Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-14510
PRECAUCIÓN DE
SEGURIDAD IMPORTANTE:
Al usar un aparato eléctrico, siempre se deben
seguir las precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
• Lea todas las instrucciones.
• Para protegerse contra el riesgo de descarga
eléctrica, no coloque el cable de la unidad del
aparato ni el enchufe en agua ni en ningún otro
líquido.
• Se requiere supervisión cuando un aparato es
utilizado por o cerca de niños.
• Desenchufe el aparato cuando no esté en uso,
cambie un accesorio y antes de limpiarlo.
• Evite el contacto con partes móviles.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante o su agente
de servicio o una persona con calicaciones
similares para evitar un peligro.
• El uso de accesorios no recomendados o
vendidos por el fabricante puede provocar
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
• No utilizar al aire libre.
• No deje que el cable cuelgue del borde de una
mesa o mostrador.
• Mantenga las manos y los utensilios alejados
de las cuchillas o discos en movimiento
mientras procesa los alimentos para reducir el
riesgo de lesiones graves a personas o daños
a la batidora.
2español english français portuguese deutsch italiano
• Asegúrese de que esté rmemente bloqueado
en su lugar, antes de operar el aparato.
• No intente anular el mecanismo de bloqueo de
la tapa.
• Siempre opere la licuadora con su tapa
colocada.
• Cuando la mezcla no sea líquida, retire la
pieza central de la tapa de dos piezas.
• Apague la máquina antes de reemplazar
cualquier accesorio.
• Use el producto y ensamble el accesorio
como se menciona en el manual del usuario
solamente.
• Apague el aparato antes de cambiar los
accesorios o acercarse a las piezas que se
mueven en uso.
• Este aparato no está diseñado para ser usado
por niños u otras personas sin asistencia
o supervisión si sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales les impiden usarlo
de manera segura. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños.
3español english français portuguese deutsch italiano
• Los aparatos pueden ser utilizados por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento si se les ha dado supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato de
manera segura y si comprenden los peligros
involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
• Desconecte siempre el aparato de la red
si lo deja desatendido y antes de armarlo,
desmontarlo o limpiarlo.
4español english français portuguese deutsch italiano
1 Cuerpo del motor
2 Botón de control de velocidad
3 Botón de liberación
4 Cabezal multifunción
5 Parte frontal
6 Tapa del cuenco
7 Cuenco de mezcla
8 Gancho amasador
9 Batidor plano
10 Batidora
PANEL DE CONTROL DE
AJUSTE DE VELOCIDAD
Pulse ----- Velocidad máxima — rápida
0 -----Detener
Ajuste 1-6 ----- Velocidad de operación
Con iguración 1 ----- Velocidad mínima — lenta
Con iguración 6 ----- Velocidad máxima — rápida
Ajuste de velocidad
ACCESORIOS IMAGEN
Gancho de
amasar
AJUSTE DE
VELOCIDAD
HORA CAPACIDAD
1-230 segundos
a velocidad
1 y 3-5
1000 g
de harina y
600 ml de agua
minutos a
velocidad 3
Batidor plano
Espumadera
2-45-7min
5-65-7minAl menos
3 huevos
blancos
POSICIONES DE FUNCIONAMIENTO
¡Advertencia!
Opere el electrodoméstico solo cuando el accesorio / herramienta esté instalado de
acuerdo con esta tabla y esté en la posición de operación.
5español english français portuguese deutsch italiano
ARTÍCULO POSICIÓNACCESORIO
1
Coloque el gancho amasador,
el batidor plano, la espumadera, de
2
¡Peligro de lesiones por las herramientas rotativas!
Mientras el aparato está funcionando, mantenga los dedos alejados del recipiente de mezcla.
No cambie las herramientas hasta que el aparato esté parado y se haya desenchufado.
Cuando está apagado, el variador continúa funcionando brevemente.
CÓMO UTILIZAR EL GANCHO AMASADOR, EL BATIDOR PLANO, EL ESPUMADOR
acuerdo con su deseo
Gire el botón de liberación del brazo hacia la derecha. Al mismo tiempo, levante el brazo
giratorio con la mano para que encaje en su lugar con un clic. El brazo giratorio se inclina
hacia arriba.
Coloque la tapa del tazón en el brazo giratorio y gírela ligeramente en el sentido de las
agujas del reloj, de modo que quede firmemente en su posición.
1.
Coloque los alimentos en el recipiente de mezcla.
2.
Coloque el recipiente de mezcla en el hueco de
la casa del motor.
3.
Gire el recipiente de mezcla ligeramente en el
sentido de las agujas del reloj, para que encaje en
su posición.
6español english français portuguese deutsch italiano
1.
Coloque la protección contra salpicaduras en el
brazo giratorio, como se muestra en la imagen y
asegúrese de que se ajuste bien.
2.
Coloque el accesorio requerido en el eje
del motor en la parte inferior del brazo giratorio.
3.
A. El gancho para amasar se usa para masa pesada,
carne picada u otros trabajos de amasado exigentes.
B. El batidor plano se usa para mezclar tipos de masa
más livianos.
C. El espumador se usa para batir crema, claras de
huevo, etc.
4. Gire el accesorio para que los pasadores del eje queden
alineados con las depresiones del borde superior
del accesorio. Presione el accesorio contra el brazo
Baje el brazo giratorio para que encaje en su lugar con
1.
un clic. La tapa debe quedar ajustada al recipiente de
mezcla, de lo contrario, no está bien instalada. El
aparato ya está listo para su uso.
2. Enchufe el cable de alimentación en la toma de
corriente principal y enciéndalo. Ahora se iluminará la
perilla de control de velocidad a la luz indicadora de
velocidad 1 (o cualquier ajuste de velocidad) en el panel
de control.
