Sogo SS-16930 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
2 EN 1 LIMPIADOR A VAPOR
2 IN 1 STEAM CLEANER
2 EM 1 LIMPADOR A VAPOR
2 IN 1 DAMPFREINIGER
PULITORE A VAPORE 2 IN 1
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-16930
ATENCIÓN
Por favor, lea estas instrucciones completamente
antes de usar y conservarlas para futuras consultas.
TECNOLOGÍA AVANZADA
• La limpiadora de vapor utiliza vapor a elevada temperatura y presión para la limpieza de suelos, ventanas y prendas de vestir. Elimina las bacterias y el polvo. Está equipada con un sistema automático de control de la temperatura para seguir produciendo vapor durante las operaciones de limpieza. La limpiadora de vapor utiliza agua pura a alta presión sin que sea necesario añadir productos químicos y tóxicos. Es ecológica y no daña el medioambiente.
SEGURIDAD
• La limpiadora de vapor dispone de un interruptor automático de seguridad para la protección contra el recalentamiento. Entra en funcionamiento si el equipo se enciende cuando el depósito tiene una cantidad
de agua. Está equipada con un sistema centralizado que mantiene el vapor a una temperatura constante de 130°C y elimina al mismo tiempo las bacterias. La limpiadora de vapor dispone de una función de descarga automática de la presión. Cuando la presión del depósito es demasiado elevada, se descarga automáticamente.
• La limpiadora de vapor tiene el cable aislado con doble capa contra las
de agua y
polvo.
español english français portuguese deutsch italiano
2
DURACIÓN
• La limpiadora de vapor está realizada en aleación de aluminio con tubería interna de elevado espesor. Esta característica garantiza mayor seguridad a la limpiadora de vapor y una resistencia más elevada a la presión.
• El cuerpo exterior está realizado de polipropileno para garantizar mayor duración y resistencia del equipo.
AHORRO
• La limpiadora de vapor prevé un especial tubo de calentamiento que proporciona calor en modo equilibrado,
y económico. La estructura con doble capa impide el derroche de calor y permite ahorrar energía.
CONVENIENCIA
• La limpiadora de vapor es fácil de usar. Una vez enchufada la clavija, se activa el sistema de calentamiento hasta alcanzar la temperatura necesaria para la producción de vapor caliente. La limpiadora de vapor incluye varios accesorios para la limpieza que pueden ponerse y sacarse fácilmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡STOP! ¡ATENCIÓN!
- No utilizar al aire libre, exclusivamente para uso doméstico.
- No dejar la limpiadora de vapor sin vigilancia cuando esté conectada. Desenchufar el cable cuando no se utilice el equipo y antes de realizar su limpieza u operaciones de mantenimiento.
español english français portuguese deutsch italiano
3
- No utilizar como un juguete. Prestar la máxima atención en presencia de niños, animales y plantas.
- No dirigir el chorro de vapor contra personas, animales u otros equipos eléctricos.
- Utilizar exclusivamente según las instrucciones de este manual. Utilizar únicamente los accesorios aconsejados por el fabricante.
- No utilizar si el cable o la clavija están dañados. Si la limpiadora de vapor no funciona, se ha caído, dañado, se dejó al aire libre o cayó al agua, entregarla a un centro de asistencia antes de volver a utilizarla.
- No transportar el equipo tirando de él por el cable, no utilizar el cable como un asa, no pillar el cable con puertas o tirar de él rozando contra aristas. Mantener el cable alejado de fuentes de calor.
- No utilizar alargos eléctricos o tomas de capacidad inadecuada.
- No sacar la clavija de la toma tirando del cable. Para desconectar el equipo, agarrar el enchufe y no el cable.
- No tocar la clavija o la limpiadora de vapor con las manos mojadas y no trabajar con los pies descalzos.
- Si el cable está dañado, encargar su sustitución al fabricante, al agente encargado de la asistencia o a un técnico
para evitar
cualquier situación de peligro.
- No introducir ningún objeto extraño en las aberturas. No utilizar el equipo con las aberturas obstruidas.
- Guardar la limpiadora de vapor en un sitio
español english français portuguese deutsch italiano
4
cerrado, fresco y seco.
- La zona de trabajo tiene que estar adecuadamente alumbrada.
- No voltear el equipo ni volcarlo sobre un lado más de 45 grados respecto a su eje vertical durante la utilización del vapor. No dirigir el vapor hacia personas, animales, plantas o equipos con componentes eléctricos.
