Sogo SS-14075W User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL DEL BRAZO
ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
TENSIOMÈTRE DE BRAS
MONITOR DE PRESSÃO ARTERIAL DE BRAÇO
ARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
Ref: PG-800 B19 SS-14075W
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
Este manual de instrucciones también se puede descargar desde nuestra página web
www.sogo.es INTRODUCCIÓN
El monitor utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial.
El monitor electrónico automático de medición de la presión arterial está destinado a ser utilizado por profesionales médicos o en el hogar para monitorear y mostrar la presión arterial diastólica y sistólica y la frecuencia del pulso en adultos cada vez, con un brazalete alrededor del brazo superior izquierdo de acuerdo con las instrucciones en “COLOCACIÓN DEL BRAZALETE “.
2
español english français portuguese deutsch italiano
El producto cumple con el requisito de compatibilidad electromagnética de EN60601-1-2 y EN 60601-1-11 los estándares de seguridad de EN60601-1 y el rendimiento de IEC 80601-2-30 según lo
especicado en la directiva de
la CEE 93/42/EEC, Annex II excluyendo (4).
NOTAS SOBRE SEGURIDAD
* Las señales de advertencia y
los iconos de muestra que se muestran aquí se enumeran para su uso seguro y correcto
de la unidad, a n de evitar
lesiones o daños al dispositivo.
* Los iconos y signicados son
los siguientes.
Ejemplos de signos
3
español english français portuguese deutsch italiano
El ícono indica prohibicio­nes (lo que no debe hacer). Los asuntos que involucran prohibiciones reales se indi­can mediante texto o imáge­nes en o cerca de El ico-
no de la izquierda se reere
a “prohibición general”. El icono indica algo que
es obligatorio (lo que siempre debe observarse). Los asuntos que involucran acciones obligatorias reales se indican mediante texto o imágenes en o cerca de .
El ícono izquierdo se reere a
“compulsión general”. El ícono indica que algo
no se puede desmontar o no desmontar. Las cuestiones relacionadas con acciones obligatorias reales se indican mediante texto o imágenes
4
español english français portuguese deutsch italiano
en o cerca de este. El
icono de la izquierda se reere
a “prohibición general”. Pieza aplicada tipo BF /
clasicación IP: IP21 Signica, que esta protegido
del tacto con dedos y objetos mayores de 12mm.
Por favor, consulte las instrucciones de uso
Indica un dispositivo médico que debe protegerse de la humedad.
Marcado de eléctricos y electrónicos equipo de acuerdo con la directiva RoHS 2015/863 / EC (WEEE)
El siguiente símbolo indica que el dispositivo no se puede utilizar en una sala de resonancia magnética
5
español english français portuguese deutsch italiano
Precaución El paciente debe seguir las instrucciones del médico y no debe realizar su propio juicio y autotratamiento según el resultado de la medición. El autodiagnóstico de los resultados medidos y el tratamiento son peligrosos. El dispositivo no debe usarse para juzgar enfermedades, primeros auxilios y monitorear continuamente la medición.
Este dispositivo no puede utilizarse para el transporte de pacientes y la atención quirúrgica. Se puede usar solo
en hogares o lugares jos. Presione el botón “on / o󰀨”
para detener el trabajo cuando se sienta incómodo
con el brazo, o si el aire ina
anormalmente sin parar.
6
español english français portuguese deutsch italiano
No permita que lo use un niño menor de 12 años y las perso­nas que no pueden expresar su intención.Cuando lo usan personas de 12 a 18 años, deben estar acompañados por un adulto. Puede causar un accidente o problema.
No use la unidad para otro propósito que no sea medir la presión sanguínea. Puede causar accidentes o problemas.
No use teléfonos móviles alrededor del dispositivo. No utilice el dispositivo cerca de un campo magnético.
Se prohíbe el uso del dispositivo durante el movimiento.
No use el equipo al aire libre o en duchas.
7
español english français portuguese deutsch italiano
No desarme, repare ni remodele la unidad principal ni el brazalete del monitor de presión arterial. Hará que la unidad funcione erróneamente.
Solicitudes del fabricante
Asegúrese de que no haya torce­duras en los tubos de conexión antes de comenzar a medir para evitar lesiones al paciente.
Para cualquier paciente, no mida más de 3 veces seguidas, debe haber al menos un intervalo de des­canso de más de 5 minutos entre dos mediciones, de lo contrario, causará sangre extravasada.
No mida su presión arterial más de 6 veces al día.
No aplique el manguito sobre una herida ya que esto puede causar más lesiones.
8
español english français portuguese deutsch italiano
No mida en el brazo que está en el lado de una mastectomía, de lo contrario podría causar lesiones.
Observe el valor de la presión del aire desde la pantalla LCD.
Al medir, no puede exceder los 280 mmHg; de lo contrario,
presione el botón “on / o󰀨” para
detener. No use la fuerza para doblar el
brazalete o el tubo de aire. No golpee ni deje caer la unidad
principal. Siempre use los accesorios
especicados en el manual,
el uso de otras partes no aprobadas por el fabricante puede causar fallas o lesiones.
Para obtener información de servicio, lista de piezas, etc., comuníquese con el distribuidor.
9
español english français portuguese deutsch italiano
- El PACIENTE es un OPERADOR previsto.
- No realice reparaciones ni mantenimiento mientras el equipo de energía magnética esté en uso.
- El usuario puede hacer el mantenimiento del producto, el método de mantenimiento se describe en las instrucciones de mantenimiento del manual.
- Deje de usar el equipo de inmediato, si está en contacto con el agua.
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
1. ¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza ejercida por la sangre contra las paredes de las arterias. La presión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae. La presión diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
10
español english français portuguese deutsch italiano
La presión arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión sanguínea natural de uno está representada por la presión fundamental, que se mide a primera hora de la mañana mientras uno está en reposo y antes de comer.
2. ¿Qué es la hipertensión y cómo se controla?
La hipertensión, una presión arterial anormalmente alta, si se deja desatendida, puede causar muchos problemas de salud, incluidos derrames cerebrales y ataques cardíacos. La hipertensión se puede controlar alterando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para prevenir la hipertensión o
mantenerla bajo control:
11
español english français portuguese deutsch italiano
• No fume
• Reducir el consumo de sal y grasas
• Mantener el peso adecuado
• Hacer ejercicio regularmente
• Tener chequeos físicos regulares
3. ¿Por qué medir la presión arterial en casa?
La presión arterial medida en una clínica o consultorio médico puede causar aprensión y producir una lectura elevada, 25 a 30 mmHg más alta que la medida en el hogar. La medición en el hogar reduce los efectos de
las inuencias externas en las
lecturas de la presión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial de la presión arterial más preciso y completo.
4. Clasicación de la presión
arterial de la OMS
La Organización Mundial de
12
español english français portuguese deutsch italiano
la Salud (OMS) estableció los estándares para la evaluación de la presión arterial alta, sin importar la edad, y se muestran en el cuadro a continuación.
Material de referencia: Journal of hypertension 1999, Vol 17 No.2
Hipertensión de grado 3 (severa)
Hipertensión de grado 2 (moderada)
Hipertensión de grado 1 (leve)
Alta -normal
Normal Óptima
Presión arterial diastólica
Presión sanguínea sistólica
5. Variaciones de la presión arterial
La presión arterial de un individuo varía mucho de forma diaria y es­tacional. Puede variar de 30 a 50 mmHg debido a diversas condicio­nes durante el día. En individuos hipertensos, las variaciones son aún más pronunciadas.
13
español english français portuguese deutsch italiano
Normalmente, la presión arterial aumenta mientras está en el trabajo o jugando y cae a sus niveles más bajos durante el sueño. Por lo tanto, no se preocupe demasiado por los resultados de una medición. Tome medidas a la misma hora todos los días utilizando el procedimiento descrito en este manual y conozca su presión arterial normal. Muchas lecturas dan un historial más completo de la presión arterial. Asegúrese de anotar la fecha y la hora al registrar su presión arterial. Consulte a su médico para interpretar sus datos de presión arterial.
14
español english français portuguese deutsch italiano
Fluctuación típica dentro de un día
(Medida cada cinco minutos)
Sistólica
Presión sanguínea
Diastólica
Sueño
Hora
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
1. Si está tomando medicamentos, consulte con su médico para determinar el momento más adecuado para medir su presión arterial. NUNCA cambie un medicamento recetado sin consultar primero con su médico.
2. Para las personas con
15
español english français portuguese deutsch italiano
problemas de circulación periférica irregular o inestable debido a diabetes, enfermedad hepática, endurecimiento de las arterias, etc., puede haber
uctuaciones en los valores de
presión arterial medidos en la parte superior del brazo frente a la muñeca.
3. Las mediciones pueden verse afectadas si este dispositivo se usa cerca de televisores, hornos de microondas, rayos X, equipos de teléfonos móviles u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. Para evitar dicha interferencia, use el monitor a una
distancia suciente de dichos
dispositivos o apáguelos.
4. Antes de usar, debe lavarse las manos.
5. No mida en el brazo que se ha utilizado simultáneamente para monitorear el equipo ME,
16
español english français portuguese deutsch italiano
de lo contrario podría causar la pérdida de la función.
6. Consulte a su médico si se obtienen lecturas inesperadas, también consulte “Solución de problemas” del manual.
7. La lectura es probablemente un poco más baja que la medida en el hospital debido al estado de ánimo estable en casa.
8. Rango de presión del manguito 0-299 mmHg
17
español english français portuguese deutsch italiano
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. La memoria puede almacenar 90 medidas.
2. Pantalla LCD grande y clara.
3. Visualización de la clasicación de la presión arterial de la OMS.
4. Fácil de usar. Presione un botón para medir automáticamente, registrar los valores de medición y el tiempo de medición.
5. Se apaga automáticamente (en 1 minuto) para ahorrar energía.
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
Pantalla LCD: Fecha y hora Presión sanguínea sistólica Presión arterial diastólica Pulso / min
Conector de aire
Brazalete
Agujero de aire
Boton de ajuste
COMPONENTE ACCESORIO:
Manual
Brazalete Manual
Entrada de energía de DC
• Conguración según
el objeto material
Botón de memoria
Boton de encendido / apagado
• Conguración según
el objeto material
18
español english français portuguese deutsch italiano
SÍMBOLOS EN LA PANTALLA
Clasificación de la presión arterial de la OMS
MES / FECHA
HORA / MINUTO
INFLACIÓN / DEFLACIÓN
BATERÍA BAJA
MEMORIA
LATIDO DEL CORAZÓN
DETECCIÓN DEL RITMO CARDIACO IRREGULAR
VALOR DE SISTÓLICO
VALOR DE DIASTOLICO
UNIDAD DE PRESION
VALOR DE PULSO POR MINUTO
INSERTE O REEMPLACE LAS BATERÍAS
1. Retire la tapa de la batería.
2. Inserte las baterías nuevas en el compartimiento de baterías
como se muestra, teniendo cuidado de que las polaridades (+) y (-) sean correctas.
3. Cierre la tapa de la batería. Utilice solo baterías AAA LR03.
La eliminación de la batería vacía a la parte recolectora
Baterías de 1.5V (LR03 o AAA)
autorizada está sujeta a la regulación de cada territorio individual.
19
español english français portuguese deutsch italiano
PRECAUCIÓN
• Inserte las baterías como se muestra en el compartimento de la batería. Si no, el dispositivo no funcionará.
