Sogo SS-14035 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL DEL BRAZO
ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
TENSIOMÈTRE DE BRAS
MONITOR DE PRESSÃO ARTERIAL DE BRAÇO
ARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-14035W
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
Este manual de instrucciones también se puede descargar desde nuestra página web
www.sogo.es INTRODUCCIÓN
El monitor utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial.
El monitor electrónico automático de medición de la presión arterial está destinado a ser utilizado por profesionales médicos o en el hogar para monitorear y mostrar la presión arterial diastólica y sistólica y la frecuencia del pulso en adultos cada vez, con un brazalete alrededor del brazo superior izquierdo de acuerdo con las instrucciones en “COLOCACIÓN DEL BRAZALETE “. La vida esperada del producto es de 5 años.
3
español english français portuguese deutsch italiano
El producto cumple con el requisito de compatibilidad electromagnética de EN60601-1­2 y los estándares de seguridad de EN60601-1 y el rendimiento de IEC 80601-2-30 según lo
especicado en la directiva de la
CEE 93/42/EEC.
NOTAS SOBRE SEGURIDAD
* Las señales de advertencia y
los iconos de muestra que se muestran aquí se enumeran para su uso seguro y correcto
de la unidad, a n de evitar
lesiones o daños al dispositivo.
* Los iconos y signicados son
los siguientes.
Ejemplos de signos
4
español english français portuguese deutsch italiano
El ícono indica prohibiciones (lo que no debe hacer). Los asuntos que involucran prohibiciones reales se indican mediante texto o imágenes en o cerca de El icono de la izquierda se
reere a “prohibición general”.
El icono indica algo que es obligatorio (lo que siempre debe observarse). Los asuntos que involucran acciones obligatorias reales se indican mediante texto o imágenes en o cerca de .
El ícono izquierdo se reere a “compulsión general”.
El ícono indica que algo no se puede desmontar o no desmontar. Las cuestiones relacionadas con acciones obligatorias reales se indican
5
español english français portuguese deutsch italiano
mediante texto o imágenes en
o cerca de este. El icono
de la izquierda se reere a “prohibición general”.
Pieza aplicada tipo BF /
clasicación IP: IP21
Por favor, consulte las instrucciones de uso
Indica un dispositivo médico que debe protegerse de la humedad.
Marcado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con el artículo 11 (2) de la Directiva 2002/96 / CE (RAEE)
Este símbolo indica que el dispositivo no es seguro para MR
6
español english français portuguese deutsch italiano
Precaución El paciente debe seguir las instrucciones del médico y no debe realizar su propio juicio y autotratamiento según el resultado de la medición. El autodiagnóstico de los resultados medidos y el tratamiento son peligrosos. El dispositivo no debe usarse para juzgar enfermedades, primeros auxilios y monitorear continuamente la medición.
Este dispositivo no puede utilizarse para el transporte de pacientes y la atención quirúrgica. Se puede usar solo
en hogares o lugares jos. Presione el botón “on / o󰀨”
para detener el trabajo cuando se sienta incómodo
con el brazo, o si el aire ina
anormalmente sin parar.
7
español english français portuguese deutsch italiano
No permita que lo use un niño menor de 12 años y las personas que no pueden expresar su intención. Cuando lo usan personas de 12 a 18 años, deben estar acompañados por un adulto. Puede causar un accidente o problema.
No use la unidad para otro propósito que no sea medir la presión sanguínea. Puede causar accidentes o problemas.
No use teléfonos móviles alrededor del dispositivo. No utilice el dispositivo cerca de un campo magnético.
Se prohíbe el uso del dispositivo durante el movimiento.
No use el equipo al aire libre o en duchas.
8
español english français portuguese deutsch italiano
No desarme, repare ni remodele la unidad principal ni el brazalete del monitor de presión arterial. Hará que la unidad funcione erróneamente.
Solicitudes del fabricante
Asegúrese de que no haya torceduras en los tubos de conexión antes de comenzar a medir para evitar lesiones al paciente.
Para cualquier paciente, no mida más de 3 veces seguidas, debe haber al menos un intervalo de descanso de más de 5 minutos entre dos mediciones, de lo contrario, causará sangre extravasada.
No mida su presión arterial más de 6 veces al día.