- No sumergir la limpiadora de vapor en agua o en otros líquidos. Al llenar con agua el equipo, desenchufarlo siempre de la toma eléctrica.
- No poner productos contra la formación de cal, perfumados o detergentes en el equipo porque podrían estropearlo o comprometer su seguridad.
- Las puntas o las boquillas de metal se recalientan durante la utilización. No tocar las
calientes.
Dejar enfriar las accesorios antes de sustituirlas
durante la utilización del equipo.
- Toda operación de reparación, incluida la sustitución del cable, debe realizarla exclusivamente un técnico
- Bloquear la tapa antes de utilizar el equipo.
- No utilizar el equipo en el interior de piscinas llenas de agua.
- Antes de llenarlo, efectuar las operaciones siguientes: 1. Sacar el cable. 2. Reducir la presión pulsando el botón del vapor. 3. Dejar enfriar el equipo unos tres minutos. 4. Descargar totalmente la presión pulsando el botón del vapor. 5. Desenroscar lentamente la tapa de seguridad y esperar 5 segundos antes de sacarla.
español english français portuguese deutsch italiano
5
ATENCIÓN:
1) No llenar demasiado para evitar una excesiva presión de vapor y generar problemas en la producción de vapor.
2) ¡Peligro de quemaduras! Cuando el depósito está bajo presión, pulsar el botón del vapor para hacer salir la presión antes de desenroscar la tapa.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños de menos de 8 años y sin supervisión.
- Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años.
- No utilice este aparato con un programador, contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
español english français portuguese deutsch italiano
6
1. botón de vapor
2. manejar
3. Cable / enchufe
4. tanque
5. Luz indicadora de Electricidad
6. Boquilla de cepillo redondo
7. Boquilla inclinada
8. Vaso medidor
9. Embudo
OPERACIONES PREVIAS A LA UTILIZACIÓN
1. Abrir el embalaje.
2. Leer atentamente las instrucciones y guardar el manual.
3. Controlar todos los componentes del producto.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal/Frecuencia:
220-240 V ~ 50/60Hz Corriente alterna con cable que incluya toma de tierra. Corriente nominal superior a 10A.
Capacidad depósito: 450 ml (máx.) Capacidad nominal agua: 150-270 ml Potencia nominal: 800-1000 W Presión vapor: 0.2-3.5 bar Suministro vapor: 28 g / min Temperatura: 130°C Interruptor fusible: 172°C Peso neto: 2.4 kg Dimensiones embalaje: 290x155x230 mm
ESQUEMA ELÉCTRICO
10. rociador plano
11. Pincel rociador
12. Boquilla larga
13. Toallita de algodón
14. La cubierta de seguridad
15. Rociador con cepillo de cobre redondo
16. M
anguera larga y
Introducir la boquilla larga y dirigirla hacia la zona
que se desea limpiar; pulsar el botón del vapor para eliminar las bacterias.
FUNCIÓN LIMPIEZA PRENDAS DE VESTIR
• Introducir el cepillo rociador, hacia las prendas; pulsar el botón del vapor y mover la limpiadora para eliminar la suciedad de las prendas de vestir.
FUNCIÓN LIMPIEZA VENTANAS
• Introducir el cepillo rociador o el rociador plano y dirigirlos hacia la ventana; pulsar el botón del vapor y mover la limpiadora para limpiar la ventana.
FUNCIÓN LIMPIEZA SUELOS
• Introducir la boquilla larga y la boquilla curva o la boquilla redonda con cepillo y dirigirlas hacia el suelo; pulsar el botón del vapor para eliminar la suciedad del suelo.
FUNCIONAMIENTO
FASES
1. Abrir el embalaje, controlar todos los componentes y el manual y comprobar que no falte nada en el embalaje.
2. Leer el manual antes de utilizar el producto. Este producto debe utilizarse exclusivamente para uso doméstico.
3. Colocar la limpiadora de vapor sobre una mesa. Pulsar la tapa de seguridad 6) y volverla en sentido anti­horario por sacarla. Introducir el embudo.
4. Con el vaso de medición llenar el depósito con 150 ml
- 270 ml de agua (aproximadamente un vaso y medio), volver a poner la tapa de seguridad y enroscarla bien.