• Cuando (marca de BATERÍA BAJA) parpadea en la pantalla, reemplace todas las baterías por otras nuevas. No mezcle pilas viejas y nuevas. Puede acortar la vida útil de la batería o hacer que el dispositivo no funcione correctamente.
(marca de BATERÍA BAJA) no aparece cuando se agotan las baterías.
• Asegúrese de distinguir la polaridad positiva “+” y la polaridad negativa “-” de las baterías al reemplazar las baterías.
• Las baterías que tienen líquido en la supercie o están modicadas,
no se pueden insertar en el producto.
• Se debe evitar el cortocircuito de la batería.
• La duración de la batería varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a bajas temperaturas.
• Las baterías pueden tener fugas y causar un mal funcionamiento.
• Use solo las baterías especicadas. Las baterías provistas con el
dispositivo son para probar el rendimiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
• Las baterías usadas pueden tener fugas y dañar la unidad principal. Tenga en cuenta los siguientes puntos: * Si no va a utilizar la unidad durante un período prolongado (aproximadamente tres meses o más), retire las baterías. * Reemplace las baterías gastadas con sus polaridades en la dirección correcta.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA Y DEL SISTEMA
1. Presione la tecla “SET” para encender.
2. Presione y sostenga la tecla “SET” hasta que el número de año aparezca y parpadee en la pantalla
LCD para ingresar al modo de conguración.
3. Presione la tecla “MEM” para ajustar el año, luego presione la tecla “SET” nuevamente para
guardar su conguración e ingresar al modo de conguración del mes.
4. Presione la tecla “SET” para ajustar el mes. Siga los mismos pasos para ajustar la fecha / hora / minuto.
año mes fecha hora minuto
20
español english français portuguese deutsch italiano
PANTALLA DE UNIDAD DE CONVERSIÓN mmHg / kPa
El producto tienen mm Hg (mmHg) y kPa (kPa), dos tipos de visuali­zación de la presión arterial unitaria (mmHg expresado de fábrica).
Presione el botón “ON / OFF” durante 10 segundos para mostrar la interfaz de cambio de unidad, luego presione la tecla “MEM” para seleccionar mmHg / KPa, presione el botón “ON / OFF” para salir. La unidad será elegida por lo anterior, mostrando mmHg / kPa después del control. Luego, los valores normales de la unidad de sangre se muestran como presión arterial.
También seleccione memoria para cambios de valor unitario.
PANTALLA DE CLASIFICACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL DE LA OMS
Hipertensión de grado 3 (severa)
Material de referencia para la presión arterial diastólica: Journal of hypertension
1999. vol 17 No.2
Hipertensión de grado 2 (moderada)
Hipertensión de grado 1 (leve) Alta -normal
Normal
Óptima
COLOCAR EL BRAZALETE
1.Enrolle el brazalete alrededor de la parte superior del brazo,
aproximadamente (2-3) cm por encima del codo, como se muestra. Coloque el brazalete directamente sobre la piel, ya que la ropa puede causar un pulso débil y provocar un error de medición.
2. La constricción de la parte superior del brazo, causada por
enrollar una manga de camisa, puede evitar lecturas precisas.
3. Asegure el brazalete con la tira de velcro de tal manera que
quede cómodo y no esté demasiado apretado. Coloque el brazo sobre una mesa (la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón.
21
español english français portuguese deutsch italiano
Asegúrese de que el tubo no esté doblado.
4. Mida la circunferencia de su brazo para la selección del
brazalete, consulte “Especicaciones”
Brazalete
Manguera
Constricción de la parte superior del brazo.
CÓMO TOMAR MEDIDAS ADECUADAS
Para la medición más precisa de la presión arterial:
• El PACIENTE se posicionará en SITUACIÓN NORMAL, incluyendo:
1) cómodamente sentado.
2) piernas sin cruzar.
3) pies apoyados en el suelo.
4) espalda atrás y el brazo apoyado.
5) el centro del BRAZALETE a nivel del corazón.
• Permanezca quieto y callado durante la medición.
• Relájese lo más posible y no hable durante el proceso de medición.
• Mida su presión arterial aproximadamente a la misma hora todos los días.
• No mida inmediatamente después del ejercicio físico o un baño. Descanse veinte o treinta minutos antes de realizar la medición.
• Las siguientes condiciones podrían afectar las lecturas:
• Para medir dentro de una hora después de la cena, después de tomar vino, café, té rojo, deportes, bañarse, hablar, estar nervioso, tener un estado de ánimo inestable, inclinarse hacia adelante, en movimiento, la temperatura ambiente cambia drásticamente durante la medición, en vehículos en movimiento, mediciónes continuas prolongadas.
CÓMO MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo como se
muestra en la sección anterior “COLOCAR EL BRAZALETE”
2. Presione el botón “ON / OFF”, todos los íconos aparecerán
durante dos segundos en la PANTALLA, luego cambie a medición y mostrará “0” o el último registro de medición.
22
español english français portuguese deutsch italiano
3. Comience la medición, el brazalete en la correa se inará
automáticamente. La marca ( ) parpadeará en la pantalla LCD. Una vez que se completan tales mediciones, la pantalla LCD muestra los resultados de la medición.
LEER MEMORIA
Presione el botón “MEM” para consultar los valores promedio de la memoria. Visualización del valor promedio “ ”: los últimos 3 grupos de valores promedio de memoria (los valores de memoria se muestran independientemente del período).
Presionando el botón “MEM”, la memoria demuestra las ultimas mediciones, para ver la reciente pulse botón “MEM” y luego para ver las anteriores, vaya presionando botón “SET”. Para apagar presione el botón “ON/OFF”
BORRAR MEMORIA
Para borrar las mediciones de la memoria presione el botón “MEM” y deje presionado por 5 segundos, las mediciones se borraran y en la pantalla se aparecerá el icono “no”
23
español english français portuguese deutsch italiano
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Para mantener su monitor de presión arterial digital en las mejores condiciones y proteger la unidad de daños, siga las instrucciones que se enumeran a continuación:
Mantenga el monitor en el estuche de almacenamiento cuando no esté en uso. No doble demasiado el brazalete.
El cierre de tela podría tocar la supercie interna del brazalete y
dañarlo. Limpie el monitor y el brazalete con un paño suave y seco. No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
PRECAUCIÓN
* No sumerja el dispositivo ni ninguno de los componentes en agua.
No exponga el monitor a temperaturas extremadamente altas o bajas, humedad o luz solar directa.
* Almacene el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y
seguro.
* No exponga el monitor a golpes fuertes, como dejar caer la unidad
al suelo.
* Retire las baterías si la unidad no se utilizará durante tres meses
o más. Siempre reemplace todas las baterías por otras nuevas al mismo tiempo.
• Este aparato funciona con adaptador de ENTRADA: 100-240V ~
50 / 60Hz, 0.2A SALIDA: 6V - 500mA (No Esta Suministrado) con este paquete.
• El fabricante recomienda siempre usar las pilas de la medida LR03
(4x1.5V) en lugar de adaptador y prohíbe uso de cual que adaptador. En el caso de uso de adaptador no recomendado o otro repuestos vendido por terceros, puede causar el daño del aparato y la
perdida de la garantía de este producto.
24
español english français portuguese deutsch italiano
ESPECIFICACIONES
Método de medición Medición Oscilométrica
Indicación Pantalla LCD digital
Rango de medición Presión: (30 ~ 280) mmHg
Exactitud Presión estática: ± 3 mmHg Pulso: ± 5%
Memoria 90 memorias
Fuente de alimentación
Condiciones de uso + 5°C ~ + 40°C. 15% HR ~ 93% HR
Condiciones de almacenamiento
Dimensiones Aproximadamente: 93 (W) X161 (H) X47 (D) mm
Peso Aprox.: 380 g, sin incluir las baterías
Clasicación Tipo BF:IP21
Circunferencia del brazo superior
Adaptador CA ENTRADA: 100-240V ~ 50 / 60Hz, 0.2A
Pulso: (40 ~ 199) Latidos / min
Baterías 4x1.5V (LR03 o AAA) (No Incluidas) use pilas alcalinas, miden más de 200 veces.
Presión atmosférica: 70kPa ~ 106kPa
Presión atmosférica: 50kPa ~ 106kPa
-20°C ~ + 55°C. 0% HR ~ 93% HR
(22 ~ 32) cm
SALIDA: 6V - 500mA (No Incluido)
* Las especicaciones pueden cambiar sin previo aviso en caso de
que se realice una mejora
1. Tipo de protección contra descargas eléctricas: EQUIPOS DE ALIMENTACIÓN INTERNA.
2. Grado o protección contra descargas eléctricas: TIPO BF PIEZA APLICADA.
3. Modo de operación: OPERACIÓN CONTINUA.
4. Equipo no apto para su uso en presencia de equipos de categoría AP y APG
DECLARACIÓN
Es posible que el sistema no cumpla con sus especicaciones de
rendimiento si se almacena o utiliza en el exterior, y la temperatura y la humedad son las que se mencionan a continuación: Condiciones de funcionamiento: +5 ~ + 40. 15% HR ~ 93% HR 70kPa ~ 106kPa Condiciones de almacenamiento: -20 ~ + 55. 0% HR ~ 93% HR
25
español english français portuguese deutsch italiano
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene problemas para utilizar la unidad, compruebe primero los siguientes puntos.
PANTALLA DE
ERROR
No se muestra nada cuando presiona el botón de ENCENDIDO o el icono de la
Batería parpadea
E1: no puede aumentar la presión de forma normal
E3: la presión
de inación es
demasiado alta
E2E4: tiembla durante la medición
Icono de batería
encendido
El valor de la presión sistólica o el valor de la presión diastólica es demasiado alto
El valor de la presión sistólica o el valor de la presión diastólica es demasiado bajo
CAUSA POSIBLE CÓMO CORREGIRLO
Sin instalación de batería
Insertar baterías
Batería gastada Sustituya baterías nuevas
Las polaridades de las baterías están mal colocadas
Revise su brazalete si hay alguna fuga de aire
Valor de presión de más de 299 mmHg
Sacudidas de la mano o el cuerpo durante la medición
Batería baja Reemplace la batería y
1. El brazalete se sostuvo más bajo que el corazón
2. El brazalete no estaba conectado correctamente
3. Movió su cuerpo o habló durante la medición
1. El brazalete se sostuvo más alto que el corazón
3. Movió su cuerpo o habló durante la medición
Inserte la batería en las polaridades correctas
Reemplace el brazalete por uno nuevo
Vuelva a medir o envíe de vuelta al distribuidor para recalibrar la presión
Mantenga la posición estática y correcta para medir nuevamente
mida nuevamente
Mantenga una posición y un gesto correctos para medir nuevamente
26
español english français portuguese deutsch italiano
Apéndice 1 Orientación y tablas de declaración del fabricante
Orientación y declaración del fabricante - emisión electromagnética
El modelo PG-800B19 está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético especicado a continuación. El cliente o el usuario del
modelo PG-800B19 debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Prueba de Emisiones Conformidad
Emisiones de RF CISPR 11
Emisiones de RF CISPR 11
Emisiones armónicas IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje / emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3
Grupo 1 El modelo PG-800B19 usa
Clase B El modelo PG-800B19 es
A
Cumplido
Entorno electromagnético:
orientación
energía de RF solo para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
adecuado para su uso en todos los establecimientos, incluidos los establecimientos domés­ticos y aquellos directamente conectados a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje que abastece a los
edicios utilizados para nes
domésticos.