3. Seleccione la velocidad que desea utilizar. El botón de
velocidad 1 es el más lento y el de velocidad 6 es la
velocidad más rápida.
Las velocidades, el tiempo y la capacidad
recomendados se muestran en la tabla anterior.
4. Si necesita raspar dentro del recipiente para mezclar,
espere hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. Utilice la espátula, no los dedos.
1. Apague el aparato girando la perilla a O cuando
haya terminado de mezclar. Apague el aparato y
desenchúfelo antes de cambiar los accesorios, o antes
de desarmarlo o cuando no esté en uso.
2.
Gire el botón de liberación del brazo giratorio hacia
la derecha. Al mismo tiempo, levante el brazo giratorio
con la mano para que encaje en su lugar con un clic.
El brazo giratorio se inclina hacia arriba.
1. Desmonte el accesorio girándolo hacia la derecha.
2. Retire el recipiente de mezclar con alimentos
preparados en sentido contrario a las agujas del reloj.
IMPORTANTE!
La temperatura del agua que se agregará a la masa a 40 +/- 5 ºC grados cuando se prepara
la masa está en progreso.
7español english français portuguese deutsch italiano
LIMPIEZA
Al limpiar el aparato, debe prestar atención a los siguientes puntos:
•Retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
•No sumerja la sección del motor del aparato en agua y asegúrese de que no entre agua en el
aparato.
•Limpie la sección del motor con un paño húmedo. Se puede agregar un poco de detergente si
el aparato está muy sucio.
•No utilice estropajos, lana de acero ni ningún tipo de solventes fuertes o productos de limpieza
abrasivos para limpiar el electrodoméstico, ya que podrían dañar las supercies exteriores del
electrodoméstico.
•Desmonte el aparato y limpie todos los accesorios por separado.
•Tenga cuidado de no tocar las cuchillas o las partes aladas durante el uso y la limpieza.
•¡IMPORTANTE! Deje secar completamente después de limpiar antes de volver a usar.
No utilice el aparato si está húmedo.
•Después de lavar y secar, coloque inmediatamente el accesorio en la funda protectora para su
almacenamiento.
EJEMPLOS DE APLICACIÓN
Batir la clara de huevo
8 claras de huevo en el TAZON con el ESPUMADOR a velocidad 6
Batir crema
600 g de nata con el BATIDOR PLANO en el TAZON a velocidad 4.
El amasado de la pasta
700g harina
200g de almendras picadas
15 g de sal
28 g de mantequilla
28g de azúcar
aprox. 500 g de agua (Temperatura 40 +/- 5.)
AC 220-240V~ 50-
8español english français portuguese deutsch italiano
60Hz 1000W
IMPORTANT SAFETY PRECAUTION:
When using electrical appliance,
basic precautions should always
be followed including the following:
• Read all instructions.
• To protect against risk of electrical shock do not
put the appliance unit cord or plug in water or
other liquid.
• Close supervision is necessary when a
appliance is used by or near children.
• Unplug the appliance when not in use,
changing accessory and before cleaning.
• Avoid contacting moving parts.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by manufacturer or its service agent
or a similarly qualied person in order to avoid
a hazard.
• The use of attachments not recommended
or sold by the manufacturer may cause re,
electrical shock or injury.
• Do not use outdoors.
• Do let cord to hang over edge of table or
counter.
• Keep hands and utensils away from moving
blades or discs while processing food to reduce
risk of severe injury to person or damage to the
food mixer.
• Be certain is securely locked in place before
operating the appliance.
• Do not attempt to defeat the lid interlock
mechanism.
• Always operate blender with cap is placed.
• When blending not liquid, remove center piece
of two-piece cap.
9español english français portuguese deutsch italiano
• Turn o the machine before replace
attachment.
• Use the product and assembly the accessory
as mentioned on user manual only.
• Switch o the appliance before changing
accessories or approaching parts which move
in use.
• This appliance is not intended for use by
children or other persons without assistance or
supervision if their physical, sensory or mental
capabilities prevent them from using it safely.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the
hazards involved. Children shall not play with
the appliance.
Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
10español english français portuguese deutsch italiano
Operate the appliance only when the accessory/tool is attached according to
this table and is in the operating position.
SETING
1-230sec at
2-45-7min
5-65-7minAt least 3 eggs
TIMECAPACITY
speed1 and
3-5min at
speed3
1000 g our and
600 ml water
11español english français portuguese deutsch italiano
ITEMPOSITIONACCESSORY
1
Set up Kneading Hook, Flat beater,
Wisk, according to your desire.
2
Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, keep ngers clear of the mixing bowl.
Do not change tools until the appliance is at a standstill and have been unplugged.
When switch o, the drive continues running briey.
HOW TO USE KNEADING HOOK, FLAT BEATER, WHISK
Turn the arm release button clockwise. at the same time lift the swivel arm with hand so that it
locks into place with a click.The swivel arm tilts up.
Fit the bowl cover onto the swivel arm and turn it slightly clockwise, so that it locks into position
securely.
Place the food into the mixing bowl.
1.
Fit the mixing bowl in the recess on the motor
2.
house.
Turn the mixing bowl slightlyclockwise,
3.
so it locks into position.
12español english français portuguese deutsch italiano
1.
Put the splashguard to swivel Arm, as shown picture and
ensure it x well.
2.
Fit the required accessory onto the motor
spindle on the underside of the swivel arm.
3.
A. The kneading hook is used for heavy dough, minced
meat or other demanding kneading jobs.
B. The flat beater is used to mix lighter types of dough.
C. The whisk is used for whisking cream, egg whites, etc.
4. Turn the accessory, so the pins on the spindle are aligned
with the depressions on the accessory top edge. Press the
accessory against the swivel arm and turn it anti-clockwise at
the same time until the pins engage and the accessory locks
into positionsecurely. The accessory must not be loose nor
should you be able to pull it free.