No aplique el manguito sobre una herida ya que esto puede causar más lesiones.
9
español english français portuguese deutsch italiano
No mida en el brazo que está en el lado de una mastectomía, de lo contrario podría causar lesiones.
Observe el valor de la presión del aire desde la pantalla LCD.
Al medir, no puede exceder los 280 mmHg; de lo contrario, presione el
botón “on / o󰀨” para detener.
No use la fuerza para doblar el brazalete o el tubo de aire.
No golpee ni deje caer la unidad principal.
Siempre use los accesorios
especicados en el manual,
el uso de otras partes no aprobadas por el fabricante puede causar fallas o lesiones.
Para obtener información de servicio, lista de piezas, etc., comuníquese con el distribuidor.
10
español english français portuguese deutsch italiano
- El PACIENTE es un OPERADOR previsto.
- No realice ningún servicio y mantenimiento mientras el EQUIPO ME esté en uso.
- El usuario puede hacer el mantenimiento del producto, el método de mantenimiento se describe en las instrucciones de mantenimiento del manual.
- Deje de usar el equipo de inmediato, si está en contacto con el agua.
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
1. ¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza ejercida por la sangre contra las paredes de las arterias. La presión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae. La presión diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
11
español english français portuguese deutsch italiano
La presión arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión sanguínea natural de uno está representada por la presión fundamental, que se mide a primera hora de la mañana mientras uno está en reposo y antes de comer.
2. ¿Qué es la hipertensión y cómo se controla?
La hipertensión, una presión arterial anormalmente alta, si se deja desatendida, puede causar muchos problemas de salud, incluidos derrames cerebrales y ataques cardíacos. La hipertensión se puede controlar alterando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para prevenir la hipertensión o mantenerla bajo control:
12
español english français portuguese deutsch italiano
• No fume
• Reducir el consumo de sal y grasas
• Mantener el peso adecuado
• Hacer ejercicio regularmente
• Tener chequeos físicos regulares
3. ¿Por qué medir la presión arterial en casa?
La presión arterial medida en una clínica o consultorio médico puede causar aprensión y producir una lectura elevada, 25 a 30 mmHg más alta que la medida en el hogar. La medición en el hogar reduce los efectos de
las inuencias externas en las
lecturas de la presión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial de la presión arterial más preciso y completo.
4. Clasicación de la presión
arterial de la OMS
La Organización Mundial de
13
español english français portuguese deutsch italiano
la Salud (OMS) estableció los estándares para la evaluación de la presión arterial alta, sin importar la edad, y se muestran en el cuadro a continuación.
Material de referencia: Journal of hypertension 1999, Vol 17 No.2
Hipertensión de grado 3 (severa)
Hipertensión de grado 2 (moderada)
Hipertensión de grado 1 (leve)
Alta -normal Normal
Óptima
Presión arterial diastólica
Presión sanguínea sistólica
5. Variaciones de la presión arterial
La presión arterial de un individuo varía mucho de forma diaria y estacional. Puede variar de 30 a 50 mmHg debido a diversas condiciones durante el día. En individuos hipertensos, las variaciones son aún más
14
español english français portuguese deutsch italiano
pronunciadas. Normalmente, la presión arterial aumenta mientras está en el trabajo o jugando y cae a sus niveles más bajos durante el sueño. Por lo tanto, no se preocupe demasiado por los resultados de una medición. Tome medidas a la misma hora todos los días utilizando el procedimiento descrito en este manual y conozca su presión arterial normal. Muchas lecturas dan un historial más completo de la presión arterial. Asegúrese de anotar la fecha y la hora al registrar su presión arterial. Consulte a su médico para interpretar sus datos de presión arterial.
15
español english français portuguese deutsch italiano
Fluctuación típica dentro de un día
(Medida cada cinco minutos)
Sistólica
Presión sanguínea
Diastólica
Sueño
Hora
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
1. Si está tomando medicamentos, consulte con su médico para determinar el momento más adecuado para medir su presión arterial. NUNCA cambie un medicamento recetado sin consultar primero con su médico.
2. Para las personas con
16
español english français portuguese deutsch italiano
problemas de circulación periférica irregular o inestable debido a diabetes, enfermedad hepática, endurecimiento de las arterias, etc., puede haber
uctuaciones en los valores
de presión arterial medidos en la parte superior del brazo frente a la muñeca.