5. Comprobar que corriente y clavija sean conformes con lo indicado en el manual y enchufar la clavija.
6. Pasados 4 minutos el vapor estará a punto. Pulsar un poco el botón del vapor para comprobar que sale vapor.
7. Soltar el botón. Introducir los varios accesorios en función de la utilización.
8. Pulsar de nuevo el botón del vapor y empezar la limpieza.
empujar
el paño y dirigirlo
gire en sentido contrario a las agujas del reloj
FUNCIONES
FUNCIÓN ESTERILIZACIÓN Y FUNCIÓN ANTIBACTERIANA
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
MONTAJE DEL CEPILLO ROCIADOR
• Introducir el cepillo rociador en el cuerpo máquina. Seguir la dirección indicada por la para enroscar el cepillo hacia la derecha. El cepillo se saca procediendo en sentido contrario.
Si en todos los accesorios disponibles se desea
montar la boquilla de extensión (12) simplemente
español english français portuguese deutsch italiano
7
MONTAJE DE LA BOQUILLA REDONDA O CURVA
Introducir la boquilla redonda o la boquilla curva directamente en la boquilla corta. Seguir las indicaciones de Fig. 3. Regular la dirección de la boquilla.
MONTAJE DEL ROCIADOR PLANO
Introducir el cepillo rociador en la boquilla corta. Seguir las indicaciones de Fig. 4 y Fig. 5 correspondientes al cepillo rociador.
Mismo patrón se puede seguir para conectar resto de los accesorios.
CÓMO AÑADIR AGUA
1. Desenchufar la clavija de la toma de corriente.
2. Pulsar el botón del vapor para descargar la presión hasta que deje de salir vapor.
3. Abrir un poco la tapa de seguridad, descargar el vapor restante. Poner la limpiadora de vapor en un sitio fresco unos 5 minutos. Abrir totalmente la tapa de seguridad (véanse
4. Utilizar el embudo y el vaso de medición para añadir agua fría o caliente.
5. Volver a poner la tapa de seguridad y enroscar a fondo.
I y II)
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
1. Después de la utilización, desenchufar la clavija de la toma de corriente.
2. Pulsar el botón del vapor para descargar el vapor restante.
3. Abrir un poco la tapa de seguridad, descargar el vapor restante. Dejar la limpiadora de vapor en un sitio fresco unos 5 minutos. Abrir del todo la tapa de seguridad.
4. Secar el depósito de todo residuo de agua. Limpiar la
5. Volver a poner la tapa de seguridad y enroscar a
1. El indicador luminoso se enciende en presencia de
2. Enroscar a fondo la tapa de seguridad.
exterior de la limpiadora de vapor.
fondo.
NOTA
corriente eléctrica.
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Apagar el equipo desenchufando la clavija de la toma antes de efectuar cualquier operación de limpieza. Limpiar la limpiadora con un trapo suave y húmedo y detergente líquido delicado. Secar seguidamente con un trapo seco. No utilizar otros productos químicos líquidos para limpiar el producto y mantener la seca.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
Apagar el equipo desenchufando la clavija de la toma antes de efectuar cualquier operación de limpieza. Limpiar el depósito cada 3 meses. Sacar la tapa de seguridad. Llenar el depósito con agua limpia hasta el nivel máximo. Aclarar el depósito y tirar el agua. Repetir la operación 2-3 veces hasta la total limpieza del depósito.
NOTA
No añadir ningún producto químico líquido al agua.
LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES
Lavar todos los componentes después de usarlos, guardarlos en sus cajas en un sitio fresco y seco.
español english français portuguese deutsch italiano
8
CAUTION Please read these instructions fully before use and
preserve them for future reference.
SOPHISTICATED TECHNOLOGY
• The steam cleaner has a special patent for hot and high pressure steam, used for cleaning window and clothes. It can kill the bacteria and remove dust. It has an automatic heating control system to continue producing steam for cleaning. The steam cleaner uses high-pressure pure water without using any chemical product, therefore it is ecological and not polluting.
SAFETY
• This steam cleaner has an automatic safety cut –out for protection against overheating. It operates if the tank is switched on when there is no enough water. It has a central system to keep steam temperature constantly at 130° C, killing all bacteria at the same time. It is foreseen with an automatic pressure release function.
• When the pressure of the tank is too high, it automatically released. It has also a longer double layer insulated cable, which can prevent the product from water and dust.