Lower the swivel arm so that it locks into place with a
1.
click. The lid must fit tightly with the mixing bowl,
otherwise it is tted incorrectly.
The appliance is now ready for use.
2. Plug the power cord into main power outlet and switches
it ON. Turn Speed control knob to speed 1(or any
speed setting) indicator light on the control panel will
now be illuminated.
3. Select the speed you want using. Speed button 1 is the
slowest and speed button 6 is the fastest speed.
Recommended speeds, time and capacity are shown in
the table above.
4. If you need to scrape inside the mixing bowl, wait until
the accessory has stopped completely.
Use the spatula, never your ngers.
1. Switch o the appliance by turn knob to O when you
have nished mixing. Switch o the appliance and
unplug it before you change the accessories, or before
you take the appliance apart or when not in use.
2.
Turn the swivel arm release button clockwise. at the
same time lift the swivel arm with hand so that it locks
into place with a click.The swivel arm tilts up.
1.Detach the accessory by turning it clockwise.
2.Remove mixing bowl with prepared food anti-clockwise.
IMPORTANT!
The temperature of water which will be added into dough at 40+/-5 ºCdegree when
preparing for dough is on progress
13español english français portuguese deutsch italiano
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay attention to the following points:
•Remove plug from the mains socket, and allow the appliance to cool down before cleaning it.
•Do not immerse the motor section of the appliance in water and make sure no water enters the
appliance.
•Clean the motor section by wiping it with a damp cloth. A little detergent can be added if the appliance
is heavily soiled.
•Do not use scouring pads, steel wool or any form of strong solvents or abrasive cleaning agents to
clean the appliance, as they may damage the outside surfaces of the appliance.
•Take the appliance apart and clean all of the accessories separately.
•Be careful not to touch the blades or sharp parts during use and cleaning.
•IMPORTANT! Allow to dry fully after cleaning before using again. Do not use the appliance if damp.
•After washing and drying, immediately place attachment into the protective sleeve for storage.
APPLICATION EXAMPLES
Beating of egg-white
8 egg-white in the BOWL with the WHISK at speed 6.
Beating of cream
600g cream with the FLAT BEATER in the BOWL at speed 4.
14español english français portuguese deutsch italiano
MESURE DE SÉCURITÉ IMPORTANTE:
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des
précautions élémentaires doivent toujours être
suivies, notamment les suivantes:
• Lisez toutes les instructions.
• Pour vous protéger contre le risque de
choc électrique, ne mettez pas le cordon de
l’appareil ni la che dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
• Une surveillance étroite est nécessaire
lorsqu’un appareil est utilisé par ou à proximité
d’enfants.
• Close supervision is necessary when a
appliance is used by or near children.
• Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez
pas, changez d’accessoire et avant de le
nettoyer.
• Évitez de toucher les pièces en mouvement.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou une personne de même
qualication an d’éviter tout danger.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant peut provoquer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une
table ou d’un comptoir.
• Gardez les mains et les ustensiles à l’écart
des lames ou des disques en mouvement
lors du traitement des aliments an de
réduire les risques de blessures graves ou
d’endommagement du mixeur.
15español english français portuguese deutsch italiano
• Assurez-vous qu’il est bien verrouillé avant de
faire fonctionner l’appareil.
• Ne tentez pas de vaincre le mécanisme de
verrouillage du couvercle.
• Toujours utiliser le mélangeur avec son
capuchon en place.
• Lorsque le mélange n’est pas liquide, retirez la
pièce centrale du capuchon en deux pièces.
• Éteignez la machine avant de remplacer tout
accessoire.
• Utilisez le produit et assemblez l’accessoire
comme indiqué dans le manuel d’utilisation
uniquement.
• Éteignez l’appareil avant de changer les
accessoires ou d’approcher des pièces en
mouvement.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants ou d’autres personnes sans
assistance ou supervision si leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales les
empêchent de l’utiliser en toute sécurité. Les
enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors
de la portée des enfants.
• Les appareils peuvent être utilisés par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience et de connaissances
si elles ont reçu une surveillance ou des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et si elles comprennent les
risques encourus.
16español english français portuguese deutsch italiano
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
• Toujours débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique s’il est laissé sans
surveillance et avant de procéder au montage,
au démontage ou au nettoyage.
Utilisez l’appareil uniquement lorsque l’accessoire / outil est xé conformément à
ce tableau et en position de fonctionnement.
DE LA
VITESSE
1-230 secondes à
2-45-7min
5-65-7minAu moins 3
TEMPSCAPACITÉ
la vitesse 1
et 3-5 minutes
à la vitesse 3
1000 g de farine
et 600 ml d’eau
œufs blancs
17español english français portuguese deutsch italiano
ARTICLE POSITIONACCESSOIRE
1
Installez le crochet de pétrissage,
le batteur plat, le Batteur fouet,
2
Risque de blessure dû aux outils en rotation!
Pendant le fonctionnement de l’appareil, gardez les doigts à l’écart du bol.
Ne changez pas d’outils tant que l’appareil n’est pas arrêté et débranché.
Lorsqu’il est éteint, le lecteur continue à fonctionner brièvement.
COMMENT UTILISER LE CROCHET DE PÉTRISSAGE, LE BATTEUR PLAT, LE FOUET
selon votre désir
Tournez le bouton de déverrouillage du bras dans le sens des aiguilles d’une montre.
Simultanément, soulevez le bras pivotant avec
la main pour le verrouiller d’un clic. Le bras pivotant
Placez le couvercle de la cuvette sur le bras pivotant et tournez-le légèrement dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
1. Placez les aliments dans le bol à mélanger.
2. Placez le bol à mélanger dans le logement prévu
sur le compartiment moteur.