27
español english français portuguese deutsch italiano
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El modelo PG-800B19 está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético especicado a continuación. El cliente o usuario del
modelo PG-800B19 debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Descarga electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
Transitoria / ráfaga electrostática
IEC 61000-4-4
Sobretensión IEC 61000-4-5
Caídas de tensión interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentación IEC 61000­4-11
Nivel de prueba
IEC 60601
Contacto ± 8 kV ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV aire
±2 kV para líneas de sumi­nistro de ener­gía Frecuencia de repetición de 100 kHz ± 1 kV para líneas de entrada / salida
± 0.5 kV, ± 1 kV modo diferencial línea-línea
0% UT (100% caída en UT) para 0.5 ciclos a 0 °, 45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °, 270 ° y 315 ° 0% UT (100% caída en UT) para 1 ciclo a 0 ° 70% UT (30% caída en UT) para 25/30 ciclos a 0 ° 0% UT (100% caída en UT) para 250/300 ciclos a 0 °
Nivel de
cumplimiento
Contacto ± 8 kV ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV aire
±2 kV para líneas de sumi­nistro de energía Frecuencia de repetición de 100 kHz ± 1 kV para líneas de entrada / salida
± 0.5 kV, ± 1 kV modo diferencial línea-línea
0% UT (100% caída en UT) para 0.5 ciclos a 0 °, 45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °, 270 ° y 315 ° 0% UT (100% caída en UT) para 1 ciclo a 0 ° 70% UT (30% caída en UT) para 25/30 ciclos a 0 ° 0% UT (100% caída en UT) para 250/300 ciclos a 0 °
Entorno
electromagnético:
orientación
Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas de cerámi­ca. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos 30%.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno co­mercial u hospitalario típico. Si el usuario del modelo PG-800B19 requiere un funcio­namiento continuo durante las interrupcio­nes de la red eléctrica, se recomienda que el modelo PG-800B19 se alimente de una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería
28
español english français portuguese deutsch italiano
Frecuencia de potencia (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-8
30 A / m, 50 / 60H 30 A / m, 50 /
60Hz
Los campos magné­ticos de frecuencia de potencia deben estar en niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario.
NOTA: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El modelo PG-800B19 está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético especicado a continuación. El cliente o usuario del
modelo PG-800B19 debe asegurarse de que se use en un entorno electromagnético de este tipo.
Prueba de
inmunidad
RF conducida
IEC 61000-4-6
Nivel de prueba
IEC 60601
3 Vrms 150 kHz
a 80 MHz 6
Vrms 150 kHz a 80 MHz fuera de
las bandas ISM
Nivel de
cumpli-
miento
6V Los equipos de comunica-
Entorno
electromagnético:
guía
ciones de RF portátiles y móviles no deben usarse más cerca de ninguna parte del Modelo PG-800B19, incluidos los cables, que la distancia de separación reco­mendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
80MHz a 800MHz
800MHz a 2.7GHz
29
español english français portuguese deutsch italiano
RF radiada IEC 61000-4-3
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reexión de
estructuras, objetos y personas.
a Las bandas ISM (industrial, cientíca y médica) entre 0,15 MHz y 80 MHz
son 6.765 MHz a 6.795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a
27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de radioacionados entre
0,15 MHz y 80 MHz son 1,8 MHz a 2,0 MHz, 3,5 MHz a 4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a 7,3 MHz, 10,1 MHz a 10,15 MHz, 14 MHz a 14,2 MHz, 18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a 21,4 MHz, 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28,0 MHz a 29,7 MHz y 50,0 MHz a 54,0 MHz.
b Los niveles de cumplimiento en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de frecuencia de 80 MHz a 2,7 GHz están destinados a disminuir la probabilidad de que los equipos de comunicaciones móviles / portátiles puedan causar interferencia si se lleva inadvertidamente a las áreas del paciente . Por esta razón, se ha incorporado un factor adicional de 10/3 en las fórmulas utilizadas para calcular la distancia de separación recomendada para transmisores en estos rangos de frecuencia.
c Las intensidades de campo de los transmisores jos, como las estaciones
base para teléfonos de radio (celulares / inalámbricos) y radios móviles terres-
tres, radioacionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de
TV no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a los transmisores de RF jos, se debe considerar un
estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la
10 V / m 80 MHz a 2.7 GHz
10 V / m Donde P es la potencia
màxima de salida del trans­misor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). La intensidad de campo de
los transmisores de RF jos,
según lo determinado por un estudio de sitio electromag­nético, a debería ser menor que el nivel de cumplimiento en cada frecuencia de rango b Pueden producirse interfe­rencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo:
30
español english français portuguese deutsch italiano
ubicación en la que se usa el Modelo PG-800B19 excede el nivel de cumpli­miento de RF aplicable anterior, se debe observar el Modelo PG-800B19 para
vericar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal,
pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el Modelo PG-800B19.
d Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 10 V / m.
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicacio-
nes de RF portátiles y móviles y el modelo PG-800B19
El modelo PG-800B19 está diseñado para su uso en un entorno electro­magnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o el usuario del Modelo PG-800B19 puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el Modelo PG-800B19 como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima de las comunicaciones equipo.
Salida
máxima
nominal del
transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia
150 kHz
a 80 MHz fuera de las bandas ISM
del transmisor m
150 kHz a
80 MHz en
bandas ISM
80 MHz a
800MHz
800 MHz a
2,7 GHz
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 3.8 7.27
100 12 12 12 23
Para los transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W ) según el fabricante del transmisor. NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
31
español english français portuguese deutsch italiano
NOTA 2 Las bandas ISM (industrial, cientíca y médica) entre 0,15 MHz
y 80 MHz son de 6.765 MHz a 6.795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de ra-
dioacionados entre 0, 15 MHz y 80 MHz son 1,8 MHz a 2,0 MHz, 3,5 MHz
a 4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a 7,3 MHz , 10,1 MHz a 10,15 MHz, 14 MHz a 14,2 MHz, 18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a 21,4 MHz, 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28 , 0 MHz a 29,7 MHz y 50,0 MHz a 54,0 MHz.
NOTA 3 Se ha incorporado un factor adicional de 10/3 en las fórmulas utilizadas para calcular la distancia de separación recomendada para trans­misores en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de frecuencia de 80 MHz a 2,7 GHz para disminuir la probabilidad de que los equipos de comunicaciones móviles / portátiles puedan causar interferencia si se los lleva inadvertidamente a las áreas de los pacientes.
NOTA 4 Estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reexión
de estructuras, objetos y personas.
32
español english français portuguese deutsch italiano
This instruction manual can also be downloaded from our web page www.sogo.es
INTRODUCTION
The Monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement. Measurement Automatic Electronic Blood Pressure Monitor is intended for use by medical professionals or at home to monitor and display diastolic, systolic blood pressure and pulse rate on adult each time, with an
arm cu󰀨 around the left upper arm
according to the instruction in the “ATTACHING THE ARM CUFF”, The product complies with the electromagnetic compatibility requirement of EN60601-1-2 & EN 60601-1-11 and safety standards of EN60601-1 and
33
español english français portuguese deutsch italiano
performance of IEC
80601-2-30 as specied in EEC
directive 93/42/EEC, Annex II Excluding (4).
NOTES ON SAFETY
* The warning signs and sample
icons shown here are listed for your safe and correct use of the unit, so as to prevent injuries or damages to the device.
* The icons and meanings are as
follow
Examples of signs
The icon indicates prohibitions (what you should not do). Matters involving actual prohibitions are indicated by text or pictures in or near . The left icon refers to “general prohibition”.
34
español english français portuguese deutsch italiano
The icon indicates something that is compulsory (what must always be observed). Matters involving actual compulsory actions are indicated by text or pictures in or near .The left icon refers to “general compulsion”.
The icon indicates something can’t be disassembled or “Don’ disassemble” Matters involving actual compulsory actions are indicated by text or pictures in or near . The left icon refers to“general prohibition”.
Type BF Applied part
IP Classication: IP21
Means protected from touch
by ngers and objects
greater than 12 millimeters.
35
español english français portuguese deutsch italiano
Please refer to the instructions for use
Indicates a medical device that needs to be protected from moisture.
Marking of electrical and electronic equipment in accordance with RoHS Directive 2015/863/EC (WEEE)
The following symbol indicates that the device cannot be used in a MRI scan room
36
español english français portuguese deutsch italiano
Caution
Patient must follow doctor’s instruction and should not perform self-judgment and self-treatment by the measuring result, Self­diagnosis of measured results and treatment are dangerous. The device should not be
used to judge illness, rst aid
and continuously monitor measuring.
This device can not be used for Patient transport and surgical care .It can be used
in household or xed places only. Please press “on/o󰀨 ”
button to stop work when you feel uncomfortable with the
arm, or if the air is inating
abnormally without stop.
37
español english français portuguese deutsch italiano
Do not let a child below 12 years old and the people who can’t express one’ s intention. When it is used by the people of 12~18 years old, it should accompanied by the Adult. May cause acci­dent or trouble.
Do not use the unit for pur­pose other than measuring blood pressure. May cause accident or trouble.
Please do not use mobile phone around the device. Please do not use the device around the
magnetic eld.
The device is prohibited from being used during movement.
Do not use the equipment in outdoor or shower rooms.
38
español english français portuguese deutsch italiano
Do not disassemble, repair, or remodel the main unit
or the arm cu󰀨 of the blood
pressure monitor. Will cause the unit to function erroneously
Requests from Manufacturer
Make sure there is no connection tubing kinking before start measuring to avoid any injury to patient.
For any patient, do not measure more than 3 times continuously, it should be at least above 5 minutes of interval rest between any two measurements, otherwise will cause extravasated blood.
Do not measure your blood pressure over 6 times each day.
Do not apply the cu󰀨 over a wound
as this can cause further injury.
39
español english français portuguese deutsch italiano
Do not measure on the arm which is on the side of a mastectomy, otherwise it could cause injury.
Observe the air pressure value from the LCD display.
When measuring, it could not exceed 280 mmHg, otherwise
Please press “on/o󰀨 ” button to stop
Do not use force to bend the
arm cu󰀨 or the air tube.
Do not knock or drop the main unit.
Always use the specied
accessories in the manual, the use of other parts not approved by the manufacturer may cause faults or injuries.
For service information, parts list etc., please contact the dealer.
40
español english français portuguese deutsch italiano
- The PATIENT is an intended OPERATOR.
- Not servicing and maintenance while the ME EQUIPMENT is in use.
- The user can maintain the product, the maintenance method is described in the maintenance instructions of manual.
- Stop using the equipment imme­diately, if it is in contact with water.
ABOUT BLOOD PRESSURE
1. What is blood pressure?
Blood pressure is the force exerted by blood against the walls of the arteries. Systolic pressure occurs when the heart contracts. Diastolic pressure occurs when the heart expands.
Blood pressure is measured in millimeters of mercury (mmHg).
41
español english français portuguese deutsch italiano
One’s natural blood pressure is represented by the fundamental
pressure, which is measured rst
thing in the morning while one is still at rest and before eating.