DURABLE USAGE
• The steam cleaner is made of aluminium metal, with extreme sick inside pipe. This feature makes the steam cleaner safer. The external part is made of high quality PP material and this makes the product to be resistant and to have a long endurance.
español english français portuguese deutsch italiano
9
SAVING
• The steam cleaner has a special designed heating pipe and provides a balanced,
and economic heating energy. The double –layered construction of this product can prevent heating releasing to save energy.
CONVENIENCE
• The steam cleaner is easy to use. Once the plug is switched on, the heating system starts working , and it will reach the right temperature to produce hot steam. The steam cleaner has different accessories for the different use. All the accessories can be connected and removed easily.
SAFETY WARNING STOP WARNING
• Not for outside use. For inside use only.
• The appliance has to be unplugged after using and before cleaning or making any maintenance operation.
• The
cap must not be opened during use.
• Do not allow children to use it. Pay attention when it is used near children, pets and plants.
• Never spray in the direction of people, animal or equipment containing electrical components, such as the interior part of ovens.
• Use only as described in this manual and only with original accessories
• Do not use with damaged cord or plug. If the steam cleaner doesn’t work as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or has fallen into water, let it checked by a service center before using
español english français portuguese deutsch italiano
10
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, pull it around sharp edges or corners and keep cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with not suitable current carry capacity
• Do not unplug by pulling the cord. To unplug, take the plug, not the cord.
• Do not handle plug or steam cleaner with wet hands or operate without shoes.
• If the supply cord is damaged , it must be replaced by the manufacturer or by its technical service centre or in any case by
personnel.
• Do not put any object into openings and do not use it in case of any plugged openings or nozzles.
• Store the steam cleaner inside, in a cool, dry area
• Keep Your work area well lighted
• Keep the appliance always in horizontal position while working and never turn it more than 45 degrees respect to the vertical axis. Never direct steam towards people, animals, plants and equipment with electrical components.
• Do not dip the steam cleaner into water or other liquid. Always unplug the power cord from the electrical socket when the tank.
• Never put descaling, aromatic or detergent products into the tank, as this may damage it or make it unsafe for use.
• Metal tips and nozzles will get hot during use. Do not touch their surfaces. Allow them to cool down before replacing them .
• Any maintenance operation, including the replacement of the power cord, has to be carried out by
personnel.
• The cover must be tighten while using the
español english français portuguese deutsch italiano
11
appliance.
• Do not use it in swimming pools containing water.
• Before
proceed as follows : 1. unplug the power supply 2. release pressure by pressing on the pressure button 3. allow steamer to cool down for about 3 minutes. 4. relieve any residual pressure by acting again on the pressure button
5. unscrew slowly the safety cap and wait for 5 seconds before removing it.
1) CAUTION
Do not
the tank. It can create unnecessary
steam pressure and steam production.
2)DANGER OF SCALDING !
When the tank is under pressure, push the steam
button to release pressure before opening.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
- Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
- Do not use this appliance with a programmer, counter or another device which can automatically turn it on because it is dangerous.
español english français portuguese deutsch italiano
12
1. Steam Button
2. Handle
3. Cable/plug
4. Tank
5. Electricity indicator light
6. Round brush nozzle
7. Bend nozzle
8. Measuring cup
SETTING
1. Open the packaging
2. Read carefully the instructions manual
3. Check all components of the machine
TECHNICAL SPECIFICATION
Rated voltage/Frequency: 220 - 240V ~ 50/60Hz
Alternate current with cable connected with ground. Rated electric current more than 10A
Tank capacity: 450 ml (max) Rated water capacity: 150-270 ml Rated power: 900 W Steam pressure: 0.2-3.5 bar
Temperature: 130° C Fuse switch: 172° C Net weight: 2,4 Kg Package dimension: 290x155x230 mm
WIRING DIAGRAM
28g/min
9. Funnel
10. Flat sprayer
11. Brush sprayer
12. Long nozzle
13. Cotton towel
14. Safety cover
15. Round copper brush sprayer
16. Flexible long hose
steam cleaner to remove dust from clothes.
Window cleaning function
Insert
the brush and the window, press the steam button, move the cleaner to clean the window.
Floor cleaning function
Insert the long brush sprayer and the bent or round brush sprayer, aim at the press the steam button to remove dirty on the
WORKING OPERATIONS
1. Open the package, check all parts and make sure no component is missing in the package.
2.Please, read the manual carefully before using the appliance. This item is only for inside use.