3. Tournez légèrement le bol à mélanger
dans le sens des aiguilles d’une montre,
il se verrouille en position
18español english français portuguese deutsch italiano
1.
Placez le pare-éclaboussures sur le bras pivotant, comme
indiqué sur la photo, et assurez-vous qu’il soit bien en place.
2.
Montez l’accessoire souhaité sur la broche
du moteur sur la face inférieure du bras pivotant.
3.
A. Le crochet de pétrissage est utilisé pour la pâte
épaisse, la viande hachée ou tout autre travail de pétrissage
exigeant.
B. Le batteur plat est utilisé pour mélanger des pâtes plus
légères.
C. Le fouet est utilisé pour la crème fouettée, les blancs
d’œufs, etc.
4. Tournez l’accessoire de sorte que les broches de la broche
soient alignées avec les renfoncements du bord supérieur de
l’accessoire. Appuyez l’accessoire contre le bras pivotant et
tournez-le simultanément dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les broches s’enclenchent et que
l’accessoire se verrouille en position. L’accessoire ne doit pas
être desserré et vous ne devriez pas pouvoir le tirer librement.
1.
Abaissez le bras pivotant de sorte qu’il s’enclenche d’un
clic. Le couvercle doit être bien ajusté au bol à
mélanger , sinon il est mal installé. L’appareil est
maintenant prêt à être utilisé.
2. Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et
allumez-le. Tourner le bouton de commande de vitesse
sur la vitesse 1 (ou tout réglage de vitesse) sur le
panneau de commande s’allumera à présent.
3. Sélectionnez la vitesse que vous souhaitez utiliser.
Le bouton de vitesse 1 est le plus lent et le bouton de
vitesse 6 est la vitesse la plus rapide.
Les vitesses, les temps et les capacités recommandés
sont indiqués dans le tableau ci-dessus.
4. Si vous devez gratter à l’intérieur du bol, attendez que
l’accessoire soit complètement arrêté. Utilisez la spatule,
jamais vos doigts.
1. Éteignez l’appareil en tournant le bouton sur O lorsque
vous avez ni de mélanger. Éteignez et débranchez
l’appareil avant de changer les accessoires, avant de
démonter l’appareil ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
2. Tournez le bouton de déverrouillage du bras pivotant
dans le sens des aiguilles d’une montre. En même
temps, soulevez le bras pivotant avec la main pour le
verrouiller en place avec un clic. Le bras pivotant se
relève.
1. Détachez l’accessoire en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Retirez le bol avec les aliments préparés dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
IIMPORTANT!
La température de l’eau qui sera ajoutée à la pâte à 40 ± 5 ºC degrés lors de la préparation
de la pâte est en progression.
19español english français portuguese deutsch italiano
NETTOYAGE
Lors du nettoyage de l’appareil, vous devez faire attention aux points suivants:
•Débranchez la che de la prise de courant et laissez-la refroidir avant de la nettoyer.
•Ne plongez pas la partie moteur de l’appareil dans l’eau et assurez-vous que de l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
•Nettoyez la section du moteur en l’essuyant avec un chion humide. Un peu de détergent peut être
ajouté si l’appareil est très sale.
•N’utilisez pas de tampons à récurer, de laine d’acier, de solvants puissants ou de produits de
nettoyage abrasifs pour nettoyer l’appareil, car ils pourraient endommager les surfaces extérieures de
l’appareil.
•Démontez l’appareil et nettoyez tous les accessoires séparément.
•Veillez à ne pas toucher les lames ou les pièces tranchantes pendant l’utilisation et le nettoyage.
•IMPORTANT! Laisser sécher complètement après le nettoyage avant de l’utiliser à nouveau.
N’utilisez pas l’appareil s’il est humide.
•Après lavage et séchage, placer immédiatement la xation dans le manchon de protection pour
le stockage.
EXEMPLES D’APPLICATION
Battement de blanc d’œuf
8 blanc d’oeuf dans le bol avec le whisk à la vitesse 6.
Battement de crème
Crème 600g avec le FOUET plat dans le bol à vitesse 4.
Pétrissage de la pâte
700g farine
200g d’amandes hachées
15g de sel
28g de beurre
28g de sucre
environ. 500g d’eau (température 40 +/- 5ºC.)
AC 220-240V~ 50-60Hz 1000W
20español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE PRECAUÇÃO
DE SEGURANÇA:
Ao usar um aparelho elétrico, as precauções
básicas devem sempre ser seguidas,
incluindo o seguinte:
• Leia todas as instruções.
• Para proteger contra risco de choque elétrico,
não coloque o cabo da unidade do aparelho ou
o plugue na água ou em qualquer outro líquido.
• A supervisão próxima é necessária quando um
aparelho é usado por crianças ou perto delas.
• Desconecte o aparelho quando não estiver em
uso, trocando um acessório e antes de limpálo.
• Evite entrar em contato com as partes móveis.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado,
ele deve ser substituído pelo fabricante ou por
seu agente de serviço ou por uma pessoa com
qualicações semelhantes, para evitar riscos.
• O uso de acessórios não recomendados ou
vendidos pelo fabricante pode causar incêndio,
choque elétrico ou ferimentos.
• Não use ao ar livre.
• Não deixe o o cair na borda de uma mesa ou
balcão.
• Mantenha as mãos e os utensílios longe de
lâminas ou discos em movimento durante o
processamento de alimentos para reduzir o
risco de ferimentos graves à pessoa ou danos
na batedeira.
• Certique-se de que está bem preso no lugar
antes de operar o aparelho.
• Não tente derrotar o mecanismo de bloqueio
da tampa.
21español english français portuguese deutsch italiano
• Sempre opere o liquidicador com a tampa
colocada.
• Quando a mistura não for líquida, retire a peça
central da tampa de duas peças.
• Desligue a máquina antes de substituir
qualquer acessório.