3. Las mediciones pueden verse afectadas si este dispositivo se usa cerca de televisores, hornos de microondas, rayos X, equipos de teléfonos móviles u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes.Para evitar dicha interferencia, use el monitor
a una distancia suciente
de dichos dispositivos o apáguelos.
4. Antes de usar, debe lavarse las manos.
5. No mida en el brazo que se
17
español english français portuguese deutsch italiano
ha utilizado simultáneamente para monitorear el equipo ME, de lo contrario podría causar la pérdida de la función.
6. Consulte a su médico si se obtienen lecturas inesperadas, también consulte “Solución de
problemas” del manual.
7. La lectura es probablemente un poco más baja que la medida en el hospital debido al estado de ánimo estable en casa.
8. Rango de presión del manguito 0-299 mmHg
18
español english français portuguese deutsch italiano
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. La memoria puede almacenar 90 medidas.
2. Pantalla LCD grande y clara.
3. Visualización de la clasicación de la presión arterial de la OMS.
4. Fácil de usar. Presione un botón para medir automáticamente, registrar los valores de medición y el tiempo de medición.
5. Se apaga automáticamente (en 1 minuto) para ahorrar energía.
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
Pantalla LCD: Fecha y hora Presión sanguínea sistólica Presión arterial diastólica Pulso / min
Conector de aire
Brazalete
Agujero de aire
Boton de ajuste
Botón de memoria
Boton de encendido / apagado
COMPONENTE ACCESORIO:
• Conguración según
el objeto material
Manual
Brazalete Manual Adaptador
Entrada de energía de DC
• Conguración según
el objeto material
19
español english français portuguese deutsch italiano
SÍMBOLOS EN LA PANTALLA
Clasificación de la presión arterial de la OMS
MES / FECHA
HORA / MINUTO
INFLACIÓN / DEFLACIÓN
VALOR DE SISTÓLICO
VALOR DE DIASTOLICO BATERÍA BAJA
UNIDAD DE PRESION
VALOR DE PULSO
POR MINUTO
MEMORIA
LATIDO DEL CORAZÓN
DETECCIÓN DEL RITMO CARDIACO IRREGULAR
INSERTE O REEMPLACE LAS BATERÍAS
1. Retire la tapa de la batería.
2. Inserte las baterías nuevas en el compartimiento de baterías como se muestra, teniendo cuidado de que las polaridades (+) y (-) sean correctas.
3. Cierre la tapa de la batería. Utilice solo baterías AAA LR03.
La eliminación de la batería vacía a la parte recolectora autorizada está sujeta a la
Baterías de 1.5V (LR03 o AAA)
regulación de cada territorio individual.
20
español english français portuguese deutsch italiano
PRECAUCIÓN
• Inserte las baterías como se muestra en el compartimento de la batería. Si
no, el dispositivo no funcionará.
• Cuando (marca de BATERÍA BAJA) parpadea en la pantalla, reemplace
todas las baterías por otras nuevas. No mezcle pilas viejas y nuevas. Puede acortar la vida útil de la batería o hacer que el dispositivo no funcione correctamente.
(marca de BATERÍA BAJA) no aparece cuando se agotan las baterías.
• Asegúrese de distinguir la polaridad positiva “+” y la polaridad negativa “-”
de las baterías al reemplazar las baterías.
• Las baterías que tienen líquido en la supercie o están modicadas, no se
pueden insertar en el producto.
• Se debe evitar el cortocircuito de la batería.
• La duración de la batería varía con la temperatura ambiente y puede
acortarse a bajas temperaturas.
• Las baterías pueden tener fugas y causar un mal funcionamiento.
• Use solo las baterías especicadas. Las baterías provistas con el
dispositivo son para probar el rendimiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
• Las baterías usadas pueden tener fugas y dañar la unidad principal. Tenga
en cuenta los siguientes puntos: * Si no va a utilizar la unidad durante un período prolongado (aproximadamente tres meses o más), retire las baterías. * Reemplace las baterías gastadas con sus polaridades en la dirección correcta.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA Y DEL SISTEMA
1. Presione la tecla “SET” para encender.
2. Presione y sostenga la tecla “SET” hasta que el
número de año aparezca y parpadee en la pantalla LCD
para ingresar al modo de conguración.