2. What is hypertension and how is it controlled?
Hypertension, an abnormally high arterial blood pressure, if left unattended, can cause many health problems including stroke and heart attack. Hypertension can be controlled by altering lifestyle, avoiding stress and with medication under a doctor’s supervision. To prevent hypertension or keep it under control:
• Do not smoke
• Reduce salt and fat intake
• Maintain proper weight
• Exercise regularly
• Have regular physical checkups
42
español english français portuguese deutsch italiano
3. Why measure blood pressure at home?
Blood pressure measured at
a clinic or doctor’s o󰀩ce may
cause apprehension and produce an elevated reading, 25 to 30 mmHg higher than that measured at home, Home measurement
reduces the e󰀨ects of outside inuences on blood pressure
readings, supplements the doctor’s readings and provides a more accurate, complete blood pressure history.
4. WHO blood pressure
classication
Standards for assessment of high blood pressure, without regard to age, have been established by the World Health Organization (WHO), and shown in chart below.
43
español english français portuguese deutsch italiano
Reference Material: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No.2
Grade 3 hypertension (severe)
Grade 2 hypertension (moderate)
Grade 1 hypertension (mild)
High-normal Normal
Optimal
Diastolic blood pressure
Systolic blood pressure
5. Blood pressure variations
An individual’s blood pressure varies greatly on a daily and seasonal basis. It may vary by 30 to 50 mmHg due to various conditions during the day. In phypertensive individuals, variations are even more pronounced. Normally, the blood pressure rises whileat work or play and falls to its lowestlevels during sleep. So, do not be overlyconcerned by the results of onemeasurement.
44
español english français portuguese deutsch italiano
Take measurements at the same time every day using the procedure described in this manual, and know your normal blood pressure. Many readings give a more comprehensive blood pressure history. Be sure to note date and time when recording your blood pressure. Consult your doctor to interpret your blood pressure data.
Typical uctuation within a day (Measured every ve minutes)
Systolic
Blood Pressure
Diastolic
Sleep
Time
45
español english français portuguese deutsch italiano
PRECAUTIONS BEFORE USE
1. If you are taking medication, consult with your doctor to determine the most appropriate time to measure your blood pressure. NEVER change a prescribed
medication without rst
consulting with your doctor.
2. 2For people with irregular or unstable peripheral circulation problems due to diabetes, liver disease, hardening of the arteries, etc., there may be
uctuation in blood pressure
values measured at the upper arm versus at the wrist.
3. Measurements may be impaired if this device is used near televisions, microwave ovens, X-ray, mobile phone equipment or other devices
with strong electrical elds.
To prevent such interference,
46
español english français portuguese deutsch italiano
use the monitor at a su󰀩cient
distance from such devices or
turn them o󰀨.
4. Before using, should wash your hands.
5. Do not measure on the arm which simultaneously used monitoring ME Equipment, otherwise it could cause loss of function.
6. Consult your doctor if the unexpected readings are obtained, also please refer to “Trouble shooting” of the manual.
7. The reading is probably a little lower than measured in the hospital due to the steady mood at home.
8. Cu󰀨 pressure range 0-299mmHg
47
español english français portuguese deutsch italiano
FEATURES OF THE PRODUCT
1. Memory can store 90 measurements.
2. Large and clear LCD display.
3. WHO blood pressure classication display.
4. Easy to use, Press a button to automatically measure, record the measurement values and measurement time.
5. Automatically turns o󰀨 (within 1 minute) to save power.
PARTS IDENTIFICATION
LCD Display: Date and Time Systolic Blood pressure Diastolic Blood pressure Pulse/min
Air Connector Plug
Arm Cuff
Air Hole
SET Button
COMPONENT: ACCESSORY:
Manual
Arm Cuff Manual
48
Power input of DC
• if/whether the conguration
according to the material object
Memory button
ON / OFF Button
• if/whether the conguration
according to the material object
español english français portuguese deutsch italiano
SYMBOLS ON DISPLAY
WHO blood pressure classification
MONTH/DATE
HOUR/MINUTE
INFLATION/ DEFLATION
LOW BATTERY
MEMORY
HEART BEAT
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTION
VALUE OF SYSTOLIC
VALUE OF DIASTOLIC
UNIT OF PRESSURE
VALUE OF PULSE PER MINUTE
INSERT OR REPLACE BATTERIES
1. Remove the battery cover.
2. Insert new batteries into the battery compartment as shown, taking care that the polarities(+) and (-) are correct.
3. Close the battery cover, Use only LR03, AAA batteries.
Disposal of empty battery to the authorized
1.5V Batteries (LR03 or AAA)
collecting party subject to the regulation of each individual territory.
49
español english français portuguese deutsch italiano
CAUTION
• Insert the batteries as shown in the battery compartment. If not, the device will not work.
• When blinks in the display, replace all batteries with new ones. Do not mix old and new batteries. It may shorten the battery life, or cause the device to malfunction.
does not appear when the batteries run out.
• Please ensure to distinguish positive polar “+” and negative polar “-” of batteries when replacing batteries.
• Batteries, which have uid on surface or be modied, can not be
inserted into the products.
• Battery short circuit must be prevented.
• Battery life varies with the ambient temperature and may be shor­ten at low temperatures.
• The batteries may leak and cause a malfunction.
• Use the specied batteries only. The batteries provided with the de­vice are for testing monitor performance and may have a shorter life.
• Used batteries may leak and damage the main unit. Pleases obser­ve the following points. * lf you are not going to use the unit for a long period of time (appro­ximately three months or more), remove the batteries. * Replace worn batteries with their polarities in the correct direction
TIME AND SYSTEM SETUP
1. Press “SET” key to turn on.
2. Press and hold “SET” key until the year number
displays and ashes on LCD to enter setting mode.
3. Press “MEM” key to adjust the year, then press “SET” key again to save your setting and enter the month setting mode.
4. Press “SET” key to adjust the month. Following the same steps to adjust date/hour/minute.
year month date hour minute
UNIT CONVERSION mmHg/kPa DISPLAY
The goods have mm Hg(mmHg), kPa (kPa) two kinds of blood pressure display units(mmHg factory to express).
50
español english français portuguese deutsch italiano
Press “ON / OFF” button for 10 seconds to display unit switching interface, then press “MEM” key to select mmHg / KPa, press “ON / OFF” button to exit. The units will be chosen by the above shows mmHg/kPa after decontrol, After the nomal boot unit values are shown as blood pressure. Also select memory unit value changes.
WHO BLOOD PRESSURE CLASSIFICATION DISPLAY
Grade 3 hypertension (severe)
Diastolic blood pressure Reference material: journal of hypertension 1999. vol 17 No.2
Grade 2 hypertension (moderate)
Grade 1 hypertension (mild)
High-normal Normal
Optimal
ATTACHING THE ARM CUFF
1.Wrap the arm cu󰀨 around the upper arm, about (2-3) cm above the elbow, as shown. place the cu󰀨 direct the skin, as clothing may
cause a faint pulse, and result in a measurement error.
2.constriction of the upper arm, caused by rolling up a shirtsleeve, may prevent accurate readings.
3.Secure the arm cu󰀨 with Velcro Strip in such a way that it lies
comfortably and is not too tight. Lay the arm on the table(palm
upwards) so that the arm cu󰀨 is at the same height as the heart.
Make sure that the tube is not kinked.
4. Measure your arm circumference for cu󰀨 selection, refer to“Specications”
51
español english français portuguese deutsch italiano
Arm cuff
Hose
Constriction of the upper arm
HOW TO TAKE PROPER MEASUREMENTS
For the most accurate blood pressure measurement: PATIENT position in NORMAL USE, including:
1) Comfortably seated.
2) Legs uncrossed.
3) Feet at on the oor.
4) Back and arm supported.
5) Middle of the CUFF at the level of.
• Remain still and keep quiet during measurement.
• Relax as much as possible and not talk during the measurement process.
• Measure your blood pressure at about the same time every day.
• Do not measure right after physical exercise or a bath. Take a rest for twenty or thirty minutes before taking the measurement.
• It could a󰀨ect the readings in the below conditions:
• Within in an hour after dinner, after having wine ,co󰀨ee, red
tea,sports, bathing; talking, being nervous, being in unsteady mood, bending forward, moving, room temperature dramatically changing during measuring; In the moving vehicles, long time continuous measuring.
HOW TO MEASURE BLOOD PRESSURE
1. Set up the arm cu󰀨 to your upper arm as previous section of
“ATTACHING THE ARM CUFF”
2. Press the “ON/OFF” button, all icons appear two seconds on DISPLAY, then switch to measurement, and display “0” or last measurement record.
52
español english français portuguese deutsch italiano
3. Start measurement ,the cu󰀨 in the strap will automatically inate.
The mark ( )will ash on LCD. such measurements completed, LCD display measurement results
READ MEMORY
Press “ MEM “ button to inquire memory average values “ ” Average Value Display: the latest 3 groups of memory average values (Memory values are displayed regardless of period). By pressing the “MEM” button, the memory shows the last measurements, to see the recent one press the “MEM” button and then to see the previous ones, keep pressing the “SET” button.
To turn o󰀨 press the “ON / OFF” button
DELETE MEMORY To delete the memory measurements, press the “MEM” button
and keep it pressed for 5 seconds and the measurements will be deleted and the “ ” icon will appear on the screen.
CARE AND MAINTENANCE
To keep your digital blood pressure monitor in the best condition and protect the unit from damage, follow the directions listed below:
Keep the monitor in the storage case when not in use.
Do not fold the arm cu󰀨 too tightly.
The fabric fastener could touch the
inner surface of the arm cu󰀨 and dam age it . Clean the monitor and cu󰀨
with a soft dry cloth. Do not use any abrasive or volatile cleaners.
53
español english français portuguese deutsch italiano
CAUTION
* Do not submerge the device or any of the components in water.
Do not subject the monitor to extreme hot or cold temperatures,
humidity or direct sunlight. * Store the device and the components in a clean, safe location. * Do not subject the monitor to strong shocks, such as dropping the
unit on the oor.
* Remove the batteries if the unit will not be used for three months
or longer. Always replace all the batteries with new ones at the
same time.
• This device works with INPUT adapter: 100-240V ~ 50 / 60Hz,
0.2A OUTPUT: 6V - 500mA (Not Supplied) with this package.
• The manufacturer always recommends using LR03 (4x1.5V) batteries
instead of an adapter and prohibits the use of it. In case use of any
adapter or other spare parts sold by third parties, might cause the
damage of the device and the loss of the warranty of this product.
SPECIFICATIONS
Measuring Method Oscillometric Measurement
Indication Digital LCD display
Measuring Range Pressure:(30~280)mmHg
Accuracy Static Pressure: ±3mmHg Pulse: ±5%
Memory 90 Memories
Power supply 4x1.5V Batteries(LR03 or AAA) (Not Included)
Operating condition +5°C~+40°C. 15%RH~93%RH
storage condition -20°C~+55°C. 0%RH~93%RH
Dimensions Approx: 93(W)X161(H)X47(D)mm
Weight Approx: 380g, excluding batteries
Classication Type BF: IP21
Upper arm circumference (22~32)cm
Adaptador CA INPUT: 100-240V~ 50/60Hz, 0.2A
Pulse:(40~199)Beat/min
use alkaline battery, measure above 200 times.
Atmospheric pressure: 70kPa~106kPa
Atmospheric pressure:50kPa~106kPa
OUTPUT: 6V - 500mA (Not Included)
54
español english français portuguese deutsch italiano
* Specications may be changed without notice in the event of
improvement being made.