• Utilize o produto e monte o acessório conforme
mencionado apenas no manual do usuário.
• Desligue o aparelho antes de trocar acessórios
ou de se aproximar de peças que se
movimentam em uso.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças ou outras pessoas sem assistência
ou supervisão se as suas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais os impedirem de usálo com segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance das crianças.
• Os aparelhos podem ser usados por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem recebido supervisão
ou instruções sobre o uso do aparelho de
maneira segura e se entenderem os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho.
• Desligue sempre o aparelho da corrente se
este car sem vigilância e antes de montar,
desmontar ou limpar.
22español english français portuguese deutsch italiano
Utilize o aparelho somente quando o acessório / ferramenta estiver xado de
acordo com esta tabela e estiver na posição de operação.
23español english français portuguese deutsch italiano
ITEMPOSIÇÃO ACESSÓRIO
1
Monte o gancho de amassar,
o batedor plano, o batedor,
2
Risco de ferimentos das ferramentas rotativas!
Enquanto o aparelho estiver em funcionamento, mantenha os dedos longe da tigela.
Não troque as ferramentas até que o aparelho esteja parado e desconectado.
Quando desligado, o inversor continua a funcionar brevemente.
COMO USAR O GANCHO DE AMASSAR, O BATEDOR PLANO, O BATEDOR
de acordo com o seu desejo
Gire o botão de liberação do braço no sentido horário. Ao mesmo tempo, levante o braço
giratório com a mão, de modo que ele trave no lugar com um clique.
O braço giratório se inclina para cima s’incline.
Coloque a tampa da taça no braço articulado e rode-a ligeiramente no sentido dos ponteiros do
relógio, de modo a que esta que bem xa.
Coloque o alimento na tigela.
1.
Coloque a taça de mistura na cavidade da casa do
2.
motor.
Rodar ligeiramente a taça de mistura no sentido
3.
horário, para que ele trave na posição.
24español english français portuguese deutsch italiano
1.
Coloque a proteção contra respingos no braço giratório,
como mostrado na gura, e certique-se de que ela esteja
bem xa.
2.
Encaixe o acessório necessário no fuso do
motor na parte de baixo do braço articulado.
3.
A. O gancho de amassar é usado para massa pesada,
carne picada ou outros trabalhos de amassamento exigentes.
B. O batedor plano é usado para misturar tipos mais leves de
massa.
C. O batedor é usado para bater creme, ovos brancos, etc.
4. Gire o acessório para que os pinos no eixo quem alinhados
com as depressões na borda superior do acessório. Pressione
o acessório contra o braço giratório e gire-o no sentido
anti-horário ao mesmo tempo até que os pinos engatem e
o acessório trave na posição rmemente. O acessório não
deve estar solto nem deve poder retirá-lo giratorio y gírelo en
sentido contrario a las agujas del reloj al mismo tiempo hasta
que los pasadores encajen y el accesorio quede rmemente
en su posición. El accesorio no debe estar suelto ni debe ser
capaz de liberarlo.
1.
Abaixe o braço giratório de modo que ele trave no lugarcom um clique. A tampa deve encaixar irmemente no
copo de mistura , caso contrário, é encaixada
incorretamente. O aparelho está agora pronto para uso.
2. Conecte o cabo de alimentação na tomada elétrica e
ligue-o. Gire o botão de controle de velocidade para
acender a luz indicadora de velocidade 1 (ou qualquer
conguração de velocidade) no painel de controle, que
agora cará acesa.
3. Selecione a velocidade que você deseja usar. O botão
de velocidade 1 é o mais lento e o botão de velocidade
6 é a velocidade mais rápida.
Velocidades, tempo e capacidade recomendados são
mostrados na tabela acima.
4. Se você precisar raspar dentro da tigela, espere até que
o acessório pare completamente. Use a espátula, nunca
os dedos.
1. Desligue o aparelho rodando o botão para O quando
tiver acabado de misturar. Desligue o aparelho e
desconecte-o antes de trocar os acessórios ou antes de
desmontar o aparelho ou quando não estiver em uso.
2.
Gire o botão de liberação do braço giratório no
sentido horário. Ao mesmo tempo, levante o braço
giratório com a mão, de modo que ela se encaixe no
lugar com um clique. O braço giratório inclina para
cima.
1. Retire o acessório girando-o no sentido horário.
2. Retire a taça de mistura com o alimento preparado no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
IMPORTANT!
La température de l’eau qui sera ajoutée à la pâte à 40 ± 5 ℃ degrés lors de la préparation
de la pâte est en progression.
25español english français portuguese deutsch italiano
NETTOYAGE
•Ao limpar o aparelho, você deve prestar atenção aos seguintes pontos:
•Retire a cha da tomada de corrente e deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
•Não mergulhe a secção do motor do aparelho na água e certique-se de que não entra água no
aparelho.
•Limpe a seção do motor, limpando-a com um pano úmido. Um pouco de detergente pode ser
adicionado se o aparelho estiver muito sujo.
•Não utilize esfregões de limpeza, palha de aço ou qualquer forma de solventes fortes ou agentes de
limpeza abrasivos para limpar o aparelho, uma vez que podem danicar as superfícies exteriores do
aparelho.
•Desmonte o aparelho e limpe todos os acessórios separadamente.
•Tenha cuidado para não tocar nas lâminas ou nas partes aadas durante o uso e a limpeza.
•IMPORTANTE! Deixe secar completamente após a limpeza antes de usar novamente. Não use o
aparelho se estiver úmido.
•Após a lavagem e secagem, coloque imediatamente o acessório na manga de proteção
para armazenamento.
EXEMPLOS DE APLICAÇÃO
Batendo de clara de ovo
8 clara de ovo na taça com o BATEDOR na velocidade 6.
Batendo de creme
600g de creme com o BATEDOR PLANO na taça a velocidade 4.