3. Presione la tecla “MEM” para ajustar el año, luego
presione la tecla “SET” nuevamente para guardar su conguración e ingresar al modo de conguración del mes.
4. Presione la tecla “SET” para ajustar el mes. Siga los
mismos pasos para ajustar la fecha / hora / minuto.
año mes fecha hora minuto
21
español english français portuguese deutsch italiano
PANTALLA DE UNIDAD DE CONVERSIÓN mmHg / kPa
El producto tienen mm Hg (mmHg) y kPa (kPa), dos tipos de visualización de la presión arterial unitaria (mmHg expresado de fábrica).
Presione el botón “ON / OFF” durante 10 segundos para mostrar la interfaz de cambio de unidad, luego presione la tecla “MEM” para seleccionar mmHg / KPa, presione el botón “ON / OFF” para salir.
La unidad será elegida por lo anterior, mostrando mmHg / kPa después del control. Luego, los valores normales de la unidad de sangre se muestran como presión arterial.
También seleccione memoria para cambios de valor unitario.
PANTALLA DE CLASIFICACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL DE LA OMS
Hipertensión de grado 3 (severa)
Material de referencia para la presión arterial diastólica: Journal of hypertension
1999. vol 17 No.2
Hipertensión de grado 2 (moderada)
Hipertensión de grado 1 (leve) Alta -normal Normal
Óptima
COLOCAR EL BRAZALETE
1.Enrolle el brazalete alrededor de la parte superior del brazo, aproximadamente (2-3) cm por encima del codo, como se muestra. Coloque el brazalete directamente sobre la piel, ya que la ropa puede causar un pulso débil y provocar un error de medición.
2. La constricción de la parte superior del brazo, causada por enrollar una manga de camisa, puede evitar lecturas precisas.
3. Asegure el brazalete con la tira de velcro de tal manera que quede cómodo y no esté demasiado apretado. Coloque el brazo sobre una mesa (la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma
22
español english français portuguese deutsch italiano
altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.
4. Mida la circunferencia de su brazo para la selección del brazalete,
consulte “Especicaciones”
Brazalete
Manguera
Constricción de la parte superior del brazo.
CÓMO TOMAR MEDIDAS ADECUADAS
Para la medición más precisa de la presión arterial:
• El PACIENTE se posicionará en SITUACIÓN NORMAL, incluyendo:
1) cómodamente sentado.
2) piernas sin cruzar.
3) pies apoyados en el suelo.
4) espalda atrás y el brazo apoyado.
5) el centro del BRAZALETE a nivel del corazón.
• Permanezca quieto y callado durante la medición.
• Relájese lo más posible y no hable durante el proceso de medición.
• Mida su presión arterial aproximadamente a la misma hora todos los días.
• No mida inmediatamente después del ejercicio físico o un baño. Descanse veinte o treinta minutos antes de realizar la medición.
• Las siguientes condiciones podrían afectar las lecturas:
• Para medir dentro de una hora después de la cena, después de tomar vino, café, té rojo, deportes, bañarse, hablar, estar nervioso, tener un estado de ánimo inestable, inclinarse hacia adelante, en movimiento, la temperatura ambiente cambia drásticamente durante la medición, en vehículos en movimiento, mediciónes continuas prolongadas.
CÓMO MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo como se muestra
en la sección anterior “COLOCAR EL BRAZALETE”
2. Presione el botón “ON / OFF”, todos los íconos aparecerán durante
dos segundos en la PANTALLA, luego cambie a medición y
mostrará “0” o el último registro de medición.
23
español english français portuguese deutsch italiano
3. Comience la medición, el brazalete en la correa se inará
automáticamente. La marca ( ) parpadeará en la pantalla LCD. Una vez que se completan tales mediciones, la pantalla LCD muestra los resultados de la medición.
LEER MEMORIA
Presione el botón “MEM” para consultar los valores promedio de la
memoria. Visualización del valor promedio “ ”: los últimos 3 grupos de valores promedio de memoria (los valores de memoria se muestran independientemente del período).
????
BORRAR MEMORIA
???