1. Type of protection against electric shock: INTERNALLY POWERED EQUIPMENT.
2. Degree or protection against electric shock: TYPE BF APPLIED PA R T.
3. Mode of operation: CONTINUOUS OPERATION.
4. Equipment not suitable for category AP&APG equipment use in presence.
STATEMENT
the system might not meet its performance specications if stored
or used outside the temperature and humidity as mentioned below: Operating conditions: +5°C~+40°C. 15%RH~93%RH 70kPa~106kPa Storage conditions: -20°C~+55°C. 0%RH~93%RH
TROUBLESHOOTING
lf you have trouble in using the unit please check the following
points rst.
ERROR DISPLAY POSSIBLE CAUSE HOW TO CORRECT
Nothing is displayed When you push the POWER button or
Battery icon ash
E1:can’t normally Increase pressure
E3 inate pressure
too high
E2E4:have shaking while measurement
Battery icon on
No battery installation
Battery worn out Replace new batteries The polarities of
batteries placed wrongly
Check your arm cu󰀨
if any air leakage
Pressure value of more than 299mmHg
Hand or body shaking while measurement
Battery low power Replace battery and
Insert batteries
Insert battery in the correct polarities
Replace arm cu󰀨 with
new one
Re-measurement or send back dealer for re-calibrate pressure
keeping static and correct gesture to measure again
measure again
55
español english français portuguese deutsch italiano
1. The arm cu󰀨 was
held lower than
The systolic pressure Value or diastolic Pressure value too high
The systolic pressure Value or diastolic Pressure value too low
your heart
2. 2.The arm cu󰀨
was not attached properly
3. You moved your body or spoke du­ring measurement
1. The arm cu󰀨 was
held higher than your heart
2.you moved your body or Spoke du­ring measurement
keeping correct position and gesture to measure again
Appendix 1 Guidance and Manufacturer Declaration Tables
Guidance and manufacturer´s declaration- electromagnetic emission
The Model PG-800B19 is intended for use in the electromagnetic
environment specied below. The customer or the user of the Model PG-
800B19 should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions CISPR 11
RF emissions CISPR 11
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
Voltage uc­tuations /icker
emissions IEC 61000-3-3
Group 1 The Model PG-800B19 uses RF energy
Class B The Model PG-800B19 is suitable for
A
only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
use in all establishments, including domestic establishments and those di­rectly connected to the public low-volta­ge power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Complied
56
español english français portuguese deutsch italiano
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity
The Model PG-800B19 are intended for use in the electromagnetic
environment specied below. The customer or the user of the Model PG-
800B19 should assure that it is used in such an environment.
Immunity
test
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Electrostatic transient/burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000­4-11
IEC 60601
test level
±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air
± 2 kV for power supply lines 100 kHz repetition frequency ±1 kV for input/output lines
±0.5 kV, ±1 kV
di󰀨erential
mode line-line
0% UT (100% dip in UT ) for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, 135°,180°, 225°, 270°, and 315° 0% UT (100% dip in UT) for 1 cycleat 0° 70% UT (30% dip in UT ) for 25/30 cycles a t 0° 0% UT(100% dip in UT ) for 250/ 300 cycle at 0°
Compliance
level
±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air
± 2 kV for power supply lines 100 kHz repetition frequency ±1 kV for input/output lines
±0.5 kV, ±1kV
di󰀨erential
mode line-line
0% UT (100% dip in UT ) for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, 135°,180°, 225°, 270°, and 315° 0% UT (100% dip in UT) for 1 cycleat 0° 70% UT (30% dip in UT ) for 25/30 cycles a t 0° 0% UT(100% dip in UT ) for 250/ 300 cycle at 0°
Electromagnetic
environment -
guidance
Floors should be wood, concrete or ce-
ramic tile. If oors are
covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the Model PG-800B19 product name requires continued operation during power mains interruptions, it is re­commended that the Model PG-800B19 be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
57
español english français portuguese deutsch italiano
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
30 A / m, 50 / 60H 30 A / m, 50 /
60Hz
Power frequency
magnetic elds
should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environ­ment.
NOTE: UT is the a. c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The Model PG-800B19 are intended for use in the electromagnetic
environment specied below. The customer or the user of the Model
PG-800B19 should assure that it is used in such an electromagnetic environment.
Immunity
test
Conducted
RF
IEC 61000-
4-6
IEC 60601
test level
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz 6 Vrms 150
kHz to 80
MHz outside
ISM bandsa
Compliance
level
6V Portable and mobile RF com-
Electromagnetic
environment - guidance
munications equipment should be used no closer to any part of the Models PG-800B19, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
80MHz to 800MHz
58
800MHz to 2.7GHz
español english français portuguese deutsch italiano
Radiated RF IEC 61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propaga-
tion is a󰀨ected by absorption and reection from structures, objects and people.
a The ISM (industrial, scientic and medical) bands between 0,15 MHz and 80
MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz. The amateur radio bands between 0,15 MHz and 80 MHz are 1,8 MHz to 2,0 MHz, 3,5 MHz to 4,0 MHz, 5,3 MHz to 5,4 MHz, 7 MHz to 7,3 MHz, 10,1 MHz to 10,15 MHz, 14 MHz to 14,2 MHz, 18,07 MHz to 18,17 MHz, 21,0 MHz to 21,4 MHz, 24,89 MHz to 24,99 MHz, 28,0 MHz to 29,7 MHz and 50,0 MHz to 54,0 MHz.
b The compliance levels in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2,7 GHz are intended to decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas. For this reason, an additional factor of 10/3 has been incorporated into the formulae used in calculating the recommended separation distance for transmitters in these frequency ranges.
c Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellu­lar/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accu-
racy. To ssess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld
strength in the location in which the Model PG-800B19 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Model PG-800B19 should
10 V/m 80 MHz to
2.7 GHz
10 V / m Where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres(m).
Field strengths from xed RF
transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range b Interferen­ce may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
59
español english français portuguese deutsch italiano
be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Model PG-800B19.
d Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less
than10 V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the Model PG-800B19
The Model PG-800B19 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Model PG-800B19 can help prevent electromagnetic interference by main­taining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Model PG-800B19 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated
maximum
output of
transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
150 kHz
to 80 MHz
outside
ISM bands
150 kHz to 80 MHz in ISM bands
m
80 MHz to
800MHz
800 MHz to
2,7 GHz
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 3.8 7.27
100 12 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
60
español english français portuguese deutsch italiano
NOTE 2 The ISM (industrial, scientic and medical) bands between 0,15
MHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz. The ama­teur radio bands between 0, 15 MHz and 80 MHz are 1,8 MHz to 2,0 MHz, 3,5 MHz to 4,0 MHz, 5,3 MHz to 5,4 MHz, 7 MHz to 7,3 MHz, 10,1 MHz to 10,15 MHz, 14 MHz to 14,2 MHz, 18,07 MHz to 18,17 MHz, 21,0 MHz to 21,4 MHz, 24,89 MHz to 24,99 MHz, 28,0 MHz to 29,7 MHz and 50,0 MHz to 54,0 MHz.
NOTE 3 An additional factor of 10/3 has been incorporated into the formulae used in calculating the recommended separation distance for transmitters in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2,7 GHz to decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas.
NOTE 4 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is a󰀨ected by absorption and reection from structures, objects
and people.
61
español english français portuguese deutsch italiano
Ce manuel d’instructions peut également être téléchargé à partir de notre page Web www.sogo.es
INTRODUCTION
Le moniteur utilise la méthode oscillométrique de mesure de la pression artérielle.
Le tensiomètre électronique automatique de mesure est destiné à être utilisé par des professionnels de la santé ou à domicile pour
surveiller et a󰀩cher à chaque
fois la pression artérielle et le pouls diastoliques et systoliques, ainsi qu’un brassard autour du bras gauche conformément aux instructions de la section ARM CUFF ”. Le produit est conforme à l’exigence de compatibilité électromagnétique de la norme EN60601-1-2 et EN60601-1-11
62
español english français portuguese deutsch italiano
aux normes de sécurité de la norme EN60601-1 et aux performances de la norme CEI 80601-2-30, telles que
spéciées dans la directive CEE
93/42 / CEE, Annexe II Hors (4).
NOTES SUR LA SECURITE
* Les symboles d’avertissement
et les exemples d’icône illustrés ici sont répertoriés pour une utilisation correcte et sans danger de l’appareil, de manière à éviter les blessures et les dommages à l’appareil.
* Les icônes et les signications
sont les suivantes.
Exemples de signes:
L’icône indique des interdictions (ce que vous ne devriez pas faire). Les
63
español english français portuguese deutsch italiano
questions impliquant des
interdictions e󰀨ectives sont
indiquées par du texte ou des images dans ou à proximité
L’icône de gauche fait référence à «l’interdiction générale».
L’icône indique quelque chose qui est obligatoire (ce qui doit toujours être observé). Les actions impliquant des actions obligatoires sont signalées par un texte ou des images proches de . L’icône de gauche se réfère à la «contrainte générale».
L’icône indique que quelque chose ne peut pas être démonté ou ne doit pas être démonté. Les questions impliquant des actions
obligatoires e󰀨ectives sont
indiquées par un texte ou
64
español english français portuguese deutsch italiano
des images proches de o cerca de este. L’icône de gauche fait référence à «l’interdiction générale».
Partie appliquée de type BF /
Classication IP: IP21 Cela signie qu’il est protégé
du contact avec les doigts et des objets de plus de 12 mm.
Veuillez vous référer aux instructions d’utilisation
Indique un dispositif médical qui doit être protégé de l’humidité.
Marquage électrique et électronique équipement conforme à la directive RoHS 2015/863/CE (DEEE)
Le symbole suivant indique que l’appareil ne peut pas être utilisé dans une salle d’IRM
65
español english français portuguese deutsch italiano
Mise en garde
Le patient doit suivre les ins­tructions du médecin et ne doit pas procéder à un auto-juge­ment et à un auto-traitement en fonction du résultat de la mesu­re. L’autodiagnostic des résul­tats mesurés et du traitement est dangereux. L’appareil ne doit pas être utilisé pour juger de la maladie, des premiers soins et pour surveiller en per­manence les mesures.
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour le transport de pa­tients et les soins chirurgicaux. Il ne peut être utilisé que dans des lieux domestiques ou
xes. S’il vous plaît appuyez sur le bouton “on / o󰀨” pour
arrêter le travail lorsque vous vous sentez mal à l’aise avec
le bras, ou si l’air se gone
anormalement sans arrêt.
66
español english français portuguese deutsch italiano
Ne laissez pas un enfant de moins de 12 ans et les person­nes qui ne peuvent pas exprimer son intention l’utiliser. Quand il est utilisé par les personnes âgées de 12 à 18 ans, elles doi­vent être accompagnées par un adulte. Cela pourrait causer un accident ou des problèmes.
N’utilisez pas l’appareil à des ns autres que la mesu­re de la pression artérielle. Cela pourrait causer un acci­dent ou des problèmes.
Veuillez ne pas utiliser de téléphone portable autour de
l’appareil. S’il vous plaît ne
pas utiliser l’appareil autour d’un champ magnétique.
Il est interdit d'utiliser l'appareil pendant le déplacement.