Amassar massa
700g farinha
200g de amêndoas picadas
Sal 15g
28g de manteiga
28g de açúcar
aprox. 500g de água (temperatura 40 +/- 5 ºC.)
AC 220-240V~ 50-60Hz 1000W
26español english français portuguese deutsch italiano
Wichtige Sicherheitsvorkehrung:
Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden,
sollten Sie immer die grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen einhalten, einschließlich
der folgenden:
• Lesen Sie alle Anweisungen.
• Um das Risiko eines Stromschlags zu
vermeiden, stecken Sie das Kabel des Geräts
oder den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Wenn ein Gerät von oder in der Nähe
von Kindern verwendet wird, ist genaue
Überwachung erforderlich.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
Zubehörteile wechseln und reinigen.
• Berühren Sie keine beweglichen Teile.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller oder seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die
nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft
werden, kann zu Feuer, Stromschlag oder
Verletzungen führen.
• Verwenden Sie nicht im Freien.
• Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante
eines Tisches oder einer Theke hängen.
• Halten Sie Hände und Utensilien während
der Verarbeitung von Lebensmitteln von
beweglichen Klingen oder Scheiben fern, um
die Gefahr von schweren Personenschäden
oder Schäden am Mixer zu verringern.
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb des
27español english français portuguese deutsch italiano
Geräts, dass es sicher eingerastet ist.
• Versuchen Sie nicht, den
Deckelverriegelungsmechanismus zu lösen.
• Betreiben Sie den Mixer immer mit
aufgesetzter Kappe.
• Wenn Sie nicht üssig sind, entfernen Sie das
Mittelstück der zweiteiligen Kappe.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie ein
Zubehör austauschen.
• Verwenden Sie das Produkt und
montieren Sie das Zubehör nur wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
Zubehörteile wechseln oder sich bewegenden
Teilen nähern.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung
durch Kinder oder andere Personen
ohne Unterstützung oder Beaufsichtigung
vorgesehen, wenn ihre körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten die
sichere Verwendung dieses Geräts verhindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Geräte können von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden,
28español english français portuguese deutsch italiano
wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug auf die
Verwendung des Geräts auf sichere Weise
instruiert wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen und bevor Sie es zusammenbauen,
zerlegen oder reinigen.
bei Geschwindigkeit
1 und 3-5
Minuten bei
Geschwindigkeit 3
1000 g Mehl
und 600 ml
Wasser
weiße Eier
BETRIEBSSTELLUNGEN
Warnung!
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Zubehör / Werkzeug gemäß dieser Tabelle
angebracht ist und sich in der Betriebsposition bendet.
29español english français portuguese deutsch italiano
ARTIKEL POSITIONZUBEHÖRTEIL
1
Richten Sie den Knethaken,
den Flachrührer und den Rührbesen
2
Verletzungsgefahr durch die rotierenden Werkzeuge!
Halten Sie die Finger während des Betriebs des Geräts von der Rührschüssel fern.
Wechseln Sie das Werkzeug nicht, bevor das Gerät stillsteht und der Netzstecker
gezogen wurde. Im ausgeschalteten Zustand läuft der Antrieb kurz weiter.
WIE MAN DEN KNETHAKEN, DEN FLACHRÜHRER, DEN RÜHRBESEN VERWENDET
nach Ihren Wünschen ein.
Drehen Sie den Armentriegelungsknopf im Uhrzeigersinn. Gleichzeitig den Schwenkarm mit
der Hand anheben, so dass er mit einem Klick einrastet. Der Schwenkarm kippt nach oben.
Setzen Sie den Schüsseldeckel auf den Schwenkarm und drehen Sie ihn etwas im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet..
Legen Sie die Lebensmittel in die Rührschüssel.
1.
Montieren Sie die Rührschüssel in die Aussparung
2.
am Motorhaus.
Drehen Sie die Rührschüssel leicht
3.
im Uhrzeigersinn, damit es einrastet.
30español english français portuguese deutsch italiano
1.
Setzen Sie den Spritzschutz wie in der Abbildung gezeigt auf
den Schwenkarm und stellen Sie sicher, dass er gut
befestigt ist.
2.
Bringen Sie das erforderliche Zubehör an der
Motorspindel an der Unterseite des Schwenkarms an.
3.
A. Der Knethaken wird für schweren Teig, Hackfleisch oder
andere anspruchsvolle Knetarbeiten verwendet.
B. Mit dem Flachrührer werden leichtere Teigarten gemischt.
C. Der Schneebesen wird zum Schlagen von Sahne, Eiweiß
usw. verwendet.
4. Drehen Sie das Zubehörteil so, dass die Stifte an der Spindel
mit den Vertiefungen an der oberen Zubehörkante ausgerichtet
sind. Drücken Sie das Zubehör gegen den Schwenkarm und
drehen Sie es gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn, bis die
Stifte einrasten und das Zubehör einrastetsicher.
Das Zubehör darf nicht locker sein und darf nicht
herausgezogen werden können.
Senken Sie den Schwenkarm so ab, dass er mit
1.
einem Klicken einrastet. Der Deckel muss fest in die
Rührschüssel passen, sonst wird er falsch
eingesetzt. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
2. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose und
schalten Sie es ein. Drehen Sie den Regler für die
Geschwindigkeitsregelung auf die Anzeige für die
Geschwindigkeitsstufe 1 (oder eine beliebige
Geschwindigkeitseinstellung) auf dem Bedienfeld.
3. Wählen Sie die Geschwindigkeit, die Sie verwenden
möchten. Geschwindigkeitstaste 1 ist die langsamste
und Geschwindigkeitstaste 6 ist die schnellste
Geschwindigkeit.
Empfohlene Geschwindigkeiten, Zeit und Kapazität sind
in der obigen Tabelle aufgeführt.