24
español english français portuguese deutsch italiano
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Para mantener su monitor de presión arterial digital en las mejores condiciones y proteger la unidad de daños, siga las instrucciones que se enumeran a continuación:
Mantenga el monitor en el estuche de almacenamiento cuando no esté en uso. No doble demasiado el brazalete.
El cierre de tela podría tocar la supercie interna del brazalete y dañarlo.
Limpie el monitor y el brazalete con un paño suave y seco. No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
PRECAUCIÓN
* No sumerja el dispositivo ni ninguno de los componentes en agua.
No exponga el monitor a temperaturas extremadamente altas o bajas,
humedad o luz solar directa. * Almacene el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro. * No exponga el monitor a golpes fuertes, como dejar caer la unidad al
suelo.
* Retire las baterías si la unidad no se utilizará durante tres meses o
más. Siempre reemplace todas las baterías por otras nuevas al mismo tiempo.
• Este producto está diseñado para usarse durante un período
prolongado de tiempo; sin embargo, generalmente se recomienda inspeccionarlo y calibrarlo cada dos años para garantizar un funcionamiento y un rendimiento adecuados. (* La calibración de presión es realizada por representantes de la UE)
25
español english français portuguese deutsch italiano
ESPECIFICACIONES
Método de medición Medición Oscilométrica Indicación Pantalla LCD digital Rango de medición Presión: (30 ~ 280) mmHg
Pulso: (40 ~ 199) Latidos / min Exactitud Presión estática: ± 3 mmHg Pulso: ± 5% Memoria 90 memorias Fuente de
alimentación
Baterías 4x1.5V (LR03 o AAA)
use pilas alcalinas, miden más de 200 veces. Condiciones de uso + 5 ° C ~ + 40 ° C. 15% HR ~ 93% HR
Presión atmosférica: 70kPa ~ 106kPa Condiciones de
almacenamiento
Presión atmosférica: 50kPa ~ 106kPa
-20 ° C ~ + 55 ° C. 0% HR ~ 93% HR Dimensiones Aproximadamente: 93 (W) X161 (H) X47 (D) mm Peso Aprox .: 380 g, sin incluir las baterías Clasicación Tipo BF Circunferencia del
(22 ~ 32) cm
brazo superior Adaptador CA ENTRADA: 100-240V ~ 50 / 60Hz, 0.2A
SALIDA: 6V - 500mA
* Las especicaciones pueden cambiar sin previo aviso en caso de que
se realice una mejora
1. Tipo de protección contra descargas eléctricas: EQUIPOS DE ALIMENTACIÓN INTERNA.
2. Grado o protección contra descargas eléctricas: TIPO BF PIEZA APLICADA.
3. Modo de operación: OPERACIÓN CONTINUA.
4. Equipo no apto para su uso en presencia de equipos de categoría AP y APG
DECLARACIÓN
Es posible que el sistema no cumpla con sus especicaciones de
rendimiento si se almacena o utiliza en el exterior, y la temperatura y la humedad son las que se mencionan a continuación: Condiciones de funcionamiento: +5 ~ + 40. 15% HR ~ 93% HR 70kPa ~ 106kPa Condiciones de almacenamiento: -20 ~ + 55. 0% HR ~ 93% HR
26
español english français portuguese deutsch italiano
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene problemas para utilizar la unidad, compruebe primero los siguientes puntos.