3.Put the steam cleaner on the table.Push down the safety cap and turn it counter- clockwise in order to take it off. Insert the funnel.
4.Use the measuring cup to the tank (150ml-270ml = about one and a half cup), put back the safety cover and screw it
5.Check the electricity and the plug and make sure they match the requirements as described in the manual, then insert the plug.
6.Wait for the water to heat up for about 4 minutes. Press the steam button slightly to see if the steam start to release.
7.Release the button, insert the accessories according to the different use.
8.Press the steam button again and start cleaning.
push
ACCESSORIES CONNECTION
Brush sprayer connection
• Insert the brush sprayer to the body, follow the arrow to screw the sprayer in a clockwise way. To remove the sprayer act on the opposite way.
Proceed as indicated in Fig. 1 and Fig. 2 in order to assemble the extension (12) to all available accessories
sprayer, aim at the
turn it counter clockwise
FUNCTIONS
Sterilization and anti bacteria function
Insert the long sprayer and aim it at the area to be cleaned; push the steam button to remove bacteria.
Clothes cleaning function
Insert the brush sprayer, the towel, aim it at the clothes; push on the steam button and move the
español english français portuguese deutsch italiano
13
Round or bent sprayer connection
Insert the round or bent sprayer to the short sprayer directly. Follow the instructions as showed in
3
Adjust the direction of the sprayer.
Flat sprayer connection
Insert the brush sprayer to the short sprayer. Follow the instructions as showed in 4 and 5 about the brush sprayer
Same pattern can be followed to attach rest of the accessories.
WATER ADDING
1. Remove the plug ; cut off electricity
2. Press the steam button to release the pressure until no steam comes out
3. Open slightly the safety cover, release the remaining steam, place the steamer in a cool place for 5 minutes, open the safety cap completely.
4. Use the funnel and measuring cup to add some cool or warm water.
5. Put back the safety cover and screw it tight.
AFTER USE
1. Remove the plug, cut off the electricity
2. Press the steam button to release the remaining steam.
3. Open slightly the safety cover, release the remaining steam, place the steamer in a cool place for 5 minutes, open the safety cap completely.
4. Empty the tank from the remaining water, clean the surface of the steam cleaner.
5. Put back the safety cover and screw it tight.
Note
1. The switch light will be ON when the power is ON .
2. Please, screw the safety cap
CARE AND CLEANING
Surface cleaning Switch off the electricity and unplug from the outlet before cleaning. Wipe the cleaner with a soft, damp cloth with mild detergent, then clean it with a dry cloth. Do not use other chemical products and keep the surface dry. Tank cleaning Switch off the electricity and unplug from the outlet before cleaning. Clean the tank every 3 months. Remove the safety cover. Fill the tank up to the maximum level with clear water; risen the inside of the tank and pour the water out. Repeat this operation 2-3 times. The tank will be cleaned.
Note
Do not add any other chemical liquid to the water for cleaning.
Parts cleaning
Wash all parts after using, put them into the box and keep it cool and dry.
español english français portuguese deutsch italiano
14
ATTENTION:
S’il vous plaît lire entièrement ces instructions avant utilisation et les conserver pour référence ultérieure.
TECHNOLOGIE DE POINTE
• Notre nettoyeur à vapeur utilise de la vapeur à haute température et à haute pression pour nettoyer les sols, les fenêtres et les vêtements. Il élimine les bactéries et la poussière. Il est équipé d’un système automatique de contrôle de la température pour continuer la production de vapeur pendant les opérations de nettoyage. Cet appareil utilise de l’eau pure à haute pression, et il n’y a pas besoin d’ajouter de produits chimiques et toxiques.
• Il est écologique et il respecte l’environnement.
SÉCURITÉ
• Notre nettoyeur à vapeur dispose d’un interrupteur automatique de sécurité pour la protection contre la surchauffe, qui entre en service si le réservoir a une quantité d’eau
quand l’appareil est allumé. Ce nettoyeur à vapeur est équipé d’un système centralisé qui maintient la vapeur à une température constante de 130°C, pour éliminer les bactéries. Il dispose d’une fonction de dégagement automatique de la pression du réservoir quand elle est trop élevée. Ce nettoyeur à vapeur est équipé d’un cordon d’alimentation isolé à double revêtement, contre les d’eau et de poussière.
español english français portuguese deutsch italiano
15
Loading...
+ 33 hidden pages