4. Wenn Sie in der Rührschüssel kratzen müssen,
warten Sie, bis das Zubehör vollständig stehen bleibt.
Verwenden Sie den Spatel, niemals Ihre Finger.
1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie nach dem Mischen
den Knopf auf O drehen. Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Zubehör
wechseln oder bevor Sie das Gerät auseinander nehmen
oder wenn es nicht verwendet wird.
Drehen Sie den Schwenkarm-Entriegelungsknopf im
2.
Uhrzeigersinn. Heben Sie gleichzeitig den Schwenkarm
mit der Hand an, so dass er mit einem Klick einrastet. Der
Schwenkarm neigt sich.
1. Nehmen Sie das Zubehörteil ab, indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.
2. Rührschüssel mit zubereiteten Speisen gegen den
Uhrzeigersinn herausnehmen.
WICHTIG!
Die Temperatur des Wassers, das dem Teig bei der Zubereitung von Teig bei 40 ± 5 ° C
hinzugefügt wird, ist im Gange.
31español english français portuguese deutsch italiano
REINIGUNG
Beim Reinigen des Geräts sollten Sie folgende Punkte beachten:
•Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
•Tauchen Sie den Motorteil des Geräts nicht in Wasser und stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das
Gerät eindringt.
•Reinigen Sie den Motorteil, indem Sie ihn mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei starker
Verschmutzung kann etwas Spülmittel hinzugefügt werden.
•Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme, Stahlwolle oder andere starke
Lösungsmittel oder Scheuermittel, da diese die Außenächen des Geräts beschädigen können.
•Nehmen Sie das Gerät auseinander und reinigen Sie alle Zubehörteile separat.
•Berühren Sie während der Verwendung und Reinigung nicht die Klingen oder scharfen Teile.
•WICHTIG! Nach dem Reinigen vollständig trocknen lassen, bevor Sie es erneut verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es feucht ist.
•Nach dem Waschen und Trocknen den Aufsatz sofort zur Aufbewahrung in die Schutzhülle legen.
ANWENDUNGSBEISPIELE
Eiweiß schlagen
8 Eiweiß in der SCHÜSSEL mit dem WHISK bei Geschwindigkeit 6.
Schlagsahne
600g Sahne mit dem FLAT BEATER in der SCHÜSSEL bei Stufe 4.
Teig kneten
700g Mehl
200g gehackte Mandeln
15 g Salz
28 g Butter
28 g Zucker
ca. 500 g Wasser (Temperatur 40 +/- 5 ºC.)
AC 220-240V~ 50-
60Hz 1000W
32español english français portuguese deutsch italiano
PRECAUZIONE DI
SICUREZZA IMPORTANTE:
Quando si utilizza un elettrodomestico, è
necessario seguire sempre le precauzioni di
base, incluse le seguenti:
• Leggere tutte le istruzioni.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
mettere il cavo dell’apparecchio o la spina in
acqua o altri liquidi.
• È necessaria una stretta supervisione quando
un apparecchio viene utilizzato da o vicino a
bambini.
• Scollegare l’apparecchio quando non è in uso,
cambiando un accessorio e prima di pulirlo.
• Evitare il contatto con parti mobili.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o dal suo
agente di assistenza o da una persona con
qualica similare per evitare rischi.
• L’uso di accessori non consigliati o venduti
dal produttore può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
• Non usare all’aperto.
• Non lasciare che il cavo penda oltre il bordo di
un tavolo o di un contatore.
• Tenere le mani e gli utensili lontani dalle lame o
dai dischi in movimento durante la lavorazione
degli alimenti per ridurre il rischio di gravi
lesioni personali o danni al robot da cucina.
• Assicurarsi che sia bloccato saldamente in
posizione, prima di utilizzare l’apparecchio.
• Non tentare di annullare il meccanismo di
blocco del coperchio.
33español english français portuguese deutsch italiano
• Azionare sempre il frullatore con il tappo
posizionato.
• Quando si mescola non liquido, rimuovere il
pezzo centrale del cappuccio a due pezzi.
• Spegnere la macchina prima di sostituire
qualsiasi accessorio.
• Utilizzare il prodotto e assemblare l’accessorio
come indicato sul manuale dell’utente.
• Spegnere l’apparecchio prima di cambiare
gli accessori o avvicinarsi alle parti che si
muovono durante l’uso.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di bambini o altre persone senza
assistenza o supervisione se le loro capacità
siche, sensoriali o mentali impediscono loro di
utilizzarlo in modo sicuro. I bambini dovrebbero
essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• I bambini dovrebbero essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o mancanza di esperienza e
conoscenza se sono stati supervisionati o
istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e se comprendono i pericoli coinvolti. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete se
lasciato incustodito e prima del montaggio,
smontaggio o pulizia.
34español english français portuguese deutsch italiano
1. Corpo motore
2. Manopola di controllo della velocità
3. Pulsante di rilascio
4. Testa multifunzione
5. Coperchio anteriore
6. Coperchio della ciotola
7. Ciotola inossidabile
8. Gancio impastatore
9. Frusta piatta
10. Frusta
PANNELLO DI CONTROLLO
IMPOSTAZIONE VELOCITÀ
Pulse----- Velocità massima veloce
0 -----Fermare
Impostazione1-6 ----- Velocità operativa
Impostazione 1 ----- Velocità minima lenta
Impostazione 6 ----- Velocità massima veloce
Impostazione della velocità
ACCESSORIIMMAGINE
Gancio per
impastare
IMPOSTAZIONE
DELLA VELOCITÀ
TEMPOCAPACITÀ
1-230 secondi a
velocità 1 e
3-5 minuti a
1000 g di farina
e 600 ml di
acqua
velocità 3
Frusta piatta
Frusta
2-45-7min
5-65-7minAlmeno 3 uova
bianche
POSIZIONI OPERATIVE
Avvertimento!
