighted
• Keep the appliance always in horizontal position
while working and never turn it more than 45
degrees respect to the vertical axis. Never direct
steam towards people, animals, plants and
equipment with electrical components.
• Do not dip the steam cleaner into water or other
liquid. Always unplug the power cord from the
electrical socket when the tank.
• Never put descaling, aromatic or detergent
products into the tank, as this may damage it or
make it unsafe for use.
• Metal tips and nozzles will get hot during use. Do
not touch their surfaces. Allow them to cool down
before replacing them .
• Any maintenance operation, including the
replacement of the power cord, has to be carried
out by
personnel.
• The cover must be tighten while using the
español english français portuguese deutsch italiano
11
appliance.
• Do not use it in swimming pools containing water.
• Before
proceed as follows : 1. unplug the
power supply 2. release pressure by pressing
on the pressure button 3. allow steamer to cool
down for about 3 minutes. 4. relieve any residual
pressure by acting again on the pressure button
5. unscrew slowly the safety cap and wait for 5
seconds before removing it.
1) CAUTION
Do not
the tank. It can create unnecessary
steam pressure and steam production.
2)DANGER OF SCALDING !
When the tank is under pressure, push the steam
button to release pressure before opening.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are
older than 8 years and supervised.
- Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
- Do not use this appliance with a programmer,
counter or another device which can
automatically turn it on because it is
dangerous.
español english français portuguese deutsch italiano
12
1. Steam Button
2. Handle
3. Cable/plug
4. Tank
5. Electricity indicator
light
6. Round brush nozzle
7. Bend nozzle
8. Measuring cup
SETTING
1. Open the packaging
2. Read carefully the instructions manual
3. Check all components of the machine
TECHNICAL SPECIFICATION
Rated voltage/Frequency: 220 - 240V ~ 50/60Hz
Alternate current with cable connected with ground.
Rated electric current more than 10A
Tank capacity: 450 ml (max)
Rated water capacity: 150-270 ml
Rated power: 900 W
Steam pressure: 0.2-3.5 bar
Temperature: 130° C
Fuse switch: 172° C
Net weight: 2,4 Kg
Package dimension: 290x155x230 mm
WIRING DIAGRAM
28g/min
9. Funnel
10. Flat sprayer
11. Brush sprayer
12. Long nozzle
13. Cotton towel
14. Safety cover
15. Round copper brush
sprayer
16. Flexible long hose
steam cleaner to remove dust from clothes.
Window cleaning function
Insert
the brush and the
window, press the steam button, move the cleaner to
clean the window.
Floor cleaning function
Insert the long brush sprayer and the bent or round
brush sprayer, aim at the press the steam
button to remove dirty on the
WORKING OPERATIONS
1. Open the package, check all parts and make sure no
component is missing in the package.
2.Please, read the manual carefully before using the
appliance. This item is only for inside use.
3.Put the steam cleaner on the table.Push down the
safety cap and turn it counter- clockwise
in order to take it off. Insert the funnel.
4.Use the measuring cup to the tank (150ml-270ml =
about one and a half cup), put back the safety cover
and screw it
5.Check the electricity and the plug and make sure they
match the requirements as described in the manual,
then insert the plug.
6.Wait for the water to heat up for about 4 minutes.
Press the steam button slightly to see if the steam
start to release.
7.Release the button, insert the accessories according to
the different use.
8.Press the steam button again and start cleaning.
push
ACCESSORIES CONNECTION
Brush sprayer connection
• Insert the brush sprayer to the body, follow the arrow
to screw the sprayer in a clockwise way. To remove the
sprayer act on the opposite way.
Proceed as indicated in Fig. 1 and Fig. 2 in order
to assemble the extension (12) to all available
accessories
sprayer, aim at the
turn it
counter clockwise
FUNCTIONS
Sterilization and anti bacteria function
Insert the long sprayer and aim it at the area to be
cleaned; push the steam button to remove bacteria.
Clothes cleaning function
Insert the brush sprayer, the towel, aim it at the
clothes; push on the steam button and move the
español english français portuguese deutsch italiano
13
Round or bent sprayer connection
Insert the round or bent sprayer to the
short sprayer directly.
Follow the instructions as showed in
3
Adjust the direction of the sprayer.
Flat sprayer connection
Insert the brush sprayer to the short
sprayer.
Follow the instructions as showed
in 4 and 5 about the brush
sprayer
Same pattern can be followed to attach rest of
the accessories.
WATER ADDING
1. Remove the plug ; cut off electricity
2. Press the steam button to release the pressure until
no steam comes out
3. Open slightly the safety cover, release the remaining
steam, place the steamer in a cool place for 5
minutes, open the safety cap completely.
4. Use the funnel and measuring cup to add some cool
or warm water.
5. Put back the safety cover and screw it tight.
AFTER USE
1. Remove the plug, cut off the electricity
2. Press the steam button to release the remaining
steam.
3. Open slightly the safety cover, release the remaining
steam, place the steamer in a cool place for 5
minutes, open the safety cap completely.
4. Empty the tank from the remaining water, clean the
surface of the steam cleaner.
5. Put back the safety cover and screw it tight.
Note
1. The switch light will be ON when the power is ON .
2. Please, screw the safety cap
CARE AND CLEANING
Surface cleaning
Switch off the electricity and unplug from the outlet
before cleaning.
Wipe the cleaner with a soft, damp cloth with mild
detergent, then clean it with a dry cloth.
Do not use other chemical products and keep the
surface dry.
Tank cleaning
Switch off the electricity and unplug from the outlet
before cleaning.
Clean the tank every 3 months.
Remove the safety cover. Fill the tank up to the
maximum level with clear water; risen the inside
of the tank and pour the water out. Repeat this
operation 2-3 times. The tank will be cleaned.
Note
Do not add any other chemical liquid to the water for
cleaning.
Parts cleaning
Wash all parts after using, put them into the box and
keep it cool and dry.
español english français portuguese deutsch italiano
14
ATTENTION:
S’il vous plaît lire entièrement ces instructions avant
utilisation et les conserver pour référence ultérieure.
TECHNOLOGIE DE POINTE
• Notre nettoyeur à vapeur utilise de la vapeur
à haute température et à haute pression pour
nettoyer les sols, les fenêtres et les vêtements.
Il élimine les bactéries et la poussière. Il est
équipé d’un système automatique de contrôle de
la température pour continuer la production de
vapeur pendant les opérations de nettoyage. Cet
appareil utilise de l’eau pure à haute pression,
et il n’y a pas besoin d’ajouter de produits
chimiques et toxiques.
• Il est écologique et il respecte l’environnement.
SÉCURITÉ
• Notre nettoyeur à vapeur dispose d’un
interrupteur automatique de sécurité pour la
protection contre la surchauffe, qui entre en
service si le réservoir a une quantité d’eau
quand l’appareil est allumé. Ce
nettoyeur à vapeur est équipé d’un système
centralisé qui maintient la vapeur à une
température constante de 130°C, pour éliminer
les bactéries. Il dispose d’une fonction de
dégagement automatique de la pression du
réservoir quand elle est trop élevée. Ce nettoyeur
à vapeur est équipé d’un cordon d’alimentation
isolé à double revêtement, contre les
d’eau et de poussière.
español english français portuguese deutsch italiano
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.