N’utilisez pas l’équipement à l’extérieur ou dans les douches.
67
español english français portuguese deutsch italiano
Ne démontez, réparez ou mo-
diez pas l’unité principale ni
le brassard du tensiomètre. Cela entraînerait le fonction­nement erroné de l’appareil.
Demandes du fabricant
Assurez-vous qu’il n’y a pas de plis dans la tubulure de raccordement avant de commencer à mesurer pour éviter tout risque de blessure pour le patient.
Pour tout patient, ne mesurez pas plus de 3 fois de suite, il devrait y avoir au moins 5 minutes d’intervalle de repos entre deux mesures, faute de quoi un sang extravasé en résulterait.
Ne mesurez pas votre tension artérielle plus de 6 fois par jour.
Ne pas appliquer le brassard sur une plaie car cela pourrait causer des blessures supplémentaires.
68
español english français portuguese deutsch italiano
Ne mesurez pas sur le bras qui se trouve sur le côté d’une mastectomie, sinon vous pourriez vous blesser.
Observez la valeur de la pression atmosphérique sur l’écran LCD.
Lors de la mesure, il ne peut pas dépasser 280 mmHg, sinon, appuyez sur le bouton «marche / arrêt» pour arrêter.
Ne forcez pas pour plier le brassard ou le tube à air.
Ne frappez pas et ne laissez pas tomber l’unité principale.
Utilisez toujours les accessoi-
res spéciés dans le manuel.
L’utilisation de pièces non approu­vées par le fabricant peut entraî­ner des défauts ou des blessures.
Pour obtenir des informations sur l’entretien, la liste des pièces, etc., veuillez contacter le revendeur.
69
español english français portuguese deutsch italiano
- Le patient est un opérateur prévu.
-Ne faites aucun entretien et maintenance tant que l’équipement ME est utilisé.
- L’utilisateur peut e󰀨ectuer la
maintenance du produit. La méthode de maintenance est décrite dans les instructions de maintenance du manuel.
- Arrêtez immédiatement d’utiliser l’équipement s’il est en contact avec de l’eau.
À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
1. Qu’est-ce que la pression artérielle?
La pression artérielle est la force exercée par le sang sur les parois des artères. La pression systolique se produit lorsque le cœur se contracte. La pression diastolique se produit lorsque le cœur se dilate. La pression artérielle est
70
español english français portuguese deutsch italiano
mesurée en millimètres de mercure (mmHg). La pression artérielle naturelle est représentée par la pression fondamentale, qui est mesurée le matin dès que l’on est encore au repos et avant de manger.
2. Qu’est-ce que l’hypertension et comment est-elle contrôlée?
L’hypertension, une pression artérielle anormalement élevée, si elle est laissée sans surveillance,
peut entraîner de nombreux
problèmes de santé, notamment un accident vasculaire cérébral et une crise cardiaque. L’hypertension peut être contrôlée
en modiant le mode de vie, en
évitant le stress et en prenant des médicaments sous la supervision d’un médecin. Pour prévenir l’hypertension ou la
maîtriser:
71
español english français portuguese deutsch italiano
• Ne pas fumer
• Réduire la consommation de sel et de graisse
• Maintenir un poids approprié
• Exercice régulier
• Avoir des bilans physiques réguliers
3. Pourquoi mesurer la pression artérielle à la maison?
La tension artérielle mesurée dans une clinique ou chez le médecin peut provoquer une appréhension et produire une lecture élevée, 25 à 30 mmHg de plus que celle mesurée à la maison. La mesure
à domicile réduit les e󰀨ets des inuences extérieures sur la lecture
de la pression artérielle, complète celle du médecin et fournit des antécédents de pression artérielle plus complets et plus précis.
4. Classication OMS de la
pression artérielle
L’Organisation mondiale de la
72
español english français portuguese deutsch italiano
santé (OMS) a établi des normes pour l’évaluation de l’hypertension artérielle, sans distinction de âge. C’est ce que montre le tableau ci-dessous.
Matériel de référence: Journal of hypertension 1999, Vol 17 No.2
Hypertension de grade 3 (sévère)
Hypertension de grade 2 (modérée)
Hypertension de grade 1 (légère)
Haute-normale
Ordinaire Optimale
Pression sanguine diastolique
La pression artérielle systolique
5. Variations de la pression artérielle
La pression artérielle d’un individu varie énormément sur une base quotidienne et saisonnière. Il peut varier de 30 à 50 mmHg en raison de diverses conditions pendant la journée. Chez les individus hypertendus, les variations sont
73
español english français portuguese deutsch italiano
encore plus prononcées. Normalement, la pression artérielle augmente pendant que vous êtes au travail ou en train de jouer et tombe à son plus bas niveau pendant le sommeil. Donc, ne soyez pas trop préoccupé par les résultats d’une mesure. Prenez les mesures à la même heure chaque jour en utilisant la procédure décrite dans ce manuel et connaissez votre tension artérielle normale. De nombreuses lectures donnent une histoire plus complète de la pression artérielle. Assurez-vous de noter la date et l’heure lors de l’enregistrement de votre tension artérielle. Consultez votre médecin pour interpréter vos données de pression artérielle.
74
español english français portuguese deutsch italiano
Fluctuation typique dans la journée
(Mesuré toutes les cinq minutes)
Systolique
Pression artérielle
Diastolique
Sommeil
Temps
PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION
1. Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour déterminer le moment le plus approprié pour mesurer votre tension artérielle. Ne changez JAMAIS un médicament prescrit sans d’abord consulter votre médecin.
2. Chez les personnes présentant des problèmes de circulation
75
español english français portuguese deutsch italiano
périphérique irréguliers ou instables dus au diabète, à une maladie du foie, au durcissement des artères, etc., il
peut exister une uctuation des
valeurs de pression artérielle mesurées au niveau du bras par rapport au poignet.
3. Les mesures peuvent être altérées si cet appareil est utilisé à proximité de téléviseurs, de fours à micro-ondes, d’appareils de radiographie, de téléphones portables ou d’autres appareils soumis à des champs électriques puissants.Pour éviter de telles interférences, utilisez le moniteur à une
distance su󰀩sante de celui-ci ou
éteignez-le.
4. Avant d’utiliser, vous devez vous laver les mains.
5. Ne pas mesurer sur le bras utilisé simultanément pour surveiller l’équipement ME,
76
español english français portuguese deutsch italiano
sinon cela pourrait entraîner une
perte de fonction.
6. Consultez votre médecin si des mesures inattendues sont obtenues. Veuillez également vous reporter à la section «Dépannage» du manuel.
7. La lecture est probablement un peu inférieure à celle mesurée à l’hôpital en raison de l’état d’esprit stable à la maison.
8. Gamme de pression du brassard 0-299mmHg
77
español english français portuguese deutsch italiano
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
1. La mémoire peut stocker 90 mesures.
2. Écran LCD large et clair.
3. A󰀩chage de la classication de la pression artérielle de l’OMS.
4. Facile à utiliser. Appuyez sur un bouton pour mesurer, enregistrer les valeurs de mesure et le temps de mesure
automatiquement.
5. S’éteint automatiquement (dans la minute) pour économiser de l’énergie.
IDENTIFICATION DES PIECES
A󰀩chage LCD:
Date et heure Pression artérielle systolique Pression sanguine diastolique Impulsion / min
Prise d’air
Brassard
Trou d’air
Bouton de réglage
COMPOSANT: ACCESSOIRE:
Manuel
Brassard Manuel
78
Puissance absorbée
Conguration en fonction de l’objet matériel
Bouton mémoire
Bouton marche / arrêt
du courant continu
Conguration en fonction de l’objet matériel
español english français portuguese deutsch italiano
SYMBOLES SUR L’AFFICHAGE
Classification de pression artérielle de l’OMS
MOIS / DATE
HEURE / MINUTE
INFLATION / DÉFLATION
BATTERIE FAIBLE
MÉMOIRE
DÉTECTION IRRÉGULIÈRE DE BATTEMENT DE COEUR
BATTEMENT DE COEUR
VALEUR DE SYSTOLIC
VALEUR DU DIASTOLIC
UNITÉ DE PRESSION
VALEUR DE L’IMPULSION PAR MINUTE
INSERTE O REEMPLACE LAS BATERÍAS
1. Retire la tapa de la batería.
2. Inserte las baterías nuevas en el compartimiento de baterías
como se muestra, teniendo cuidado de que las polaridades (+) y (-) sean correctas.
3. Cierre la tapa de la batería. Utilice solo baterías AAA LR03.
Mise au rebut de la pile vide chez le
collecteur agréé, Piles 1.5V (LR03 ou AAA)
sous réserve de la
réglementation de
chaque territoire.
79
español english français portuguese deutsch italiano
MISE EN GARDE
• Insérez les piles comme indiqué dans le compartiment des piles. Sinon, l’appareil ne fonctionnera pas.
• Lorsque (symbole BATTERIE FAIBLE) clignote à l’écran, remplacez toutes les piles par des neuves. Ne mélangez pas des piles neuves et usagées. Cela pourrait raccourcir la durée de vie de la
batterie ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. (le symbole BATTERIE FAIBLE) n’apparaît pas lorsque les piles sont épuisées.
• Veillez à bien distinguer les polarités positive “+” et négative “-” des piles lors du remplacement des piles.
• Les piles présentant un fluide à la surface ou modifiées ne peuvent pas être insérées dans le produit.
• Les courts-circuits de la batterie doivent être évités.
• La durée de vie de la batterie varie en fonction de la température ambiante et peut être raccourcie à basse température.
• Les piles risquent de fuir et de provoquer un dysfonctionnement.
• Utilisez uniquement les piles spécifiées. Les piles fournies avec l’appareil servent à tester les performances du moniteur et peuvent avoir une durée de vie plus courte.
• Les piles usagées peuvent fuir et endommager l’unité principale. Veuillez respecter les points suivants: * Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période (environ trois mois ou plus), retirez les piles. * Remplacez les piles usagées avec leurs polarités dans le bon sens.
CONFIGURATION DU TEMPS ET DU SYSTEME
1. Appuyez sur la touche “SET” pour l’allumer.
2. Appuyez sur la touche “SET” et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le numéro de l’année
s’a󰀩che et clignote sur l’écran LCD pour accéder
au mode de réglage.
3. Appuyez sur la touche «MEM» pour régler l’année, puis appuyez à nouveau sur la touche «SET» pour enregistrer votre réglage et entrer dans le mode de réglage du mois.
4. Appuyez sur la touche “SET” pour régler le mois. Suivez les mêmes étapes pour régler la date / heure / minute.
année mois date heure minute
80
español english français portuguese deutsch italiano
AFFICHAGE DE CONVERSION DE L’UNITÉ mmHg / kPa
Le produit contient mm Hg (mmHg), kPa (kPa), deux types d’a󰀩chage
de la pression artérielle (unité exprimée en mmHg en usine). Appuyez sur le bouton “ON / OFF” pendant 10 secondes pour
a󰀩cher l’interface de commutation d’unité, puis appuyez sur la
touche “MEM” pour sélectionner mmHg / KPa, appuyez sur le bouton “ON / OFF” pour sortir.
L’unité sera choisie par ce qui précède, a󰀩chant mmHg / kPa après
le contrôle. Ensuite, les valeurs des unités sanguines normales sont indiquées en tant que pression artérielle. Sélectionnez également la mémoire pour les changements de valeur d’unité.