Azionare l’apparecchio solo quando l’accessorio / attrezzo è montato secondo
questa tabella e si trova nella posizione operativa.
35español english français portuguese deutsch italiano
ARTICOLO POSIZIONEACCESSORIO
1
Impostare il gancio per impastare,
la frusta piatta, la frusta, secondo
2
Pericolo di lesioni a causa degli utensili rotanti!
Mentre l’elettrodomestico è in funzione, tenere le dita lontane dalla ciotola.
Non cambiare gli strumenti no a quando l’elettrodomestico è fermo e non è
stato scollegato. Quando è spento, l’azionamento continua a funzionare brevemente.
COME USARE IL GANCIO PER IMPASTARE, LA FRUSTA PIATTA, LA FRUSTA
Ruotare il pulsante di rilascio del braccio in senso orario. Contemporaneamente, sollevare il braccio
orientabile con la mano in modo che si blocchi in posizione con un clic. Il braccio girevole si inclina
verso l’alto.
Montare il coperchio della vasca sul braccio girevole e ruotarlo leggermente in senso orario, in
modo che si blocchi saldamente in posizione.
il vostro desiderio.
1.
Mettere il cibo nella ciotola di miscelazione.
2.
Montare la tazza di miscelazione nella rientranza
della casa del motore.
3.
Ruotare il recipiente di miscelazione leggermente in
senso orario, in modo che si blocchi in posizione.
36español english français portuguese deutsch italiano
1.
Mettere il paraspruzzi sul braccio girevole, come
mostrato nell’immagine e assicurarsi che si adatti bene.
2.
Montare l’accessorio richiesto sul mandrino
del motore sul lato inferiore del braccio orientabile.
3.
A. Il gancio per impastare è usato per impasti pesanti,
carne macinata o altri lavori di impasto esigenti.
B. La frusta piatta viene utilizzata per miscelare tipi di
pasta più leggeri.
C. La frusta è usata per sbattere la panna, i bianchi
d’uovo, ecc.
4. Ruotare l’accessorio, in modo che i perni sul perno siano
allineati con le depressioni sul bordo superiore accessorio.
Premere l’accessorio contro il braccio girevole e ruotare in
senso antiorario allo stesso tempo nché i perni impegnano
e le serrature accessorio in posizione in modo sicuro.
L’accessorio non deve essere sciolto e non si dovrebbe
essere in grado di tirarlo libero.
Abbassare il braccio orientabile in modo che si blocchi
1.
in posizione con un clic. Il coperchio deve aderire
saldamente alla tazza di miscelazione, altrimenti è
montato in modo errato. L’apparecchio è ora pronto per
l’uso.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente
principale e accenderlo. Ruotare la manopola di
controllo della velocità per accendere la spia 1 (o
qualsiasi impostazione della velocità) sul pannello di
controllo ora si illumina.
3. Seleziona la velocità che desideri utilizzare. Il tasto di
velocità 1 è il più lento e il tasto di velocità 6 è la velocità
più veloce.
Velocità, tempo e capacità raccomandati sono indicati
nella tabella sopra.
4. Se è necessario raschiare all’interno del recipiente,
attendere no a quando l’accessorio si è fermato
completamente. Utilizzare la spatola, mai le dita.
1. Spegnere l’apparecchio ruotando la manopola su O al
termine della miscelazione. Spegnere l’apparecchio e
scollegarlo prima di cambiare gli accessori o prima di
smontare l’apparecchio o quando non lo si utilizza.
Ruotare il pulsante di rilascio del braccio orientabile in
2.
senso orario. Allo stesso tempo, sollevare il braccio girevole
con la mano in modo che si blocchi in posizione con un clic. Il
braccio orientabile si inclina verso l’alto.
1. Staccare l’accessorio ruotandolo in senso orario.
2. Rimuovere il recipiente di miscelazione con il cibo
preparato in senso antiorario.
IMPORTANTE!
La temperatura dell’acqua che verrà aggiunta nell’impasto a 40 +/- 5 ° C durante
la preparazione dell’impasto è in corso.
37español english français portuguese deutsch italiano
PULIZIA
Durante la pulizia dell’apparecchio, prestare attenzione ai seguenti punti:
•Rimuovere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo.
•Non immergere la sezione motore dell’apparecchio in acqua e assicurarsi che non entri acqua
nell’apparecchio.
•Pulire la sezione del motore pulendola con un panno umido. Un piccolo detersivo può essere
aggiunto se l’apparecchio è molto sporco.
•Non utilizzare spugne abrasive, lana d’acciaio o solventi aggressivi o detergenti abrasivi per pulire
l’apparecchio, poiché potrebbero danneggiare le superci esterne dell’apparecchio.
•Separare l’apparecchio e pulire separatamente tutti gli accessori.
•Fare attenzione a non toccare le lame o parti taglienti durante l’uso e la pulizia.
•IMPORTANTE! Lasciare asciugare completamente dopo averlo pulito prima di riutilizzarlo. Non usare
l’apparecchio se umido.
•Dopo il lavaggio e l’asciugatura, posizionare immediatamente l’accessorio nella custodia protettiva
per conservarlo.
ESEMPI DI APPLICAZIONE
Battere di bianco d’uovo
8 bianco d’uovo nella CIOTOLA con ll FUSTA alla velocità 6
Battendo di crema
600g di panna con la FUSTA PIATTA nella BOWL alla velocità 4.
Impastare pasta
700g Farina
200 g di mandorle tritate
15 g di sale
28 g di burro
28 g di zucchero
circa. 500 g di acqua (temperatura 40 +/- 5 ºC).
AC 220-240V~ 50-
60Hz 1000W
38español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125/CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
39español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
40español english français portuguese deutsch italiano
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
ref. SS-14510
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.