PANTALLA DE
CAUSA POSIBLE CÓMO CORREGIRLO
ERROR
No se muestra nada cuando presiona el botón de ENCENDIDO o el icono de la
Batería parpadea
Sin instalación de
Insertar baterías
batería Batería gastada Sustituya baterías nuevas Las polaridades de
las baterías están
Inserte la batería en las polaridades correctas
mal colocadas
E1: no puede aumentar la presión de forma normal
E3: la presión
de inación es
demasiado alta E2E4: tiembla
durante la medición
Icono de batería
encendido
Revise su brazalete si hay alguna fuga
Reemplace el brazalete por uno nuevo
de aire Valor de presión de
más de 299 mmHg
Vuelva a medir o envíe de vuelta al distribuidor para recalibrar la presión
Sacudidas de la mano o el cuerpo durante la medición
Mantenga la posición estática y correcta para medir nuevamente
Batería baja Reemplace la batería y
mida nuevamente
1. El brazalete se sostuvo más bajo que el corazón
El valor de la presión sistólica o el valor de la presión diastólica es demasiado alto
El valor de la presión sistólica o el valor de la presión diastólica es demasiado bajo
2. El brazalete no estaba conectado correctamente
3. Movió su cuerpo o habló durante la medición
1. El brazalete se sostuvo más alto que el corazón
3. Movió su cuerpo
Mantenga una posición y un gesto correctos para medir nuevamente
o habló durante la medición
27
español english français portuguese deutsch italiano
Apéndice 1 Orientación y tablas de declaración del fabricante
Orientación y declaración del fabricante - emisión electromagnética
El modelo PG-800B19 está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético especicado a continuación. El cliente o el usuario del
modelo PG-800B19 debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Prueba de Emisiones Conformidad
Entorno electromagnético:
orientación
Emisiones de RF CISPR 11Grupo 1 El modelo PG-800B19 usa
energía de RF solo para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF CISPR 11Clase B El modelo PG-800B19 es
adecuado para su uso en todos los establecimientos,
Emisiones armónicas IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje / emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3
A
Cumplido
incluidos los establecimien­tos domésticos y aquellos directamente conectados a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje que
abastece a los edicios utili­zados para nes domésticos.
28
español english français portuguese deutsch italiano
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El modelo PG-800B19 está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético especicado a continuación. El cliente o usuario del
modelo PG-800B19 debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno
electromagnético:
orientación
Descarga electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
Contacto ± 8 kV ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV aire
Contacto ± 8 kV ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV aire
Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas de cerámi­ca. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos 30%.
Transitoria / ráfaga electrostática
IEC 61000-4-4
Sobretensión IEC 61000-4-5
±2 kV para líneas de sumi­nistro de ener­gía Frecuencia de repetición de 100 kHz ± 1 kV para líneas de entrada / salida
± 0.5 kV, ± 1 kV modo diferencial línea-línea
±2 kV para líneas de sumi­nistro de energía Frecuencia de repetición de 100 kHz ± 1 kV para líneas de entrada / salida
± 0.5 kV, ± 1 kV modo diferencial línea-línea
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
Caídas de ten­sión interrup­ciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de ali­mentación IEC 61000-4-11
0% UT (100% caí­da en UT) para 0.5 ciclos a 0 °, 45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °, 270 ° y 315 ° 0% UT (100% caída en UT) para 1 ciclo a 0 ° 70% UT (30% caída en UT) para 25/30 ciclos a 0 ° 0% UT (100% caída en UT) para 250/300 ciclos a 0 °
0% UT (100% caí­da en UT) para 0.5 ciclos a 0 °, 45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °, 270 ° y 315 ° 0% UT (100% caída en UT) para 1 ciclo a 0 ° 70% UT (30% caída en UT) para 25/30 ciclos a 0 ° 0% UT (100% caída en UT) para 250/300 ciclos a 0 °
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del modelo PG-800B19 requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de la red eléctrica, se recomien­da que el modelo PG­800B19 se alimente de una fuente de alimen­tación ininterrumpida o una batería
29
español english français portuguese deutsch italiano
Frecuencia de potencia (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-8
30 A / m, 50 / 60H 30 A / m, 50 /
60Hz
Los campos magné­ticos de frecuencia de potencia deben estar en niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario.
NOTA: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El modelo PG-800B19 está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético especicado a continuación. El cliente o usuario del
modelo PG-800B19 debe asegurarse de que se use en un entorno electromagnético de este tipo.
Prueba de inmunidad
RF conducida
IEC 61000-4-6
Nivel de prueba
IEC 60601
3 Vrms 150 kHz
a 80 MHz 6 Vrms
150 kHz a 80 MHz fuera de
las bandas ISM
Nivel de
cumpli­miento
Entorno
electromagnético:
guía
6V Los equipos de comunica-
ciones de RF portátiles y móviles no deben usarse más cerca de ninguna parte del Modelo PG-800B19, incluidos los cables, que la distancia de separación recomenda­da calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
30
80MHz a 800MHz
800MHz a 2.7GHz
Loading...
+ 158 hidden pages