AFFICHAGE DE CLASSEMENT DE LA PRESSION ARTÉRIELLE DE L’OMS
Hypertension de grade 3 (sévère)
Matériau de référence pour la pression artérielle diastolique: Journal of hypertension 1999. vol 17 n °2
Hypertension de grade 2 (modérée) Hypertension de grade 1 (légère)
Haute-normale Ordinaire Optimale
ATTACHER LE BRASSARD DE BRAS
1.Enroulez le brassard autour de la partie supérieure du bras, à environ (2-3) cm au-dessus du coude, comme indiqué. Placez le brassard directement sur la peau, car les vêtements peuvent provoquer un pouls léger et une erreur de mesure.
2. La constriction de la partie supérieure du bras, provoquée par l’enroulement d’une manche de chemise, peut empêcher une lecture précise.
3. Fixez le brassard avec la bande velcro de manière à ce qu’il repose confortablement et ne soit pas trop serré. Posez le bras sur une table (paume vers le haut) de sorte que le brassard soit à la même hauteur que le cœur. Assurez-vous que le tube n’est pas plié.
81
español english français portuguese deutsch italiano
4. Mesurez la circonférence de vos bras pour choisir le brassard, reportez-vous à la section
Brassard
Tuyau
Constriction du bras supérieur
COMMENT PRENDRE DES MESURES APPROPRIÉES
Pour une mesure de la pression artérielle la plus précise possible:
• Le PATIENT se positionnera en SITUATION NORMALE, notamment:
1) confortablement assis.
2) les jambes décroisées.
3) les pieds à plat sur le sol.
4) dos et bras soutenus.
5) le centre du BRASSARD au niveau du coeur.
• Restez immobile et restez silencieux pendant la mesure.
• Détendez-vous autant que possible et ne parlez pas pendant le processus de mesure.
• Mesurez votre tension artérielle à peu près à la même heure chaque jour.
• Ne mesurez pas juste après un exercice physique ou un bain. Reposez-vous pendant vingt ou trente minutes avant de prendre la mesure.
• Les conditions ci-dessous peuvent a󰀨ecter les lectures:
• Mesurer une heure après le dîner, après avoir bu du vin, du café,
du thé rouge, faire du sport, se baigner, parler, être nerveux, être d’humeur instable, se pencher en avant, en mouvement, la température de la pièce change radicalement pendant la mesure, dans les véhicules en mouvement, longue mesure continue.
COMMENT MESURER LA PRESSION SANGUINE
1. Installez le brassard sur le haut de votre bras, comme indiqué
dans la section précédente «ATTACHER LE BRASSARD DE BRASS».
2. Appuyez sur la touche “ON / OFF”, toutes les icônes
apparaissent pendant deux secondes sur l’a󰀩cheur, puis passez en mesure et l’a󰀩chage indique “0” ou le dernier enregistrement
de mesure.
82
español english français portuguese deutsch italiano
3. Commencez la mesure, le brassard de la sangle se gone
automatiquement. La marque ( ) clignotera sur l’écran LCD. Une fois que ces mesures sont terminées, l’écran à cristaux liquides
a󰀩che les résultats.
LIRE MÉMOIRE
Appuyez sur le bouton “MEM” pour consulter les valeurs moyennes de la mémoire “ ”: A󰀩chage des valeurs moyennes: les 3 derniers groupes de valeurs moyennes en mémoire (les valeurs en
mémoire sont a󰀩chées quelle que soit la période).
En appuyant sur le bouton “MEM”, la mémoire a󰀩che les dernières
mesures, pour voir la récente appuyez sur le bouton “MEM” puis pour voir les précédentes, appuyez sur le bouton “SET”.
Pour éteindre appuyez sur le bouton “ON / OFF”
SUPPRIMER LA MEMOIRE
Pour supprimer les mesures en mémoire, appuyez sur le bouton “MEM” et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes et les
mesures seront supprimées et l’icône “no” apparaîtra à l’écran.
83
español english français portuguese deutsch italiano
SOIN ET ENTRETIEN
Pour que votre moniteur de tension artérielle numérique soit dans les meilleures conditions et qu’il ne soit pas endommagé, suivez les instructions ci-dessous:
Conservez le moniteur dans son étui de rangement lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne pliez pas trop le brassard. La fermeture en tissu pourrait toucher la surface intérieure du brassard et l’endommager. Nettoyez le moniteur et le brassard
avec un chi󰀨on doux et sec. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs
ou volatils.
MISE EN GARDE
* Ne pas immerger l’appareil ni aucun de ses composants dans
l’eau.
Ne soumettez pas le moniteur à des températures extrêmement
chaudes ou froides, à l’humidité ou aux rayons directs du soleil.
* Rangez l’appareil et ses composants dans un endroit propre et
sûr.
* Ne soumettez pas le moniteur à des chocs violents, tels que des
chutes de l’appareil sur le sol.
* Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant trois
mois ou plus. Remplacez toujours toutes les piles par des neuves en même temps.
• Cet appareil fonctionne avec un adaptateur d’ENTRÉE : 100­240V ~ 50/60Hz, 0,2A SORTIE : 6V - 500mA (non fourni) avec cet emballage.
• Le fabricant recommande toujours d’utiliser des piles LR03 (4x1,5V) au lieu d’un adaptateur et interdit l’utilisation de quel adaptateur. En cas d’utilisation d’un adaptateur non recommandé ou d’autres pièces détachées vendues par des tiers, cela peut
entraîner des dommages à l’appareil et la perte de la garantie de
ce produit.
84
español english français portuguese deutsch italiano
SPÉCIFICATIONS
Méthode de mesure Mesure oscillométrique
Indication A󰀩chage numérique LCD
Plage de mesure Pression: (30 ~ 280) mmHg
Précision Pression statique: ± 3mmHg Impulsion: ± 5%
Mémoire 90 Mémoires
Source de courant Batteries 4x1.5V (LR03 ou AAA) (Non inclus)
Condition de fonctionnement
Condition de stockage
Dimensions Environ: 93 (W) X161 (H) X47 (D) mm
Poids Environ 380g, piles non comprises
Classication Type BF:IP21
Circonférence du bras (22 ~ 32) cm
Adaptateur AC ENTREE: 100-240V ~ 50 / 60Hz, 0.2A
Pouls: (40 ~ 199) battements / min
utilisez des piles alcalines, mesurez plus de 200 fois.
+ 5 ° C ~ + 40 ° C. 15% HR ~ 93% RH Pression atmosphérique: 70kPa ~ 106kPa
Pression atmosphérique: 50 kPa ~ 106 kPa
-20 ° C ~ + 55 ° C. 0% HR ~ 93% HR
SORTIE: 6V - 500mA (Non inclus)
* Les spécications peuvent être modiées sans préavis en cas
d’amélioration
1. Type de protection contre les chocs électriques: ÉQUIPEMENT ALIMENTÉ À L’INTÉRIEUR.
2. Degré ou protection contre les chocs électriques: PARTIE APPLIQUÉE DE TYPE BF.
3. Mode de fonctionnement: FONCTIONNEMENT CONTINU.
4. Équipements non appropriés pour être utilisés en présence d’équipements de catégorie AP et APG
DÉCLARATION
Le système peut ne pas respecter ses spécications de performance
s’il est stocké ou utilisé à l’extérieur, et si la température et l’humidité sont telles que mentionnées ci-dessous: Conditions de fonctionnement: +5 ~ + 40. 15% HR ~ 93% RH 70kPa ~ 106kPa. Conditions de stockage: -20 ~ + 55. 0% HR ~ 93% RH
85
español english français portuguese deutsch italiano
DÉPANNAGE
Si vous rencontrez des di󰀩cultés lors de l’utilisation de l’appareil, veuillez tout d’abord vérier les points suivants.
AFFICHAGE
D’ERREUR
Rien ne s’a󰀩che
lorsque vous appuyez sur le bouton POWER ou que l’icône de la batterie clignote
E1: ne peut pas augmenter la pression de manière normale
E3: la pression de
gonage est trop
élevée E2E4: trembler
pendant la mesure
Icône de la
batterie sur
La valeur de la pres­sion systolique ou de la pression diastolique est trop élevée
La valeur de la pres­sion systolique ou de la pression diastolique est trop basse
CAUSE POSSIBLE COMMENT CORRIGER
Pas d’installation de batterie
Insérer des piles
Batterie usée Remplacez les nouvelles piles Les polarités des
piles sont mal placées
Vériez votre
brassard en cas de fuite d’air
Valeur de pression de plus de 299mmHg
Main ou corps tremblant pendant la mesure
Batterie faible
1. Le brassard a été tenu lus bas que votre coeur
2. Le brassard n’a pas été attaché correctement
3. Vous avez bougé ou parlé pendant la mesure
1. Le brassard a été tenu plus haut que votre coeur
3. Vous avez bougé ou parlé pendant la mesure
Insérez la pile dans le bon sens
Remplacer le brassard par un neuf
Re-mesurez ou renvoyez le revendeur pour réétalonner la pression
Gardez la position statique et correcte pour mesurer à nouveau
Remplacer la batterie et mesurer à nouveau
Gardez une position correcte et faites un geste pour mesurer à nouveau
86
español english français portuguese deutsch italiano
Annexe 1 Tableaux d’orientation et de déclaration du fabricant
Directives et déclaration du fabricant - émission électromagnétique
Le modèle PG-800B19 est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du modèle
PG-800B19 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’émissions Conformité
Emissions RF CISPR 11 Groupe 1 Le modèle PG-800B19 utilise
Emissions RF CISPR 11 Classe B Le modèle PG-800B19 est
Émissions harmoniques IEC 61000-3-2
Fluctuations de tension / émissions de scintille­ment IEC 61000-3-3
A
Conforme
Environnement
électromagnétique - guidage
l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de causer des interférences avec les équipements électroniques à proximité.
adapté à une utilisation dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux direc­tement connectés au réseau public d’alimentation basse tension alimentant des bâti­ments à usage domestique.
87
español english français portuguese deutsch italiano
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Le modèle PG-800B19 est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du modèle
PG-800B19 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test
d’immunité
Décharge électros­tatique (ESD)
IEC 61000­4-2
Transitoire / salve électrostati­que
IEC 61000­4-4
Surtension IEC 61000­4-5
Chutes de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’entrée d’alimenta­tion IEC 61000­4-11
Niveau de test
CEI 60601
Contact ± 8 kV ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air
±2 kV pour les lig­nes d’alimentation électrique Fréquence de répétition de 100 kHz ± 1 kV pour les lignes d’entrée / de sortie
± 0.5 kV, ± 1 kV ligne en mode
di󰀨érentiel
0% UT (100% chu­tes dans UT) pour 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0% UT (100% chu­tes dans UT) pour 1 cycle à 0° 70% UT (30% chutes dans UT) pour 25/30 cycles à 0° 0% UT (100% chutes dans UT) pour 250/300 cycles à a 0 °
Niveau de
conformité
Contact ± 8 kV ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air
±2 kV pour les lig­nes d’alimentation électrique Fréquence de répétition de 100 kHz ± 1 kV pour les lignes d’entrée / de sortie
± 0.5 kV, ± 1 kV ligne en mode
di󰀨érentiel
0% UT (100% chutes dans UT) pour 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0% UT (100% chutes dans UT) pour 1 cycle à 0° 70% UT (30% chutes dans UT) pour 25/30 cycles à 0° 0% UT (100% chutes dans UT) pour 250/300 cycles à a 0 °
Environnement
électromagnétique -
guidage
Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si les sols sont recouverts de matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30%.
La qualité de l'alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
La qualité de l'alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environne­ment commercial ou hospitalier typique.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del modelo PG-800B19 requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de la red eléctrica, se recomienda que el modelo PG-800B19 se alimente de una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería
88
español english français portuguese deutsch italiano
Fréquence d’alimenta­tion (50/60 Hz) champ magnétique CEI 61000­4-8
30 A / m, 50 / 60H 30 A / m, 50 /
60Hz
Les champs magné­tiques à fréquence industrielle doivent se situer à des niveaux caractéristiques d’un emplacement typique dans un environne­ment commercial ou hospitalier.
REMARQUE: UT est la tension du secteur avant l’application du niveau de test.
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Le modèle PG-800B19 est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du modèle
PG-800B19 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement électromagnétique.
Test
d’immunité
RF Conduite
IEC 61000-4-6
Niveau de test
CEI 60601
3 Vrms 150 kHz
à 80 MHz 6 Vrms
150 kHz a 80
MHz en dehors
des bandes ISM
Niveau de conformité
6V Les équipements de com-
Environnement
électromagnétique –
guidage
munication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés plus près d’une par­tie du modèle PG-800B19, y compris les câbles, que la distance de séparation re­commandée calculée à par­tir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
80MHz à 800MHz
800MHz à 2.7GHz
89
español english français portuguese deutsch italiano
RF rayonnée IEC 61000-4-3
REMARQUE 1: à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2: ces instructions peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les
situations. La propagation électromagnétique est a󰀨ectée par l’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes.
a Les bandes ISM (industrielles, scientiques et médicales) comprises entre
0,15 MHz et 80 MHz sont de 6,765 MHz à 6,795 MHz; 13 553 MHz à 13 567 MHz; 26 957 MHz à 27 283 MHz; et 40,66 MHz à 40,70 MHz. Les bandes de radioamateurs entre 0,15 MHz et 80 MHz vont de 1,8 MHz à 2,0 MHz, de 3,5 MHz à 4,0 MHz, de 5,3 MHz à 5,4 MHz, 7 MHz à 7,3 MHz, 10,1 MHz à 10,15 MHz, 14 MHz à 14,2 MHz, 18,07 MHz à 18,17 MHz, 21,0 MHz à 21,4 MHz, 24,89 MHz à 24,99 MHz, 28,0 MHz 29,7 MHz et 50,0 MHz à 54,0 MHz.
b Les niveaux de conformité dans les bandes de fréquences ISM comprises entre 150 kHz et 80 MHz et dans la gamme de fréquences comprise entre 80 MHz et 2,7 GHz sont destinés à réduire les risques d’interférences provoquées par le matériel de communication mobile / portable sur les zones des patients. . Pour cette raison, un facteur supplémentaire de 10/3 a été intégré aux formules utilisées pour calculer la distance de séparation recommandée pour les émet­teurs dans ces gammes de fréquences.
c Les intensités de champ des émetteurs xes, telles que les stations de base pour téléphones radios (cellulaires / sans l) et les radios mobiles terrestres, la
radio amateur, les émissions radio et AM et les émissions télévisées ne peuvent être prédites avec précision en théorie. Pour évaluer l’environnement électro-
magnétique dû aux émetteurs RF xes, une étude de site électromagnétique
doit être envisagée. Si l’intensité du champ mesurée à l’emplacement où le modèle PG-800B19 est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable
10 V / m 80 MHz à 2.7 GHz
10 V / m Où P est la puissance nomi-
nale de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m).Les forces de champ
des émetteurs RF xes,
déterminées par une étude de site électromagnétique, devraient être inférieures au niveau de conformité de chaque fréquence de la plage b. Des interféren­ces peuvent se produire à proximité des équipements portant le symbole suivant:
90
español english français portuguese deutsch italiano
indiqué ci-dessus, le modèle PG-800B19 doit être surveillé pour en vérier le
fonctionnement normal. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du modèle PG-800B19.
d Sur la plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les inten­sités de champ doivent être inférieures à 10 V / m.
Distances de séparation recommandées entre les équipements de com-
munication RF portables et mobiles et le modèle PG-800B19
Le modèle PG-800B19 est destiné à être utilisé dans un environnement élec­tromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du modèle PG-800B19 peut contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le modèle PG-800B19, comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale des communications. Équipement.
Puissance
maximale
nominale de
l’émetteur
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur
150 kHz à
80 MHz en
W
dehors des
bandes ISM
150 kHz à
80 MHz dans
les bandes
ISM
m
80 MHz à
800MHz
800 MHz à
2,7 GHz
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 3.8 7.27
100 12 12 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas supérieure à la distance de séparation recommandée d en mètres (m), on peut estimer l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W ) selon le fabricant de l’émetteur. REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences la plus haute s’applique.
91
español english français portuguese deutsch italiano
NOTE 2 Les bandes ISM (industrielles, scientiques et médicales)
comprises entre 0,15 MHz et 80 MHz vont de 6 765 MHz à 6 795 MHz; 13 553 MHz à 13 567 MHz; 26 957 MHz à 27 283 MHz; et 40,66 MHz à 40,70 MHz. Les bandes de radioamateurs compri­ses entre 0, 15 MHz et 80 MHz sont les suivantes: 1,8 MHz à 2,0 MHz, 3,5 MHz à 4,0 MHz, 5,3 MHz à 5,4 MHz, 7 MHz à 7,3 MHz. , 10,1 MHz à 10,15 MHz, 14 MHz à 14,2 MHz, 18,07 MHz à 18,17 MHz, 21,0 MHz à 21,4 MHz, 24,89 MHz à 24,99 MHz, 28 , 0 MHz à 29,7 MHz et 50,0 MHz à 54,0 MHz.
NOTE 3 Un facteur supplémentaire de 10/3 a été incorporé aux formules utilisées pour calculer la distance de séparation recommandée pour les émetteurs dans les bandes de fréquences ISM comprises entre 150 kHz et 80 MHz et dans la gamme de fréquences comprise entre 80 MHz et 2,7 GHz risque que des équipements de communication mobiles / portables causent des interférences s’ils sont introduits par inadvertance dans les zones des patients.
REMARQUE 4 Ces instructions peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est
a󰀨ectée par l’absorption et la réexion des structures, des objets
et des personnes.
92
español english français portuguese deutsch italiano
Este manual de instruções também pode ser baixado da nossa página web www.sogo.es
INTRODUÇÃO
O monitor eletrônico automático da pressão arterial de medição é
destinado ao uso por prossionais
médicos ou em casa para monitorar e exibir a pressão arterial diastólica e sistólica e a taxa de pulso em adultos a cada vez, com um manguito de braço ao redor do braço esquerdo, de acordo com as instruções em “ANEXANDO O PUNHO DO BRAÇO ”.
O produto está em conformidade com os requisitos de compatibilidade eletromagnética da EN60601-1-2 e EN60601-1-11 os padrões de segurança da EN60601-1 e o desempenho da IEC 80601-2-30, conforme
93
español english français portuguese deutsch italiano
especicado na diretiva CEE
93/42 / EEC, Anexo II Excluido(4).
NOTAS DE SEGURANÇA
* Os sinais de aviso e os ícones de
amostra mostrados aqui estão listados para o uso seguro e correto da unidade, de modo a evitar ferimentos ou danos ao dispositivo.
* Os ícones e signicados são os
seguintes.
Exemplos de sinais
O ícone indica proibições (o que você não deve fazer). Os assuntos que envolvem proibições reais são indicados por texto ou guras dentro ou perto O ícone esquerdo se refere à “proibição geral”.
O ícone indica algo obrigatório (o que sempre
94
español english français portuguese deutsch italiano
deve ser observado). Os assuntos que envolvem ações compulsórias reais são indicados por texto ou guras em ou próximo a O ícone esquerdo refere-se a “compulsão geral”.
O ícone indica que algo não pode ser desmontado ou não desmontado. Os assuntos que envolvem ações compulsórias reais são indicados por texto ou guras em ou próximo O ícone esquerdo se refere à “proibição geral”.
Classicação da peça
aplicada / tipo IP BF: IP21
Isso signica que ele está
protegido do toque de dedos e objetos maiores que 12 mm.
Por favor, leia estas instruções antes de usar.
95
español english français portuguese deutsch italiano
Indica um dispositivo médico que precisa ser protegido da umidade.
Marcação de elétrica e eletrônica equipamento de acordo com a diretiva RoHS 2015/863 / EC (WEEE)
O símbolo a seguir indica que o dispositivo não pode ser usado em uma sala de ressonância magnética
96
español english français portuguese deutsch italiano
Cuidado O paciente deve seguir as instruções do médico e não deve realizar auto-julgamento e auto-tratamento pelo resulta­do da medição. O autodiagnóstico dos resul­tados e tratamento medidos é perigoso. O dispositivo não deve ser usado para julgar doenças, primeiros socorros e monitorar continuamente a medição. Este dispositivo não pode ser usado para transporte de pa­cientes e cuidados cirúrgicos. Pode ser utilizado apenas em
locais domésticos ou xos. Por
favor, pressione o botão “ligar / desligar” para interromper o trabalho quando você se sentir desconfortável com o braço ou se o ar estiver inando anor­malmente sem parar.
97
español english français portuguese deutsch italiano
Não deixe uma criança com menos de 12 anos de idade e as pessoas que não conseguem expressar a intenção de usá-lo. Quando usado por pessoas de 12 a 18 anos, deve ser acompanhado por um adulto. Isso pode causar um acidente ou problema.
Não use a unidade para outros
ns que não a medição da
pressão arterial. Isso pode cau­sar acidentes ou problemas.
Por favor, não use telefones celulares ao redor do dispositivo. Por favor, não use o dispositivo em torno de um campo magnético.
O dispositivo é proibido de ser utilizado durante o movimento.
Não use o equipamento ao ar livre ou em chuveiros.
98
español english français portuguese deutsch italiano
Não desmonte, repare ou
modique a unidade principal
ou a braçadeira do monitor de pressão arterial. Isso fará com que a unidade funcione incorretamente.
Pedidos do fabricante
Certique-se de que não há tubos
de conexão dobrados antes de iniciar a medição para evitar ferimentos no paciente.
Para qualquer paciente, não meça mais de três vezes continuamente, deve haver pelo menos mais de 5 minutos de intervalo entre as duas medições, caso contrário, causará sangue extravasado.
Não meça sua pressão sanguí­nea mais de 6 vezes ao dia.
Não aplique o manguito em uma ferida, pois isso pode causar mais lesões.
99
español english français portuguese deutsch italiano
Não meça no braço que está do lado de uma mastectomia, caso contrário, poderá causar ferimentos.
Observe o valor da pressão do ar no visor LCD.
Ao medir, não pode exceder 280 mmHg; caso contrário, pressione o botão “ligar / desligar” para parar
Não use força para dobrar a braçadeira do braço ou o tubo de ar.
Não bata nem deixe cair a unidade principal.
Sempre use os acessórios
especicados no manual, o uso
de outras peças não aprovadas pelo fabricante pode causar falhas ou ferimentos.
Para informações de serviço, lista de peças etc., entre em contato com o revendedor.
100
Loading...